Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,468 --> 00:00:14,778
Thank you for making time today.
2
00:00:16,837 --> 00:00:18,848
Or are you thankful because everyone's safe?
3
00:00:21,317 --> 00:00:24,287
By the way, isn't it a zombie's instinct...
4
00:00:24,287 --> 00:00:25,848
to eat humans?
5
00:00:26,118 --> 00:00:28,087
Why don't you eat humans?
6
00:00:32,227 --> 00:00:33,987
If I eat humans,
7
00:00:34,627 --> 00:00:36,828
then I become a real zombie.
8
00:00:38,498 --> 00:00:39,697
A real zombie.
9
00:00:42,498 --> 00:00:43,968
I guarantee you...
10
00:00:44,538 --> 00:00:47,337
that you were a very good person.
11
00:01:22,037 --> 00:01:24,407
I'm sure I buried it somewhere here.
12
00:02:23,337 --> 00:02:25,367
I came by to get your business card.
13
00:02:26,267 --> 00:02:28,878
I lost the one you gave me last time.
14
00:02:28,878 --> 00:02:30,508
Oh, yes. Sure.
15
00:02:35,348 --> 00:02:37,448
(Kim Moo Young)
16
00:02:38,448 --> 00:02:40,418
I think I'll be looking for someone.
17
00:02:40,587 --> 00:02:41,617
I see.
18
00:02:44,628 --> 00:02:46,158
Do you find a dead person too?
19
00:02:48,957 --> 00:02:50,298
One corpse is gone.
20
00:02:51,997 --> 00:02:53,027
What?
21
00:02:55,698 --> 00:02:56,997
I was just joking.
22
00:03:02,008 --> 00:03:04,138
What did you do before you came here?
23
00:03:04,948 --> 00:03:07,448
I've always worked as a detective.
24
00:03:07,948 --> 00:03:08,978
Oh,
25
00:03:10,348 --> 00:03:11,448
I see.
26
00:03:23,728 --> 00:03:24,997
It's kind of hot.
27
00:03:28,198 --> 00:03:30,237
I have sweaty hands.
28
00:03:31,408 --> 00:03:32,908
It's the lighter oil smell.
29
00:03:33,337 --> 00:03:35,937
And a unique smell.
30
00:03:38,747 --> 00:03:39,848
Moo Young.
31
00:03:41,617 --> 00:03:43,277
Are you going to keep acting like you don't know me?
32
00:03:51,858 --> 00:03:53,328
When are you going to stop it?
33
00:03:55,858 --> 00:03:57,358
What do you mean?
34
00:03:57,358 --> 00:03:58,397
Moo Young.
35
00:04:00,128 --> 00:04:01,367
You think I'm funny?
36
00:04:03,237 --> 00:04:04,337
Do I look funny to you?
37
00:04:09,777 --> 00:04:11,877
Why do you keep pretending like you don't know me?
38
00:04:16,317 --> 00:04:18,887
Why do you keep digging into the kidnap case with that writer?
39
00:04:19,747 --> 00:04:21,018
What do you want me to do?
40
00:04:22,387 --> 00:04:24,588
Are you doing this to see me go crazy?
41
00:04:27,958 --> 00:04:29,497
If you keep acting like this,
42
00:04:31,668 --> 00:04:33,398
we'll both be in trouble.
43
00:04:47,348 --> 00:04:50,447
Gosh. I'm sorry.
44
00:04:51,817 --> 00:04:53,947
I confused you with someone else.
45
00:04:54,918 --> 00:04:56,418
There's a friend.
46
00:04:57,858 --> 00:04:59,057
Did I scare you?
47
00:05:00,187 --> 00:05:01,427
I'm very sorry.
48
00:05:08,598 --> 00:05:10,338
Is that friend dead?
49
00:05:13,237 --> 00:05:14,408
Who's that friend?
50
00:05:22,617 --> 00:05:24,048
Please don't mind it.
51
00:05:25,288 --> 00:05:26,487
If he were alive,
52
00:05:30,588 --> 00:05:32,228
he would've probably come to look for me.
53
00:05:33,387 --> 00:05:34,458
Bye, then.
