All language subtitles for YouCastASpellOnMe(AKindofMagic2015.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,011
♪
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,606
Morgen baby.
3
00:00:33,283 --> 00:01:08,568
Hoi, Danny.
- Hallo Sarah.
4
00:01:08,568 --> 00:01:09,861
Kom op.
5
00:01:09,861 --> 00:01:24,918
Het is een feit dat u zich geen zorgen hoeft te maken.
6
00:01:27,670 --> 00:01:37,972
Mm-hmm.
7
00:01:37,972 --> 00:01:41,684
Ik heb eigenlijk een
Halloween-feest dit weekend.
8
00:01:44,354 --> 00:01:46,397
Dus we hebben
een Halloween-feestje?
9
00:01:49,859 --> 00:01:51,486
- Hallo.
- Hallo.
10
00:01:51,486 --> 00:01:54,155
- Kom op.
- Doei.
11
00:01:54,155 --> 00:01:55,490
Het wordt een cool Halloween-feestje.
12
00:01:55,490 --> 00:01:57,075
- Dus ja, je moet komen.
- Oke.
13
00:01:57,075 --> 00:01:58,785
Zeker.
Ik zal er zijn.
14
00:02:00,537 --> 00:02:02,372
Oh! Daar is mijn vriend.
Is het cool dat ze ook komt?
15
00:02:02,372 --> 00:02:04,332
Ze is een fysiotherapeut
maar neem het haar niet kwalijk.
16
00:02:04,332 --> 00:02:07,168
Ze is helemaal cool.
17
00:02:07,168 --> 00:02:10,046
Zeker.
Geen probleem.
18
00:02:10,046 --> 00:02:12,090
Okay zie je dan.
19
00:02:12,090 --> 00:02:13,132
- Doei.
- Doei.
20
00:02:13,132 --> 00:02:14,300
- Hey man. Sorry dat ik te laat ben.
- Uh, geen probleem.
21
00:02:14,300 --> 00:02:16,010
- Voorbereiden op die bestuursvergadering.
- Ah, dat is vandaag.
22
00:02:16,010 --> 00:02:17,846
Zeker niet
wil terugkomen.
23
00:02:17,846 --> 00:02:20,306
Je vader is gelijk
moeilijker om mee om te gaan
24
00:02:20,306 --> 00:02:23,476
- sinds je vertrok.
- Ik weet niet zeker of ik daar veel zou kunnen helpen, Bud.
25
00:02:23,476 --> 00:02:25,228
Trouwens, ik mag een
baan buiten het familiebedrijf.
26
00:02:25,228 --> 00:02:26,980
Iemand zou dat moeten doen
vertel dat maar aan mijn moeder.
27
00:02:26,980 --> 00:02:28,940
Hoe bedoel je nee
naar een Halloween-feestje?
28
00:02:28,940 --> 00:02:31,568
Ik heb nog nooit iemand ontmoet die zoveel van Halloween houdt als jij.
29
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
Het is geen Halloween-feestje.
30
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
Het is een excuus voor meisjes om te dragen
kleding die te strak zit
31
00:02:35,196 --> 00:02:37,365
en om dronken te worden.
32
00:02:37,365 --> 00:02:38,867
Geef me gekwelde hayrides
en acht pond snoep.
33
00:02:38,867 --> 00:02:41,161
Wat ben je, acht?
34
00:02:41,161 --> 00:02:42,495
Sara, je moet komen
naar dit feest.
35
00:02:42,495 --> 00:02:44,914
Colin is echt geweldig,
36
00:02:44,914 --> 00:02:46,249
- en hij heeft veel alleenstaande vrienden.
- Precies wat ik nodig heb.
37
00:02:46,249 --> 00:02:47,834
Een kamer vol jongens
die denken dat ze hebben
38
00:02:47,834 --> 00:02:49,502
de magische aanraking met vrouwen.
Nee bedankt.
39
00:02:49,502 --> 00:02:51,129
- Plus, ik heb een vriendje.
- Je hebt een soort vriendje.
40
00:02:51,129 --> 00:02:52,380
Hij woont hier niet
en jullie zien elkaar drie keer per jaar.
41
00:02:52,380 --> 00:02:53,840
Dat maakt hem niet
minder een vriendje.
42
00:02:53,840 --> 00:02:55,967
Alstublieft?
43
00:02:55,967 --> 00:02:58,261
Kijk, we kunnen het vergeten
over de jongens helemaal
44
00:02:58,261 --> 00:03:01,264
en heb een ladies night out.
45
00:03:01,264 --> 00:03:02,599
Kom op.
Ik heb dit nodig.
46
00:03:02,599 --> 00:03:04,058
Je weet hoe ellendig ik ben geweest sinds ik mijn baan verloor.
47
00:03:04,058 --> 00:03:05,435
- Oke.
- Ja!
48
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
Ik zal gaan.
49
00:03:07,103 --> 00:03:09,814
Je weet dat je vader dat zou kunnen
echt in deze deal.
50
00:03:11,649 --> 00:03:12,859
We zouden hem kunnen overtreffen,
51
00:03:12,859 --> 00:03:15,612
maar als hij dat niet is
aan boord om uit te breiden,
52
00:03:18,448 --> 00:03:21,034
het gaat worden
een moeilijke weg.
53
00:03:21,034 --> 00:03:22,285
De Tate-familie is niet bepaald goed in verandering.
54
00:03:22,285 --> 00:03:24,245
Nou, je weet hoe goed
ze namen mijn, zullen we zeggen,
55
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
"actieve onafhankelijkheid."
56
00:03:28,249 --> 00:03:31,336
- Neem me niet kwalijk.
- Een momentje.
57
00:03:31,336 --> 00:03:34,130
- ♪
- Sorry.
58
00:03:34,130 --> 00:03:35,924
Oh. Hallo.
59
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Hoe kan ik u helpen?
60
00:03:44,974 --> 00:03:46,851
Mijn vriend
zou graag een Americano willen,
61
00:03:48,686 --> 00:03:50,021
en ik heb een donkere braadstuk.
62
00:03:50,021 --> 00:03:52,440
Natuurlijk.
Iets te eten?
63
00:03:52,440 --> 00:03:54,025
Het gaat goed met mij.
64
00:03:54,025 --> 00:03:56,069
Wil je iets eten?
65
00:03:56,069 --> 00:03:58,404
- Goed.
- Nee. Bedankt.
66
00:03:58,404 --> 00:03:59,864
Hoeveel ben ik je schuldig?
67
00:03:59,864 --> 00:04:01,199
Het is op het huis.
68
00:04:01,199 --> 00:04:02,575
Dank je wel, Anna.
69
00:04:02,575 --> 00:04:03,993
Mag ik je naam weten?
70
00:04:03,993 --> 00:04:05,912
Ja. Het is Matt.
71
00:04:05,912 --> 00:04:07,872
Eten.
72
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
Bedankt, Matt.
73
00:04:09,707 --> 00:04:12,293
Is er nog iets anders
Kan ik voor je halen?
74
00:04:12,293 --> 00:04:15,213
Hoe zit het met je nummer?
75
00:04:17,340 --> 00:04:20,259
Dat is niet eerlijk.
76
00:04:20,259 --> 00:04:22,220
Wat?
Ze negeerde ons.
77
00:04:22,220 --> 00:04:24,430
Dus je kaapt haar hersenen?
78
00:04:27,141 --> 00:04:28,267
Slechts voor een seconde.
Ik heb het meteen teruggegeven.
79
00:04:28,267 --> 00:04:31,437
Als ik jouw capaciteiten had,
Dat zou ik niet doen.
80
00:04:31,437 --> 00:04:32,605
- Jij zegt dat.
- Ik zeg het omdat het waar is.
81
00:04:32,605 --> 00:04:35,525
Niks van dat
op mijn Halloween-feestje.
82
00:04:35,525 --> 00:04:38,236
Ik heb er teveel
normale vrienden nu.
83
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
Wat?
Ik hou van normaal.
84
00:04:40,613 --> 00:04:42,281
Alsjeblieft ... Matt.
85
00:04:42,281 --> 00:04:43,950
Nou, bedankt, Anna.
86
00:04:43,950 --> 00:04:45,910
Ah, denk ik
Dit is voor jou.
87
00:04:45,910 --> 00:04:48,454
Dank u meneer.
88
00:04:49,288 --> 00:04:50,707
Voel je je ooit vervallen?
89
00:04:56,295 --> 00:04:58,256
Alsof je het gewoon niet haalt
tot 5.00 uur?
90
00:04:58,256 --> 00:05:00,425
Elixir Of Life Juices
heeft de remedie
91
00:05:05,304 --> 00:05:07,265
voor wat je ook scheelt.
92
00:05:07,265 --> 00:05:10,476
We hebben stressbrekers,
93
00:05:10,476 --> 00:05:13,146
energieboosters
en koude moordenaars
94
00:05:13,146 --> 00:05:14,397
speciaal ontworpen
om u op uw best te houden
95
00:05:14,397 --> 00:05:16,065
de hele dag lang.
96
00:05:16,065 --> 00:05:18,317
Nou, de reclame
speelt overal in de stad goed.
97
00:05:18,317 --> 00:05:21,029
Onze medewerkers zeggen
dat mensen het noemen
98
00:05:21,029 --> 00:05:23,531
drie keer per dag
in elk van onze winkels.
99
00:05:26,284 --> 00:05:28,327
Dit zou een ideale tijd zijn
om naar nieuwe wijken te verhuizen.
100
00:05:28,327 --> 00:05:29,787
Ik ben nog steeds niet verkocht door Just Juicery uit te kopen.
101
00:05:29,787 --> 00:05:32,707
Dat zijn nog zes winkels,
niet een of twee.
102
00:05:32,707 --> 00:05:35,501
Het is enorm
financiële verplichting
103
00:05:35,501 --> 00:05:37,670
en een risico.
104
00:05:37,670 --> 00:05:40,548
Liever controle over deze winkels of een concurrent toelaten?
105
00:05:40,548 --> 00:05:42,175
Nou, ze hebben gefaald.
Waarom denk je dat we het beter zouden doen?
106
00:05:42,175 --> 00:05:43,885
Omdat ons product
is beter.
107
00:05:43,885 --> 00:05:46,804
Jason, Just Juicery heeft gehouden
enkele van de beste onroerend goed
108
00:05:46,804 --> 00:05:50,099
in deze stad
voor de afgelopen 10 jaar.
109
00:05:50,099 --> 00:05:52,351
Gezien het verkeer in
alleen hun winkel in Broad Street
110
00:05:52,351 --> 00:05:55,772
- maakt het het risico waard.
- Ik ga akkoord.
111
00:05:55,772 --> 00:05:57,607
En we zullen een plafond raken
als we niet uitbreiden.
112
00:05:57,607 --> 00:06:00,359
Waarom onderzoeken we het dan niet
de mogelijkheid tot bottelen
113
00:06:00,359 --> 00:06:02,528
in de detailhandel?
114
00:06:02,528 --> 00:06:04,572
Er zijn andere kosten, Jason.
Een fabriek kopen, benodigdheden.
115
00:06:04,572 --> 00:06:07,200
Dingen die we nog nooit eerder hebben gedaan.
116
00:06:07,200 --> 00:06:08,659
Laat staan
FDA-testen en goedkeuring.
117
00:06:08,659 --> 00:06:12,789
- Ik zei: "Onderzoek."
- Ja, en over een paar jaar.
118
00:06:12,789 --> 00:06:14,540
Nadat we zijn uitgebreid
naar andere steden en staten.
119
00:06:14,540 --> 00:06:17,460
Het is misschien iets om naar te kijken.
Maar we zijn er nog niet.
120
00:06:17,460 --> 00:06:21,339
Waarom nemen we niet
een blik op die eigenschappen
121
00:06:21,339 --> 00:06:23,216
en kom bij je terug.
122
00:06:23,216 --> 00:06:25,802
Goed.
We zijn het dan eens.
123
00:06:25,802 --> 00:06:28,596
We zullen overwegen het over te nemen
Alleen Juicery.
124
00:06:28,596 --> 00:06:30,223
En dat concludeert
de bijeenkomst van vandaag.
125
00:06:30,223 --> 00:06:31,974
Heel erg bedankt.
126
00:06:31,974 --> 00:06:34,185
Bedankt voor de back-up,
Lizzy.
127
00:06:34,185 --> 00:06:36,270
Natuurlijk.
128
00:06:36,270 --> 00:06:37,730
Je weet dat ik dat altijd doe
wat het beste is voor het bedrijf.
129
00:06:37,730 --> 00:06:40,024
Hallo moeder.
130
00:06:40,024 --> 00:06:41,359
Ze hebben de bonen verbrand
bij die coffeeshop van jou.
131
00:06:41,359 --> 00:06:44,320
Je weet wel,
het maakt de koffie bitter.
132
00:06:51,452 --> 00:06:53,037
Ja, nou,
Ik ga daar niet heen voor de koffie.
133
00:06:53,037 --> 00:06:54,789
Ik gok
dit gaat niet over werk
134
00:06:54,789 --> 00:06:56,624
of je zou zijn geweest
op de bestuursvergadering.
135
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
Eigenlijk,
waarom was je er niet?
136
00:06:59,377 --> 00:07:00,711
Oh, ik wist het
je kon dingen aan.
137
00:07:00,711 --> 00:07:02,755
- Hoe reageerde Jason op het plan?
- Niet goed.
138
00:07:02,755 --> 00:07:04,382
Hij is vastbesloten
om de uitbreiding te blokkeren.
