Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:02:01,550 --> 00:02:03,860
The Moon Brightens for You
3
00:02:04,350 --> 00:02:08,789
Episode 25
4
00:03:03,080 --> 00:03:04,000
Why did you jump down?
5
00:03:06,350 --> 00:03:07,740
I can't watch you die.
6
00:03:07,760 --> 00:03:09,110
What if we're all dead?
7
00:03:16,960 --> 00:03:18,010
Then let's die together.
8
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Mian Yang
9
00:03:37,880 --> 00:03:38,950
Come on.
10
00:03:38,980 --> 00:03:40,290
Run
11
00:03:49,270 --> 00:03:49,800
Come on.
12
00:03:56,640 --> 00:03:57,160
Come on.
13
00:03:57,240 --> 00:03:59,240
Du
14
00:04:03,640 --> 00:04:05,640
House of emperor's son-in-law
15
00:04:23,560 --> 00:04:24,120
Sir.
16
00:04:25,830 --> 00:04:26,200
Sir.
17
00:04:26,480 --> 00:04:27,270
Great victory of Mianyang.
18
00:04:27,880 --> 00:04:28,390
Say it.
19
00:04:29,070 --> 00:04:30,320
There is a good news from Mianyang
20
00:04:30,670 --> 00:04:31,510
saying that Du Zeng was defeated.
21
00:04:31,510 --> 00:04:32,600
We made a clean sweep.
22
00:04:32,630 --> 00:04:34,230
The news has spread all over Jun'an.
23
00:04:35,810 --> 00:04:37,250
Is there any news of the general's casualties?
24
00:04:37,290 --> 00:04:38,790
No.
25
00:04:40,320 --> 00:04:40,640
You can leave.
26
00:04:41,180 --> 00:04:41,830
Yes, sir.
27
00:04:51,190 --> 00:04:52,909
Princess, great victory of Mianyang.
28
00:04:53,550 --> 00:04:55,790
It is said that Zhan Qinghong has made great contributions in fighting against the enemy.
29
00:04:56,320 --> 00:04:57,760
Director of Wulin clan Lin Fang and others
30
00:04:57,760 --> 00:04:59,390
will come back
31
00:04:59,390 --> 00:05:00,440
to report and get reward soon.
32
00:05:04,330 --> 00:05:05,540
This Zhan Qinghong
33
00:05:06,790 --> 00:05:08,160
reallyy likes to linger around.
34
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
The tomb of the warrior Gu Qingshan
35
00:05:30,920 --> 00:05:34,320
Brothers, rest in peace.
36
00:05:34,920 --> 00:05:37,000
Rest in peace.
37
00:05:51,440 --> 00:05:51,920
Qinghong.
38
00:06:43,350 --> 00:06:44,230
Qingshan.
39
00:06:49,110 --> 00:06:50,600
Although we didn't get along well before,
40
00:06:53,230 --> 00:06:54,000
I've already regarded you
41
00:06:54,000 --> 00:06:55,390
as my own brother.
42
00:07:01,000 --> 00:07:02,040
I always thought
43
00:07:03,840 --> 00:07:04,720
you couldn't be defeated.
44
00:07:06,940 --> 00:07:07,950
But I didn't expect...
45
00:07:34,640 --> 00:07:35,670
If possible,
46
00:07:37,640 --> 00:07:39,350
I really want to have another wrestling with you.
47
00:07:41,110 --> 00:07:41,920
This time I'll let you win.
48
00:07:42,760 --> 00:07:43,830
Don't get mad at me.
49
00:07:48,830 --> 00:07:49,640
Brother.
50
00:07:53,640 --> 00:07:54,670
We will still be brothers
51
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
in the next life.
52
00:08:29,070 --> 00:08:29,790
I will always remember
53
00:08:30,680 --> 00:08:31,790
this war in Mianyang.
54
00:08:33,429 --> 00:08:34,480
As a man in the world,
55
00:08:35,140 --> 00:08:37,970
it's my great honor to be able to
56
00:08:38,000 --> 00:08:38,710
fight together with you and kill enemies for our country.
57
00:08:39,799 --> 00:08:40,669
You're being too polite.
58
00:08:41,360 --> 00:08:42,360
This time it's because you
59
00:08:43,919 --> 00:08:44,650
and commander Zhan
60
00:08:46,030 --> 00:08:47,280
led them to help
61
00:08:47,280 --> 00:08:49,150
that we could defend Mianyang.
62
00:08:51,310 --> 00:08:51,940
General Zhan.
63
00:08:52,620 --> 00:08:53,460
On that day, only you
64
00:08:54,290 --> 00:08:55,850
killed three killers in succession
65
00:08:55,880 --> 00:08:56,760
to frighten the armies.
66
00:08:57,520 --> 00:08:58,840
Now only you
67
00:08:59,430 --> 00:09:01,310
were desperate to go out of the city to kill Du Zeng
68
00:09:01,330 --> 00:09:03,330
when we were going to lose.
69
00:09:04,020 --> 00:09:06,290
You changed the situation with your own strength.
70
00:09:06,850 --> 00:09:09,430
It can be said that we were driven into a fatal position but we came out alive.
71
00:09:11,110 --> 00:09:11,630
You're being so polite.
72
00:09:12,690 --> 00:09:13,770
You're being so polite, supervisor.
73
00:09:14,350 --> 00:09:17,230
I will not forget the promise of Polei inkstone.
74
00:09:17,250 --> 00:09:18,200
Master.
75
00:09:18,200 --> 00:09:19,840
Why are you leaving in such a hurry?
76
00:09:19,840 --> 00:09:20,590
Your wound has not recovered.
77
00:09:21,180 --> 00:09:22,570
The court ordered us to go back.
78
00:09:22,600 --> 00:09:23,240
We have to leave.
79
00:09:25,960 --> 00:09:28,400
Master. After today,
80
00:09:28,400 --> 00:09:29,670
I have no idea when we will be able to meet again.
81
00:09:30,950 --> 00:09:32,180
You practice your Kungfu skills well.
82
00:09:32,200 --> 00:09:33,640
Come to me when you've finished your military service.
83
00:09:34,250 --> 00:09:35,120
Okay. Master.
84
00:09:35,150 --> 00:09:35,960
I will try my best.
85
00:09:59,060 --> 00:10:00,470
It's a hug from a friend
86
00:10:00,490 --> 00:10:01,170
whom you experienced death together with.