54
00:05:51,978 --> 00:05:53,077
A corpse?
55
00:05:54,007 --> 00:05:57,148
Did he just ask him to find a corpse?
56
00:05:59,218 --> 00:06:00,918
Dog, baby, wild boar...
57
00:06:02,018 --> 00:06:03,487
and now it's a corpse.
58
00:06:10,728 --> 00:06:13,367
(Kim Moo Young)
59
00:06:20,507 --> 00:06:21,538
If he were alive,
60
00:06:21,538 --> 00:06:23,377
he would've probably come to look for me.
61
00:06:24,208 --> 00:06:25,908
We'll both be in trouble.
62
00:06:28,077 --> 00:06:29,577
He said "we".
63
00:06:31,018 --> 00:06:33,018
He definitely said "we".
64
00:06:34,447 --> 00:06:36,858
(World King Agency)
65
00:06:37,218 --> 00:06:39,158
Detective Kim must be sleeping.
66
00:06:43,798 --> 00:06:45,867
I don't hear anything.
67
00:06:45,927 --> 00:06:48,497
Mr. Lee Seong Rok of World King Agency.
68
00:06:53,937 --> 00:06:56,237
Did he just call me?
69
00:06:57,137 --> 00:06:59,077
- Yes. - Let's meet.
70
00:06:59,648 --> 00:07:01,278
I know you're listening.
71
00:07:02,077 --> 00:07:03,518
Come over here for a second.
72
00:07:03,518 --> 00:07:04,588
(Agency)
73
00:07:06,018 --> 00:07:08,288
(World King Agency)
74
00:07:12,827 --> 00:07:15,658
(World King Agency)
75
00:07:15,827 --> 00:07:19,067
I was wondering where it went.
76
00:07:19,598 --> 00:07:21,268
I don't know why I dropped this.
77
00:07:21,468 --> 00:07:22,468
Oh, you little...
78
00:07:26,268 --> 00:07:29,007
Please follow the man you just saw.
79
00:07:32,708 --> 00:07:33,708
Do you mean it?
80
00:07:40,018 --> 00:07:41,018
Can you do it?
81
00:07:43,687 --> 00:07:44,728
Of course.
82
00:07:45,228 --> 00:07:47,757
Detective Kim is asking me earnestly.
83
00:07:47,858 --> 00:07:50,497
And I can't look away from my fellow detective.
84
00:07:51,228 --> 00:07:53,497
Why don't you do it yourself, though?
85
00:07:56,197 --> 00:07:58,208
Since you're already following me.
86
00:08:00,268 --> 00:08:01,338
Right.
87
00:08:02,708 --> 00:08:04,038
I'll have to help you, then.
88
00:08:09,778 --> 00:08:12,387
Do it secretly, okay?
89
00:08:14,317 --> 00:08:17,588
Leaving no trace is what detective's works are about.
90
00:08:21,958 --> 00:08:23,028
Go, detectives!
91
00:08:23,658 --> 00:08:24,668
You can do this!
92
00:08:31,337 --> 00:08:35,337
(Kim Moo Young Agency)
93
00:08:35,807 --> 00:08:37,508
Hyeong Cheol was here?
94
00:08:37,878 --> 00:08:40,847
Yes. He said he's looking for someone.
95
00:08:41,248 --> 00:08:43,817
I don't know. He didn't say anything to me.
96
00:08:43,977 --> 00:08:46,587
When was he attacked by the culprit?
97
00:08:48,687 --> 00:08:50,488
It was around 2 weeks ago.
98
00:08:52,888 --> 00:08:54,898
Why do you keep pretending like you don't know me?
99
00:08:59,467 --> 00:09:02,038
Why do you keep digging into the kidnap case with that writer?
100
00:09:05,207 --> 00:09:06,207
You'd better...
101
00:09:07,638 --> 00:09:09,107
watch out for him.
102
00:09:09,538 --> 00:09:10,677
Watch out?
103
00:09:11,847 --> 00:09:12,878
I don't know.
104
00:09:13,778 --> 00:09:14,947
It's just my hunch.
105
00:09:22,658 --> 00:09:23,658
Yes, Do Hyun.
