Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:01,550 --> 00:02:03,860
The Moon Brightens for You
3
00:02:04,350 --> 00:02:08,789
Episode 24
4
00:02:12,880 --> 00:02:13,360
Qinghong.
5
00:02:16,440 --> 00:02:16,910
What did he say?
6
00:02:18,110 --> 00:02:19,079
Wen You married the princess.
7
00:02:20,110 --> 00:02:21,240
and he's now the consort?
8
00:02:22,240 --> 00:02:22,750
Qinghong,
9
00:02:24,030 --> 00:02:24,720
be calm.
10
00:02:33,750 --> 00:02:34,270
Qinghong
11
00:03:00,720 --> 00:03:01,440
Why didn't you stop her?
12
00:03:02,190 --> 00:03:02,750
Prepare my carriage.
13
00:03:03,910 --> 00:03:04,910
You're worried?
14
00:03:04,910 --> 00:03:05,440
Yeah.
15
00:03:15,220 --> 00:03:18,320
Stop.
16
00:03:34,940 --> 00:03:37,380
Xuanyang Gate
17
00:03:55,000 --> 00:03:55,829
Princess.
18
00:03:55,910 --> 00:03:56,630
Brother Zisu.
19
00:03:57,160 --> 00:03:58,030
Drink this soup,
20
00:03:58,030 --> 00:03:58,600
boost your energy.
21
00:04:16,760 --> 00:04:17,399
Consort,
22
00:04:18,089 --> 00:04:20,320
I heard father saying that
23
00:04:20,390 --> 00:04:21,790
he wanted to promote you to supreme justice.
24
00:04:22,760 --> 00:04:24,790
Congratulations.
25
00:04:27,920 --> 00:04:28,590
Thank you, princess.
26
00:04:32,600 --> 00:04:33,440
Princess.
27
00:04:33,440 --> 00:04:35,200
I have some matters to tend to.
28
00:04:35,200 --> 00:04:35,830
Please excuse me.
29
00:04:38,760 --> 00:04:39,600
Brother Zisu,
30
00:04:40,670 --> 00:04:41,510
in the future,
31
00:04:41,510 --> 00:04:42,720
when you become the supreme justice,
32
00:04:43,390 --> 00:04:45,000
you must not have time for me.
33
00:04:51,350 --> 00:04:52,110
Right now,
34
00:04:53,000 --> 00:04:54,600
why don't we accompany each other?
35
00:05:25,640 --> 00:05:25,920
Who is it?
36
00:05:52,940 --> 00:05:53,570
Qinghong.
37
00:06:05,040 --> 00:06:05,510
Qinghong.
38
00:06:09,190 --> 00:06:09,790
Qinghong.
39
00:06:53,110 --> 00:06:53,790
Stay away from me.
40
00:07:08,100 --> 00:07:08,660
No.
41
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
When my parents and brothers were murdered,
42
00:07:19,920 --> 00:07:21,680
where were you when I was at the bottom?
43
00:07:24,200 --> 00:07:25,410
When I wrote to you
44
00:07:26,040 --> 00:07:27,760
but never received anything from you,
45
00:07:27,760 --> 00:07:28,440
where were you?
46
00:07:32,440 --> 00:07:33,550
When I came back to Jun'an,
47
00:07:34,159 --> 00:07:34,830
when I couldn't find you,
48
00:07:35,830 --> 00:07:37,420
when I was drunk,
49
00:07:37,440 --> 00:07:38,320
where were you?
50
00:07:45,350 --> 00:07:45,880
Wen You,
51
00:07:48,670 --> 00:07:50,670
you said you'll be with me forever,
52
00:07:54,040 --> 00:07:55,270
where are you now?
53
00:08:08,530 --> 00:08:09,050
I am sorry.
54
00:09:10,250 --> 00:09:15,840
Mian Yang
55
00:09:39,470 --> 00:09:40,050
Director.
56
00:09:41,590 --> 00:09:42,350
Did you find her?
57
00:09:42,350 --> 00:09:42,840
No.