139
00:07:04,382 --> 00:07:06,634
- Ik denk dat hij zich in het nauw gedreven voelt.
- Nou dan,
140
00:07:06,634 --> 00:07:08,845
dit gaat niet lukken
dingen gemakkelijker.
141
00:07:08,845 --> 00:07:11,681
Oh nee.
142
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Nee, ik heb het niet
Lizzy Parijs.
143
00:07:14,267 --> 00:07:16,185
Zij is slim.
Ze is leuk, aantrekkelijk.
144
00:07:16,185 --> 00:07:17,603
Ze komt uit een geweldige familie,
en jij en Lizzy
145
00:07:17,603 --> 00:07:19,480
zijn al sinds hun geboorte zo dik als dieven.
146
00:07:19,480 --> 00:07:22,483
Het is niet Lizzy waarin je geïnteresseerd bent.
Het is de familie Parijs.
147
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Ik begrijp het.
148
00:07:24,735 --> 00:07:26,863
Jij en Maggie wilden ons al sinds de puberteit bij elkaar hebben.
149
00:07:26,863 --> 00:07:29,615
Maar dat is het niet
gaat gebeuren, mam.
150
00:07:29,615 --> 00:07:31,075
Ik hou van Lizzy
gewoon niet op die manier.
151
00:07:31,075 --> 00:07:33,536
Matt, denk aan de zaak.
152
00:07:33,536 --> 00:07:35,288
Ons verbond, drie gezinnen
samenwerken...
153
00:07:35,288 --> 00:07:37,373
Het is een kwetsbaar evenwicht
en een die de raad
154
00:07:37,373 --> 00:07:39,458
was niet zo blij mee.
155
00:07:39,458 --> 00:07:41,711
Dus we moeten verschijnen
als een verenigde kracht.
156
00:07:41,711 --> 00:07:44,130
Nou dan,
waarom combineer je Colin en Lizzy niet?
157
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
Ze zijn veel geschikter
voor elkaar?
158
00:07:45,590 --> 00:07:48,050
Colin is een aardig persoon.
Niemand zegt dat hij dat niet is.
159
00:07:48,050 --> 00:07:49,719
Maar hij heeft niet
geen enkele vaardigheid.
160
00:07:49,719 --> 00:07:51,846
Hoe helpt dat
de familie Parijs?
161
00:07:51,846 --> 00:07:55,433
Of het bedrijf
op lange termijn?
162
00:07:55,433 --> 00:07:58,227
Mam, dat is vreselijk.
163
00:07:58,227 --> 00:07:59,478
Zo is het leven.
164
00:07:59,478 --> 00:08:01,105
We moeten erover nadenken
de toekomst.
165
00:08:01,105 --> 00:08:02,273
Nee, moeder, nee.
Ik ga niet uit met Lizzy.
166
00:08:02,273 --> 00:08:03,816
Je hebt gelijk.
Jij bent niet.
167
00:08:03,816 --> 00:08:05,484
Je gaat met haar trouwen.
168
00:08:05,484 --> 00:08:08,154
Het spijt me, lieverd.
Dit is groter dan Elixir.
169
00:08:08,154 --> 00:08:10,990
Het is groter dan jij.
170
00:08:10,990 --> 00:08:12,909
De hele raad
is het eens.
171
00:08:12,909 --> 00:08:16,120
Je bent 35.
172
00:08:16,120 --> 00:08:17,371
We kunnen niet langer wachten
zodat u uw eigen match kunt maken.
173
00:08:17,371 --> 00:08:18,873
Je zegt dat alsof je iemand hebt goedgekeurd die ik ooit heb gedateerd.
174
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
Misschien zou ik het goedkeuren als je ooit met iemand in de raad uitgaat.
175
00:08:20,082 --> 00:08:22,251
Daar, wat,
12 gezinnen in de gemeente?
176
00:08:22,251 --> 00:08:24,420
Een beetje beperkt
dating pool, mam.
177
00:08:24,420 --> 00:08:28,591
Maar dat verandert niets aan het feit
dat je over een paar maanden 36 wordt
178
00:08:28,591 --> 00:08:30,760
en je kent de regels.
179
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
Binnen je 35ste jaar als je niet getrouwd bent met een heks,
je verliest je krachten.
180
00:08:32,595 --> 00:08:34,639
Of of.
181
00:08:34,639 --> 00:08:36,390
Oké, wat als ik het vind
de liefde van mijn leven voor die tijd?
182
00:08:36,390 --> 00:08:39,644
Oh, Matt.
183
00:08:39,644 --> 00:08:40,895
Je zou het nooit overleven
zonder uw specifieke gaven.
184
00:08:43,147 --> 00:08:44,565
Hoe lang heb ik?
185
00:08:44,565 --> 00:08:47,026
Tot de 31e.
Halloween.
186
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Een week?
187
00:08:49,946 --> 00:08:52,198
Praat met Lizzy.
188
00:08:52,198 --> 00:08:54,700
Ga vooruit met
het besluit van de raad
189
00:08:54,700 --> 00:08:56,077
en ik beloof je dat ik niet zal discussiëren
190
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
als jullie twee niet willen
een traditionele ceremonie.
191
00:08:58,412 --> 00:09:00,206
Een traditionele heksenraad
of een traditioneel traditioneel?
192
00:09:00,206 --> 00:09:02,083
Hoe dan ook.
193
00:09:02,083 --> 00:09:04,043
Lizzy zal je ontmoeten
bij het huis.
194
00:09:04,043 --> 00:09:07,213
Het spijt me
Ik ben niet erg spannend.
195
00:09:07,213 --> 00:09:09,298
Je moet veel hebben
van interessante klanten.
196
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Je bent weer aan het fixeren
Dennis.
197
00:09:14,804 --> 00:09:18,349
Mensen zeggen van alles
als ze van streek zijn,
198
00:09:18,349 --> 00:09:19,392
vooral bij een scheiding.
199
00:09:19,392 --> 00:09:20,935
Waarom ben je
zo gefocust op deze?
200
00:09:20,935 --> 00:09:22,562
Omdat ik het kan zien
ieders gezicht als ik praat.
201
00:09:22,562 --> 00:09:24,021
Zelfs mijn vrienden
denk niet dat ik interessant ben.
202
00:09:24,021 --> 00:09:25,898
En het wordt alleen maar erger.
203
00:09:25,898 --> 00:09:28,901
Hier in uw kantoor
is de enige plek waar ik me voel ...
204
00:09:28,901 --> 00:09:31,362
gewaardeerd.
205
00:09:31,362 --> 00:09:33,114
Geluisterd naar.
206
00:09:33,114 --> 00:09:36,534
En ik betaal je om te luisteren.
207
00:09:36,534 --> 00:09:37,702
Nou, misschien voel je je op je gemak
208
00:09:37,702 --> 00:09:40,413
omdat je eerlijk bent
over je gevoelens.
209
00:09:40,413 --> 00:09:42,415
Heb je geprobeerd uit te drukken
jezelf aan je vrienden?
210
00:09:42,415 --> 00:09:43,958
Oh, ja, dus ze kunnen
kom regelrecht naar buiten en vertel het me
211
00:09:43,958 --> 00:09:46,294
hoe niet opwindend ben ik?
212
00:09:46,294 --> 00:09:48,838
Je projecteert weer
Dennis.
213
00:09:48,838 --> 00:09:50,756
Je moet een manier vinden
verdergaan
214
00:09:50,756 --> 00:09:52,967
en sta jezelf toe
blij zijn.
215
00:09:52,967 --> 00:09:55,886
Denk je niet
het is lang genoeg geleden?
216
00:09:57,763 --> 00:09:59,765
Het is alleen geweest
zeven jaar, Dr. Cain.
217
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Ik denk het niet
Ik ben bijna klaar.
218
00:10:02,768 --> 00:10:05,521
Het wapen van mijn familie is groen,
maar als je de jouwe verkiest,
219
00:10:07,064 --> 00:10:09,608
we kunnen,
je weet wel...
220
00:10:09,608 --> 00:10:11,861
Beide manieren zijn prima.
221
00:10:11,861 --> 00:10:26,834
Ik denk dat we dat moeten doen
neem beide op.
222
00:10:26,834 --> 00:10:29,503
Ik denk dat onze ouders
zou het waarderen,
223
00:10:29,503 --> 00:10:31,255
en ik denk goud en groen
zou er samen mooi uitzien.
224
00:10:31,255 --> 00:10:32,965
Symboliseert het leven
en welvaart.
225
00:10:32,965 --> 00:10:34,800
Ugh.
226
00:10:34,800 --> 00:10:36,635
Het begint te worden
koud hier 's nachts
227
00:10:36,635 --> 00:10:39,764
Ik denk dat we dat moeten doen
breng wat kachels.
228
00:10:39,764 --> 00:10:43,851
Hoeveel leden van de raad
zei je moeder dat ze komen?
229
00:10:44,977 --> 00:10:47,063
60, niet meer dan 70.
230
00:10:47,063 --> 00:10:48,898
Ik denk dat dat helemaal geen probleem zou moeten zijn.
231
00:10:48,898 --> 00:10:50,816
Lizzy.
232
00:10:50,816 --> 00:10:53,611
Ik weet.
Je wilt niet met me trouwen.
233
00:10:53,611 --> 00:10:55,738
Jij zegt
wil je met me trouwen?
234
00:10:55,738 --> 00:10:59,158
Het is niet zo
Ik ga er een paar ontmoeten
235
00:10:59,158 --> 00:11:00,284
jonge in aanmerking komende
warlock bij een bar.
236
00:11:03,954 --> 00:11:06,415
Ik heb dit leven gekozen
237
00:11:06,415 --> 00:11:09,001
en er zijn bepaalde ...
238
00:11:11,962 --> 00:11:13,673
realiteiten.
239
00:11:13,673 --> 00:11:16,717
Het klinkt zo romantisch.
240
00:11:16,717 --> 00:11:18,469
Mmm, we zijn goede vrienden, toch?
241
00:11:18,469 --> 00:11:21,263
En we hebben
een goede tijd samen.
242
00:11:21,263 --> 00:11:23,432
Natuurlijk, maar ...
243
00:11:23,432 --> 00:11:24,850
dit is niet wanneer we het maken
magisch sneeuw in juli.
244
00:11:24,850 --> 00:11:27,853
Of herschik letters
op de theatertent.
245
00:11:27,853 --> 00:11:31,148
Is het niet zo?
246
00:11:31,148 --> 00:11:32,817
Het leven is een avontuur, Matt.
247
00:11:32,817 --> 00:11:35,694
Ik weet dat we dat niet zijn
verliefd op elkaar,
248
00:11:35,694 --> 00:11:38,614
maar we houden van elkaar
op een andere manier.
249
00:11:38,614 --> 00:11:40,574
Het is niet hetzelfde.
250
00:11:40,574 --> 00:11:42,701
Kijk, ik weet het niet
wat gaat er gebeuren,
251
00:11:42,701 --> 00:11:45,579
maar ik weet
die we zullen hebben
252
00:11:45,579 --> 00:11:49,625
een goed leven
en een goede tijd samen.
253
00:11:51,752 --> 00:11:54,171
En ... en we houden van
dezelfde dingen.
254
00:11:54,171 --> 00:11:57,049
En ... en ik weet dat je me goed gaat behandelen.
255
00:11:57,049 --> 00:11:58,759
En jij weet
waar ik niet in ga veranderen
256
00:11:58,759 --> 00:12:01,887
een aanmatigende weirdo.
257
00:12:02,888 --> 00:12:04,807
En we mogen onze krachten behouden.
258
00:12:04,807 --> 00:12:07,852
En dat is alles wat we konden
echt hopen, toch?
259
00:12:07,852 --> 00:12:10,271
Stel je voor dat we normaal waren
zoals Colin.
260
00:12:10,271 --> 00:12:12,606
Denk je dat het gemakkelijk voor hem is?
261
00:12:12,606 --> 00:12:15,317
Een magische familie
zonder magie?
262
00:12:15,317 --> 00:12:18,904
Weten dat op een dag
als hij naar huis brengt
263
00:12:18,904 --> 00:12:21,407
een leuk normaal meisje voor een
van die machtige heksenfamilies
264
00:12:21,407 --> 00:12:23,742
aan deze kant van het land.
265
00:12:23,742 --> 00:12:26,537
Hoe lang doe je
denk je dat dat zal duren?
266
00:12:26,537 --> 00:12:28,122
Hoeveel herinneringen van je vriend hebben je ouders gewist?
267
00:12:31,750 --> 00:12:34,044
Ah ...
268
00:12:34,044 --> 00:12:36,922
Ik denk dat ik de tel kwijt ben
tegen de tijd dat ik naar de universiteit ging.
269
00:12:36,922 --> 00:12:39,800
Ik ook.
270
00:12:39,800 --> 00:12:41,343
Zie je, Colin is niet beter af.
271
00:12:41,343 --> 00:12:42,678
Hoe gaat het?
272
00:12:42,678 --> 00:12:46,182
Ze gaan.
Heb je even de tijd om over het eten te praten?
273
00:12:46,182 --> 00:12:47,683
ik heb alle tijd
in de wereld.
274
00:12:57,860 --> 00:13:00,988
♪
275
00:13:00,988 --> 00:13:04,575
Oh, eh ...
276
00:13:04,575 --> 00:13:15,878
Bedankt,
maar misschien later, hè?
277
00:13:21,383 --> 00:13:23,802
Ik zal het moeten leren
om nee te zeggen
278
00:13:30,142 --> 00:13:34,605
op deze aanbiedingen.