106
00:09:24,418 --> 00:09:28,528
Today? Yes, of course. The sooner the better.
107
00:09:29,528 --> 00:09:31,567
Yes. Okay!
108
00:09:34,128 --> 00:09:36,197
I'm sorry. We don't need any more workers.
109
00:09:36,798 --> 00:09:38,738
There're already a lot who want to work here.
110
00:09:39,607 --> 00:09:40,638
I see.
111
00:09:40,638 --> 00:09:43,607
- Yes. Maybe next time. - Yes.
112
00:09:47,977 --> 00:09:49,717
Act natural. We're in disguise.
113
00:09:50,148 --> 00:09:52,288
What are you wearing? A girl scout uniform?
114
00:09:53,018 --> 00:09:55,118
What are you wearing?
115
00:09:55,118 --> 00:09:57,518
- Ice cream! - Ice cream.
116
00:09:57,587 --> 00:09:58,827
I look like I'm selling ice creams.
117
00:09:59,758 --> 00:10:00,857
Misters!
118
00:10:01,087 --> 00:10:02,528
I want an ice cream.
119
00:10:02,697 --> 00:10:04,927
- Do you have a chocolate one? - I want a strawberry one.
120
00:10:06,567 --> 00:10:08,738
Mister, did you quit being a detective?
121
00:10:09,038 --> 00:10:11,807
Kids, we are not selling ice creams here. So, go away.
122
00:10:11,807 --> 00:10:13,908
Kids, we're on the job.
123
00:10:13,908 --> 00:10:15,077
So, play somewhere else.
124
00:10:15,238 --> 00:10:17,378
They're really not selling ice creams. There's none!
125
00:10:17,378 --> 00:10:18,447
I told you we're not!
126
00:10:20,077 --> 00:10:22,518
Mister, what is this telescope for?
127
00:10:23,447 --> 00:10:24,548
Hey, you. Move!
128
00:10:29,288 --> 00:10:30,518
What are they doing?
129
00:10:30,857 --> 00:10:32,158
Are they playing detectives?
130
00:10:32,457 --> 00:10:33,528
Why are they acting like that?
131
00:10:34,827 --> 00:10:36,857
Since I'm on the night shift, I'm the only one in the office.
132
00:10:36,857 --> 00:10:37,998
So take your time.
133
00:10:38,197 --> 00:10:40,868
That's my Detective Cha.
134
00:10:40,927 --> 00:10:43,638
(Restricted area)
135
00:10:49,077 --> 00:10:50,077
Thanks.
136
00:10:50,077 --> 00:10:53,008
This is for you helping us getting the Great Truth. Now, we're even.
137
00:10:57,177 --> 00:10:59,918
Didn't you investigate this last year when covering the case?
138
00:11:00,288 --> 00:11:03,518
I just want to check it once more.
139
00:11:09,457 --> 00:11:11,798
These are the victim's belongings found in the crime scene.
140
00:11:12,268 --> 00:11:14,368
- You haven't found any DNA, right? - No.
141
00:11:15,398 --> 00:11:17,368
The suspect used bleach to clean.
142
00:11:25,177 --> 00:11:26,177
Would you...
143
00:11:27,248 --> 00:11:28,577
like to go out for coffee?
144
00:11:28,817 --> 00:11:29,817
Later.
145
00:11:35,488 --> 00:11:37,158
- What? - Oh, my stomach.
146
00:11:37,158 --> 00:11:39,388
- What's wrong? - I may have appendicitis again.
147
00:11:39,788 --> 00:11:41,597
You had surgery, so you don't have an appendix.
148
00:11:43,528 --> 00:11:44,597
Right. I don't have an appendix.
149
00:11:45,467 --> 00:11:47,567
Let's go out for coffee.
150
00:11:47,567 --> 00:11:49,238
I don't want coffee. Later.
151
00:11:49,638 --> 00:11:50,837
Let's go!
152
00:11:50,837 --> 00:11:53,107
No. I said I don't want to. I'm not going.
153
00:11:53,107 --> 00:11:55,207
- I said I'm not going. - Let's just go for coffee!