58
00:09:46,990 --> 00:09:47,590
Director,
59
00:09:48,710 --> 00:09:49,910
I chased for a hundred miles,
60
00:09:49,910 --> 00:09:51,080
but I didn't see Hand Zhan.
61
00:09:51,080 --> 00:09:52,550
I can only tell from the horse footprints
62
00:09:52,550 --> 00:09:54,110
that Hand is going towards Jun'an.
63
00:09:59,350 --> 00:10:00,400
I can ride a fast horse to chase her.
64
00:10:06,590 --> 00:10:07,150
Qinghong,
65
00:10:09,580 --> 00:10:10,290
she will come back.
66
00:10:37,680 --> 00:10:38,730
Do you have military matters?
67
00:10:40,350 --> 00:10:41,110
It's cold out,
68
00:10:41,690 --> 00:10:43,000
Xiao Lan asks me to ask you to go inside.
69
00:10:45,020 --> 00:10:45,670
I'm not cold.
70
00:10:48,280 --> 00:10:48,990
These few days,
71
00:10:49,970 --> 00:10:50,960
everybody is gossiping.
72
00:10:52,070 --> 00:10:53,710
You always stand here as long as you're done with work,
73
00:10:55,400 --> 00:10:56,400
and you would stand here throughout the night.
74
00:11:01,790 --> 00:11:02,470
You knew this would happen,
75
00:11:04,200 --> 00:11:05,230
why did you hide the truth from her?
76
00:11:08,150 --> 00:11:08,960
I didn't want to tell her,
77
00:11:10,470 --> 00:11:11,910
because I worried that she couldn't handle it,
78
00:11:13,250 --> 00:11:14,610
and I was buying some time for myself,
79
00:11:15,710 --> 00:11:17,550
I needed time to face the fact about Wen You.
80
00:11:19,680 --> 00:11:20,670
But once you missed the opportunity,
81
00:11:23,120 --> 00:11:24,640
you can only keep hiding.
82
00:11:27,640 --> 00:11:28,710
What if she didn't come back?
83
00:11:32,170 --> 00:11:33,110
She will be back.
84
00:13:49,330 --> 00:13:49,880
Qinghong.
85
00:14:58,360 --> 00:14:59,000
Sir Lin.
86
00:14:59,710 --> 00:15:01,670
Medics said that Ma'am is too fatigued,
87
00:15:01,670 --> 00:15:02,910
she's exhausted,
88
00:15:02,910 --> 00:15:04,150
and she has a bit of a fever,
89
00:15:04,150 --> 00:15:05,440
she'll be fine after some rest.
90
00:15:06,030 --> 00:15:07,110
You should go rest too,
91
00:15:07,840 --> 00:15:08,790
I'll take care of her.
92
00:15:10,080 --> 00:15:10,590
No need.
93
00:15:34,560 --> 00:15:35,440
Qinghong,
94
00:15:37,460 --> 00:15:39,970
I hope this is the last time you're hurt.
95
00:15:41,610 --> 00:15:42,580
Your world,
96
00:15:44,230 --> 00:15:45,350
I will protect it.
97
00:15:47,400 --> 00:15:49,030
I will be here with you forever,
98
00:15:50,710 --> 00:15:51,470
I will care for you,
99
00:15:53,030 --> 00:15:53,590
and I will cherish you.
100
00:15:55,700 --> 00:15:56,750
You won't be lonely again,
101
00:15:59,110 --> 00:16:00,200
you won't be depressed again,
102
00:16:04,470 --> 00:16:05,200
your future,
103
00:16:06,670 --> 00:16:07,790
I'm in it.
104
00:16:28,280 --> 00:16:28,790
So?
105
00:16:29,440 --> 00:16:30,030
She's not awake yet.
106
00:16:31,080 --> 00:16:32,670
It's been such a long time,
107
00:16:32,670 --> 00:16:33,430
is everything ok?
108
00:16:35,440 --> 00:16:36,590
Why is everybody here?
109
00:16:36,590 --> 00:16:37,280
Mind your own businesses.
110
00:16:41,880 --> 00:16:43,030
Who the hell is Wen You?
111
00:16:43,550 --> 00:16:44,880
How dare he hurt my teacher?
