All language subtitles for fbea721ea989420c9a51a1b2b89147a5_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,060 --> 00:00:28,110 I humbly pay respect to the monks. 2 00:00:36,740 --> 00:00:39,330 All students, please recite the pledge. 3 00:00:39,790 --> 00:00:41,790 We are Thais 4 00:00:42,120 --> 00:00:44,080 with grateful hearts. 5 00:00:44,790 --> 00:00:46,130 We value the nation, 6 00:00:47,590 --> 00:00:49,090 religion, 7 00:00:50,090 --> 00:00:51,130 the monarchy. 8 00:00:52,420 --> 00:00:54,090 We students 9 00:00:55,090 --> 00:00:56,510 will behave 10 00:00:58,100 --> 00:01:00,140 as per the school regulations. 11 00:01:03,140 --> 00:01:04,560 We will be honest 12 00:01:06,100 --> 00:01:07,150 with ourselves 13 00:01:08,440 --> 00:01:10,110 and others. 14 00:01:10,650 --> 00:01:12,230 We students 15 00:01:13,110 --> 00:01:15,110 will not act in a way 16 00:01:16,160 --> 00:01:18,120 that will cause trouble 17 00:01:19,660 --> 00:01:21,120 to ourselves 18 00:01:22,330 --> 00:01:23,330 or others. 19 00:01:24,160 --> 00:01:26,170 At ease. 20 00:01:32,130 --> 00:01:37,180 The monarchy is an institution which has long been in Thailand. 21 00:01:37,180 --> 00:01:43,140 The King always rules for the happiness of the people. 22 00:01:43,140 --> 00:01:47,190 We will pay respect to His Majesty the King 23 00:01:47,190 --> 00:01:51,190 by singing the Royal Anthem together. 24 00:01:55,150 --> 00:02:00,160 We, servants of His Great Majesty 25 00:02:00,740 --> 00:02:05,790 Prostrate our hearts and minds 26 00:02:06,210 --> 00:02:10,170 To pay respect to the ruler whose merits are boundless 27 00:02:11,170 --> 00:02:14,210 Our glorious sovereign 28 00:02:15,210 --> 00:02:20,180 The greatest of Siam, with great and lasting honour 29 00:02:21,220 --> 00:02:26,180 We are secure and peaceful because of his royal rule 30 00:02:26,230 --> 00:02:30,230 His benevolence protects us 31 00:02:31,230 --> 00:02:35,230 And brings happiness to the people 32 00:02:35,230 --> 00:02:40,240 May the King's wishes 33 00:02:40,240 --> 00:02:45,240 Be fulfilled as desired 34 00:02:45,240 --> 00:02:49,210 As we celebrate his glory 35 00:02:49,210 --> 00:02:51,250 Students, hands down and be calm. 36 00:06:01,400 --> 00:06:02,400 Hello. 37 00:06:02,400 --> 00:06:03,440 - Hello. - I'm Tarn. 38 00:06:04,400 --> 00:06:07,400 Welcome to Krabi. How was your trip? Are you tired? 39 00:06:07,400 --> 00:06:09,450 It was okay. 40 00:06:09,450 --> 00:06:12,450 I'll take you to Nang Gulf today. 41 00:06:13,410 --> 00:06:15,410 It's known for its beautiful beach. 42 00:06:15,410 --> 00:06:18,460 Then, we'll go and pray at the cave shrine. 43 00:06:18,460 --> 00:06:21,420 But today we have lots of time. 44 00:06:21,420 --> 00:06:24,460 You can check in and relax first. I'll wait here. 45 00:06:24,710 --> 00:06:26,420 Okay. 46 00:07:32,910 --> 00:07:35,490 Can you tell me about yourself? 47 00:07:36,160 --> 00:07:37,540 - Me? - Yes. 48 00:07:38,200 --> 00:07:39,540 How? 49 00:07:39,540 --> 00:07:41,540 How long have you been here? 50 00:07:41,540 --> 00:07:46,130 I've lived here since I was 14 years old. 51 00:07:46,750 --> 00:07:50,550 I'm 60 now. I don't go anywhere. 52 00:07:52,890 --> 00:07:55,550 What did you do when you were younger? 53 00:07:55,850 --> 00:07:57,470 Me? 54 00:07:57,470 --> 00:08:00,520 I used to box. That's all. 55 00:08:02,480 --> 00:08:05,520 I was blinded while boxing. 