154
00:11:55,207 --> 00:11:56,707
I need to talk to you alone. Let's go!
155
00:11:56,707 --> 00:11:58,707
- I'll buy you coffee. - I don't want coffee.
156
00:12:22,937 --> 00:12:25,337
Is the agency hiring another employee?
157
00:12:26,337 --> 00:12:29,437
Why does he need another one? I can do the work of many.
158
00:12:30,177 --> 00:12:31,707
I can do the work,
159
00:12:32,947 --> 00:12:34,148
but there's no customer.
160
00:12:35,548 --> 00:12:36,778
That's what I thought.
161
00:12:38,077 --> 00:12:39,118
Goodness.
162
00:12:39,548 --> 00:12:41,658
Hot! It's hot.
163
00:12:41,658 --> 00:12:42,658
Are you okay?
164
00:12:43,488 --> 00:12:45,087
You should've been careful.
165
00:12:45,288 --> 00:12:47,457
Are you okay? Did you burn yourself? Goodness.
166
00:12:49,827 --> 00:12:51,427
Why are you out here?
167
00:12:52,727 --> 00:12:53,768
Officer Bae.
168
00:12:53,798 --> 00:12:56,168
- Hello. - Ms. Gong, how have you been?
169
00:12:56,168 --> 00:12:58,038
It's been the same.
170
00:13:00,807 --> 00:13:04,008
Detective Cha, I have to go. Thanks for today.
171
00:13:04,177 --> 00:13:05,908
- Sure. - Good luck, Officer Bae!
172
00:13:06,548 --> 00:13:07,607
Bye.
173
00:13:07,607 --> 00:13:09,248
- Call me. - Okay!
174
00:13:11,988 --> 00:13:13,947
Now that I see him again, he's quite handsome.
175
00:13:14,587 --> 00:13:16,857
They look good together.
176
00:13:16,857 --> 00:13:18,457
It's not like what you think.
177
00:13:19,927 --> 00:13:22,597
They're just a boss and an employee, no more than that.
178
00:13:23,957 --> 00:13:25,967
That's your problem.
179
00:13:26,668 --> 00:13:28,597
My problem? What did I do?
180
00:13:29,638 --> 00:13:31,567
Are you hiding your true feelings...
181
00:13:31,567 --> 00:13:33,908
or do you honestly don't know how you feel?
182
00:13:36,337 --> 00:13:37,577
You told me...
183
00:13:38,077 --> 00:13:40,677
patience is a key in arresting criminals.
184
00:13:41,878 --> 00:13:42,918
That's right.
185
00:13:43,248 --> 00:13:45,888
You have to wait until you're certain.
186
00:13:46,988 --> 00:13:48,217
I think...
187
00:13:50,087 --> 00:13:51,988
when you're too patient in a relationship,
188
00:13:52,357 --> 00:13:54,587
you can't get the one you want.
189
00:13:55,028 --> 00:13:57,158
Don't wait any longer for her.
190
00:13:58,898 --> 00:14:00,567
I can't wait any longer for you either.
191
00:14:15,748 --> 00:14:17,278
(Kim Moo Young Agency)
192
00:14:17,278 --> 00:14:20,248
Didn't you smell anything else from So Ri's sneakers?
193
00:14:20,918 --> 00:14:23,187
I think he removed all the evidence with the bleach.
194
00:14:24,158 --> 00:14:27,788
I smelled resin powder from the sole of the shoes.
195
00:14:28,457 --> 00:14:30,327
It wasn't my first time to smell that.
196
00:14:30,758 --> 00:14:31,768
Resin...
197
00:14:32,498 --> 00:14:34,898
So Ri's body was found in April...
198
00:14:35,138 --> 00:14:36,837
in a reservoir.
199
00:14:36,837 --> 00:14:38,437
So, it might be from there.
200
00:14:39,168 --> 00:14:40,837
I'll look into it more.
201
00:14:41,977 --> 00:14:45,278
Okay, you can go home from here. Good work today.
202
00:14:46,278 --> 00:14:48,107
Yes. You too.
203
00:14:48,107 --> 00:14:49,947
And it'll be best for you to take a day off tomorrow.