112
00:16:44,880 --> 00:16:46,100
I'm going to kill him!
113
00:16:48,470 --> 00:16:49,080
You think you can?
114
00:16:49,670 --> 00:16:50,440
What?
115
00:16:50,440 --> 00:16:51,280
He has 3 heads and 6 limbs?
116
00:16:51,910 --> 00:16:53,200
He was the deputy director,
117
00:16:53,760 --> 00:16:54,910
and now he's the consort.
118
00:16:55,600 --> 00:16:56,810
I don't care if he's the consort,
119
00:16:57,440 --> 00:16:58,470
how dare he hurt my teacher!
120
00:17:01,200 --> 00:17:02,280
You're talking instead of practicing,
121
00:17:03,000 --> 00:17:03,960
if you woke up teacher,
122
00:17:04,920 --> 00:17:05,680
she will be mad.
123
00:17:08,400 --> 00:17:09,010
Let's go.
124
00:17:09,260 --> 00:17:10,540
Let's go.
125
00:17:20,560 --> 00:17:21,589
What do you think?
126
00:17:21,589 --> 00:17:23,280
Since we can't kill Wen You,
127
00:17:23,900 --> 00:17:25,349
what else can we do
128
00:17:25,480 --> 00:17:26,560
to make teacher happy?
129
00:17:28,240 --> 00:17:29,330
What have you got?
130
00:17:31,760 --> 00:17:33,420
Take teacher to the dancing house.
131
00:17:34,040 --> 00:17:34,990
Dancing house?
132
00:17:35,270 --> 00:17:36,560
What a lousy idea.
133
00:17:36,590 --> 00:17:37,400
This is a military camp,
134
00:17:37,950 --> 00:17:38,560
we have the curfew,
135
00:17:39,280 --> 00:17:40,040
we can't even go out.
136
00:17:40,590 --> 00:17:40,950
It's not going to work.
137
00:17:41,520 --> 00:17:43,040
Not going to work.
138
00:17:44,830 --> 00:17:46,880
How about letting teacher beat us?
139
00:17:47,790 --> 00:17:48,160
No, no, no.
140
00:17:48,160 --> 00:17:48,880
She can beat you.
141
00:17:48,880 --> 00:17:49,350
Yeah, you can go for it.
142
00:17:49,350 --> 00:17:50,760
We don't want to be beaten up.
143
00:17:51,280 --> 00:17:52,190
We're brothers,
144
00:17:52,780 --> 00:17:53,730
we should take the hardships together.
145
00:17:54,420 --> 00:17:55,040
No, no.
146
00:17:55,450 --> 00:17:56,270
You can take it.
147
00:18:00,560 --> 00:18:01,160
I said it.
148
00:18:05,230 --> 00:18:05,920
I got it.
149
00:18:05,950 --> 00:18:06,710
Come on.
150
00:18:12,310 --> 00:18:12,760
What do you think?
151
00:18:14,600 --> 00:18:15,190
Good, good.
152
00:18:15,640 --> 00:18:16,280
Good, good.
153
00:18:16,310 --> 00:18:16,980
This is good.
154
00:18:17,130 --> 00:18:17,950
This is a good idea.
155
00:18:19,760 --> 00:18:20,410
Then,
156
00:18:20,430 --> 00:18:21,470
who is inviting coach Huo?
157
00:18:23,520 --> 00:18:24,040
Who?
158
00:18:32,110 --> 00:18:32,640
I'll go.
159
00:18:33,980 --> 00:18:35,500
Good brother.
160
00:18:39,650 --> 00:18:40,410
Ok.
161
00:19:00,110 --> 00:19:00,710
You're awake.
162
00:19:10,560 --> 00:19:11,190
Take some more rest.
163
00:19:12,150 --> 00:19:13,270
Medic said that
164
00:19:13,310 --> 00:19:14,190
you're very weak now,
165
00:19:15,550 --> 00:19:16,550
you need to rest.
166
00:19:18,520 --> 00:19:19,480
How long have I been sleeping?
167
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
Three, four days.
168
00:19:29,470 --> 00:19:30,310
You saw Wen You?