279
00:13:35,606 --> 00:13:38,150
Ik kan niet geloven dat je van streek bent
over trouwen met Lizzy Paris.
280
00:13:38,150 --> 00:13:39,985
Een gearrangeerd huwelijk
om me te helpen mijn magie te behouden.
281
00:13:39,985 --> 00:13:41,862
Ik denk dat ik aan het doen ben
prima in mijn eentje.
282
00:13:41,862 --> 00:13:43,864
Ja, klopt.
283
00:13:43,864 --> 00:13:45,658
Zegt een man
wiens grootste vaardigheid
284
00:13:45,658 --> 00:13:48,661
zwaait
elk meisje van haar voeten
285
00:13:48,661 --> 00:13:52,414
met een aanraking van een elleboog.
286
00:13:52,414 --> 00:13:53,999
Goed punt.
287
00:13:53,999 --> 00:13:55,251
Ik vraag me af of er een spreuk is
om me te helpen daarmee te stoppen?
288
00:13:55,251 --> 00:13:56,585
Colin, waar is mijn drankje?
289
00:13:56,585 --> 00:13:58,128
Ik heb geen idee.
290
00:13:58,128 --> 00:13:59,505
Ik ben gestopt met lezen
het spreukenboek om 10 uur.
291
00:13:59,505 --> 00:14:01,006
Ik moet bezorgen
deze drankjes.
292
00:14:01,006 --> 00:14:03,175
Drink op, heksen!
293
00:14:03,175 --> 00:14:04,260
Uh, alsjeblieft?
294
00:14:04,260 --> 00:14:05,511
Nog even?
295
00:14:05,511 --> 00:14:06,845
Deze man
is echt geweldig, Sara.
296
00:14:08,681 --> 00:14:11,016
Ik kan zien dat er
iets daar.
297
00:14:11,016 --> 00:14:13,310
Prima.
Van-- ja.
298
00:14:13,310 --> 00:14:15,479
- Dank je.
- Oke.
299
00:14:15,479 --> 00:14:18,524
Mmm.
300
00:14:18,524 --> 00:14:19,775
Excuseer mij.
301
00:14:29,827 --> 00:14:31,161
Oh godzijdank.
Stilte.
302
00:14:31,161 --> 00:14:32,663
Oh.
303
00:14:35,541 --> 00:14:39,211
Hé, ik hoop dat ik dat niet ben
onderbreken.
304
00:14:39,211 --> 00:14:41,547
Nee, helemaal niet.
305
00:14:44,008 --> 00:14:45,175
Hou je niet van feestjes?
306
00:14:51,557 --> 00:14:54,226
Nee, ik hou van, um,
307
00:14:54,226 --> 00:14:55,269
verjaardagsfeestjes,
etentjes,
308
00:14:56,562 --> 00:14:59,148
barbecues ...
309
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
Geen muziek die trilt
op je benen feestjes.
310
00:15:02,401 --> 00:15:04,445
- Waarom ben je hier?
- Mijn vriend.
311
00:15:04,445 --> 00:15:06,196
Ze ... ze sleepte me mee voor een meidenavond
312
00:15:06,196 --> 00:15:08,741
en nu is ze
daar met wat ...
313
00:15:08,741 --> 00:15:10,367
willekeurige man.
314
00:15:14,413 --> 00:15:17,458
Oh het spijt me.
315
00:15:17,458 --> 00:15:19,877
Ik ben Sara.
316
00:15:19,877 --> 00:15:22,546
Eten.
317
00:15:24,590 --> 00:15:27,051
Waarom raak je mijn elleboog aan?
318
00:15:33,015 --> 00:15:34,266
Je hebt net een bug gehad
daar of zoiets.
319
00:15:34,266 --> 00:15:36,185
- Ik heb het af.
- Oh.
320
00:15:36,185 --> 00:15:37,895
- Jij bent goed.
- Bedankt.
321
00:15:40,064 --> 00:15:42,274
Dank je.
322
00:15:43,651 --> 00:15:46,278
Misschien wil je wat
MandM's, hè?
323
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Hmm.
Bedankt.
324
00:15:49,615 --> 00:15:51,575
Ik heb er al een paar.
325
00:15:55,996 --> 00:15:58,749
Oh.
326
00:15:58,749 --> 00:16:01,210
Dus je bent een heks, huh?
327
00:16:01,210 --> 00:16:02,211
Wauw.
Je bent snel.
328
00:16:04,213 --> 00:16:06,215
Wat gaf het weg?
329
00:16:06,215 --> 00:16:08,133
Laat me raden.
Je bent een caster.
330
00:16:08,133 --> 00:16:09,593
Heb je
andere vaardigheden?
331
00:16:10,427 --> 00:16:12,763
Oh, um--
332
00:16:12,763 --> 00:16:15,683
vlucht.
333
00:16:15,683 --> 00:16:17,309
Ik kan vliegen.
334
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Wauw.
Dat is een zeldzame.
335
00:16:20,145 --> 00:16:21,563
Niet in mijn familie, dat is het niet.
336
00:16:21,563 --> 00:16:24,108
Ik kan het niet geloven
we hebben elkaar nog niet eerder ontmoet.
337
00:16:24,108 --> 00:16:25,442
Nou, misschien jij
niet rondgerend
338
00:16:25,442 --> 00:16:27,236
met de juiste soort
van heksen.
339
00:16:29,321 --> 00:16:31,907
- Blijkbaar.
- Eerlijke waarschuwing.
340
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
Probeer je magische charme niet op mij te gebruiken.
341
00:16:37,579 --> 00:16:39,331
Het gaat niet werken.
342
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Duidelijk.
343
00:16:41,041 --> 00:16:42,126
Nee, ik ...
344
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
- Ik heb een vriendje.
- Oh.
345
00:16:43,919 --> 00:16:47,381
Nou, ik ...
346
00:16:47,381 --> 00:16:49,967
heb ook iets.
347
00:16:49,967 --> 00:16:51,093
Mmm.
348
00:16:51,093 --> 00:16:52,720
Lady problemen.
349
00:16:54,847 --> 00:16:57,933
Je weet wel...
350
00:16:59,393 --> 00:17:00,477
Er is mij verteld dat ik een--
351
00:17:00,477 --> 00:17:02,479
Ik kan echt goed luisteren.
352
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
- Is dat zo?
- Mm-hmm.
353
00:17:05,315 --> 00:17:06,984
En.
354
00:17:08,444 --> 00:17:10,696
En blijkbaar
355
00:17:10,696 --> 00:17:12,406
Ik ga hier zijn
voor een paar uur.
356
00:17:12,406 --> 00:17:13,907
Oke.
357
00:17:13,907 --> 00:17:16,118
Wat zeg jij
we krijgen een fles wijn,
358
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
paar glazen
en jij en ik we--
359
00:17:17,411 --> 00:17:19,705
we praten dit uit?
360
00:17:19,705 --> 00:17:22,082
Jij krijgt de wijn.
Ik haal de dekens.
361
00:17:22,082 --> 00:17:23,375
- Gedaan.
- Gedaan.
362
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
♪ Het heksenuur
363
00:17:31,925 --> 00:17:33,761
♪
364
00:17:33,761 --> 00:17:35,763
Zo,
vertel me over deze mysterieuze vrouw.
365
00:17:35,763 --> 00:17:38,348
Is ze een gekke tovenares?
366
00:17:38,348 --> 00:17:40,934
heb je geen controle over?
367
00:17:46,732 --> 00:17:48,400
Oh, je weet veel
van gekke tovenares, of wel?
368
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
Te veel.
369
00:17:51,987 --> 00:17:54,656
En bijna geen
even bekwaam of krachtig
370
00:17:54,656 --> 00:17:58,327
zoals ze denken.
371
00:17:58,327 --> 00:17:59,745
Nee, ze is niet boos.
372
00:17:59,745 --> 00:18:02,664
Er is niets
verkeerd met haar eigenlijk.
373
00:18:02,664 --> 00:18:03,749
Hmm.
374
00:18:03,749 --> 00:18:05,751
Maar zij is niet degene.
375
00:18:05,751 --> 00:18:07,086
Ik weet het niet
als ik in "de ene" geloof.
376
00:18:09,797 --> 00:18:12,674
Het maakt niet veel uit
in dit geval.
377
00:18:12,674 --> 00:18:14,510
Onze families zijn dichtbij
en, eh ...
378
00:18:14,510 --> 00:18:15,969
Ze verwachten ons
trouwen...
379
00:18:18,096 --> 00:18:19,640
Volgende week.
380
00:18:19,640 --> 00:18:22,100
Wauw.
381
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Een gearrangeerd huwelijk.
382
00:18:28,065 --> 00:18:29,942
Je weet het wel
je bent je eigen persoon.
383
00:18:31,401 --> 00:18:33,278
Je kunt nee zeggen.
384
00:18:33,278 --> 00:18:34,655
Nou, er zijn grotere
problemen bij de hand.
385
00:18:34,655 --> 00:18:36,448
Onze families
samen een bedrijf runnen.
386
00:18:36,448 --> 00:18:37,908
- Elixir Life Juices.
- Ja, ik ben er geweest.
387
00:18:37,908 --> 00:18:40,702
Jullie maken geweldige smoothies.
388
00:18:40,702 --> 00:18:41,954
Ik zweer,
elke keer als ik ziek word
389
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
Ik ga naar binnen en haal
een van je gezondheidsboosters,
390
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
en ik word wakker
de volgende ochtend
391
00:18:47,751 --> 00:18:51,004
geweldig voelen.
392
00:18:51,004 --> 00:18:52,631
Net als magie, huh?
393
00:18:52,631 --> 00:18:54,883
Dus je bent echt
trouwen met een vrouw
394
00:18:54,883 --> 00:18:57,803
gewoon om te houden
een sapbedrijf samen?
395
00:18:57,803 --> 00:18:59,221
Je kunt niet zomaar zijn ...
396
00:18:59,221 --> 00:19:01,390
Ik weet het niet,
goede vrienden?
397
00:19:02,975 --> 00:19:05,811
Nou, het is traditie.
398
00:19:05,811 --> 00:19:08,647
De raad dringt aan.
399
00:19:08,647 --> 00:19:11,316
Oh, klopt. Ja.
400
00:19:11,316 --> 00:19:13,694
De Raad.
401
00:19:13,694 --> 00:19:15,320
Rechtsaf.
402
00:19:15,320 --> 00:19:16,572
En jij dan?
Waar is je vriendje?
403
00:19:16,572 --> 00:19:17,990
Mmm. Eh ...
404
00:19:22,327 --> 00:19:23,453
Alex woont hier niet.
405
00:19:24,663 --> 00:19:25,998
Hij is nu in Genève.
406
00:19:27,040 --> 00:19:30,085
Zoals in het Meer van Genève?
407
00:19:30,085 --> 00:19:31,712
Net als in Zwitserland.
Hij is een natuurkundige.
408
00:19:31,712 --> 00:19:33,213
Hij brengt twee jaar door
bij de Large Hadron Collider.
409
00:19:33,213 --> 00:19:35,507
Fysicus, hè?
Ineens voel ik me zo onbekwaam.
410
00:19:35,507 --> 00:19:37,843
Niet doen.
411
00:19:37,843 --> 00:19:39,177
Ik snap het niet
de helft van wat hij zegt.
412
00:19:43,182 --> 00:19:47,102
Twee jaar is lang
apart doorbrengen.
413
00:19:47,102 --> 00:19:50,397
Ja, ik bedoel ...
414
00:19:50,397 --> 00:19:51,773
Nou, hij komt naar huis
een paar keer per jaar,
415
00:19:51,773 --> 00:19:54,401
en we bellen.
416
00:19:54,401 --> 00:19:56,236
Hij is aan het veranderen
het gezicht van de wetenschap.
417
00:19:59,656 --> 00:20:02,201
Dus, hoe kan ik eventueel klagen?
418
00:20:02,201 --> 00:20:04,828
En.
419
00:20:04,828 --> 00:20:07,497
Ben je ooit eenzaam geworden?
420
00:20:07,497 --> 00:20:09,499
En.
421
00:20:09,499 --> 00:20:11,543
Soms.
422
00:20:11,543 --> 00:20:14,463
Maar hey.
423
00:20:14,463 --> 00:20:17,215
Alle koppels
hebben ups en downs, toch?
424
00:20:20,302 --> 00:20:21,970
Rechtsaf.
425
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
En.
426
00:20:26,558 --> 00:20:27,851
En.
427
00:20:27,851 --> 00:20:29,561
- Meer wijn?
- Absoluut.
428
00:20:29,561 --> 00:20:33,106
Doei.
429
00:20:33,106 --> 00:20:34,816
Leuk feestje.
430
00:20:34,816 --> 00:20:36,443
Ah.
431
00:20:36,443 --> 00:20:37,653
Nou, je vader klinkt zo
hij is een geweldige man.
432
00:20:38,737 --> 00:20:41,365
Wanneer is hij geslaagd?
433
00:20:43,116 --> 00:20:44,409
Ik was best jong.
434
00:20:44,409 --> 00:20:46,036
De cycloon.
435
00:20:51,750 --> 00:20:53,168
Een bizar weerongeval.
436
00:20:53,168 --> 00:20:56,171
Tot dan,
Ik dacht dat mijn vader onoverwinnelijk was.
437
00:20:57,631 --> 00:21:00,509
Toen hij stierf,
Ik realiseerde dat...