204
00:14:50,077 --> 00:14:52,187
Let me know if something happens.
205
00:14:52,648 --> 00:14:53,847
Okay.
206
00:14:54,888 --> 00:14:55,988
And...
207
00:14:57,118 --> 00:14:59,488
be careful.
208
00:15:00,357 --> 00:15:01,658
Don't get in any trouble.
209
00:15:02,457 --> 00:15:03,827
Don't worry.
210
00:15:04,827 --> 00:15:05,927
Bye!
211
00:15:20,248 --> 00:15:21,918
(Strawberry flavour. Melon flavour. Vanilla flavour)
212
00:15:21,947 --> 00:15:23,878
(Ice cream)
213
00:15:28,717 --> 00:15:31,288
(Strawberry flavour. Melon flavour. Vanilla flavour. Ice cream)
214
00:15:50,738 --> 00:15:52,107
Boss!
215
00:16:09,057 --> 00:16:10,898
That's why he's been doing squats.
216
00:16:22,908 --> 00:16:24,878
It looks like he's been following you.
217
00:16:26,807 --> 00:16:28,618
The man, Oh Hyeong Cheol,
218
00:16:28,717 --> 00:16:30,378
used to play baseball.
219
00:16:30,618 --> 00:16:33,418
After quitting that, he got injured while working as a bodyguard.
220
00:16:33,418 --> 00:16:36,587
After that, he's been earning his living from doing labour jobs.
221
00:16:36,918 --> 00:16:39,087
His wife and mother are the only ones in his family.
222
00:16:42,557 --> 00:16:43,658
He has the lighter.
223
00:16:46,967 --> 00:16:48,227
Thanks for your work.
224
00:16:49,967 --> 00:16:51,368
Do you want me to do anything else?
225
00:16:51,368 --> 00:16:52,937
No, these are good enough.
226
00:16:56,837 --> 00:16:59,978
Okay, you can ask me anytime.
227
00:17:00,178 --> 00:17:01,508
Let's go.
228
00:17:03,518 --> 00:17:05,688
- Wait. - Yes.
229
00:17:14,788 --> 00:17:16,958
Detective Kim must've been satisfied with our work.
230
00:17:17,097 --> 00:17:19,198
He's given us a lot of raw chickens.
231
00:17:19,228 --> 00:17:20,998
This is how he shows his respect to me.
232
00:17:21,067 --> 00:17:22,798
I still got it.
233
00:17:23,468 --> 00:17:27,337
By the way, why did the man follow Detective Kim?
234
00:17:30,238 --> 00:17:31,438
I'm not sure.
235
00:17:33,307 --> 00:17:35,417
What did Kim Moo Young do in the past?
236
00:18:01,137 --> 00:18:02,708
I have seen that house.
237
00:18:29,198 --> 00:18:32,367
- The person you have reached... - Why isn't Mr. Kim picking up?
238
00:18:34,208 --> 00:18:37,577
(So Ri's dad has come back to Korea today.)
239
00:18:37,577 --> 00:18:41,008
(I'll be waiting in front of So Ri's house...)
240
00:18:45,587 --> 00:18:46,817
Mr. Kim!
241
00:18:47,718 --> 00:18:50,188
Mr. Kim, I need to talk to you, please.
242
00:18:50,518 --> 00:18:53,988
Mr. Kim. I just need a moment.
243
00:19:05,067 --> 00:19:06,407
It's been two years.
244
00:19:07,407 --> 00:19:09,107
I haven't seen you after So Ri was murdered.
245
00:19:09,607 --> 00:19:10,637
Yes.
246
00:19:12,307 --> 00:19:14,907
To be honest, I blamed you at first, Ms. Gong.
247
00:19:16,577 --> 00:19:17,617
But,
248
00:19:18,587 --> 00:19:19,948
it's all my fault.
249
00:19:21,147 --> 00:19:22,817
I don't blame you, Ms. Gong.
250
00:19:26,028 --> 00:19:27,557
Thanks to you,
251
00:19:28,597 --> 00:19:30,458
So Ri is not forgotten at least.
252
00:20:13,768 --> 00:20:17,008
It's the smell of resin powder, as I expected.