87
00:10:10,660 --> 00:10:11,660
Why in a hurry?
88
00:10:14,620 --> 00:10:17,200
After today, I have no idea when we will be able to meet again.
89
00:10:19,230 --> 00:10:20,280
Your director
90
00:10:21,070 --> 00:10:21,920
is so mean.
91
00:10:24,620 --> 00:10:26,570
General Gao defeated our director.
92
00:10:29,510 --> 00:10:30,510
Don't judge a book by its cover.
93
00:10:43,080 --> 00:10:43,720
Guys.
94
00:10:44,550 --> 00:10:45,070
Take care.
95
00:10:45,720 --> 00:10:46,750
Master.
96
00:10:46,770 --> 00:10:47,330
Take care.
97
00:10:48,280 --> 00:10:48,870
Take care.
98
00:10:50,150 --> 00:10:51,680
General. Take care.
99
00:10:53,290 --> 00:10:54,080
See you around.
100
00:10:55,210 --> 00:10:55,730
Let's go.
101
00:11:00,650 --> 00:11:02,020
You are injured so you can't ride a horse.
102
00:11:45,000 --> 00:11:45,480
Come and sit here.
103
00:11:47,150 --> 00:11:48,110
No, thanks.
104
00:11:48,110 --> 00:11:48,640
The place is narrow.
105
00:11:50,920 --> 00:11:52,440
We go back in such a hurry and the road is bumpy.
106
00:11:53,160 --> 00:11:54,370
You are injured.
107
00:11:54,400 --> 00:11:55,840
You can't use your Kungfu skills these days.
108
00:11:56,590 --> 00:11:57,440
You should take good care of yourself.
109
00:12:07,710 --> 00:12:08,280
Have some water.
110
00:12:09,590 --> 00:12:10,150
I'm not thirsty.
111
00:12:26,490 --> 00:12:27,050
What are you doing?
112
00:12:27,690 --> 00:12:28,940
You need to wear the golden silk armor.
113
00:12:29,800 --> 00:12:30,710
Otherwise you'll get hurt.
114
00:12:31,440 --> 00:12:32,200
So you have to wear it.
115
00:12:33,030 --> 00:12:34,230
I'm not wearing it.
116
00:12:34,230 --> 00:12:35,110
Why don't you wear it?
117
00:12:35,710 --> 00:12:37,470
Who knows when you're going to die.
118
00:12:39,760 --> 00:12:40,910
Why are you laughing?
119
00:12:41,380 --> 00:12:43,570
You dared to jump down that high wall.
120
00:12:43,710 --> 00:12:44,910
You could be dead.
121
00:12:44,910 --> 00:12:45,960
Were you crazy?
122
00:12:47,350 --> 00:12:48,150
Qinghong.
123
00:12:48,680 --> 00:12:50,070
You've always been protecting me all the time.
124
00:12:50,680 --> 00:12:51,680
I also want to protect you.
125
00:13:01,470 --> 00:13:02,350
Don't laugh.
126
00:13:20,950 --> 00:13:23,270
It seems that a quarrel can enhance feelings
127
00:13:24,290 --> 00:13:25,560
Then let's have a quarrel.
128
00:13:25,710 --> 00:13:26,510
How dare you.
129
00:13:29,150 --> 00:13:29,780
What?
130
00:13:29,830 --> 00:13:30,590
Are you going to hit me?
131
00:13:37,910 --> 00:13:38,670
There is an ambush.
132
00:13:38,670 --> 00:13:39,200
Hurry. Let's go.
133
00:13:39,550 --> 00:13:40,000
Come on.
134
00:13:40,720 --> 00:13:41,310
Come on.
135
00:13:48,080 --> 00:13:48,430
Come on.
136
00:13:49,150 --> 00:13:49,520
Come on.
137
00:13:49,930 --> 00:13:50,530
Come on.
138
00:13:51,230 --> 00:13:51,590
Come on.
139
00:13:52,200 --> 00:13:52,960
Come on.
140
00:13:53,510 --> 00:13:54,220
Come on.
141
00:13:55,200 --> 00:13:55,570
Come on.
142
00:13:55,980 --> 00:13:56,340
Come on.
143
00:13:56,940 --> 00:13:58,430
Come on.
144
00:13:59,310 --> 00:14:00,870
Come on.
145
00:14:01,820 --> 00:14:02,660
Come on.
146
00:14:17,960 --> 00:14:18,690
Blue. Watch out.
147
00:14:23,690 --> 00:14:24,320
Something is happening.
148
00:14:24,340 --> 00:14:24,910
Let's go.
149
00:15:05,940 --> 00:15:06,460
Qinghong.
150
00:15:07,290 --> 00:15:08,050
Miss.
151
00:15:08,080 --> 00:15:08,840
Watch out.
152
00:15:50,660 --> 00:15:51,620
Director.
153
00:15:59,790 --> 00:16:00,280
Let's go.
154
00:16:02,030 --> 00:16:02,550
Oh, no.
155
00:16:03,280 --> 00:16:03,880
We are trapped.
156
00:16:06,170 --> 00:16:07,120
Blue.
157
00:16:07,140 --> 00:16:08,620
Did you see the man who took Lin Fang?
158
00:16:08,650 --> 00:16:09,700
He was too fast.
159
00:16:09,720 --> 00:16:10,480
He flashed by
160
00:16:10,510 --> 00:16:11,190
and disappeared.
161
00:16:13,440 --> 00:16:14,170
He jumped
162
00:16:14,190 --> 00:16:15,210
like a big monkey.
163
00:16:16,490 --> 00:16:17,170
It's Feng Bufei.
164
00:16:20,470 --> 00:16:21,320
Miss.
165
00:16:21,320 --> 00:16:22,200
Your wound broke open.
166
00:16:23,080 --> 00:16:23,840
We were trapped.
167
00:16:24,520 --> 00:16:25,710
Feng Bufei's target is Lin Fang.
168
00:16:26,510 --> 00:16:27,190
Split up to find him quickly.
169
00:16:34,910 --> 00:16:35,790
My big babe.
170
00:16:35,810 --> 00:16:36,930
You finally fell into my hands.
171
00:16:37,630 --> 00:16:38,150
Happy?
172
00:16:41,110 --> 00:16:42,030
Are you angry?