438
00:21:00,509 --> 00:21:02,260
Ik ... hij was gewoon eh ...
439
00:21:02,260 --> 00:21:03,387
Sterfelijk.
440
00:21:06,473 --> 00:21:08,058
Ja, denk ik.
441
00:21:08,058 --> 00:21:11,603
Maar mijn moeder nam het over
voor beiden
442
00:21:11,603 --> 00:21:13,981
en hier ben ik.
443
00:21:16,650 --> 00:21:18,527
Hoe zit het
nog wat wijn, hè?
444
00:21:20,445 --> 00:21:22,406
Oh, jongen.
Wij, uh ...
445
00:21:30,080 --> 00:21:32,290
Echt waar
wat schade hier.
446
00:21:32,290 --> 00:21:34,876
Oh.
447
00:21:34,876 --> 00:21:37,796
- Is dat de rest?
- Dat is het.
448
00:21:37,796 --> 00:21:39,715
Dat is alles wat er is.
449
00:21:39,715 --> 00:21:40,966
Wauw.
Kijk naar ons.
450
00:21:40,966 --> 00:21:42,759
Indrukwekkend.
451
00:21:44,136 --> 00:21:46,388
Mmm.
452
00:21:46,388 --> 00:21:48,515
Voor je moeder.
453
00:21:48,515 --> 00:21:50,350
Ik zal erop drinken.
454
00:21:50,350 --> 00:21:51,560
Hmm.
455
00:21:51,560 --> 00:21:52,811
Oh. Het is ochtend.
456
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
We hebben de hele nacht gepraat.
457
00:21:54,938 --> 00:21:56,398
Dat kan niet waar zijn.
458
00:21:58,025 --> 00:22:00,402
Het is 7:00 uur.
459
00:22:13,040 --> 00:22:15,375
Ik moet aan het werk.
460
00:22:15,375 --> 00:22:16,960
Ik moet naar een show gaan
Ik heb een patiënt om 8:00 uur.
461
00:22:16,960 --> 00:22:18,920
Ik kan dit niet geloven.
Ik moet gaan werken.
462
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
Een patiënt? Wat?
463
00:22:20,839 --> 00:22:22,299
Je kan vliegen
en jij bent een dokter?
464
00:22:24,426 --> 00:22:25,927
Ja, nou ... nou,
Ik geloofde mijn grootmoeder
465
00:22:25,927 --> 00:22:29,306
toen ze het me voor het eerst vertelde
dat ik zou kunnen vliegen,
466
00:22:29,306 --> 00:22:32,017
Ik kwam er snel achter
dat ik om negen uur niet kon
467
00:22:32,017 --> 00:22:34,061
toen ik eraf sprong
de top van een klimrek.
468
00:22:34,061 --> 00:22:36,104
Twee gebroken enkels
en later een sleutelbeen,
469
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Ik dacht dat ik een--
470
00:22:38,273 --> 00:22:40,275
een back-upplan.
471
00:22:42,694 --> 00:22:45,363
Dus, eh ...
472
00:22:45,363 --> 00:22:47,657
Jij bent niet
echt een heks, huh?
473
00:22:47,657 --> 00:22:49,409
Helaas nee.
474
00:22:49,409 --> 00:22:50,744
Zou dat niet zo leuk zijn?
475
00:22:50,744 --> 00:22:52,454
Er is iets
erg mis met dit moment.
476
00:22:53,622 --> 00:22:55,207
Ik weet.
477
00:22:55,207 --> 00:22:58,627
Normaal zouden we dat doen
nummers uitwisselen en ...
478
00:22:58,627 --> 00:23:00,962
ga drankjes halen.
479
00:23:00,962 --> 00:23:03,715
Maar je gaat trouwen.
480
00:23:07,969 --> 00:23:10,347
En jouw vriendje
is in Zwitserland
481
00:23:10,347 --> 00:23:12,140
de wereld redden.
482
00:23:12,140 --> 00:23:16,019
Ik wil je nog steeds zien.
483
00:23:16,019 --> 00:23:18,188
Dat klopt niet, is het niet?
484
00:23:22,734 --> 00:23:24,945
Nee.
485
00:23:24,945 --> 00:23:26,321
Maar...
486
00:23:27,739 --> 00:23:30,450
Mmm.
487
00:23:30,450 --> 00:23:31,827
Laten we deze avond niet verpesten.
488
00:23:31,827 --> 00:23:34,246
Laten we het houden
gewoon hoe het is.
489
00:23:34,246 --> 00:23:35,372
Een perfecte nacht.
490
00:23:36,832 --> 00:23:38,500
Hoe moeten we dat doen?
491
00:23:41,586 --> 00:23:43,505
Eh ...
492
00:23:44,714 --> 00:23:48,051
We gaan afscheid nemen
493
00:23:48,051 --> 00:23:50,637
en we gaan knuffelen.
494
00:23:52,097 --> 00:23:53,849
Ik heb er een hekel aan.
495
00:23:53,849 --> 00:23:55,892
- Maar je hebt gelijk.
- Mm-hmm.
496
00:23:57,519 --> 00:23:59,938
Het is een feit dat u zich geen zorgen hoeft te maken.
497
00:23:59,938 --> 00:24:01,731
Het was, eh ...
498
00:24:04,025 --> 00:24:06,111
Het was geweldig
om je te ontmoeten, Matt.
499
00:24:06,111 --> 00:24:08,655
Jij ook, Sara.
500
00:24:15,245 --> 00:24:17,789
Wacht.
501
00:24:17,789 --> 00:24:43,857
Laat me je pakken
een rit naar huis hier.
502
00:24:43,857 --> 00:24:45,734
Je vriend
moest uren geleden vertrekken.
503
00:24:47,652 --> 00:24:51,364
Oh nee. Ik ga gewoon, eh,
je weet wel
504
00:24:51,364 --> 00:24:53,200
vlieg naar huis
mijn bezemsteel.
505
00:24:56,369 --> 00:24:57,871
Natuurlijk.
506
00:24:57,871 --> 00:25:00,207
Ik red het wel.
507
00:25:00,207 --> 00:25:01,958
Geen onhandig
tweede afscheid.
508
00:25:01,958 --> 00:25:04,127
Weet je zeker dat?
509
00:25:04,127 --> 00:25:06,087
Ik denk niet ...
510
00:25:06,087 --> 00:25:07,172
Oh mijn.
511
00:25:07,172 --> 00:25:09,216
12 minuten ...
512
00:25:09,216 --> 00:25:12,719
19 minuten ...
513
00:25:12,719 --> 00:25:14,054
36 minuten?
514
00:25:23,772 --> 00:25:25,774
Kon ik maar ...
515
00:25:28,735 --> 00:25:30,528
knip met mijn vingers!
516
00:25:30,528 --> 00:25:31,571
En de taxi ...
517
00:25:31,571 --> 00:25:34,658
aankomen.
518
00:25:34,658 --> 00:25:35,909
Dat was geluk.
519
00:25:35,909 --> 00:25:37,619
Hallo! Hoi.
520
00:25:37,619 --> 00:25:38,870
Bedankt voor het stoppen.
521
00:25:38,870 --> 00:25:40,288
Ooh.
522
00:25:42,540 --> 00:25:43,708
Oh Hoi.
523
00:25:43,708 --> 00:25:45,752
Hallo.
524
00:25:45,752 --> 00:25:47,837
Oh, vertel het me niet
je bent buiten geweest
525
00:25:47,837 --> 00:25:49,673
de hele nacht
met dat meisje.
526
00:25:52,509 --> 00:25:54,261
Oh, er is niets gebeurd.
527
00:25:54,261 --> 00:26:05,730
Eigenlijk niets.
528
00:26:05,730 --> 00:26:07,816
Ik ben echter uitgeput.
Kan ik een paar uur crashen?
529
00:26:07,816 --> 00:26:09,150
Kijk, je weet dat ik van je hou
als een broer
530
00:26:09,150 --> 00:26:10,860
maar als je ooit verdwijnt
met een vreemd meisje
531
00:26:10,860 --> 00:26:12,112
na
je trouwt met Lizzy ...
532
00:26:12,112 --> 00:26:13,697
Kom op man.
Ik zal dat niet doen.
533
00:26:13,697 --> 00:26:15,448
Oke,
het is allemaal van jou.
534
00:26:15,448 --> 00:26:18,243
Wil je weten
iets raars?
535
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Uh ... waarschijnlijk niet.
536
00:26:19,744 --> 00:26:21,955
Dit meisje...
537
00:26:21,955 --> 00:26:23,748
mijn charme werkte niet
helemaal op haar.
538
00:26:23,748 --> 00:26:25,250
Ze zat buiten
met jou de hele nacht.
539
00:26:26,960 --> 00:26:28,920
Bij 50 graden weer,
540
00:26:28,920 --> 00:26:30,255
ik ben er vrij zeker van
ze was gecharmeerd.
541
00:26:30,255 --> 00:26:33,758
Nee. Nee, dat was ze niet.
542
00:26:33,758 --> 00:26:35,093
Ik denk dat ze me leuk vond.
543
00:26:35,093 --> 00:26:37,053
Net als de echte ik.
544
00:26:37,053 --> 00:26:39,264
Raar, toch?
545
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Ahh.
546
00:26:40,432 --> 00:26:42,183
ik vergat
hoe dat voelde.
547
00:26:42,183 --> 00:26:44,269
Hoe dan ook ...
goede nacht broer.
548
00:26:44,269 --> 00:26:47,272
Ja, nacht.
549
00:26:47,272 --> 00:26:48,857
Hé, zou je
doe me een plezier?
550
00:26:52,277 --> 00:26:53,778
Waarom gebruik je niet
enkele van je gekke vaardigheden
551
00:26:53,778 --> 00:26:55,572
om deze plek schoon te maken
wanneer je wakker wordt?
552
00:26:56,781 --> 00:26:58,491
Ja. Zeker weten.
553
00:27:00,493 --> 00:27:02,495
Wat is het noodgeval?
554
00:27:02,495 --> 00:27:03,788
Je had het moeten zien
deze vrouw, Dr. Cain.
555
00:27:03,788 --> 00:27:05,707
Ze keek
dwars door mij heen ...
556
00:27:05,707 --> 00:27:07,250
Het is als
Ik was onzichtbaar.
557
00:27:07,250 --> 00:27:09,252
Je projecteert.
558
00:27:09,252 --> 00:27:12,964
Misschien zag ze je niet eens naar haar toe lopen.
559
00:27:12,964 --> 00:27:14,632
Maar nee,
in dit geval tikte ik haar op de schouder.
560
00:27:14,632 --> 00:27:18,219
En toen wachtte ik
voor haar om te draaien ...
561
00:27:18,219 --> 00:27:20,221
Dennis?
562
00:27:20,221 --> 00:27:23,641
Wat is er verkeerd?
563
00:27:23,641 --> 00:27:25,393
Uw ... Uw pen ...
564
00:27:25,393 --> 00:27:28,438
Je pen zweefde ...
565
00:27:28,438 --> 00:27:31,649
op zichzelf.
566
00:27:31,649 --> 00:27:33,360
Het spijt me, wat?
567
00:27:33,360 --> 00:27:47,540
De pen...
568
00:27:47,540 --> 00:27:49,834
Ik weet het niet.
Je ... je laat het gaan.
569
00:27:49,834 --> 00:27:51,669
Maar dan ...
het dreef ... op zijn eigen.
570
00:27:51,669 --> 00:27:53,671
Dennis ...
571
00:27:53,671 --> 00:27:54,839
Pennen drijven niet.
572
00:27:54,839 --> 00:27:57,050
Maar ik zag het.
573
00:27:57,050 --> 00:27:59,302
Ik keek er recht naar.
574
00:27:59,302 --> 00:28:00,845
Oké ... Ahem.
575
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
Heb je gezien
nog iets anders...
576
00:28:02,514 --> 00:28:05,683
vreemd, onlangs.
577
00:28:10,855 --> 00:28:13,233
Andere objecten bewegen
zelfstandig?
578
00:28:13,233 --> 00:28:15,527
Of mensen die
tegen je praten ...
579
00:28:17,362 --> 00:28:19,197
dat kan zijn
niemand anders ziet?
580
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Dr. Kaïn,
Ik hallucineer niet.
581
00:28:20,907 --> 00:28:23,535
Je pen zweefde. Ik zweer,
582
00:28:23,535 --> 00:28:26,496
Ik heb nog nooit gezien
zoiets als voorheen.
583
00:28:27,789 --> 00:28:29,207
Soms...
584
00:28:29,207 --> 00:28:31,376
in enkele ogenblikken
van extreme stress ...
585
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Ik was niet eerder gestrest
586
00:28:32,919 --> 00:28:34,963
maar ik ben zeker
nu gestrest.
587
00:28:34,963 --> 00:28:37,048
Geweldig.
588
00:28:38,716 --> 00:28:41,136
Dus heb ik gelijk of is je vader?
589
00:28:43,304 --> 00:28:45,014
Beide goed.
590
00:28:45,014 --> 00:28:48,309
Elixir heeft het geld
om Just Juicery over te nemen.
591
00:28:48,309 --> 00:28:49,602
Maar je zou nodig hebben
592
00:28:49,602 --> 00:28:52,522
minstens drie
van de nieuwe winkels
593
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
om geld te verdienen
in het eerste jaar.
594
00:29:07,662 --> 00:29:08,746
Het zijn bestaande sapwinkels,
Hoe moeilijk kan het zijn?
595
00:29:08,746 --> 00:29:10,790
Het is niet zoals
we vinden het wiel opnieuw uit.