56 00:08:11,150 --> 00:08:13,570 Can you tell us more about boxing? 57 00:08:13,570 --> 00:08:16,030 - What? - Can you talk about boxing? 58 00:08:16,070 --> 00:08:18,080 When I used to box? 59 00:08:18,160 --> 00:08:22,540 I fought more than 130 matches. I only lost once. 60 00:08:23,670 --> 00:08:28,550 I boxed in so many places. 61 00:08:30,010 --> 00:08:35,010 Pattani, Yala, Songkhla, Satun (The Southern Provinces). 62 00:08:35,510 --> 00:08:37,550 I got called to box everywhere. 63 00:08:39,430 --> 00:08:42,560 They sent me places. They would call and off I went. 64 00:08:43,730 --> 00:08:46,730 I was a famous boxer. 65 00:08:48,070 --> 00:08:50,030 I never lost. 66 00:08:56,280 --> 00:08:59,740 Do you usually sit here? 67 00:09:00,830 --> 00:09:02,830 Do you like sitting here? 68 00:09:03,580 --> 00:09:06,630 Yes. I would sit here in the afternoon. 69 00:09:08,460 --> 00:09:10,460 I also sit here at noon. 70 00:09:10,500 --> 00:09:13,840 I like to sit here after a meal. 71 00:09:14,630 --> 00:09:16,590 Just watching is fun. 72 00:09:17,590 --> 00:09:19,600 It's nice and quiet. 73 00:09:21,350 --> 00:09:22,640 It's quiet. 74 00:09:23,850 --> 00:09:26,650 It's quiet here. No noise, nothing. 75 00:09:27,020 --> 00:09:29,020 It's comfortable. 76 00:09:29,150 --> 00:09:32,150 It's a lot better than near the market. 77 00:09:33,650 --> 00:09:36,610 It so noisy there. I didn't like it. 78 00:09:37,610 --> 00:09:39,620 It's better here. 79 00:09:40,330 --> 00:09:42,490 When I have visitors, like you, I talk to them. 80 00:09:42,490 --> 00:09:45,040 If you weren't here, I'd be lying down. 81 00:10:34,130 --> 00:10:35,710 Cut. 82 00:10:36,090 --> 00:10:38,090 Please give Pae the umbrella. 83 00:10:57,990 --> 00:10:59,990 Can I get a glass of orange juice? 84 00:11:05,700 --> 00:11:07,700 I can hold it myself. 85 00:11:08,620 --> 00:11:09,920 Thank you. 86 00:11:10,790 --> 00:11:12,790 Tarn, please come to the monitor. 87 00:11:20,220 --> 00:11:23,720 This one... The light... We need to adjust the lighting. 88 00:11:23,720 --> 00:11:25,970 It doesn't look good. 89 00:11:26,060 --> 00:11:28,890 And the composition, too. 90 00:11:29,020 --> 00:11:32,560 He's not happy with it yet. Let's do one more. 91 00:11:37,730 --> 00:11:39,740 - Here you go. - Thank you. 92 00:11:42,740 --> 00:11:44,740 Hmm... So tasty. 93 00:11:45,740 --> 00:11:47,790 Krabi has really good orange juice. 94 00:11:48,790 --> 00:11:49,790 So fresh. 95 00:11:50,250 --> 00:11:52,250 Feeling cooler now? 96 00:11:55,750 --> 00:11:57,750 - Are you from here? - Yes. 97 00:11:57,750 --> 00:11:59,760 I'm from Krabi... My dad is from Krabi. 98 00:12:00,760 --> 00:12:01,800 - Really? - Really. 99 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 - And your mum? - She's from Rayong. 100 00:12:03,800 --> 00:12:06,810 - So this is like coming home for you? - Yes. 101 00:12:06,810 --> 00:12:08,810 How long have you worked in commercials? 102 00:12:08,810 --> 00:12:11,770 About three years. 103 00:12:12,640 --> 00:12:15,230 Three years already? How come I've never met you? 104 00:12:15,270 --> 00:12:17,770 But I have met you before. 105 00:12:18,780 --> 00:12:20,030 You don't remember me? 106 00:12:20,570 --> 00:12:22,780 Really? I'm sorry. 107 00:12:22,780 --> 00:12:26,780 How did you get into commercials? 108 00:12:26,780 --> 00:12:29,830 Through a friend. And I've been doing it since. 