173
00:16:44,400 --> 00:16:46,200
I don't want to tie you up.
174
00:16:46,230 --> 00:16:47,470
But there are so many people here.
175
00:16:48,150 --> 00:16:49,830
I can't be so polite to you,
176
00:16:49,850 --> 00:16:50,670
right?
177
00:16:51,320 --> 00:16:52,880
As long as you hand in the seven-star swordsmanship,
178
00:16:52,900 --> 00:16:53,940
I'll let you go immediately.
179
00:16:59,480 --> 00:17:00,600
Don't do that.
180
00:17:01,310 --> 00:17:02,820
Young people should not be too stubborn.
181
00:17:04,240 --> 00:17:05,640
Tell me where the seven-star swordsmanship is.
182
00:17:05,660 --> 00:17:06,400
Don't worry.
183
00:17:07,680 --> 00:17:08,829
I only want to collect it.
184
00:17:08,859 --> 00:17:09,930
I will never give it to anyone else.
185
00:17:10,630 --> 00:17:11,390
Tell me. Tell me.
186
00:17:12,109 --> 00:17:14,920
The seven-star swordsmanship has already been destroyed.
187
00:17:14,920 --> 00:17:15,800
You.
188
00:17:16,190 --> 00:17:16,920
You are lying.
189
00:17:19,109 --> 00:17:20,000
If you behave like that,
190
00:17:20,640 --> 00:17:22,160
you will suffer a lot later.
191
00:17:23,680 --> 00:17:24,869
I mean it.
192
00:17:26,990 --> 00:17:27,589
But
193
00:17:28,270 --> 00:17:29,270
this pain
194
00:17:29,970 --> 00:17:31,120
is also meaningful.
195
00:17:46,350 --> 00:17:48,640
Look, there is a letter 'Feng' on it.
196
00:17:48,640 --> 00:17:49,470
Happy?
197
00:17:51,030 --> 00:17:51,600
Later
198
00:17:52,800 --> 00:17:53,510
I'll burn this
199
00:17:54,490 --> 00:17:55,920
on your heart.
200
00:17:56,760 --> 00:17:57,470
In this way
201
00:17:58,050 --> 00:18:00,120
you are my unique baby.
202
00:18:01,500 --> 00:18:02,250
Happy?
203
00:18:07,250 --> 00:18:07,830
Suck it up.
204
00:18:08,550 --> 00:18:09,550
It really hurts.
205
00:18:16,880 --> 00:18:17,470
Come on.
206
00:18:21,350 --> 00:18:21,880
You do this.
207
00:18:23,310 --> 00:18:24,280
I can't take this.
208
00:18:26,160 --> 00:18:26,760
Be gentle.
209
00:18:33,160 --> 00:18:33,810
Do you get any news?
210
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
Miss, what should we do?
211
00:18:38,190 --> 00:18:38,920
Wait.
212
00:18:38,920 --> 00:18:39,830
Maybe Huo Yang has got some news.
213
00:18:42,110 --> 00:18:42,760
Do you get any news?
214
00:18:44,590 --> 00:18:45,110
No.
215
00:18:45,830 --> 00:18:47,100
I'm really worried.
216
00:18:47,130 --> 00:18:48,040
How could we find him
217
00:18:48,070 --> 00:18:48,830
among these wild mountains.
218
00:18:49,580 --> 00:18:50,530
We have to find him no matter how.
219
00:18:50,560 --> 00:18:51,490
Huo Yang.
220
00:18:51,520 --> 00:18:53,430
You go to the nearby county with the general's seal letter
221
00:18:53,430 --> 00:18:55,230
and ask the government to dispatch people for help.
222
00:18:55,230 --> 00:18:56,040
Okay.
223
00:18:56,040 --> 00:18:56,520
Wait.
224
00:18:57,400 --> 00:18:58,880
Blue. Go with him.
225
00:18:58,880 --> 00:18:59,560
So you can take care of each other.
226
00:19:00,730 --> 00:19:01,440
Miss.
227
00:19:01,460 --> 00:19:02,400
Be careful.
228
00:19:12,680 --> 00:19:13,350
Stop.
229
00:19:20,480 --> 00:19:20,960
Does it hurt?
230
00:19:21,710 --> 00:19:22,590
I'm sorry. I'm sorry.
231
00:19:25,070 --> 00:19:26,480
If you say it directly,
232
00:19:28,490 --> 00:19:29,900
I won't do that.
233
00:19:31,290 --> 00:19:32,410
Tell me quickly.
234
00:19:32,440 --> 00:19:33,320
I will be angry if you don't tell me.
235
00:19:34,470 --> 00:19:35,630
I'm really angry.
236
00:19:38,000 --> 00:19:39,110
It will be serious if I'm angry,
237
00:19:41,240 --> 00:19:41,670
You.
238
00:19:41,710 --> 00:19:43,040
You. You. You.
239
00:19:43,040 --> 00:19:44,310
You pissed me off.
240
00:19:44,310 --> 00:19:45,680
Get out. Everyone, get out.
241
00:19:46,590 --> 00:19:47,070
Get out.
242
00:19:47,540 --> 00:19:48,190
Get out.
243
00:19:51,920 --> 00:19:52,680
I'm so angry.
244
00:19:52,680 --> 00:19:53,880
I'm so. I'm so angry.
245
00:19:53,880 --> 00:19:55,040
I'm so angry.
246
00:19:59,830 --> 00:20:00,560
Aren't I always
247
00:20:03,240 --> 00:20:04,910
trying to make you a doll?
248
00:20:07,420 --> 00:20:09,060
Why don't I do it now?
249
00:20:13,020 --> 00:20:13,770
I'm not angry.
250
00:20:14,590 --> 00:20:15,160
I'm not angry.
251
00:20:24,610 --> 00:20:26,160
Make a doll. Make a doll. Make a doll.
252
00:20:27,280 --> 00:20:27,800
Later,
253
00:20:29,050 --> 00:20:30,820
I'll take all the joints off your limbs.
254
00:20:31,260 --> 00:20:31,950
And then put the rope through
255
00:20:31,950 --> 00:20:33,590
the center of your hand and the center of your foot.
256
00:20:34,760 --> 00:20:36,350
Did you play with a doll when you were a kid?