596
00:29:10,790 --> 00:29:12,417
Ja, maar alleen Juicery
verlaat de markt.
597
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
En ik denk het niet
het is omdat ze moe zijn
598
00:29:15,003 --> 00:29:17,213
van het mengen van boerenkool
en spinazie de hele dag.
599
00:29:17,213 --> 00:29:18,506
Dat zei je vader.
600
00:29:18,506 --> 00:29:20,258
Je wilt kijken
bij hun boeken?
601
00:29:20,258 --> 00:29:22,552
Nee, ik wil niet kijken
bij hun boeken.
602
00:29:22,552 --> 00:29:24,220
Ik werk niet
bij Elixir meer.
603
00:29:24,220 --> 00:29:27,515
Ik heb mijn eigen baan.
604
00:29:27,515 --> 00:29:29,142
Je hebt een nieuwe accountant aangenomen.
Gebruik hem.
605
00:29:29,142 --> 00:29:31,603
Heb je Craig ontmoet?
606
00:29:31,603 --> 00:29:33,438
Hij is de idiote neef
607
00:29:33,438 --> 00:29:34,772
van een van de raadsleden
die Ben wilde inhuren.
608
00:29:34,772 --> 00:29:36,316
Hij kan er niet eens aan toevoegen.
609
00:29:36,316 --> 00:29:38,234
Ik weet nog steeds niet waarom je het bedrijf überhaupt hebt verlaten.
610
00:29:38,234 --> 00:29:39,611
Ik ben weggegaan omdat ik heb uitgegeven
de laatste 20 jaar
611
00:29:39,611 --> 00:29:41,946
in een magische wereld
zonder magie.
612
00:29:41,946 --> 00:29:43,448
En een vader
wie is er mooi ... over.
613
00:29:43,448 --> 00:29:44,866
Ik moest me gewoon normaal voelen
ergens, waar dan ook.
614
00:29:44,866 --> 00:29:47,076
Hoe werkt dat?
uit voor jou?
615
00:29:48,912 --> 00:29:51,664
Kijk, praat met Craig.
En probeer gewoon mijn vader niet te vervreemden.
616
00:29:51,664 --> 00:29:53,583
Hij doet er niet zo goed aan om buiten de cirkel te worden gehouden.
617
00:29:53,583 --> 00:29:56,836
En als je Just Juicery krijgt
om je hun boeken te geven,
618
00:29:56,836 --> 00:29:59,631
Ik zal er naar kijken
bij hen.
619
00:29:59,631 --> 00:30:03,468
Bedankt mijn Vriend,
Dat waardeer ik.
620
00:30:05,303 --> 00:30:06,804
Hallo...
621
00:30:06,804 --> 00:30:10,683
er is nog iets anders
die ik moet vragen.
622
00:30:10,683 --> 00:30:14,687
Nee, ik zal niet in evenwicht zijn
uw chequeboek, Matt.
623
00:30:14,687 --> 00:30:16,564
Beheer uw eigen financiën.
624
00:30:16,564 --> 00:30:18,441
Werkelijk...
625
00:30:18,441 --> 00:30:21,277
met de bruiloft in aantocht ...
626
00:30:21,277 --> 00:30:22,654
Ik heb een getuige nodig.
627
00:30:22,654 --> 00:30:24,489
Oh.
628
00:30:24,489 --> 00:30:25,907
Uh, ja.
Ja, natuurlijk zal ik dat doen.
629
00:30:25,907 --> 00:30:28,284
En ik zal je opsporen
als je probeert weg te rennen.
630
00:30:32,163 --> 00:30:34,499
Je denkt nog steeds
over dat meisje, nietwaar?
631
00:30:34,499 --> 00:30:37,210
Het is moeilijk om het niet te doen.
632
00:30:37,210 --> 00:30:38,670
Ze is best goed.
633
00:30:38,670 --> 00:30:41,548
Ja,
maar best goed voor jou
634
00:30:41,548 --> 00:30:44,467
is wat,
twee datums? Misschien drie?
635
00:30:44,467 --> 00:30:47,971
Je zit gewoon vast aan haar
omdat je haar niet kunt hebben.
636
00:30:47,971 --> 00:30:51,349
Waarschijnlijk juist.
637
00:30:56,187 --> 00:30:58,022
Gaat het?
638
00:30:58,022 --> 00:30:59,691
Ja, waarschijnlijk gewoon moe.
639
00:30:59,691 --> 00:31:01,025
Alle locaties
geslaagd voor inspectie.
640
00:31:01,025 --> 00:31:04,237
Oh, fantastisch.
641
00:31:07,865 --> 00:31:10,034
Ik bel de advocaat
en we zullen het onderzoeken
642
00:31:12,245 --> 00:31:15,373
wat voor soort aanbod
ze zoeken.
643
00:31:15,373 --> 00:31:16,874
Oh, jongen.
644
00:31:26,259 --> 00:31:27,510
Het is maar een stap
het is geen beslissing, Jason.
645
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Niemand loopt achter
iemand anders is terug.
646
00:31:36,561 --> 00:31:38,896
We weten dat.
Is het niet, schat?
647
00:31:38,896 --> 00:31:40,356
En ik haat het om naar binnen te rennen
maar ik heb Maggie achterin
648
00:31:40,356 --> 00:31:41,691
wachten om met de planning te beginnen.
649
00:31:41,691 --> 00:31:43,443
Oh natuurlijk. Gaan.
650
00:31:43,443 --> 00:31:44,861
Ik weet dat je boos bent
over de verkoop, schat.
651
00:31:44,861 --> 00:31:47,989
Het is niet alleen de uitbreiding.
652
00:31:47,989 --> 00:31:50,241
We zijn met dit bedrijf begonnen
samen,
653
00:31:50,241 --> 00:31:53,077
de drie families.
654
00:31:53,077 --> 00:31:55,413
En nu
met Matt die met Lizzy trouwde,
655
00:31:55,413 --> 00:31:57,290
en Colin helemaal uit het bedrijf.
656
00:31:57,290 --> 00:32:00,168
We overhandigen
over al onze macht.
657
00:32:05,423 --> 00:32:07,592
Jason,
dat kun je niet geloven.
658
00:32:07,592 --> 00:32:09,802
Je bedoelt dat je het niet kunt.
659
00:32:09,802 --> 00:32:11,429
Let op mijn woorden, we hangen
de sleutels tot het koninkrijk.
660
00:32:11,429 --> 00:32:12,805
En dat allemaal omdat we één kind hebben
die niet de eenvoudigste spreuken kan gebruiken.
661
00:32:12,805 --> 00:32:14,515
Je bent altijd geweldig geweest
met decor.
662
00:32:14,515 --> 00:32:15,933
Dank je.
663
00:32:15,933 --> 00:32:18,269
En geloof me,
Lizzy heeft mijn talent geërfd.
664
00:32:18,269 --> 00:32:20,396
Ze kwam bij elkaar
een romantisch jubileumdiner
665
00:32:20,396 --> 00:32:23,107
voor Ben en mij.
666
00:32:23,107 --> 00:32:26,235
Rechtstreeks uit de pagina's
van een tijdschrift.
667
00:32:26,235 --> 00:32:30,823
En om de bruiloft te hebben
in je mooie huis.
668
00:32:30,823 --> 00:32:46,714
Abby, het gaat gebeuren
wees een knaller.
669
00:32:46,714 --> 00:32:50,134
We doen het juiste
hier, zijn we niet?
670
00:32:50,134 --> 00:32:52,387
Matt zetten
en Lizzy samen?
671
00:32:52,387 --> 00:32:56,641
Natuurlijk zijn we.
672
00:32:56,641 --> 00:32:59,185
Lizzy is misschien pas 33,
673
00:32:59,185 --> 00:33:00,478
maar Matt heeft er net een paar
van meer maanden voordat hij 36 is
674
00:33:00,478 --> 00:33:02,855
en verliest alles.
675
00:33:02,855 --> 00:33:05,483
Weten we het echt zeker
dat zou gebeuren.
676
00:33:05,483 --> 00:33:07,443
We hebben nog nooit iemands capaciteiten zien vervagen op 36-jarige leeftijd.
677
00:33:07,443 --> 00:33:12,323
Voor zover we weten
dat is het verhaal van een oude vrouw.
678
00:33:12,323 --> 00:33:14,200
Dat komt omdat we nooit hebben toegestaan dat iemand ongehuwd blijft.
679
00:33:14,200 --> 00:33:16,119
In onze tijd was dat zo
zo veel meer gezinnen.
680
00:33:16,119 --> 00:33:17,704
Onthouden? De Roches,
de Banantis, de Zevons ...
681
00:33:17,704 --> 00:33:20,707
Er moet zijn geweest
20 van hen.
682
00:33:20,707 --> 00:33:21,999
Maar zo veel van de kinderen
waarmee we zijn opgegroeid
683
00:33:21,999 --> 00:33:23,960
besloot om te vertrekken
het leven.
684
00:33:23,960 --> 00:33:26,754
Matt en Lizzy hebben gewoon niet het zwembad dat we hadden.
685
00:33:26,754 --> 00:33:28,840
Zo jammer.
686
00:33:28,840 --> 00:33:32,635
Ik heb me nooit onder druk gezet
om met Glenn te trouwen. Niet een keer.
687
00:33:32,635 --> 00:33:34,429
We zijn hun ouders, Abby.
688
00:33:34,429 --> 00:33:37,849
Wij weten
wat het beste voor hen is.
689
00:33:37,849 --> 00:33:40,101
En ik weet het zeker
dit is precies
690
00:33:40,101 --> 00:33:41,853
wat Glenn
zou hebben gewild.
691
00:33:41,853 --> 00:33:44,522
Laten we eerlijk zijn, raad
was niet opgewonden.
692
00:33:44,522 --> 00:33:47,567
Toen drie gezinnen
versplinterd.
693
00:33:47,567 --> 00:33:49,026
Begon Elixir of Life.
694
00:33:49,026 --> 00:33:52,321
Maar we helpen mensen
met onze capaciteiten,
695
00:33:52,321 --> 00:33:54,532
in de enige legitieme,
stil-stil, manier waarop we kunnen.
696
00:33:54,532 --> 00:33:57,326
Maar Matty
en Lizzy samen ...
697
00:33:57,326 --> 00:33:58,494
een goedgekeurde wedstrijd.
Twee van de machtigste heksenfamilies.
698
00:33:58,494 --> 00:34:00,371
Het zal ervoor zorgen dat onze krachten blijven bestaan,
komende generaties.
699
00:34:00,371 --> 00:34:03,666
En dat levenselixer
gaat jaren gedijen.
700
00:34:03,666 --> 00:34:05,209
Ik begrijp waarom, ik begrijp het.
Ik ...
701
00:34:05,209 --> 00:34:07,920
Ik wil niet dat Matt nadenkt
dat ik de raad kies
702
00:34:07,920 --> 00:34:09,589
of het bedrijf over hem.
703
00:34:09,589 --> 00:34:13,426
Jij bent niet.
Hij weet dat.
704
00:34:13,426 --> 00:34:15,094
Maar Abby, we zijn binnen
heel reëel gevaar
705
00:34:15,094 --> 00:34:18,264
van het verliezen van de raad
allemaal samen
706
00:34:18,264 --> 00:34:21,809
in de komende
enkele generaties.
707
00:34:21,809 --> 00:34:24,562
Daarom hebben we Matt nodig
en Lizzy en hun kinderen.
708
00:34:24,562 --> 00:34:27,565
Je wilt gewoon
kleine grand-wiccans.
709
00:34:27,565 --> 00:34:30,359
Kan zijn.
710
00:34:31,486 --> 00:34:34,739
Jij ook.
711
00:34:34,739 --> 00:34:36,365
Natuurlijk.
712
00:34:36,365 --> 00:34:37,742
Goed.
713
00:34:37,742 --> 00:34:39,285
Laten we deze show krijgen
op de weg.
714
00:34:41,871 --> 00:34:44,916
ik hoor
Colins feest was leuk.
715
00:34:44,916 --> 00:34:45,708
Ja. Ik heb geen
de tolerantie voor nachtlevenden
716
00:34:45,708 --> 00:34:46,709
zoals ik vroeger deed.
717
00:34:46,709 --> 00:34:47,710
Wat was je aan het doen
de hele nacht wakker?
718
00:34:47,710 --> 00:34:48,920
Eerlijk gezegd, ik was aan het praten
voor dit meisje de hele nacht.
719
00:34:48,920 --> 00:34:50,755
Er is niks gebeurd,
Ik beloof.
720
00:34:50,755 --> 00:34:52,882
Ik waardeer het
jouw eerlijkheid,
721
00:34:59,263 --> 00:35:01,766
maar we gaan trouwen
722
00:35:08,439 --> 00:35:10,733
op Halloween-avond.
En ik heb mijn gewicht getrokken
723
00:35:10,733 --> 00:35:12,735
en ik ...
waardeer het erg
724
00:35:12,735 --> 00:35:14,278
als je dit serieus nam.
725
00:35:14,278 --> 00:35:16,864
Ik zal.
726
00:35:16,864 --> 00:35:19,575
Werkelijk?
727
00:35:19,575 --> 00:35:21,035
Ik bedoel, heb je nagedacht
over het feit
728
00:35:25,373 --> 00:35:27,792
dat we gaan
kinderen moeten hebben?
729
00:35:27,792 --> 00:35:29,293
Nou, we hebben
een elixer daarvoor.