109 00:12:29,830 --> 00:12:33,790 - It's been three years now. - You've done wardrobe all that time? 110 00:12:33,790 --> 00:12:34,830 Yes. 111 00:12:36,840 --> 00:12:38,840 Do you enjoy working on commercials? 112 00:12:38,840 --> 00:12:43,050 I like it. It's fun. I get to go on outdoor shoots. 113 00:12:43,800 --> 00:12:46,800 Really? How is this fun? It's so damn hot! 114 00:12:48,180 --> 00:12:53,190 Okay, please let the actor rest. We need to move the camera. 115 00:12:59,860 --> 00:13:04,780 No, it's all right. Okay, thank you. You can close the umbrella now. 116 00:14:28,910 --> 00:14:31,950 When we pass that corner, we'll arrive at Phra Nang Cave. 117 00:14:32,950 --> 00:14:35,950 There's a folk tale about Phra Nang Cave. 118 00:14:35,950 --> 00:14:37,910 I can't hear you. 119 00:14:37,910 --> 00:14:39,960 Behind that is Phra Nang Cave. 120 00:14:39,960 --> 00:14:43,960 There's a folk tale about this old couple... 121 00:14:46,970 --> 00:14:49,970 I'll tell you when we get to the beach. 122 00:15:49,030 --> 00:15:50,990 Careful. 123 00:16:04,040 --> 00:16:06,000 Which way are we going? 124 00:16:06,040 --> 00:16:08,050 Phra Nang Cave is this way. 125 00:16:24,060 --> 00:16:28,070 There's a folk tale about Phra Nang Cave. 126 00:16:29,070 --> 00:16:34,030 There was an old couple who wanted to have a child. 127 00:16:34,070 --> 00:16:37,030 So they proposed to a nāga, a sea serpent, 128 00:16:37,030 --> 00:16:41,080 that if they were granted a daughter, she'd marry the nāga. 129 00:16:42,040 --> 00:16:44,040 And what if they had a son? 130 00:16:45,080 --> 00:16:48,040 Maybe Phra Nang Cave wouldn't exist now. 131 00:16:49,050 --> 00:16:53,050 However, it didn't turn out as they'd agreed. 132 00:16:53,090 --> 00:16:57,100 When their daughter grew up, 133 00:16:58,050 --> 00:17:00,100 she decided to marry someone else. 134 00:17:00,100 --> 00:17:04,060 The nāga found out and got very angry. 135 00:17:04,060 --> 00:17:07,110 He turned into a human and stormed the wedding. 136 00:17:08,400 --> 00:17:14,070 There was a shaman living in the cave nearby. 137 00:17:14,110 --> 00:17:16,110 He tried to stop the fight, 138 00:17:16,110 --> 00:17:20,120 but to no avail, so he turned everything into stone. 139 00:17:21,080 --> 00:17:25,120 The bride and groom's house was turned into Phra Nang Cave. 140 00:17:25,120 --> 00:17:27,130 What about the groom? 141 00:17:27,130 --> 00:17:31,130 He probably turned into one of these islands. 142 00:18:01,160 --> 00:18:05,160 This shrine is popular with people who want to have children. 143 00:18:05,160 --> 00:18:10,130 Women from all over the world come here to ask for children. 144 00:18:13,130 --> 00:18:15,130 Well, I don't really want any children. 145 00:18:24,430 --> 00:18:26,480 Shall we go to the next place? 146 00:19:49,270 --> 00:19:52,270 Please have the actor come on set. We're ready to shoot. 147 00:20:01,570 --> 00:20:03,240 Watch out. 148 00:20:23,300 --> 00:20:25,300 Are you okay? 149 00:20:58,670 --> 00:21:00,630 What do you do? 150 00:21:04,340 --> 00:21:07,300 I scout locations for movies. 151 00:21:09,310 --> 00:21:11,350 Are you here to scout for a movie then? 152 00:21:15,520 --> 00:21:17,610 Something like that. 153 00:21:17,650 --> 00:21:19,650 I see. 154 00:21:20,730 --> 00:21:22,740 What's the movie about? 155 00:21:29,330 --> 00:21:31,330 What's the movie about? 156 00:21:32,660 --> 00:21:34,660 I can't talk about it yet. 157 00:21:36,370 --> 00:21:39,380 There's also James Bond Island, if you're interested. 