169
00:19:35,190 --> 00:19:36,710
So you knew long ago,
170
00:19:38,280 --> 00:19:39,400
why didn't you tell me?
171
00:19:40,920 --> 00:19:41,950
When I found out,
172
00:19:43,470 --> 00:19:44,950
the marriage was already an emperor's order.
173
00:19:47,640 --> 00:19:50,160
So you asked Wen You to go to lake Qinhuai,
174
00:19:51,590 --> 00:19:52,520
but he didn't show up?
175
00:19:53,520 --> 00:19:54,000
Indeed.
176
00:19:55,830 --> 00:19:57,470
I was going to arrange a meeting for you two,
177
00:19:58,160 --> 00:19:59,310
so you can talk it through.
178
00:20:03,000 --> 00:20:03,520
Qinghong,
179
00:20:05,190 --> 00:20:07,350
it's not my intention for you to find out this way,
180
00:20:09,280 --> 00:20:10,470
I didn't think it through.
181
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
It's not your fault,
182
00:20:15,920 --> 00:20:16,640
I understand,
183
00:20:17,560 --> 00:20:18,680
you're worried about me.
184
00:20:28,070 --> 00:20:29,710
But I am still so sad.
185
00:20:47,950 --> 00:20:48,830
I'm busy,
186
00:20:49,110 --> 00:20:50,400
ma'am needs company.
187
00:20:52,160 --> 00:20:54,590
Teacher, how is she?
188
00:20:56,640 --> 00:20:57,830
Melancholic.
189
00:20:57,830 --> 00:20:58,680
She doesn't want to get out of the room,
190
00:20:59,430 --> 00:21:00,590
and she has very low energy.
191
00:21:01,400 --> 00:21:02,830
But she pretends to be happy in front of people,
192
00:21:02,830 --> 00:21:04,160
and she cries when people left.
193
00:21:08,040 --> 00:21:08,800
If that's all,
194
00:21:08,800 --> 00:21:09,470
I better go.
195
00:21:10,000 --> 00:21:10,520
That's not all.
196
00:21:22,880 --> 00:21:23,630
Are you serious?
197
00:21:25,590 --> 00:21:26,920
Are you sure you're going to do it?
198
00:21:28,380 --> 00:21:28,950
I'm sure.
199
00:21:30,480 --> 00:21:31,170
Then,
200
00:21:31,190 --> 00:21:31,800
I'll help you.
201
00:21:40,920 --> 00:21:42,630
I, Wen You, swear to the moon,
202
00:21:43,710 --> 00:21:45,380
I will only love Qinghong,
203
00:21:46,430 --> 00:21:47,710
no matter what happens,
204
00:21:48,310 --> 00:21:49,040
I won't change my mind.
205
00:21:50,200 --> 00:21:51,240
No matter what the obstacles are,
206
00:21:52,230 --> 00:21:53,110
I won't let her down.
207
00:21:54,190 --> 00:21:54,760
Hong,
208
00:21:55,640 --> 00:21:57,110
only if you'll never grow up,
209
00:21:57,800 --> 00:21:58,920
then you won't leave me.
210
00:22:01,000 --> 00:22:01,430
Hong,
211
00:22:01,910 --> 00:22:03,550
no matter what happens in the future,
212
00:22:04,110 --> 00:22:05,310
me, and family Zhan,
213
00:22:05,950 --> 00:22:07,430
will always be there for you.
214
00:22:09,040 --> 00:22:09,650
Senior,
215
00:22:13,070 --> 00:22:13,950
second senior,
216
00:22:16,830 --> 00:22:17,530
junior.
217
00:22:19,350 --> 00:22:20,920
Sister, we're here to help.
218
00:22:23,590 --> 00:22:24,070
Sister,
219
00:22:24,760 --> 00:22:25,920
did you miss me?
220
00:22:28,070 --> 00:22:30,190
Sister, you can't pinch my face anymore.
221
00:23:23,250 --> 00:23:24,860
After we defeated Du army last time,
222
00:23:24,920 --> 00:23:26,470
they retreated from Mian Yang.
223
00:23:27,000 --> 00:23:27,680
Informants said that
224
00:23:28,890 --> 00:23:33,040
they have met Yan army in Xifeng town.