730
00:35:31,963 --> 00:35:34,549
Nee, je hebt gelijk.
Oke het spijt me.
731
00:35:34,549 --> 00:35:37,093
Excuses aanvaard.
732
00:35:37,093 --> 00:35:39,053
En ... waarom probeer je het niet
een van onze nieuwe energieboosters.
733
00:35:39,053 --> 00:35:40,096
Je hebt het duidelijk nodig.
734
00:35:43,015 --> 00:35:46,477
Zelfs meer dan ik dacht.
735
00:35:46,477 --> 00:35:47,770
Het lijkt erop dat je vanmiddag een nieuwe blender gaat kopen.
736
00:35:49,689 --> 00:35:52,233
Huh.
737
00:35:52,233 --> 00:35:55,570
Uh, ik weet het niet eens
738
00:35:55,570 --> 00:35:56,612
waarom blijf ik doorgaan
op deze interviews.
739
00:35:56,612 --> 00:35:58,698
Ik bedoel ik bijna
hoor nooit meer terug.
740
00:35:58,698 --> 00:36:00,241
Of als ik dat doe,
het is om me te vertellen dat ik overgekwalificeerd ben
741
00:36:02,493 --> 00:36:04,495
of ze besloten
om een andere weg te gaan.
742
00:36:04,495 --> 00:36:08,958
Je krijgt een baan,
Ik beloof jou.
743
00:36:11,419 --> 00:36:12,962
Het wachten is
het moeilijke deel.
744
00:36:15,464 --> 00:36:16,632
Zeg jij.
Je barst praktisch uit je voegen
745
00:36:16,632 --> 00:36:17,884
met nieuwe patiënten.
746
00:36:17,884 --> 00:36:19,552
Bedankt.
747
00:36:19,552 --> 00:36:21,095
Dus waarom kijk je?
zo afgeleid?
748
00:36:21,095 --> 00:36:23,014
Ik zou het niet moeten zeggen.
749
00:36:23,014 --> 00:36:25,641
Oké, als het dat is
patiënt-dokter onzin,
750
00:36:25,641 --> 00:36:27,685
verzin gewoon een naam
en zeg dat het hypothetisch is.
751
00:36:27,685 --> 00:36:29,061
- Oke.
- Mm-hmm.
752
00:36:29,061 --> 00:36:31,731
Gisteren, een patiënt ...
753
00:36:31,731 --> 00:36:33,316
- een hypothetische ...
- Ja.
754
00:36:33,316 --> 00:36:35,026
Geduldig...
755
00:36:35,026 --> 00:36:37,111
Misschien gezegd
hij zag mijn pen zweven.
756
00:36:39,822 --> 00:36:42,742
Dus hij is gek.
757
00:36:42,742 --> 00:36:44,660
Behalve dat helemaal verzonnen
hypothetische patiënt
758
00:36:44,660 --> 00:36:47,204
heeft nooit gehallucineerd
voordat.
759
00:36:48,664 --> 00:36:51,918
En dan,
je pen zweefde eigenlijk?
760
00:36:51,918 --> 00:36:53,878
Kom op, serieus.
De man is duidelijk een gek.
761
00:36:53,878 --> 00:36:55,338
Oh, heb je
nog meer suiker?
762
00:36:55,338 --> 00:36:56,380
Het is de enige ondeugd
Ik kan het me nog steeds veroorloven.
763
00:36:56,380 --> 00:37:00,968
Mmm.
764
00:37:02,178 --> 00:37:03,346
Ja, dat weet ik zeker
Ik overdrijf.
765
00:37:03,346 --> 00:37:07,016
Het is gewoon--
Het is zo ... het is zo raar.
766
00:37:07,016 --> 00:37:09,310
Heb ik je ooit verteld over de positie bij Object Power,
767
00:37:09,310 --> 00:37:11,896
degene met volle bennies en de super genereuze vakantiedagen?
768
00:37:11,896 --> 00:37:15,399
Ja, ik denk het.
769
00:37:15,399 --> 00:37:17,902
Of wat dacht je van die ene
bij het opstarten
770
00:37:17,902 --> 00:37:20,404
over op 11th St.
Met de barbecue op hun balkon.
771
00:37:20,404 --> 00:37:22,698
Ik hou zoveel van jou,
772
00:37:22,698 --> 00:37:24,241
maar ik wens
je zou verdwijnen
773
00:37:24,241 --> 00:37:26,243
ongeveer 30 seconden.
774
00:37:26,243 --> 00:37:28,496
Net als 30 seconden
van stilte.
775
00:37:31,666 --> 00:37:33,125
Ja ... ik weet zeker dat ik het kan.
776
00:37:33,125 --> 00:37:34,794
Maar ik weet het niet
hoeveel hulp ik zou zijn.
777
00:37:34,794 --> 00:37:37,171
We zijn niet echt uit elkaar gegaan
op de beste voorwaarden ...
778
00:37:37,171 --> 00:37:39,257
Kanten?
779
00:37:39,257 --> 00:37:40,925
Kanten?
780
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
Kanten?
781
00:37:42,093 --> 00:37:45,179
Ben je in de badkamer?
782
00:37:45,179 --> 00:37:47,598
Waar is ze?
783
00:37:47,598 --> 00:37:50,101
Waar is ze heen?
784
00:37:50,101 --> 00:37:53,104
Kanten?
785
00:37:53,104 --> 00:37:56,440
Kanten?
786
00:38:05,616 --> 00:38:07,451
Kanten!
787
00:38:08,703 --> 00:38:10,538
Ik weet dat je al een tijdje niet meer hebt gepraat
788
00:38:11,831 --> 00:38:14,083
maar hij zou lijken
als een heel aardige vent.
789
00:38:14,083 --> 00:38:17,712
Wat was zijn naam?
Tommy?
790
00:38:17,712 --> 00:38:19,297
Terry?
791
00:38:21,590 --> 00:38:23,509
Tyler.
792
00:38:23,509 --> 00:38:25,011
Oke. Prima.
793
00:38:27,471 --> 00:38:29,557
U hoeft niet
om hem te bellen.
794
00:38:29,557 --> 00:38:32,226
Super goed. ik zal hebben
Kurter kwam vanmiddag langs.
795
00:38:32,226 --> 00:38:35,021
Dank je.
796
00:38:35,021 --> 00:38:37,440
Waarom ben ik niet op de hoogte gebracht?
over je vragen om te zien
797
00:38:37,440 --> 00:38:39,483
Alleen Juicery's
financiële gegevens.
798
00:38:39,483 --> 00:38:41,235
Ik was van plan een memo te sturen
rond vanmiddag.
799
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
Oh, dus nu
het is een uitgemaakte zaak?
800
00:38:43,821 --> 00:38:46,073
Niemand zei dat, Jason.
801
00:38:46,073 --> 00:38:47,616
Dacht ik gewoon
het zou helpen
802
00:38:52,204 --> 00:38:54,915
maken
een weloverwogen beslissing.
803
00:38:54,915 --> 00:38:56,333
Het was
eigenlijk Colins idee.
804
00:38:56,333 --> 00:38:58,169
Laat mijn zoon hierbuiten.
805
00:38:58,169 --> 00:39:00,337
Hij koos ervoor om ons te verlaten,
806
00:39:00,337 --> 00:39:02,673
dus zijn mening
betekent niets voor mij.
807
00:39:02,673 --> 00:39:04,717
Nogmaals,
misschien heeft hij het juiste idee.
808
00:39:04,717 --> 00:39:06,302
Misschien de hele Tate-familie
moet vertakken.
809
00:39:06,302 --> 00:39:07,845
Is dit omdat
niemand was aan boord
810
00:39:07,845 --> 00:39:09,138
met jouw idee van bottelen?
811
00:39:09,138 --> 00:39:10,639
Wil je het uitleggen
aan de FDA
812
00:39:10,639 --> 00:39:12,516
hoe kunnen we een verkoudheid in drie uur genezen?
Zeker niet.
813
00:39:12,516 --> 00:39:13,559
Voor hen is het gewoon
eruit zien als een recept.
814
00:39:13,559 --> 00:39:15,519
Oke?
Ze hoeven niet te weten dat het een spreuk is.
815
00:39:15,519 --> 00:39:17,146
Ik snap het niet
wat uw probleem is.
816
00:39:17,146 --> 00:39:19,857
Dit is een goed voorstel.
817
00:39:19,857 --> 00:39:21,525
Mijn probleem is dat jij en je moeder elkaar hebben ontmoet
818
00:39:21,525 --> 00:39:22,985
om de perfecte krachtpatser te vormen
met de Paris '.
819
00:39:22,985 --> 00:39:24,403
Proberen de overhand te krijgen
in het bedrijf
820
00:39:24,403 --> 00:39:27,073
en schop ons eruit.
Ik zie wat hier aan de hand is.
821
00:39:27,073 --> 00:39:29,492
Dat is niet waar.
822
00:39:29,492 --> 00:39:31,118
Mijn moeder zou dat nooit doen
wees zo berekenend.
823
00:39:31,118 --> 00:39:33,704
Werkelijk?
824
00:39:33,704 --> 00:39:35,289
Bewijs het maar.
825
00:39:35,289 --> 00:39:37,333
Zeg haar, "nee."
826
00:39:37,333 --> 00:39:41,003
Stop ermee
aan deze uitbreiding.
827
00:39:41,003 --> 00:39:42,463
En stop ermee
op je bruiloft.
828
00:39:42,463 --> 00:39:45,466
Ik zal zoiets niet doen.
829
00:39:45,466 --> 00:39:47,134
Als dat de manier is
je gaat dingen afhandelen,
830
00:39:47,134 --> 00:39:49,470
we zijn klaar met praten.
831
00:39:49,470 --> 00:39:50,930
Kijk uit, jongen.
832
00:39:50,930 --> 00:39:52,640
Ik heb krachten die je je niet eens kunt voorstellen.
833
00:39:52,640 --> 00:39:54,350
Dit is belachelijk.
834
00:39:56,811 --> 00:39:58,354
Ik ben duidelijk uitgeput.
835
00:39:58,354 --> 00:40:02,942
Moet ik het Alex vertellen?
over Matt?
836
00:40:02,942 --> 00:40:04,985
Wat is Matt eigenlijk?
837
00:40:04,985 --> 00:40:07,446
Ik heb hem wel gekust.
838
00:40:07,446 --> 00:40:08,906
En ik vond het leuk.
839
00:40:08,906 --> 00:40:11,700
Ja,
laten we deze test nog een keer uitvoeren.
840
00:40:11,700 --> 00:40:40,104
En dan kunnen we naar huis gaan
voor de dag.
841
00:40:40,104 --> 00:40:41,981
Sara.
842
00:40:41,981 --> 00:40:43,899
Hey, is alles
oke?
843
00:40:43,899 --> 00:40:45,568
Ja ... ik bedoel ...
Ik denk het.
844
00:40:48,696 --> 00:40:52,116
EEN.
845
00:40:52,116 --> 00:40:55,870
Waarom bel je me?
Ik ben nog steeds op het werk.
846
00:40:55,870 --> 00:40:58,455
Nee, ik ... Ik heb je niet gebeld, Alex.
847
00:40:58,455 --> 00:41:01,292
Je ...
je kwam net tevoorschijn.
848
00:41:01,292 --> 00:41:03,335
Op mijn computer.
ik was aan je aan het denken
849
00:41:03,335 --> 00:41:05,421
en dan plotseling ...
850
00:41:09,049 --> 00:41:10,176
daar was je.
851
00:41:10,176 --> 00:41:11,802
Lieverd, het werkt niet
zoals dat.
852
00:41:11,802 --> 00:41:14,972
Misschien per ongeluk
druk op een knop.
853
00:41:14,972 --> 00:41:16,473
Nee, ik heb het niet aangeraakt
het ding, Alex.
854
00:41:16,473 --> 00:41:18,809
Mijn handen waren eigenlijk
nergens in de buurt van het toetsenbord.
855
00:41:18,809 --> 00:41:20,603
Ik bedoel, het maakt niet uit.
Het was een ongeluk. Wat dan ook.
856
00:41:20,603 --> 00:41:22,313
Um ... Ik kan je vertellen
een zware dag hebben.
857
00:41:22,313 --> 00:41:24,815
Dus ... waarom niet
bel me terug
858
00:41:24,815 --> 00:41:26,150
over een paar uur
en we praten erover?
859
00:41:26,150 --> 00:41:27,484
Nou, ik heb patiënten
tot 19:00 uur
860
00:41:27,484 --> 00:41:29,987
Dat is 01:00 uur uw tijd.
861
00:41:29,987 --> 00:41:31,280
Morgenochtend dan.
862
00:41:31,280 --> 00:41:35,034
Morgenochtend.
863
00:41:35,034 --> 00:41:38,329
Oke, ik hou van je--
864
00:41:38,329 --> 00:41:41,916
Wat is er aan de hand?
865
00:41:41,916 --> 00:41:44,126
De Denisovs weten dat ze eten maken voor 63 mensen ...
866
00:41:44,126 --> 00:41:45,669
Lila en Freddie Wayne gaan de stad uit voor het evenement.
867
00:41:45,669 --> 00:41:47,796
Ze denken erover na
een meer traditioneel menu,
868
00:41:47,796 --> 00:41:51,300
maar ik wil het zeker weten
Jullie kinderen zijn daar ok mee.
869
00:41:51,300 --> 00:41:54,178
Ik ben helemaal voor traditie
maar...
870
00:41:54,178 --> 00:41:56,013
niemand eet op onze bruiloft oog van salamandersoep.