257
00:20:38,500 --> 00:20:39,020
When I was a kid,
258
00:20:39,760 --> 00:20:41,430
I wanted to have a doll of my own
259
00:20:41,680 --> 00:20:43,070
that could talk with me
260
00:20:43,760 --> 00:20:44,470
and accompany me.
261
00:20:45,710 --> 00:20:46,230
Did you have one?
262
00:20:46,820 --> 00:20:48,580
The one like...The one like...
263
00:20:48,610 --> 00:20:49,690
Where is Zhan Qinghong?
264
00:20:49,710 --> 00:20:51,110
Zhan. Zhan Qinghong. Zhan.
265
00:20:52,030 --> 00:20:53,340
Later when I finish,
266
00:20:53,770 --> 00:20:55,100
I will take you to Zhan Qinghong.
267
00:20:56,520 --> 00:20:57,430
I can let her
268
00:20:57,430 --> 00:20:58,760
play with us.
269
00:20:58,760 --> 00:20:59,520
How interesting.
270
00:20:59,520 --> 00:21:01,110
Girls like dolls.
271
00:21:02,500 --> 00:21:03,500
Where is Zhan Qinghong?
272
00:21:03,520 --> 00:21:05,040
Don't mention Zhan Qinghong.
273
00:21:07,510 --> 00:21:08,070
Guardian Zhan.
274
00:21:10,430 --> 00:21:11,110
Sister Yanzhi.
275
00:21:14,590 --> 00:21:15,040
Huo Yang.
276
00:21:15,040 --> 00:21:16,000
Why are you back so soon?
277
00:21:18,400 --> 00:21:19,000
Guardian Zhan.
278
00:21:19,520 --> 00:21:21,830
Director Lin sent a letter back to Jun'an before leaving Mianyang
279
00:21:21,830 --> 00:21:22,950
and ordered me to meet him along the way.
280
00:21:23,860 --> 00:21:24,710
I didn't expect to
281
00:21:24,710 --> 00:21:26,070
meet Huo Yang here
282
00:21:26,070 --> 00:21:27,040
and then knew that something happened to you.
283
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
Sister Yanzhi.
284
00:21:29,350 --> 00:21:30,800
Do you have any way to find Lin Fang?
285
00:21:30,800 --> 00:21:31,760
I searched the whole mountain
286
00:21:31,760 --> 00:21:32,520
but couldn't find him.
287
00:21:34,180 --> 00:21:35,140
Did Mr. Lin
288
00:21:35,160 --> 00:21:37,070
carry the sachet with him?
289
00:21:37,070 --> 00:21:37,760
He never left the sachet.
290
00:21:46,000 --> 00:21:47,190
This insect is called 'smell from a thousand miles'.
291
00:21:47,760 --> 00:21:49,680
It can track the smell of medicine in his sachet.
292
00:21:50,230 --> 00:21:50,920
If we follow it,
293
00:21:51,970 --> 00:21:53,040
we can definitely find him.
294
00:21:53,040 --> 00:21:53,640
Okay.
295
00:22:03,210 --> 00:22:03,880
This way.
296
00:22:03,880 --> 00:22:04,470
Let's go.
297
00:22:18,920 --> 00:22:19,760
Sorry. Sorry.
298
00:22:20,280 --> 00:22:21,830
Sorry. Sorry. Sorry.
299
00:22:22,490 --> 00:22:23,000
Sorry.
300
00:22:23,590 --> 00:22:24,190
It's said that
301
00:22:25,040 --> 00:22:26,190
the nerves of the fingertips are linked with the heart.
302
00:22:27,110 --> 00:22:28,190
You're in pain, aren't you?
303
00:22:29,680 --> 00:22:30,560
I won't ask.
304
00:22:30,560 --> 00:22:31,800
I don't want the seven-star swordsmanship.
305
00:22:31,800 --> 00:22:32,920
I don't want it. I don't want it.
306
00:22:33,550 --> 00:22:34,520
When I finish,
307
00:22:36,520 --> 00:22:38,000
I will take you to Zhan Qinghong.
308
00:22:39,160 --> 00:22:39,830
She will give it to me.
309
00:22:44,300 --> 00:22:45,990
I know Zhan Qinghong has practiced the seven-star swordsmanship.
310
00:22:47,530 --> 00:22:49,080
I saw it that day on the battlefield.
311
00:22:50,040 --> 00:22:50,560
That skill,
312
00:22:51,310 --> 00:22:52,710
'Dragon Roaring at Sun',
313
00:22:52,710 --> 00:22:53,950
was perfect.
314
00:22:53,950 --> 00:22:54,830
Just like your father
315
00:22:55,590 --> 00:22:56,470
in the past.
316
00:23:35,350 --> 00:23:36,230
So annoying.
317
00:23:38,890 --> 00:23:39,890
They came to save you.
318
00:23:41,600 --> 00:23:43,000
But I don't want to be friends with them.
319
00:23:43,560 --> 00:23:44,880
I just want to play with you.
320
00:23:45,360 --> 00:23:46,310
I'll see you next time.
321
00:23:58,220 --> 00:23:58,890
Director.
322
00:24:04,390 --> 00:24:05,120
Save the director first.
323
00:24:06,650 --> 00:24:07,370
Director.
324
00:24:07,400 --> 00:24:08,040
Qinghong.
325
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
Lim House
326
00:24:29,110 --> 00:24:30,040
Uncle Xiahou.
327
00:24:30,040 --> 00:24:30,560
Miss Wen.
328
00:24:31,410 --> 00:24:32,820
There are also injuries on the shoulder of guardian Zhan.
329
00:24:33,620 --> 00:24:34,620
I'm fine.
330
00:24:34,650 --> 00:24:35,490
Have a look at Lin Fang first.
331
00:24:36,590 --> 00:24:37,430
Let me check his pulse.
332
00:24:40,950 --> 00:24:42,470
With Miss Wen here to treat him,
333
00:24:42,470 --> 00:24:43,280
don't worry.
334
00:24:48,190 --> 00:24:49,270
What the hell is going on here?
335
00:24:49,930 --> 00:24:51,090
On our way back,
336
00:24:51,800 --> 00:24:53,230
Feng Bufei planned to catch Lin Fang.
337
00:24:54,240 --> 00:24:55,390
When we found him,
338
00:24:56,130 --> 00:24:57,200
he was very weak.
339
00:25:01,830 --> 00:25:04,830
Fortunately, director Lin didn't hurt the heart and bones.