225
00:23:33,560 --> 00:23:34,040
From the looks of it,
226
00:23:35,070 --> 00:23:36,830
they're coming back strong.
227
00:23:39,310 --> 00:23:39,830
Now,
228
00:23:40,470 --> 00:23:41,590
we have less than 20 thousand soldiers,
229
00:23:42,160 --> 00:23:43,400
but they have over 80 thousand,
230
00:23:45,040 --> 00:23:46,760
we are truly outnumbered,
231
00:23:46,760 --> 00:23:47,430
it's a drastic difference.
232
00:23:48,790 --> 00:23:49,840
There's no soldiers
233
00:23:50,560 --> 00:23:51,430
from the townships nearby?
234
00:23:53,580 --> 00:23:54,700
We already dispatched a crew,
235
00:23:54,730 --> 00:23:55,590
that's Luo Wu's crew.
236
00:23:56,400 --> 00:23:57,730
The towns nearby
237
00:23:57,760 --> 00:23:58,950
needs guarding as well,
238
00:23:59,710 --> 00:24:00,190
so.
239
00:24:02,800 --> 00:24:04,280
It's not unheard of to win a battle with less power,
240
00:24:05,280 --> 00:24:06,190
it's not hopeless.
241
00:24:07,110 --> 00:24:07,830
So,
242
00:24:08,720 --> 00:24:10,030
we need to go out of the gate this time.
243
00:24:11,000 --> 00:24:11,830
Get out of the gate?
244
00:24:13,520 --> 00:24:14,470
Let's discuss strategy.
245
00:24:21,470 --> 00:24:22,590
Attack as a mean of defense?
246
00:24:22,590 --> 00:24:23,760
It is unexpected.
247
00:24:25,550 --> 00:24:26,740
But what are our chances?
248
00:24:27,680 --> 00:24:28,520
No matter how brilliant the strategy is,
249
00:24:29,310 --> 00:24:30,560
it always comes down to moral.
250
00:24:32,280 --> 00:24:32,560
Yes.
251
00:24:33,680 --> 00:24:35,680
If we could get the head first,
252
00:24:36,190 --> 00:24:36,880
capture Du Zeng,
253
00:24:38,470 --> 00:24:39,830
the army will collapse naturally.
254
00:24:43,470 --> 00:24:44,470
General Zhan...
255
00:24:45,160 --> 00:24:46,230
is she still not well?
256
00:24:49,070 --> 00:24:51,110
If General Zhan needs anything,
257
00:24:51,110 --> 00:24:51,800
please tell me.
258
00:24:53,500 --> 00:24:54,210
Some wounds
259
00:24:54,830 --> 00:24:56,110
can only heal slowly by themselves.
260
00:24:58,160 --> 00:24:59,470
Please go dispatch the troops.
261
00:25:00,800 --> 00:25:01,120
Yes.
262
00:25:10,160 --> 00:25:11,000
Ma'am,
263
00:25:11,000 --> 00:25:11,880
Huo Yang, Luo Wu and the lot
264
00:25:11,880 --> 00:25:12,880
prepared a surprise for you,
265
00:25:12,880 --> 00:25:13,710
you have to take a look.
266
00:25:13,710 --> 00:25:14,470
Stop messing around,
267
00:25:14,470 --> 00:25:15,880
I want to be alone.
268
00:25:15,880 --> 00:25:16,950
It's starting soon.
269
00:25:16,950 --> 00:25:17,950
Right now.
270
00:27:33,760 --> 00:27:34,920
Ma'am,
271
00:27:35,320 --> 00:27:36,280
what's the matter?
272
00:27:38,450 --> 00:27:40,610
We just wanted to make you happy.
273
00:27:42,910 --> 00:27:45,320
Luo Wu, it's your lousy idea.
274
00:27:47,720 --> 00:27:48,420
Ma'am.
275
00:28:00,160 --> 00:28:00,800
Thank you.
276
00:28:02,400 --> 00:28:03,280
Thank you, everybody.
277
00:28:05,310 --> 00:28:06,310
I will get myself together.