871
00:41:56,013 --> 00:41:57,514
Dat recept is geweest
in mijn familie
872
00:41:57,514 --> 00:41:59,600
sinds de 18e eeuw.
873
00:42:02,269 --> 00:42:05,314
Er zitten ook ogen in.
874
00:42:10,694 --> 00:42:13,781
Eigenlijk niet
eet de ogen,
875
00:42:13,781 --> 00:42:17,493
het maakt gewoon
de bouillon smaakt heerlijk.
876
00:42:19,578 --> 00:42:22,081
Ik denk dat we in orde zijn ...
877
00:42:22,081 --> 00:42:25,209
het helemaal schrappen.
878
00:42:25,209 --> 00:42:27,169
Ten slotte,
je wilt niet dat de Denisovs worstelen om 63 salamanders te vinden
879
00:42:27,169 --> 00:42:30,756
in deze fase van het spel,
nu doen we?
880
00:42:30,756 --> 00:42:32,049
Voordat.
881
00:42:32,049 --> 00:42:33,717
Lizzy, Matt. Natuurlijk,
dit is jouw speciale dag.
882
00:42:33,717 --> 00:42:36,804
Wat zou je leuk vinden?
883
00:42:36,804 --> 00:42:38,222
Lekkere pompoenbisque misschien?
884
00:42:38,222 --> 00:42:42,893
Prima. Dus dat is een "nee"
op de pompoenbisque.
885
00:42:42,893 --> 00:42:44,895
Maggie, waarom nemen we de gastenlijst niet door?
886
00:42:44,895 --> 00:42:46,897
Geef de kinderen een moment.
887
00:42:46,897 --> 00:42:51,485
IK--
888
00:42:51,485 --> 00:42:53,445
Je weet wel.
889
00:42:57,074 --> 00:42:58,242
Mam,
we moeten praten.
890
00:42:58,242 --> 00:42:59,994
Matt, ik weet dat je niet enthousiast bent over de situatie,
891
00:42:59,994 --> 00:43:02,746
maar de bruiloft
is over drie dagen.
892
00:43:02,746 --> 00:43:05,749
Dat incident aan tafel
was niet mijn eerste probleem.
893
00:43:13,549 --> 00:43:17,177
Oh dat.
Ongerustheid.
894
00:43:17,177 --> 00:43:19,179
Gebeurt met de beste van ons.
895
00:43:19,179 --> 00:43:20,597
Wanneer je hebt
je bent eerste baby,
896
00:43:20,597 --> 00:43:21,890
je zal per ongeluk
stuur dingen naar muren.
897
00:43:21,890 --> 00:43:22,975
Doe het gewoon niet
in het openbaar.
898
00:43:30,774 --> 00:43:32,318
Dat was een puinhoop die we jaren geleden moesten opruimen.
899
00:43:32,318 --> 00:43:34,361
Veel herinneringen om te wissen.
900
00:43:34,361 --> 00:43:36,614
Ja, ik denk
het is meer dan dat.
901
00:43:36,614 --> 00:43:39,783
Jason kwam naar me toe
deze morgen.
902
00:43:41,785 --> 00:43:44,288
Hij beschuldigde je ervan samen te werken met de Paris 'om meer macht te krijgen.
903
00:43:44,288 --> 00:43:46,290
Ik explodeerde het scherm
in mijn kantoor.
904
00:43:46,290 --> 00:43:47,625
En ik stuurde bekers vliegen
overal.
905
00:43:47,625 --> 00:43:50,794
Weet je, er zijn regels
over geweld.
906
00:43:50,794 --> 00:43:52,504
Het is niet acceptabel,
in welke hoedanigheid dan ook.
907
00:43:52,504 --> 00:43:55,966
Als hij de raad roept,
u zou kunnen worden aangeklaagd.
908
00:43:55,966 --> 00:43:58,177
Wat als
doet hij dit?
909
00:43:58,177 --> 00:44:00,554
- Wat bedoelt u?
- Denk er over na.
910
00:44:00,554 --> 00:44:02,556
Hij is tegen het huwelijk,
voelt alsof hij uit het bedrijf wordt geduwd.
911
00:44:02,556 --> 00:44:06,101
Nu is mijn magie een puinhoop.
Ik kan niets tillen, ik kan niets verplaatsen.
912
00:44:06,101 --> 00:44:07,519
Ik begin tornado's
in de achtertuin.
913
00:44:07,519 --> 00:44:09,688
Je denkt Jason Tate
je bezet?
914
00:44:09,688 --> 00:44:11,982
Onze families zijn geweest
vrienden voor generaties.
915
00:44:11,982 --> 00:44:14,193
Zijn zoon is je beste vriend.
916
00:44:14,193 --> 00:44:16,820
Welke andere verklaring
is er?
917
00:44:16,820 --> 00:44:18,447
Zou het jouw leeftijd kunnen zijn?
918
00:44:18,447 --> 00:44:20,783
Misschien jouw magie
is aan het afnemen
919
00:44:20,783 --> 00:44:23,952
hoe dichter je komt
tot je 36ste verjaardag.
920
00:44:23,952 --> 00:44:27,664
En, Matt,
daarom wil ik dat je met Halloween trouwt.
921
00:44:27,664 --> 00:44:30,084
Bedankt mam.
Je hoeft me er niet aan te herinneren.
922
00:44:30,084 --> 00:44:32,336
Maar nee. Oké, dat is het niet.
Dit is serieuzer.
923
00:44:32,336 --> 00:44:34,463
Als je hexed bent,
er zijn manieren om erachter te komen.
924
00:44:34,463 --> 00:44:36,382
Super goed.
925
00:44:38,342 --> 00:44:40,010
Wat als Jason
zit hierachter?
926
00:44:40,010 --> 00:44:41,303
Dan gaan we
aan de raad.
927
00:44:41,303 --> 00:44:42,930
Maar het eerste is eerst.
928
00:44:42,930 --> 00:44:46,767
We maken geen enkele beschuldiging
totdat we bewijs hebben.
929
00:44:48,435 --> 00:44:52,106
Er is een logische
verklaring hiervoor.
930
00:44:52,106 --> 00:44:56,944
Van...
931
00:44:58,570 --> 00:44:59,863
Ik ben gek.
932
00:45:05,828 --> 00:45:07,371
Dit is belachelijk.
933
00:45:07,371 --> 00:45:09,206
Dit is belachelijk,
wat ben ik aan het doen?
934
00:45:09,206 --> 00:45:11,333
Oke.
935
00:45:11,333 --> 00:45:25,264
Nog een keer.
Ahum.
936
00:45:25,264 --> 00:45:27,099
Concentreren.
937
00:45:32,020 --> 00:45:33,647
Is er iets
Kan ik helpen?
938
00:45:33,647 --> 00:45:35,649
Gezien uw problemen,
Ik denk dat het het beste is als je het drankje niet aanraakt.
939
00:45:35,649 --> 00:45:36,942
Goed punt.
940
00:45:40,487 --> 00:45:56,920
- Oh jee.
- Wat?
941
00:45:56,920 --> 00:45:58,755
Je wordt niet bezet
maar je krachten bestaan
942
00:45:58,755 --> 00:46:01,633
op de een of andere manier afgevoerd.
943
00:46:02,759 --> 00:46:04,595
Je hebt niet de volledige controle,
944
00:46:04,595 --> 00:46:06,221
daarom
je blijft ongelukken hebben.
945
00:46:06,221 --> 00:46:07,890
Kan Jason overstappen
mijn capaciteiten voor Colin?
946
00:46:07,890 --> 00:46:08,891
Ik weet dat het gek klinkt.
947
00:46:08,891 --> 00:46:35,751
Mmm, niet zo gek,
948
00:46:35,751 --> 00:46:37,961
maar dat zou duren
veel duistere magie,
949
00:46:37,961 --> 00:46:42,299
en je kunt donkere magie niet verbergen.
950
00:46:42,299 --> 00:46:43,592
Dit is precies het tegenovergestelde.
951
00:46:43,592 --> 00:47:01,902
Als je verliefd was geworden
met een sterveling,
952
00:47:01,902 --> 00:47:03,153
zou je het me hebben verteld, toch?
953
00:47:05,030 --> 00:47:07,282
Wat?
954
00:47:07,282 --> 00:47:09,409
Liefde kan soms veroorzaken
onbedoelde overdracht.
955
00:47:09,409 --> 00:47:11,203
Ik heb nog nooit een zaak gezien
dit extreme en,
956
00:47:11,203 --> 00:47:13,163
nou, het is vrij zeldzaam
toch voorkomen,
957
00:47:13,163 --> 00:47:14,873
dus ik kan het me niet voorstellen
het zou jou zijn overkomen.
958
00:47:14,873 --> 00:47:18,001
Nou, er was een meisje.
959
00:47:18,001 --> 00:47:19,211
Matthew,
je gaat trouwen.
960
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Moeder, er is niets gebeurd.
961
00:47:20,462 --> 00:47:23,006
Oké, ik kuste haar
maar ik hou niet van haar.
962
00:47:23,006 --> 00:47:25,175
We moeten haar vinden.
963
00:47:25,175 --> 00:47:28,595
Nou, dat wordt een probleem.
964
00:47:32,307 --> 00:47:35,686
Ik ken haar niet echt.
965
00:47:35,686 --> 00:47:37,729
Ze was maar een gast
op het feest van Colin.
966
00:47:37,729 --> 00:47:38,855
Nou, dan hebben we
om Colin te vragen.
967
00:47:38,855 --> 00:47:42,276
Voor een keer ben ik blij
hij en zijn vader spreken niet.
968
00:47:42,276 --> 00:47:45,279
Ik weet zeker dat Jason
zou van de gelegenheid genieten
969
00:47:45,279 --> 00:47:46,738
om dit aan de raad te vertellen.
970
00:47:46,738 --> 00:47:49,908
♪ Ik ben gek, gek, gek
971
00:47:52,077 --> 00:47:53,370
♪ En mijn verstand verliezen
972
00:47:53,370 --> 00:47:56,123
♪ Een game gespeeld
van verstoppertje ♪
973
00:47:56,123 --> 00:47:57,583
♪ Mijn beste die ik heb gevonden
974
00:47:57,583 --> 00:48:01,169
♪ Dingen zweven
overal ♪
975
00:48:01,169 --> 00:48:02,462
♪ Sommige hier,
sommige daar ♪
976
00:48:02,462 --> 00:48:04,381
♪ Het lijkt voor iedereen
de wereld om te zien ♪
977
00:48:04,381 --> 00:48:05,757
♪ Ik heb magie
overgebleven. ♪
978
00:48:10,762 --> 00:48:14,474
Ik heb honger.
979
00:48:14,474 --> 00:48:17,561
Cookies.
980
00:48:17,561 --> 00:48:20,439
Ik wil koken ...
981
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
O mijn God.
982
00:48:24,776 --> 00:48:27,404
Oh, mijn God, nee.
Laat het stoppen.
983
00:48:27,404 --> 00:48:29,656
Ik wil niet meer gek zijn.
984
00:48:34,328 --> 00:48:36,413
Oh nee.
Waar is de...?
985
00:48:39,583 --> 00:48:42,336
Waar is mijn telefoon?
986
00:48:55,223 --> 00:48:56,892
Hallo.
987
00:48:58,101 --> 00:48:59,519
Ik moest je gewoon bellen.
988
00:48:59,519 --> 00:49:01,938
Ik maakte me echt zorgen
dat je boos op me was.
989
00:49:01,938 --> 00:49:03,607
Het spijt me dat ik blijf
praten over de banen.
990
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
Oh nee.
Nee nee nee.
991
00:49:05,233 --> 00:49:07,569
Het is, eh ...
992
00:49:07,569 --> 00:49:09,571
Het is oke.
993
00:49:09,571 --> 00:49:10,614
Ja, uh,
994
00:49:10,614 --> 00:49:12,658
Ik weet dat het frustrerend kan zijn
995
00:49:12,658 --> 00:49:14,451
maar jij, eh ...
996
00:49:14,451 --> 00:49:18,664
je moet gewoon--
je moet daar binnen blijven hangen.
997
00:49:18,664 --> 00:49:20,791
Oke?
998
00:49:20,791 --> 00:49:23,669
Je klinkt niet zo goed
jezelf.
999
00:49:23,669 --> 00:49:25,295
Je probeerde me dit te vertellen
was je niet?
1000
00:49:25,295 --> 00:49:26,505
Ik was verschrikkelijk
en egoïstische vriend.
1001
00:49:26,505 --> 00:49:28,674
Ben ... ben je eindelijk klaar
om dingen met Alex te beëindigen?
1002
00:49:28,674 --> 00:49:31,385
Is dat wat er aan de hand is?
1003
00:49:31,385 --> 00:49:33,470
Nee nee nee nee.
Ik ben gewoon, eh ...
1004
00:49:33,470 --> 00:49:34,805
Ik ben een beetje in de war.
1005
00:49:34,805 --> 00:49:36,139
Nou, wil je mij
om langs te komen?
1006
00:49:36,139 --> 00:49:38,100
We zouden een logeerpartijtje kunnen houden en een paar vreselijke films uit de jaren 90 kunnen kijken
1007
00:49:38,100 --> 00:49:39,976
en eet wat rauw koekjesdeeg.
1008
00:49:39,976 --> 00:49:41,436
Nee!
Nee nee nee nee!
1009
00:49:41,436 --> 00:49:43,939
Nee, niet vanavond.
Gewoon, eh ...