253
00:20:30,617 --> 00:20:32,657
The scent I smelt when I first met him...
254
00:20:33,688 --> 00:20:34,887
was the same.
255
00:20:35,857 --> 00:20:39,567
This scum must be the culprit.
256
00:20:41,798 --> 00:20:42,968
What brings you...
257
00:20:46,107 --> 00:20:47,307
to my house?
258
00:20:51,807 --> 00:20:53,678
It was you. You did it.
259
00:20:53,948 --> 00:20:55,748
You kidnapped and murdered So Ri.
260
00:21:02,657 --> 00:21:05,928
My boy. It's cold outside.
261
00:21:05,988 --> 00:21:08,327
You must be hungry. Let's go inside.
262
00:21:09,627 --> 00:21:11,657
Go inside, Mom.
263
00:21:11,958 --> 00:21:15,738
My baby. You must be tired from the work.
264
00:21:16,637 --> 00:21:17,867
What's going on?
265
00:21:19,768 --> 00:21:20,867
My son is here.
266
00:21:20,867 --> 00:21:23,678
You always call a random man your son.
267
00:21:27,678 --> 00:21:28,778
Go inside.
268
00:21:30,817 --> 00:21:31,847
What are you doing?
269
00:21:32,317 --> 00:21:35,147
Okay. Let's go inside and eat.
270
00:21:41,758 --> 00:21:43,157
Let's talk somewhere else.
271
00:22:03,817 --> 00:22:04,948
It's broken.
272
00:22:08,018 --> 00:22:09,087
Mr. Kim.
273
00:22:09,557 --> 00:22:13,157
Who is the man wearing the watch?
274
00:22:17,157 --> 00:22:18,768
He was a private bodyguard for my family.
275
00:22:18,998 --> 00:22:20,667
A private bodyguard?
276
00:22:21,028 --> 00:22:22,268
Where is he now?
277
00:22:23,438 --> 00:22:26,107
I haven't been in touch with him over a year.
278
00:22:26,107 --> 00:22:27,238
I want to know how he's doing.
279
00:22:27,238 --> 00:22:28,468
Hold on.
280
00:22:31,377 --> 00:22:32,377
Is it...
281
00:22:32,607 --> 00:22:36,748
the guy in this picture?
282
00:22:39,288 --> 00:22:40,347
That's him.
283
00:22:40,948 --> 00:22:43,617
Do you know Kang Min Ho? Where is he now?
284
00:22:43,657 --> 00:22:46,458
I wanted to repay what he's done for us, but I couldn't reach him.
285
00:22:47,728 --> 00:22:48,827
Really?
286
00:22:50,057 --> 00:22:51,157
So Ri trusted him...
287
00:22:52,127 --> 00:22:53,968
more than she trusted me.
288
00:22:54,167 --> 00:22:55,268
I knew it.
289
00:22:55,837 --> 00:22:57,698
I knew he was a nice person.
290
00:23:00,508 --> 00:23:01,738
Mr. Kim!
291
00:23:06,178 --> 00:23:07,877
(Calling Mr. Kim)
292
00:23:10,817 --> 00:23:12,988
Where did he go?
293
00:23:12,988 --> 00:23:15,188
I need to tell him I found his past.
294
00:23:19,928 --> 00:23:22,157
(Calling Mr. Kim)
295
00:23:40,647 --> 00:23:41,907
You're the culprit, aren't you?
296
00:23:42,748 --> 00:23:45,478
You're the one who kidnapped So Ri.
297
00:23:49,958 --> 00:23:51,258
Am I the victim of yours as well?
298
00:23:57,928 --> 00:23:59,528
Why did you do it?
299
00:24:02,367 --> 00:24:03,438
Why did you do it?
300
00:24:04,938 --> 00:24:06,008
Why?
301
00:24:20,117 --> 00:24:21,188
Moo Young.
302
00:24:22,147 --> 00:24:23,218
Do you remember this place?
303
00:24:24,188 --> 00:24:26,127
We fished together here.
304
00:24:27,587 --> 00:24:29,458
We were good back then.
305
00:24:34,097 --> 00:24:36,038
You really don't have any memory...