278
00:30:08,590 --> 00:30:09,640
I was going to find you.
279
00:30:10,230 --> 00:30:10,880
Little did I know that
280
00:30:11,710 --> 00:30:12,520
you'd come to me first.
281
00:30:13,680 --> 00:30:14,400
Then you go first.
282
00:30:33,880 --> 00:30:34,640
That letter,
283
00:30:35,310 --> 00:30:36,190
Everything is fine.
284
00:30:36,950 --> 00:30:37,760
Did you write that?
285
00:30:38,760 --> 00:30:39,230
Yes.
286
00:30:40,710 --> 00:30:41,640
Why did you do it?
287
00:30:42,830 --> 00:30:43,830
I didn't want you to be sad.
288
00:30:52,070 --> 00:30:52,560
Thank you.
289
00:30:54,260 --> 00:30:55,190
Only a thank you?
290
00:30:59,970 --> 00:31:01,190
You have to remember
291
00:31:02,070 --> 00:31:03,070
what I'm going to say next.
292
00:31:07,650 --> 00:31:09,110
You can't just leave your job.
293
00:31:10,070 --> 00:31:10,560
Ok.
294
00:31:12,710 --> 00:31:13,830
Your life is very important.
295
00:31:14,880 --> 00:31:15,400
I know,
296
00:31:18,260 --> 00:31:19,430
A lot of people care about you.
297
00:31:21,160 --> 00:31:21,760
I know that clearly.
298
00:31:23,510 --> 00:31:24,180
Last one.
299
00:31:54,040 --> 00:31:54,710
I will marry you.
300
00:32:30,990 --> 00:32:31,640
Today,
301
00:32:32,220 --> 00:32:33,800
I'm taking Mian Yang!
302
00:32:34,370 --> 00:32:36,200
Taking Mian Yang!
303
00:32:56,180 --> 00:32:56,930
Left line, get ready.
304
00:32:59,640 --> 00:33:01,230
Left line, get ready.
305
00:33:20,590 --> 00:33:21,070
Move.
306
00:33:22,620 --> 00:33:24,590
East gate and West gate are being attacked,
307
00:33:25,270 --> 00:33:26,300
we're on the losing side.
308
00:33:26,550 --> 00:33:27,880
Should we...
309
00:33:27,880 --> 00:33:28,590
This battle
310
00:33:29,050 --> 00:33:30,120
is going according to plan.
311
00:33:31,230 --> 00:33:32,910
Once we assassinated Du Zeng,
312
00:33:32,930 --> 00:33:33,930
we can retreat.
313
00:33:34,590 --> 00:33:35,390
Do not dwell.
314
00:33:36,230 --> 00:33:37,070
Yes.
315
00:33:37,670 --> 00:33:38,400
Prepare ropes.
316
00:33:39,030 --> 00:33:40,110
Let's go.
317
00:33:43,430 --> 00:33:44,060
Qinghong.
318
00:33:44,610 --> 00:33:45,210
Believe me.
319
00:33:48,300 --> 00:33:49,030
Be careful.
320
00:34:28,389 --> 00:34:29,840
This battle decides the fate of Mian Yang.
321
00:34:30,070 --> 00:34:30,429
Let's go.
322
00:34:30,870 --> 00:34:32,600
Let's give Du Zeng the final blow.
323
00:34:32,730 --> 00:34:33,630
Yes.
324
00:35:42,980 --> 00:35:43,660
Handle the archers.
325
00:35:54,780 --> 00:35:56,500
Why is this damn girl here?
326
00:36:02,830 --> 00:36:04,550
She's asking for death.
327
00:36:32,150 --> 00:36:33,150
These lot
328
00:36:33,150 --> 00:36:34,190
is not too bad.
329
00:36:34,650 --> 00:36:36,200
They want to get the head,
330
00:36:38,080 --> 00:36:40,110
since they value me so much,
331
00:36:40,130 --> 00:36:41,910
how can I
332
00:36:41,910 --> 00:36:42,930
let them down.
333
00:36:45,040 --> 00:36:46,430
General, don't.