158 00:21:39,380 --> 00:21:43,380 It's not really in Krabi, but it's not that far. 159 00:21:45,340 --> 00:21:47,390 I prefer locations in Krabi. 160 00:21:48,390 --> 00:21:52,390 How about Phi Phi Island? The Beach was shot there. 161 00:21:52,390 --> 00:21:54,390 The movie starred Leonardo. 162 00:23:49,470 --> 00:23:51,470 Are there any good restaurants around here? 163 00:23:51,470 --> 00:23:53,470 - Yes, there are. - Which ones? 164 00:23:54,890 --> 00:23:56,890 Go-Tung. 165 00:24:00,520 --> 00:24:02,480 Go-Tung, no? 166 00:24:02,480 --> 00:24:03,520 - Go-Suang. - Go-Suang. 167 00:24:03,520 --> 00:24:05,480 - Yeah? - Go-Suang. 168 00:24:05,480 --> 00:24:07,480 - What's it called again? Go-Suang? - Yes. 169 00:24:07,530 --> 00:24:09,530 - What does it mean? - Go-Sung. 170 00:24:09,530 --> 00:24:12,490 - Go-Suang! - Stop it. 171 00:24:12,530 --> 00:24:14,530 Over there. It's a Korean restaurant. 172 00:24:15,530 --> 00:24:17,540 - There are so many places to eat here. - Yeah. 173 00:24:17,540 --> 00:24:19,540 There are lots of places to eat downtown. 174 00:24:19,540 --> 00:24:20,540 Yeah. 175 00:24:20,540 --> 00:24:22,540 - Is this downtown here? - Yes, it is. 176 00:24:23,500 --> 00:24:25,540 There's not much to eat near my house. 177 00:24:25,540 --> 00:24:28,550 Once you pass the crossroad that's next to the market 178 00:24:28,550 --> 00:24:30,550 that's no longer downtown. 179 00:24:30,550 --> 00:24:33,510 Where did you go? Koh Lanta? 180 00:24:33,510 --> 00:24:35,550 What did you say before that? Deep Gulf? 181 00:24:35,550 --> 00:24:37,970 Why do they call it that? Because it's very deep? 182 00:24:38,510 --> 00:24:43,560 Yes, it's very deep and they use it as 183 00:24:43,560 --> 00:24:46,520 the town reservoir. 184 00:24:46,520 --> 00:24:48,570 It's so deep that three people have drowned there. 185 00:24:48,570 --> 00:24:50,570 - What? - Three people? 186 00:24:50,570 --> 00:24:53,530 Kids who'd gone swimming. 187 00:24:53,570 --> 00:24:55,570 Which gulf is the most beautiful? 188 00:24:56,570 --> 00:24:58,530 Nang Gulf. 189 00:24:58,530 --> 00:25:00,580 The water is so damn dirty there. 190 00:25:00,580 --> 00:25:03,540 - Yeah, so dirty. - They cleaned it up recently. 191 00:25:03,540 --> 00:25:05,540 - Emerald Pool is beautiful. - Yeah. 192 00:25:05,540 --> 00:25:07,590 - Emerald Pool. - Why is it called Emerald Pool? 193 00:25:07,590 --> 00:25:09,550 - Because of its colour... - The water is green. 194 00:25:09,590 --> 00:25:13,590 I almost drowned once, but my sister saved me in time. 195 00:25:13,590 --> 00:25:15,970 The water is very clear there. 196 00:25:16,180 --> 00:25:21,560 I was sitting on a log that day, splashing in the water... 197 00:25:23,560 --> 00:25:24,600 - We... - We what? 198 00:26:44,680 --> 00:26:46,680 Room 754. 199 00:26:50,690 --> 00:26:52,690 How was your sightseeing today? 200 00:26:52,690 --> 00:26:55,650 I wasn't sightseeing. I'm here for work. 201 00:26:56,650 --> 00:26:58,650 What kind of work do you do? 202 00:27:00,660 --> 00:27:02,660 I'm doing market research. 203 00:27:02,700 --> 00:27:05,200 I see. Please enjoy your stay. 204 00:27:52,710 --> 00:27:56,710 That night I was walking up the stairs. 205 00:27:56,710 --> 00:27:59,720 When I looked up, I saw someone walking past me. 206 00:28:00,720 --> 00:28:03,720 I looked but there was no-one there. 207 00:28:03,720 --> 00:28:08,720 I thought he was probably checking if the hotel had been cleaned properly. 