306
00:24:41,607 --> 00:24:43,178
of what happened that day.
307
00:24:50,718 --> 00:24:52,048
Do you want to know the truth?
308
00:25:10,268 --> 00:25:12,538
I thought this might help you get back your lost memories.
309
00:25:14,107 --> 00:25:15,208
On Christmas Day,
310
00:25:17,008 --> 00:25:18,637
we planned something.
311
00:25:20,678 --> 00:25:22,917
You and I, just the two of us.
312
00:25:24,718 --> 00:25:25,748
Planned?
313
00:25:26,448 --> 00:25:27,788
You really don't remember that day?
314
00:25:30,617 --> 00:25:31,617
Even the kid?
315
00:25:31,758 --> 00:25:33,028
On that Christmas,
316
00:25:33,827 --> 00:25:35,587
you were the one...
317
00:25:36,198 --> 00:25:38,557
who planned to kidnap and murder the kid.
318
00:25:42,438 --> 00:25:43,768
Don't be absurd.
319
00:25:44,367 --> 00:25:46,768
The one who dumped her body in the reservoir...
320
00:25:47,038 --> 00:25:48,137
was you as well.
321
00:25:50,708 --> 00:25:52,877
I just did what you'd told me to.
322
00:25:53,548 --> 00:25:55,847
If it wasn't for you, she would've been alive.
323
00:25:55,978 --> 00:25:57,018
Because of you,
324
00:25:57,978 --> 00:26:00,988
everything went wrong, and my life's been ruined as well!
325
00:26:01,218 --> 00:26:02,248
Do you get it?
326
00:26:25,577 --> 00:26:26,607
It doesn't make sense.
327
00:26:28,377 --> 00:26:30,978
It's not that you can't remember. You just don't want to remember it.
328
00:26:31,377 --> 00:26:32,518
You told me...
329
00:26:32,748 --> 00:26:34,748
that girl would solve everything.
330
00:26:35,718 --> 00:26:37,317
You're the one who killed her.
331
00:26:37,488 --> 00:26:38,887
If it wasn't for you,
332
00:26:39,228 --> 00:26:41,958
she would've been alive and back with her family.
333
00:26:42,998 --> 00:26:44,758
Why did you kill her?
334
00:26:47,827 --> 00:26:49,667
Please save me.
335
00:26:52,438 --> 00:26:54,137
Please save me.
336
00:27:01,778 --> 00:27:02,847
No.
337
00:27:14,488 --> 00:27:17,557
No. That can't be.
338
00:27:18,998 --> 00:27:19,998
It makes no sense.
339
00:27:22,298 --> 00:27:23,938
Am I the one who kidnapped...
340
00:27:25,667 --> 00:27:26,807
and murdered her?
341
00:27:29,478 --> 00:27:30,538
That can't be right.
342
00:28:03,107 --> 00:28:05,377
I thought humans were the worst.
343
00:28:06,748 --> 00:28:08,077
I was...
344
00:28:10,018 --> 00:28:11,018
the worst human.
345
00:28:32,367 --> 00:28:34,637
(Zombie Detective)
346
00:28:34,807 --> 00:28:37,708
I'm warning you. Don't get near Seon Ji again.
347
00:28:37,708 --> 00:28:38,778
Do you understand?
348
00:28:39,607 --> 00:28:42,208
Something must be going on in Gangrim.
349
00:28:42,208 --> 00:28:45,147
For me, reviving as a zombie...
350
00:28:46,147 --> 00:28:47,647
was a terrible nightmare.
351
00:28:47,647 --> 00:28:49,387
Help me!
352
00:28:49,387 --> 00:28:50,417
It's different this time.
353
00:28:50,417 --> 00:28:52,688
No one knows when or whom the killer will attack.
354
00:28:54,688 --> 00:28:55,688
It's all over.
355
00:28:55,928 --> 00:28:57,627
We'll live a new life.
356
00:28:57,698 --> 00:29:00,998
You will go to the fiery pit with me today.
357
00:29:01,268 --> 00:29:04,137
The resurrected misery, I'm in Zombie Detective.
22470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.