334
00:36:47,100 --> 00:36:49,150
The whole army is depending on you,
335
00:36:49,150 --> 00:36:50,320
how can you go in the battle field?
336
00:36:51,310 --> 00:36:52,040
Doesn't matter,
337
00:36:52,560 --> 00:36:53,870
I'll be quick.
338
00:36:54,600 --> 00:36:56,600
Might as well give them a taste of me.
339
00:36:57,650 --> 00:36:59,540
You're in charge for now.
340
00:37:00,750 --> 00:37:01,470
General.
341
00:37:11,000 --> 00:37:11,670
Huo Yang,
342
00:37:11,670 --> 00:37:12,360
send me over there.
343
00:37:12,360 --> 00:37:13,150
I'll go with you.
344
00:37:13,150 --> 00:37:13,670
Don't argue,
345
00:37:13,670 --> 00:37:14,560
you stay here with Qingshan.
346
00:37:33,710 --> 00:37:34,760
Impressive,
347
00:37:34,760 --> 00:37:35,350
take my saber then.
348
00:38:06,670 --> 00:38:07,560
Qingshan.
349
00:38:19,910 --> 00:38:20,760
Qingshan.
350
00:38:25,730 --> 00:38:26,470
Kiddo,
351
00:38:27,190 --> 00:38:28,470
surrender.
352
00:38:28,470 --> 00:38:29,230
Surrender?
353
00:38:29,230 --> 00:38:30,150
Never!
354
00:38:30,150 --> 00:38:31,120
Your swordsmanship
355
00:38:31,120 --> 00:38:32,190
is not my competition.
356
00:39:06,900 --> 00:39:08,700
Sword hits the sky,
357
00:39:09,350 --> 00:39:11,070
wildly ride the wolf,
358
00:39:11,940 --> 00:39:13,790
endless breaths in the universe,
359
00:39:14,360 --> 00:39:16,760
the heart knows the length,
360
00:39:17,620 --> 00:39:19,470
seven-star is hidden in the sun,
361
00:39:20,280 --> 00:39:22,410
with assistance of peace,
362
00:39:23,200 --> 00:39:25,020
you will be in the zone,
363
00:39:25,520 --> 00:39:28,370
fetch the lake with the icy moon.
364
00:39:29,120 --> 00:39:30,010
Go die.
365
00:39:39,540 --> 00:39:41,340
Firing phoenix.
366
00:40:03,760 --> 00:40:04,230
General.
367
00:40:11,460 --> 00:40:12,460
Jumping dragon.
368
00:40:33,720 --> 00:40:34,540
Jumping dragon.
369
00:40:59,230 --> 00:41:00,080
Bouncing tiger.
370
00:41:22,750 --> 00:41:23,710
Bouncing tiger.
371
00:41:24,160 --> 00:41:24,800
Seven-star...
372
00:41:27,030 --> 00:41:27,790
Seven-star swordsmanship.
373
00:41:28,630 --> 00:41:30,190
Kill her.
374
00:41:39,080 --> 00:41:40,040
General, general.
375
00:41:44,950 --> 00:41:47,230
Now the old fart will know
376
00:41:47,910 --> 00:41:48,910
I'm not just someone that runs errands.
377
00:41:49,800 --> 00:41:50,600
Seven-star,
378
00:41:50,600 --> 00:41:51,150
seven-star.
379
00:41:59,900 --> 00:42:00,650
Retreat.
380
00:42:03,700 --> 00:42:04,630
Let's go.
381
00:42:07,100 --> 00:42:08,040
Put down the ropes.
382
00:42:14,800 --> 00:42:15,640
Teacher,
383
00:42:15,670 --> 00:42:16,350
you go first.
384
00:42:16,430 --> 00:42:17,080
No arguing,
385
00:42:17,080 --> 00:42:17,600
I can get up.
386
00:42:21,280 --> 00:42:21,710
Teacher,
387
00:42:21,710 --> 00:42:22,800
teacher.
388
00:42:24,800 --> 00:42:25,560
Cover them.
389
00:42:45,390 --> 00:42:46,440
Shoot all these people down.
390
00:42:49,534 --> 00:42:59,534
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
23482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.