208 00:28:09,730 --> 00:28:13,770 I wasn't afraid, so I didn't pay much attention. 209 00:28:13,770 --> 00:28:17,730 It could have been a person... or something else. 210 00:28:17,730 --> 00:28:20,780 I thought it was my colleague, but there was no-one. 211 00:28:21,780 --> 00:28:23,780 I try not to think about it. 212 00:28:23,780 --> 00:28:26,780 If I'm afraid, then I can't live my life as I want. 213 00:28:27,740 --> 00:28:30,790 - Do you experience this often? - Pretty often. 214 00:28:30,790 --> 00:28:34,170 Can you tell me more about it? Does it only happen here? 215 00:28:34,170 --> 00:28:36,750 In other places, too. 216 00:28:36,750 --> 00:28:39,800 At funerals I often sense something. 217 00:28:40,800 --> 00:28:42,800 But I don't say anything, 218 00:28:43,760 --> 00:28:47,810 because I'm afraid that a ghost will follow me. 219 00:28:48,390 --> 00:28:50,770 So I said to my friend, 220 00:28:51,770 --> 00:28:54,770 "It's probably not a ghost." 221 00:28:55,270 --> 00:28:58,820 That day they said, 222 00:28:59,150 --> 00:29:02,780 "Two people got out of a car." 223 00:29:03,450 --> 00:29:05,780 But I saw three. 224 00:29:06,620 --> 00:29:09,790 They told me that there were only two people. 225 00:29:09,790 --> 00:29:12,830 But I said there were three. 226 00:29:13,830 --> 00:29:17,790 I decided to stop talking about it 227 00:29:17,790 --> 00:29:20,800 because I didn't know who the third one was. 228 00:29:20,840 --> 00:29:25,840 I asked the person next to me if it could have been the deceased. 229 00:29:26,840 --> 00:29:28,850 I asked what kind of clothes he wore. 230 00:29:28,850 --> 00:29:32,850 I hadn't seen inside the coffin so I couldn't have known. 231 00:29:32,850 --> 00:29:36,020 They told me and it matched what I saw. 232 00:29:36,400 --> 00:29:40,820 I tried to look indifferent and stopped talking. 233 00:29:41,860 --> 00:29:45,820 I tried not to think about it. 234 00:32:14,970 --> 00:32:15,970 Uncle? 235 00:32:16,010 --> 00:32:17,010 Yes. 236 00:32:17,010 --> 00:32:18,970 Hello. 237 00:32:19,770 --> 00:32:22,020 - Is this your house? - Yes. 238 00:32:22,020 --> 00:32:23,980 I see. 239 00:32:23,980 --> 00:32:26,980 - How old is it? - This house? 240 00:32:27,020 --> 00:32:28,980 - Yes. - It's about 241 00:32:29,030 --> 00:32:30,780 eighty years old. 242 00:32:30,820 --> 00:32:32,030 - How old? - Over 80. 243 00:32:32,030 --> 00:32:34,990 More than 80 years old? 244 00:32:34,990 --> 00:32:37,030 - Were you born here? - Yes. 245 00:32:38,950 --> 00:32:41,000 I'm 60 years old. No, 70. 246 00:32:41,000 --> 00:32:42,620 I'm 70 years old. 247 00:32:43,040 --> 00:32:46,000 This house was built 248 00:32:47,000 --> 00:32:50,050 two years before I was born. 249 00:32:51,050 --> 00:32:53,050 I was born 250 00:32:55,050 --> 00:32:57,010 right here. 251 00:32:57,010 --> 00:33:00,060 - How many people live here? - Two, just me and my son. 252 00:33:01,020 --> 00:33:04,060 My wife already passed away... A long time ago. 253 00:33:04,060 --> 00:33:07,060 - Do you mind if I walk around? - What? 254 00:33:07,060 --> 00:33:09,070 Do you mind if I take a look around your house? 255 00:33:09,070 --> 00:33:11,070 No, I don't mind at all. 256 00:33:11,070 --> 00:33:13,030 - You don't mind? - Of course not. 257 00:33:13,030 --> 00:33:15,070 I'm going to take a walk around then. 258 00:40:47,320 --> 00:40:50,490 When would be the best time to bring tourists here? 259 00:40:50,530 --> 00:40:53,490 To see the bees... 260 00:40:53,490 --> 00:40:57,490 We collect honey around April. 