340
00:25:04,830 --> 00:25:06,430
The injury on the hand is no more serious.
341
00:25:07,230 --> 00:25:08,760
It's just that he is too weak
342
00:25:08,760 --> 00:25:09,950
to suffer this.
343
00:25:10,620 --> 00:25:11,780
He needs to be taken good care of.
344
00:25:12,770 --> 00:25:13,680
Besides,
345
00:25:13,710 --> 00:25:15,640
the medicine applied for his trauma needs to be changed every morning and evening.
346
00:25:16,160 --> 00:25:17,590
That's the only trouble.
347
00:25:18,160 --> 00:25:19,310
How can it be troublesome to change the medicine?
348
00:25:20,560 --> 00:25:22,590
The scald is really painful.
349
00:25:23,120 --> 00:25:24,240
If we want to clean the wound,
350
00:25:24,270 --> 00:25:26,070
even the normal treatment like applying medicine
351
00:25:26,090 --> 00:25:27,930
can cause him unbearable pain.
352
00:25:29,040 --> 00:25:30,880
But when I used Glacier Powder,
353
00:25:31,400 --> 00:25:32,350
he didn't feel uncomfortable.
354
00:25:33,760 --> 00:25:35,350
He's in a coma right now
355
00:25:35,350 --> 00:25:36,640
so he can't feel the pain.
356
00:25:39,950 --> 00:25:40,800
What if we use
357
00:25:40,800 --> 00:25:41,830
some anesthetic?
358
00:25:43,170 --> 00:25:45,350
Mr. Lin takes the medicine of Cold-Food Powder all the year round.
359
00:25:46,000 --> 00:25:47,590
So normal anesthetics
360
00:25:47,590 --> 00:25:49,070
are useless to him.
361
00:25:49,960 --> 00:25:51,000
Then what should we do?
362
00:25:51,960 --> 00:25:53,510
Wenxuan looks weak but is strong inside.
363
00:25:53,590 --> 00:25:54,760
He is tough.
364
00:25:54,760 --> 00:25:55,560
He can bear it.
365
00:25:58,560 --> 00:26:00,280
Since you have Glacier Powder,
366
00:26:00,310 --> 00:26:01,800
I don't have to prescribe any more medicine for external application.
367
00:26:02,590 --> 00:26:03,520
I'll just prescribe
368
00:26:03,520 --> 00:26:05,590
some tonic herbs for him to drink.
369
00:26:06,190 --> 00:26:06,950
Thank you, miss Wen.
370
00:26:08,880 --> 00:26:09,350
If you want anything,
371
00:26:10,110 --> 00:26:10,710
send anyone to call me.
372
00:26:13,950 --> 00:26:14,950
Guardian Zhan.
373
00:26:14,950 --> 00:26:15,640
You go and have a rest.
374
00:26:16,190 --> 00:26:17,830
I'll let the servants to take care of him.
375
00:26:19,680 --> 00:26:21,280
I was the one who put him in danger.
376
00:26:21,280 --> 00:26:22,070
I should take care of him.
377
00:26:23,890 --> 00:26:25,250
Dongxue. Wanqing is not here.
378
00:26:25,280 --> 00:26:26,800
Others are not careful.
379
00:26:26,800 --> 00:26:27,280
Let me do it.
380
00:26:27,920 --> 00:26:28,830
Fine.
381
00:26:28,830 --> 00:26:30,040
If you want anything,
382
00:26:30,040 --> 00:26:31,000
just ask.
383
00:26:33,430 --> 00:26:34,000
Miss Wen.
384
00:26:34,520 --> 00:26:36,000
Let's go to the front room and prescribe a prescription.
385
00:26:36,000 --> 00:26:36,560
Okay.
386
00:26:49,740 --> 00:26:50,260
Qinghong.
387
00:26:51,160 --> 00:26:52,190
I'll leave Wenxuan to you.
388
00:27:14,380 --> 00:27:15,450
You are asleep now.
389
00:27:16,230 --> 00:27:17,640
Are you feeling less painful?
390
00:27:18,910 --> 00:27:19,880
Then don't wake up.
391
00:27:20,430 --> 00:27:22,350
You'd better wake up until your wound is healed.
392
00:27:42,240 --> 00:27:44,240
High Top to Sky
393
00:27:54,630 --> 00:27:55,460
Director is okay.
394
00:27:57,040 --> 00:27:58,130
Yanzhi said that
395
00:27:58,160 --> 00:27:58,880
it's just skin trauma.
396
00:28:01,070 --> 00:28:02,070
No.
397
00:28:02,070 --> 00:28:03,070
I'm worried about my miss.
398
00:28:03,070 --> 00:28:04,760
She never took care of anyone else before.
399
00:28:04,760 --> 00:28:06,230
If she takes care of Mr. Lin,
400
00:28:06,230 --> 00:28:08,110
will she make him hurt more?
401
00:28:12,520 --> 00:28:13,190
Even so,
402
00:28:14,590 --> 00:28:15,710
director will enjoy it.
403
00:28:42,070 --> 00:28:42,830
Time to apply medicine.
404
00:29:13,920 --> 00:29:14,560
Director.
405
00:29:15,280 --> 00:29:16,310
Director.
406
00:29:16,310 --> 00:29:17,950
Director, why do you wake up so suddenly?
407
00:29:18,760 --> 00:29:19,640
If, if the anesthetic,
408
00:29:20,400 --> 00:29:20,950
if the anesthetic is useless,
409
00:29:21,680 --> 00:29:22,680
how about I stun you?
410
00:29:27,070 --> 00:29:28,230
Director.
411
00:29:28,230 --> 00:29:28,920
Director.
412
00:29:28,920 --> 00:29:30,190
I know you're in pain.
413
00:29:30,190 --> 00:29:31,800
Just suck it up. One more left.
414
00:29:31,800 --> 00:29:32,040
Good.
415
00:29:32,040 --> 00:29:32,800
Suck it up.
416
00:29:32,800 --> 00:29:33,560
Suck it up, okay?
417
00:29:39,110 --> 00:29:40,470
Suck it up. Suck it up.
418
00:29:40,470 --> 00:29:41,110
One more left.
419
00:29:45,780 --> 00:29:46,420
One more left.
420
00:29:46,440 --> 00:29:47,310
One more left.
421
00:29:47,310 --> 00:29:47,800
Suck it up.
422
00:29:57,240 --> 00:29:58,110
Director.
423
00:29:58,130 --> 00:29:59,560
I swear by my life.
424
00:29:59,560 --> 00:30:01,190
I will follow you faithfully
425
00:30:01,190 --> 00:30:02,590
all my life.
426
00:30:03,040 --> 00:30:04,040
In the future,
427
00:30:04,060 --> 00:30:05,420
if anyone who dares to hurt you again,
428
00:30:05,450 --> 00:30:07,540
he has to step on my body first.
429
00:30:09,950 --> 00:30:10,840
Director.
430
00:30:10,870 --> 00:30:11,940
No pain. No pain.
431
00:30:11,960 --> 00:30:12,650
No pain.
432
00:30:12,680 --> 00:30:14,030
All right. All right. All right.
433
00:30:14,050 --> 00:30:15,580
All right. All right.
434
00:30:15,640 --> 00:30:16,470
All right. All right.
435
00:30:16,470 --> 00:30:17,280
No pain. No pain.
436
00:30:17,280 --> 00:30:17,950
No pain. No pain.
437
00:30:17,950 --> 00:30:18,310
No pain.
438
00:30:18,860 --> 00:30:19,530
Relax. Relax.
439
00:30:21,580 --> 00:30:21,940
No pain.
440
00:30:28,230 --> 00:30:28,590
Relax.
441
00:30:45,040 --> 00:30:45,800
Does it hurt?
442
00:30:51,350 --> 00:30:52,040
Do you want some water?
443
00:30:55,070 --> 00:30:55,950
I'll get up and drink.
444
00:30:55,950 --> 00:30:56,430
No.
445
00:30:57,760 --> 00:30:59,190
I'm afraid you'll spill all over me.
446
00:30:59,600 --> 00:31:00,270
I have a tool.
447
00:31:00,660 --> 00:31:01,540
I won't spill all over you.
448
00:31:09,160 --> 00:31:09,680
Look.
449
00:31:14,180 --> 00:31:15,710
Our Qinghong really has a way.
450
00:31:16,640 --> 00:31:17,110
Come on.
451
00:31:21,360 --> 00:31:22,810
Blue even looked down on me.
452
00:31:23,590 --> 00:31:25,040
She said I was careless
453
00:31:25,040 --> 00:31:26,040
and was worried that I would hurt you even more.
454
00:31:26,880 --> 00:31:27,520
At least
455
00:31:27,520 --> 00:31:28,830
I didn't fall off
456
00:31:28,830 --> 00:31:30,470
and pour you a pot of boiling water.
457
00:31:32,920 --> 00:31:33,710
Don't worry.
458
00:31:34,040 --> 00:31:36,560
This reed stem is from your backyard pond.
459
00:31:36,560 --> 00:31:37,590
I've got a lot of them
460
00:31:37,590 --> 00:31:38,640
and washed them.
461
00:31:38,640 --> 00:31:39,710
It's enough for you to use several months.
462
00:31:42,520 --> 00:31:44,310
It sounds like I'm disabled.
463
00:31:45,640 --> 00:31:46,800
So it seems that
464
00:31:46,800 --> 00:31:48,280
I really have the talent to take care of people.
465
00:31:49,160 --> 00:31:49,920
Sure.
466
00:31:50,550 --> 00:31:51,670
Qinghong is so smart.
467
00:31:52,400 --> 00:31:53,710
You will get it as soon as you learn.
468
00:31:54,710 --> 00:31:55,800
You can understand the rest by analogy.
469
00:31:56,390 --> 00:31:57,420
You can draw inferences about other cases from one instance.
470
00:31:58,070 --> 00:31:59,160
You can infer the whole matter after hearing but one point.
471
00:31:59,640 --> 00:32:00,430
Director.
472
00:32:00,910 --> 00:32:02,640
I didn't give water with honey just now.
473
00:32:03,430 --> 00:32:04,230
If you praise me like this,
474
00:32:04,520 --> 00:32:05,230
I will be proud.
475
00:32:13,760 --> 00:32:14,240
That's all right.
476
00:32:19,280 --> 00:32:19,880
It seems that
477
00:32:20,470 --> 00:32:22,190
I don't have to call Dongxue and Wanqing back.
478
00:32:23,530 --> 00:32:25,340
Miss seems to have improved a lot.
479
00:32:25,370 --> 00:32:26,370
We can be relieved later.
480
00:32:26,950 --> 00:32:28,110
She can be responsible
481
00:32:28,110 --> 00:32:28,800
for the daily life of the director.
482
00:32:29,520 --> 00:32:30,230
You call me
483
00:32:30,950 --> 00:32:32,040
to see the love of others.
484
00:32:35,920 --> 00:32:36,590
So boring.
485
00:32:39,560 --> 00:32:40,400
The love of others.
486
00:32:42,220 --> 00:32:43,980
Miss cares about Mr. Lin with all her heart.
487
00:32:44,600 --> 00:32:45,460
From this aspect,
488
00:32:45,790 --> 00:32:47,150
Mr. Lin's injury is worth it.
489
00:32:48,110 --> 00:32:49,080
This Feng Bufei
490
00:32:49,100 --> 00:32:50,740
should burn director more.
491
00:32:50,800 --> 00:32:51,830
Then
492
00:32:52,590 --> 00:32:54,160
they can get married directly.
493
00:33:00,330 --> 00:33:01,650
Sir. Madam.
494
00:33:02,240 --> 00:33:03,090
Don't worry.
495
00:33:03,720 --> 00:33:04,770
Miss will get better and better.
496
00:33:07,150 --> 00:33:07,720
Blue.
497
00:33:09,150 --> 00:33:09,640
Miss.
498
00:33:10,400 --> 00:33:11,640
Aren't you taking care of Mr. Lin?
499
00:33:11,640 --> 00:33:12,350
What are you doing?
500
00:33:12,350 --> 00:33:13,310
Cooking porridge for Lin Fang.
501
00:33:14,470 --> 00:33:15,560
That's great.
502
00:33:16,890 --> 00:33:18,400
One spoon for you and one spoon for me.
503
00:33:18,950 --> 00:33:20,110
So tasty.
504
00:33:20,110 --> 00:33:21,110
What are you talking about?
505
00:33:21,110 --> 00:33:21,710
So disgusting.