261 00:40:57,490 --> 00:41:00,500 If tourists come at that time, 262 00:41:00,500 --> 00:41:03,500 they can taste fresh honey from the farm. 263 00:41:09,550 --> 00:41:13,220 How much do you sell the honey for? 264 00:41:13,680 --> 00:41:16,510 It comes in three sizes. 265 00:41:16,510 --> 00:41:22,520 The largest size is 750ml, which is 500 baht. 266 00:41:23,520 --> 00:41:28,570 Then there's the 400ml size. That's 200 baht. 267 00:41:29,520 --> 00:41:34,570 And then 130ml size, which is 100 baht. 268 00:42:25,620 --> 00:42:27,620 How did you meet? 269 00:42:29,580 --> 00:42:31,630 Well, she contacted me by phone. 270 00:42:32,630 --> 00:42:35,630 She wanted me to show her around after she got here. 271 00:42:36,630 --> 00:42:40,600 I met her in the hotel lobby on her first day. 272 00:42:40,640 --> 00:42:43,600 I remember she was very beautiful. 273 00:42:43,640 --> 00:42:47,640 She was like a movie star. Her face was well-defined. 274 00:42:48,600 --> 00:42:52,610 Her skin was a bit dark, but she was tall and slim. 275 00:42:52,610 --> 00:42:54,610 Beautiful like a movie star. 276 00:42:55,610 --> 00:43:00,660 But she kept to herself and didn't really smile much. 277 00:43:00,660 --> 00:43:04,620 I didn't dare talk to her much on the first day. 278 00:43:04,620 --> 00:43:08,620 So on the first two days I took her to 279 00:43:10,630 --> 00:43:12,670 Phra Nang Cave and Khao Khanap Nam. 280 00:43:13,670 --> 00:43:16,630 We went kayaking. 281 00:43:19,630 --> 00:43:24,640 I tried talking to her. I was telling her stories. 282 00:43:25,640 --> 00:43:29,690 She listened to me and seemed more relaxed. 283 00:43:30,650 --> 00:43:33,650 But she's a low-key person. 284 00:43:34,650 --> 00:43:36,690 Then on the last day... 285 00:43:37,650 --> 00:43:40,700 Well, she booked me for three days. 286 00:43:40,700 --> 00:43:43,660 The first two days were fine. 287 00:43:43,660 --> 00:43:47,700 But the last day she was gone. 288 00:43:48,710 --> 00:43:50,710 I couldn't reach her. 289 00:43:52,710 --> 00:43:55,710 It was really strange. I don't know where she went. 290 00:44:40,720 --> 00:44:44,760 Actually, you came here at the perfect time 291 00:44:45,760 --> 00:44:48,770 because Krabi Biennale is happening now. 292 00:44:49,970 --> 00:44:51,100 And 293 00:44:51,770 --> 00:44:54,770 there are many artists coming here from around the world. 294 00:44:54,770 --> 00:44:56,770 We're also getting more tourists. 295 00:44:58,780 --> 00:45:01,740 Are more tourists good for the economy? 296 00:45:02,740 --> 00:45:04,780 Yes, and it's good for me. 297 00:45:09,740 --> 00:45:12,790 Are there any film screenings at the Biennale? 298 00:45:15,210 --> 00:45:17,250 There are a few. 299 00:45:17,630 --> 00:45:20,670 But one film was banned. 300 00:45:22,920 --> 00:45:23,930 How come? 301 00:45:26,760 --> 00:45:29,810 I heard that the artist wouldn't cut out some scenes, 302 00:45:29,810 --> 00:45:32,770 so the authorities didn't let him screen it. 303 00:45:32,770 --> 00:45:36,770 Someone here got to see it and he was very upset. 304 00:45:36,770 --> 00:45:39,770 He said the film was offensive to the community. 305 00:45:39,770 --> 00:45:43,780 I kind of want to see it, though. 306 00:56:31,430 --> 00:56:33,720 - Can I see your ID card? - Sure. 307 00:56:33,800 --> 00:56:36,600 What were you doing at the cinema? 