506
00:33:23,070 --> 00:33:24,840
That's what the Wulin Rumors says.
507
00:33:24,880 --> 00:33:25,920
There are other scripts that
508
00:33:25,920 --> 00:33:26,830
mention about feeding medicine.
509
00:33:26,830 --> 00:33:27,760
And then...
510
00:33:28,950 --> 00:33:29,970
What kind of scripts
511
00:33:30,000 --> 00:33:31,160
are you reading every day?
512
00:33:31,160 --> 00:33:32,680
Read some serious books if you have time.
513
00:33:35,780 --> 00:33:36,900
It's just so.
514
00:33:50,230 --> 00:33:50,590
Come on.
515
00:33:59,800 --> 00:34:00,110
Come on.
516
00:34:01,910 --> 00:34:02,280
Come on.
517
00:34:04,070 --> 00:34:04,920
Miss Wen said that
518
00:34:05,350 --> 00:34:06,230
five fruits are for help.
519
00:34:06,470 --> 00:34:07,310
Five animals are for...
520
00:34:09,360 --> 00:34:10,320
Well.
521
00:34:10,320 --> 00:34:11,150
Five dishes are for...
522
00:34:12,560 --> 00:34:13,389
I didn't remember.
523
00:34:13,389 --> 00:34:14,800
Anyway, five grains are for raising.
524
00:34:14,800 --> 00:34:16,150
Now that you are weak,
525
00:34:16,150 --> 00:34:17,280
you should have more porridge.
526
00:34:17,280 --> 00:34:17,670
Come on.
527
00:34:26,219 --> 00:34:27,570
I didn't say I wouldn't like to have porridge.
528
00:34:29,120 --> 00:34:31,040
But you look like you are biting back your words.
529
00:34:37,190 --> 00:34:38,040
In the past,
530
00:34:38,840 --> 00:34:40,000
you wouldn't notice
531
00:34:40,000 --> 00:34:41,230
whether I was biting back my words.
532
00:34:42,670 --> 00:34:44,230
There is such a big face in front of me.
533
00:34:44,230 --> 00:34:45,320
How can I not see it?
534
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
Is my face big?
535
00:34:50,909 --> 00:34:51,150
Come on.
536
00:35:01,670 --> 00:35:02,140
What?
537
00:35:02,830 --> 00:35:03,920
Are you not full?
538
00:35:05,670 --> 00:35:07,390
Is this porridge cooked by you?
539
00:35:08,040 --> 00:35:08,470
Yes.
540
00:35:09,600 --> 00:35:10,120
What?
541
00:35:11,080 --> 00:35:11,600
Is it burnt?
542
00:35:13,440 --> 00:35:14,120
When I cooked it,
543
00:35:14,150 --> 00:35:15,230
I didn't smell something burnt.
544
00:35:15,520 --> 00:35:16,710
I cooked it several times.
545
00:35:16,710 --> 00:35:17,910
This is the most successful one.
546
00:35:18,520 --> 00:35:19,600
Nothing is burnt.
547
00:35:20,430 --> 00:35:21,430
Then what have you been looking at?
548
00:35:28,630 --> 00:35:29,280
What's wrong?
549
00:35:41,540 --> 00:35:43,910
Well, why didn't you say that earlier?
550
00:35:44,470 --> 00:35:45,840
You've been interrupting me
551
00:35:46,280 --> 00:35:47,600
and keep stuffing porridge in my mouth
552
00:35:48,150 --> 00:35:48,910
so I couldn't say it.
553
00:35:52,190 --> 00:35:52,870
All right. All right. All right.
554
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Lie down.
555
00:36:12,360 --> 00:36:12,870
Sleep.
556
00:36:40,600 --> 00:36:41,120
Qinghong.
557
00:36:42,640 --> 00:36:43,120
Qinghong.
558
00:36:52,240 --> 00:36:52,850
Qinghong.
559
00:36:54,000 --> 00:36:54,520
Qinghong.
560
00:37:06,100 --> 00:37:06,780
What are you doing?
561
00:37:06,800 --> 00:37:07,970
Why don't you sleep in the middle of the night?
562
00:37:20,410 --> 00:37:21,280
What's wrong with you?
563
00:37:22,230 --> 00:37:23,320
You don't have a fever.
564
00:37:24,190 --> 00:37:25,280
Do you have a chest pain
565
00:37:28,230 --> 00:37:29,230
or wrist pain?
566
00:37:30,830 --> 00:37:31,960
Where do you feel uncomfortable?
567
00:37:34,770 --> 00:37:35,610
Do you have a stomachache?
568
00:37:36,300 --> 00:37:36,870
I'll call someone.
569
00:37:36,900 --> 00:37:37,520
Wait.
570
00:37:38,080 --> 00:37:39,000
I'm hungry.
571
00:37:40,950 --> 00:37:41,760
Hungry?
572
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
Didn't you eat a bowl of porridge at night?
573
00:37:47,520 --> 00:37:48,600
Miss Wen said that
574
00:37:49,630 --> 00:37:50,950
you couldn't eat too much
575
00:37:50,950 --> 00:37:52,560
in case there was too much burden on the spleen and stomach,
576
00:37:52,560 --> 00:37:53,470
which is not conducive to your recovery.
577
00:37:54,150 --> 00:37:56,040
I've been eating porridge for many days.
578
00:37:57,360 --> 00:37:58,560
How could I get full?
579
00:37:59,160 --> 00:38:00,160
If you were me,
580
00:38:00,190 --> 00:38:01,230
you couldn't stand for two days.
581
00:38:03,080 --> 00:38:03,710
Then
582
00:38:06,390 --> 00:38:07,950
how about I cook you a bowl of porridge secretly?
583
00:38:11,230 --> 00:38:12,080
I'd like chicken soup.
584
00:38:12,760 --> 00:38:13,280
Chicken soup?
585
00:38:16,630 --> 00:38:18,430
Well, it's too late.
586
00:38:18,430 --> 00:38:19,760
Where can I get you chicken soup?
587
00:38:19,760 --> 00:38:20,470
You change another one.
588
00:38:21,150 --> 00:38:22,630
But I just want chicken soup.
589
00:38:28,230 --> 00:38:28,760
All right.
590
00:38:30,320 --> 00:38:31,230
You can't sleep.
591
00:38:31,800 --> 00:38:32,600
I'll find a way.
592
00:38:35,710 --> 00:38:36,600
I'll cook it for you.
593
00:38:37,120 --> 00:38:37,950
But let's make it clear.
594
00:38:40,360 --> 00:38:40,950
If it's not delicious,
595
00:38:41,630 --> 00:38:42,230
don't complain.
596
00:39:12,870 --> 00:39:14,630
I don't want to catch you in the middle of the night.
597
00:39:15,390 --> 00:39:16,000
If you want to blame,
598
00:39:16,670 --> 00:39:17,430
blame the director.
599
00:39:18,150 --> 00:39:19,470
It's he who wants chicken soup in the middle of the night.
600
00:39:58,870 --> 00:39:59,470
Qinghong.
601
00:40:00,630 --> 00:40:01,230
What's up?
602
00:40:02,630 --> 00:40:04,280
You asked me to cook chicken soup in the middle of the night.
603
00:40:04,630 --> 00:40:05,320
However,
604
00:40:05,760 --> 00:40:06,760
you fell asleep.
605
00:40:09,630 --> 00:40:10,120
Now,
606
00:40:10,710 --> 00:40:11,910
you must finish having the chicken soup.
607
00:40:13,310 --> 00:40:13,830
No.
608
00:40:14,480 --> 00:40:15,390
I just want to sleep now.
609
00:40:15,390 --> 00:40:16,320
I don't want to have it.
610
00:40:18,150 --> 00:40:19,190
Then I will force you to have it.
611
00:40:22,490 --> 00:40:23,170
All right.
612
00:40:25,250 --> 00:40:26,450
Then you have to have it with me.
613
00:40:29,150 --> 00:40:30,870
That's what the Wulin Rumors says.
614
00:40:30,890 --> 00:40:31,810
There are other scripts that
615
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
mention about feeding medicine.
616
00:40:32,860 --> 00:40:33,860
And then...
617
00:40:36,200 --> 00:40:37,000
Don't even think about it.
618
00:40:40,870 --> 00:40:42,630
Come on. You have it.
619
00:40:42,650 --> 00:40:43,330
And then go to sleep.
620
00:40:57,390 --> 00:40:57,910
Qinghong.
621
00:40:58,840 --> 00:41:00,560
Sorry to bother you these days.
622
00:41:01,670 --> 00:41:02,520
If you know I'm having a hard time,
623
00:41:02,520 --> 00:41:03,390
just drink it quickly.
624
00:41:03,390 --> 00:41:04,190
Don't waste it.
625
00:41:04,300 --> 00:41:04,810
Come on.
626
00:41:08,700 --> 00:41:09,300
What?
627
00:41:10,190 --> 00:41:11,000
Does it taste terrible?
628
00:41:11,910 --> 00:41:12,630
It shouldn't be.
629
00:41:15,470 --> 00:41:16,030
You drink it too.
630
00:41:18,000 --> 00:41:19,040
I don't.
631
00:41:20,480 --> 00:41:20,790
Come on.
632
00:41:26,520 --> 00:41:27,350
Be good.
633
00:41:31,230 --> 00:41:33,360
Then I will have a taste.
634
00:41:42,150 --> 00:41:43,230
It's great.
635
00:41:43,230 --> 00:41:44,710
It turns out that my cooking is so good.
636
00:41:46,310 --> 00:41:47,680
Then you drink the rest.
637
00:41:49,910 --> 00:41:50,800
That's so embarrassing.
638
00:42:05,230 --> 00:42:05,840
Director.
639
00:42:06,360 --> 00:42:07,910
No wonder you want to have chicken soup in the middle of the night.
640
00:42:08,800 --> 00:42:09,710
It's so tasty.
641
00:42:09,710 --> 00:42:10,870
I'm in a good mood after drinking it.
642
00:42:27,300 --> 00:42:27,800
Please.
643
00:42:35,150 --> 00:42:35,950
Mr. Wen.
644
00:42:36,190 --> 00:42:37,520
Why did you come all of a sudden today
645
00:42:37,520 --> 00:42:38,150
with no advance notification.
646
00:42:39,000 --> 00:42:40,120
I heard from Xiaorou that
647
00:42:40,120 --> 00:42:43,230
Qinghong... Wenxuan was kidnapped.
648
00:42:44,120 --> 00:42:44,910
I'm in a hurry
649
00:42:44,910 --> 00:42:45,760
with no advance notification.
650
00:42:46,280 --> 00:42:47,670
How is Wenxuan now?
651
00:42:48,630 --> 00:42:49,360
He is much better.
652
00:42:50,910 --> 00:42:51,760
I brought some supplements.
653
00:42:52,390 --> 00:42:53,150
Please take them.
654
00:42:53,840 --> 00:42:54,430
Thank you, sir.
655
00:42:56,520 --> 00:42:57,760
Can I see Wenxuan?
656
00:42:59,330 --> 00:43:00,710
I'll let you know.
657
00:43:00,710 --> 00:43:01,190
Enjoy yourself.
658
00:43:12,150 --> 00:43:14,320
Sir. Mr. Wen comes to visit you.
659
00:43:14,320 --> 00:43:15,080
Do you want to see him?
660
00:43:15,600 --> 00:43:16,200
Yes.
661
00:43:16,820 --> 00:43:18,290
Let him take a seat in the front hall.
662
00:43:19,860 --> 00:43:20,950
I'll come when I change my clothes.
663
00:43:21,950 --> 00:43:22,320
Yes.
664
00:43:42,390 --> 00:43:43,430
Lin Fang.
665
00:43:43,470 --> 00:43:44,430
Why did you get up?
666
00:43:45,810 --> 00:43:46,470
Wen You is here.
667
00:43:50,040 --> 00:43:50,840
Do you want to see him?
668
00:43:52,040 --> 00:43:52,430
Mo.
669
00:43:53,280 --> 00:43:53,950
I don't want to see him.
670
00:43:54,940 --> 00:43:55,600
Then don't see him.
671
00:44:14,280 --> 00:44:14,760
Lin Fang.
672
00:44:15,710 --> 00:44:16,760
The clothes are not ready yet.
673
00:44:18,020 --> 00:44:18,520
Lin Fang.
674
00:44:49,080 --> 00:44:49,870
What are you looking at?
675
00:44:51,894 --> 00:45:01,894
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
42078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.