308 00:56:36,680 --> 00:56:39,060 I take care of the place. 309 00:56:39,230 --> 00:56:41,770 When was the last time you saw her? 310 00:56:41,890 --> 00:56:44,480 When we were on the rooftop. 311 00:56:44,480 --> 00:56:46,480 She went down the same way we came up. 312 00:56:46,480 --> 00:56:49,440 I walked downstairs and couldn't find her. 313 00:56:49,440 --> 00:56:53,450 The lock I put on was still intact. 314 00:56:53,450 --> 00:56:55,490 Were you right behind her? 315 00:56:55,490 --> 00:56:57,490 A little bit behind. 316 00:56:57,490 --> 00:57:01,500 Did you try to find her after she disappeared? 317 00:57:02,500 --> 00:57:05,460 Did you look in the restrooms? 318 00:57:05,500 --> 00:57:07,460 Yes, but I couldn't find her. 319 00:57:07,500 --> 00:57:10,510 - What do you think happened to her? - I have no idea. 320 00:57:10,510 --> 00:57:14,470 She disappeared even though every exit was locked. 321 00:57:14,470 --> 00:57:17,010 - How old was she? - Under 40. 322 00:57:17,930 --> 00:57:19,930 Did you think she was a local? 323 00:57:20,060 --> 00:57:23,640 She spoke central dialect, so she was probably from the central region. 324 00:57:24,480 --> 00:57:26,110 - Was she alone? - Yes. 325 00:57:26,190 --> 00:57:30,530 Was there anyone else at the cinema apart from you and her? 326 00:57:30,530 --> 00:57:32,490 No, no-one. 327 00:57:35,490 --> 00:57:37,490 Describe to me what happened. 328 00:57:38,530 --> 00:57:41,540 A woman came in and asked to see the cinema. 329 00:57:43,540 --> 00:57:48,210 Around what time was that? 330 00:57:48,250 --> 00:57:50,000 Around five o'clock. 331 00:58:00,260 --> 00:58:01,810 What are you doing? 332 00:58:14,200 --> 00:58:15,950 Do you work here? 333 00:58:16,070 --> 00:58:18,910 Yes, but the cinema is closed now. 334 00:58:21,330 --> 00:58:26,540 Did you work here in 1981? 335 00:58:27,880 --> 00:58:29,590 Yes, I did. 336 00:58:30,420 --> 00:58:33,550 My mum and dad loved coming here. 337 00:58:33,550 --> 00:58:37,550 They told me they first met each other here in 1981. 338 00:58:39,550 --> 00:58:41,560 I have a photo from that time. 339 00:58:41,600 --> 00:58:44,020 So I'd like to take a look around. Is that okay? 340 00:58:44,100 --> 00:58:46,560 Yes. Come this way. 341 00:58:46,560 --> 00:58:49,610 Oh, thank you. How long has it been closed? 342 00:58:49,610 --> 00:58:52,570 A long time, since 1997. 343 00:58:55,570 --> 00:58:58,610 So what's upstairs? 344 00:58:58,610 --> 00:59:00,620 Nothing. 345 00:59:00,620 --> 00:59:04,580 But there are plans to turn it into a theatre. 346 00:59:05,910 --> 00:59:08,170 Did a lot of people come here back then? 347 00:59:08,210 --> 00:59:09,630 Yes. 348 00:59:28,310 --> 00:59:34,230 I HAVE A NAME... IT WILL NOT BE REVEALED! 349 01:00:07,470 --> 01:00:09,480 Grab that railing. 350 01:00:11,190 --> 01:00:12,690 Be careful. 351 01:00:24,030 --> 01:00:26,040 It's beautiful up here. 352 01:00:26,080 --> 01:00:27,660 It is. 353 01:00:31,670 --> 01:00:32,960 What's that? 354 01:00:33,000 --> 01:00:36,000 Kaew Temple, the official temple of Krabi. 355 01:00:42,720 --> 01:00:45,680 There's a shrine up here? 356 01:00:45,680 --> 01:00:48,140 It's a shrine for the guardian spirit of the cinema. 357 01:00:48,390 --> 01:00:51,690 It used to be next to the well behind the cinema. 358 01:00:51,690 --> 01:00:56,730 But, sometimes, people saw the spirit climbing up here 359 01:00:56,730 --> 01:00:59,030 so we moved the shrine. 360 01:07:11,860 --> 01:07:13,110 I'm so tired. 361 01:07:14,070 --> 01:07:16,530 - How many bottles is that? - I'm on my third. 362 01:07:27,080 --> 01:07:28,120 Pae's here. 363 01:07:28,120 --> 01:07:31,080 What took you so long? 364 01:07:31,080 --> 01:07:33,090 We're almost drunk and you've just arrived? 365 01:07:33,090 --> 01:07:34,460 Come and sit down. 366 01:07:43,140 --> 01:07:46,140 I'll have the same as Oliver. I don't want beer tonight. 367 01:07:47,100 --> 01:07:49,560 Can we have another one of those? 368 01:07:51,150 --> 01:07:53,150 Thank you. 369 01:07:53,150 --> 01:07:55,150 Can you get drunk just drinking this? 370 01:07:55,150 --> 01:07:57,150 I don't even know what's in it. 371 01:07:58,150 --> 01:08:00,110 I bet it's strong. 372 01:08:00,110 --> 01:08:02,160 Strong drink, for sure! 373 01:08:02,160 --> 01:08:04,160 - Strong? - I bet. 374 01:08:04,160 --> 01:08:06,160 Are you still making music? 375 01:08:07,120 --> 01:08:10,170 I've been working on a new album. 376 01:08:16,590 --> 01:08:19,590 - Come on, sing for us. - I'd like to hear, too. 377 01:08:42,200 --> 01:08:45,200 I don't know what to do to have her near 378 01:08:46,200 --> 01:08:50,210 Because places that she likes to go, I have no interest in going 379 01:08:50,210 --> 01:08:54,170 She likes going out and enjoying the nightlife 380 01:08:54,170 --> 01:08:58,210 Where the music is too loud and I can't bear to listen 381 01:09:05,720 --> 01:09:08,720 I don't like drinking, but I'll drink 382 01:09:09,220 --> 01:09:13,190 I'll drink only when she wants to clink the glass 383 01:09:13,230 --> 01:09:16,190 But when time passes and I almost pass out 384 01:09:17,230 --> 01:09:21,190 No matter what time the bar closes, everyone has to be here 385 01:09:21,190 --> 01:09:24,240 I dance to the song that I never want to listen to 386 01:09:24,240 --> 01:09:28,240 I act like I'm enjoying it so I have some hope 387 01:09:33,040 --> 01:09:39,250 The cinema opened on 18 August 1982. 388 01:09:41,260 --> 01:09:43,720 It was a very exciting day. 389 01:09:44,470 --> 01:09:47,260 A new cinema was opening. 390 01:09:47,260 --> 01:09:54,230 Back then, cinema was the only form of public entertainment. 391 01:09:55,230 --> 01:09:59,270 The very first screening started at 8 am, 392 01:10:00,030 --> 01:10:03,280 and the last screening ended at 8 am the next day. 393 01:10:05,700 --> 01:10:07,700 How were the screenings? 394 01:10:07,700 --> 01:10:10,160 Every screening was very busy. 395 01:10:12,290 --> 01:10:15,250 How was your first day at work? 396 01:10:16,830 --> 01:10:18,040 That day... 397 01:10:18,080 --> 01:10:22,130 I moved into town around 1968. 398 01:10:22,130 --> 01:10:25,300 I used to hang out at another cinema. 399 01:10:25,970 --> 01:10:28,260 I went there every day. 400 01:10:28,300 --> 01:10:32,810 Then they started giving me little jobs 401 01:10:33,310 --> 01:10:36,310 like print checking, and then I learnt how to project. 402 01:10:36,940 --> 01:10:39,270 I practised every day. 403 01:10:39,270 --> 01:10:42,570 Later, I got to project films myself. 404 01:10:43,280 --> 01:10:45,280 I mastered it. 405 01:18:04,720 --> 01:18:07,180 Excuse me, can you translate? 406 01:18:09,390 --> 01:18:10,770 Yes, sure. 407 01:29:52,260 --> 01:29:58,220 SUBTITLE TRANSLATIONS BY SONILA JOSHI 29754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.