1010
00:49:43,939 --> 00:49:45,315
Nee. Binnenkort.
1011
00:49:45,315 --> 00:49:47,317
Ik denk, eh ...
1012
00:49:47,317 --> 00:49:49,653
Ik denk dat het het beste is
dat ik gewoon wat thee heb.
1013
00:49:49,653 --> 00:49:52,656
Dat is goed. Ik bedoel,
Ik heb echt het extra geld niet
1014
00:49:52,656 --> 00:49:55,659
om toch aan boodschappen te besteden.
1015
00:49:55,659 --> 00:49:56,910
Mijn interview vandaag
was verschrikkelijk.
1016
00:49:56,910 --> 00:49:59,287
Weet je wat?
Ik ben ... Ik weet zeker dat je het mis hebt.
1017
00:49:59,287 --> 00:50:00,580
Ik weet zeker dat ze dat gaan doen
bel je terug,
1018
00:50:00,580 --> 00:50:02,541
en ze gaan
bieden u meer geld
1019
00:50:02,541 --> 00:50:05,001
dan je zou kunnen hebben
ooit gedacht.
1020
00:50:05,001 --> 00:50:06,211
Ze zullen het zijn
geld naar je gooien.
1021
00:50:06,211 --> 00:50:07,504
Oh. Raar.
1022
00:50:07,504 --> 00:50:10,006
Sara? Dat is het bedrijf
vanaf vandaag. Ik moet dit aannemen.
1023
00:50:10,006 --> 00:50:11,675
Oke. Doei.
1024
00:50:11,675 --> 00:50:13,051
Dus dat gebeurde
met de koffiekop.
1025
00:50:13,051 --> 00:50:15,637
Je verliest
uw capaciteiten.
1026
00:50:15,637 --> 00:50:18,974
Natuurlijk lijkt het zo.
1027
00:50:18,974 --> 00:50:20,308
En de gemeente kan het niet helpen?
1028
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
- De families?
- We kunnen niet naar ze toe.
1029
00:50:22,227 --> 00:50:24,980
Jij van alle mensen
weet hoe ze reageren
1030
00:50:24,980 --> 00:50:26,648
wanneer een van ons
verliest onze magie.
1031
00:50:26,648 --> 00:50:28,191
Rechtsaf.
1032
00:50:28,191 --> 00:50:29,526
Dus, waarom ben je naar mij gekomen?
1033
00:50:29,526 --> 00:50:32,237
Ik ben zo magisch
als een fruitvlieg.
1034
00:50:32,237 --> 00:50:35,157
Moeder denkt dat het iets te maken heeft met het meisje op jouw feestje.
1035
00:50:35,157 --> 00:50:38,952
Het meisje, hè?
1036
00:50:38,952 --> 00:50:41,788
Ik weet.
Ik ben een vreselijk persoon.
1037
00:50:41,788 --> 00:50:58,221
Maar je zei dat ze sterfelijk was.
1038
00:50:58,221 --> 00:51:00,932
Hoe kon ze nemen
jouw magie?
1039
00:51:02,225 --> 00:51:03,852
Hopelijk
het was een ongeluk.
1040
00:51:03,852 --> 00:51:05,520
Echt krachtige liefde
kan soms ...
1041
00:51:05,520 --> 00:51:07,189
Ik hou niet van haar!
Ik ken haar niet eens.
1042
00:51:07,189 --> 00:51:09,357
Daarom zijn we hier.
Ken je haar?
1043
00:51:09,357 --> 00:51:11,401
Omdat we het echt nodig hebben
om haar te vinden.
1044
00:51:11,401 --> 00:51:13,779
En als ze door de stad rent
Matt's magie uitspuugt,
1045
00:51:13,779 --> 00:51:15,071
ze kon zichzelf echt pijn doen
of iemand anders.
1046
00:51:16,907 --> 00:51:19,576
Ik ken haar niet.
1047
00:51:19,576 --> 00:51:21,495
Ik bedoel,
Ik zag haar even toen ze met Matt wegging om naar buiten te gaan,
1048
00:51:21,495 --> 00:51:24,748
maar ik herkende haar niet.
1049
00:51:24,748 --> 00:51:25,999
Matt, wat zei je
haar naam was?
1050
00:51:25,999 --> 00:51:28,752
Sara.
1051
00:51:30,045 --> 00:51:32,172
Heeft ze een achternaam?
1052
00:51:32,172 --> 00:51:33,924
Waarschijnlijk.
Ik weet het gewoon niet.
1053
00:51:35,175 --> 00:51:37,511
Wat doet zij?
1054
00:51:37,511 --> 00:51:40,430
Dokter, verpleegster of zoiets.
1055
00:51:40,430 --> 00:51:43,308
Ze zei dat ze patiënten had.
1056
00:51:43,308 --> 00:51:44,935
Je hebt met haar gepraat
zeven uur lang
1057
00:51:44,935 --> 00:51:47,437
en je kent haar achternaam niet
of wat ze doet voor de kost?
1058
00:51:47,437 --> 00:51:50,106
Waar praatte je over?
1059
00:51:50,106 --> 00:51:51,691
Onze levens. Onze families.
1060
00:51:51,691 --> 00:51:54,903
Niet als heksen, als mensen.
1061
00:51:54,903 --> 00:51:57,030
Ik vertelde haar over
de sapbusiness.
1062
00:51:57,030 --> 00:51:58,865
Ze had het erover
haar grootmoeder.
1063
00:51:58,865 --> 00:52:00,075
Ze kwam met een vriend.
1064
00:52:00,075 --> 00:52:02,160
En de naam van de vriend was ...?
1065
00:52:02,160 --> 00:52:05,288
Geen idee.
1066
00:52:05,288 --> 00:52:06,790
De vriend heeft haar gedumpt
voor een man en,
1067
00:52:06,790 --> 00:52:08,291
nou, Sara wilde niet
om over haar te praten.
1068
00:52:08,291 --> 00:52:10,836
Fantastisch.
1069
00:52:10,836 --> 00:52:12,295
Oh, ze heeft een vriendje.
1070
00:52:12,295 --> 00:52:14,005
Wat is er mis met jullie?
1071
00:52:14,005 --> 00:52:17,092
Is er nog iemand trouw?
1072
00:52:17,092 --> 00:52:18,802
Hij heet Alex
en hij werkt in Zwitserland
1073
00:52:18,802 --> 00:52:21,596
voor een paar jaar
bij de Large Hadron Collider.
1074
00:52:21,596 --> 00:52:24,057
Dat is iets.
1075
00:52:24,057 --> 00:52:25,600
Ik bedoel, er kan niet zijn
dat veel mensen Alex noemden
1076
00:52:25,600 --> 00:52:28,478
die daar werken.
1077
00:52:28,478 --> 00:52:30,188
Oke.
1078
00:52:35,694 --> 00:52:38,238
Oh man.
1079
00:52:41,992 --> 00:52:44,995
Oke. Oke.
1080
00:52:46,496 --> 00:52:49,165
Dit gaat niet weg.
1081
00:52:49,165 --> 00:52:52,335
Wat betekent...
1082
00:52:52,335 --> 00:52:55,839
Ik moet het leren beheersen.
1083
00:52:55,839 --> 00:52:57,340
Hmm.
1084
00:53:10,395 --> 00:53:12,230
Nou, misschien wel
uit mijn hoofd,
1085
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
maar tenminste
het is een handig soort gek.
1086
00:53:23,950 --> 00:53:25,243
Dat meen je niet?
Is er daar niemand die Alex heet?
1087
00:53:29,372 --> 00:53:32,250
Niet in de directory.
1088
00:53:32,250 --> 00:53:34,085
- Ik ben gedoemd.
- Wacht.
1089
00:53:34,085 --> 00:53:37,047
Was er geen spreuk
dat magie sporen?
1090
00:53:37,047 --> 00:53:38,715
Als ze per ongeluk
hier vastgehouden aan je magie,
1091
00:53:38,715 --> 00:53:41,134
kunnen we de spreuk niet gebruiken
om het te volgen?
1092
00:53:43,261 --> 00:53:44,596
Bloedhond.
1093
00:53:47,474 --> 00:53:50,101
Niet de meest
betrouwbare spreuk,
1094
00:53:53,563 --> 00:53:57,275
maar ja,
we zouden het kunnen proberen.
1095
00:54:00,487 --> 00:54:02,280
Ik heb een paar dingen nodig die ik niet heb
normaal gesproken in huis
1096
00:54:02,280 --> 00:54:13,416
en, uh, het zal duren
een paar uur.
1097
00:54:13,416 --> 00:54:15,794
Oke geweldig.
Ik ga met jou.
1098
00:54:18,171 --> 00:54:19,130
We ontmoeten je na het werk.
1099
00:54:24,219 --> 00:54:27,180
Ben je gek?
Ik kan niet naar kantoor.
1100
00:54:27,180 --> 00:54:30,642
Ik kan de plaats veroorzaken
spontaan ontbranden.
1101
00:54:31,935 --> 00:54:35,605
Je moet.
1102
00:54:35,605 --> 00:54:37,065
Je bent aan het onderzoeken
een grote uitbreiding.
1103
00:54:37,065 --> 00:54:39,317
Ik bedoel, als je niet komt opdagen
je gaat mijn vader gewoon geven
1104
00:54:39,317 --> 00:54:41,778
meer munitie tegen je.
1105
00:54:41,778 --> 00:54:44,698
Ik raad je aan
houd gewoon je hoofd gefocust
1106
00:54:44,698 --> 00:54:47,242
en probeer een dag door te brengen
zonder helemaal magie te gebruiken.
1107
00:54:47,242 --> 00:54:48,451
Oh, makkelijk voor jou om te zeggen.
1108
00:54:48,451 --> 00:54:50,370
Colin heeft gelijk, schat.
1109
00:54:50,370 --> 00:54:52,163
We gaan zo snel
als we kunnen.
1110
00:54:52,163 --> 00:54:54,791
Hoi, Danny.
1111
00:54:57,210 --> 00:54:58,586
Ga Ga Ga Ga!
1112
00:54:58,586 --> 00:54:59,879
Oke.
1113
00:54:59,879 --> 00:55:01,840
Oh, klopt.
1114
00:55:01,840 --> 00:55:04,300
Je kan dit doen.
1115
00:55:04,300 --> 00:55:05,635
Het is maar een koffieshop.
1116
00:55:05,635 --> 00:55:07,554
Rechtsaf?
1117
00:55:07,554 --> 00:55:09,597
Het is maar een koffieshop.
1118
00:55:09,597 --> 00:55:11,391
Hoi.
1119
00:55:11,391 --> 00:55:13,018
Middelgrote latte.
1120
00:55:16,271 --> 00:55:17,772
Excuseer mij. IK...
1121
00:55:19,274 --> 00:55:21,651
Excuseer mij.
1122
00:55:29,784 --> 00:55:32,370
Hallo.
1123
00:55:32,370 --> 00:55:35,373
Kan ik u helpen?
1124
00:55:35,373 --> 00:55:36,916
Eh ...
1125
00:55:40,378 --> 00:55:41,755
Middelgrote latte.
1126
00:55:43,923 --> 00:55:45,550
Natuurlijk.
1127
00:55:45,550 --> 00:55:48,053
$ 3,50
1128
00:55:48,053 --> 00:55:50,013
Mag ik uw naam alstublieft?
1129
00:55:50,013 --> 00:55:51,139
Sara.
1130
00:55:51,139 --> 00:55:52,640
Bedankt.
1131
00:56:01,983 --> 00:56:03,443
'Sara.'
1132
00:56:03,443 --> 00:56:06,488
Nog een fijne middag.
1133
00:56:06,488 --> 00:56:08,031
Denk je dat dit zal werken?
1134
00:56:11,076 --> 00:56:13,328
Oh, dat hoop ik.
1135
00:56:13,328 --> 00:56:14,954
'Want zo niet,
Ik heb geen ideeën meer.
1136
00:56:16,289 --> 00:56:18,374
Hmm.
1137
00:56:22,587 --> 00:56:25,048
Hallo.
1138
00:56:25,048 --> 00:56:27,509
Heb je
een paar minuten om te praten?
1139
00:56:27,509 --> 00:56:29,094
Natuurlijk.
1140
00:56:29,094 --> 00:56:30,386
Super goed.
1141
00:56:31,429 --> 00:56:32,806
Oké, luister,
1142
00:56:33,848 --> 00:56:35,475
over gister avond.
1143
00:56:35,475 --> 00:56:36,851
Nee, het spijt me zo. IK--
1144
00:56:38,603 --> 00:56:40,313
Ik ken die vertoning
moet van streek zijn geweest.
1145
00:56:40,313 --> 00:56:42,732
Je weet wel,
dingen zijn hier gek geweest
1146
00:56:42,732 --> 00:56:44,818
en ik ...
1147
00:56:44,818 --> 00:56:59,624
Ik wil niet trouwen.
1148
00:56:59,624 --> 00:57:01,251
Nee.
1149
00:57:01,251 --> 00:57:02,627
Nee, ik ben blij om te doen
wat we ook nodig hebben.
1150
00:57:02,627 --> 00:57:05,380
Gelukkig? Je hebt een orkaan ontketend
aan je moeders tafel
1151
00:57:07,382 --> 00:57:08,424
over een voorgerecht
voor de receptie.
1152
00:57:08,424 --> 00:57:11,094
Dat is niet blij, Matt.
1153
00:57:16,099 --> 00:57:17,308
Onze gezinnen hebben ons nodig, toch?
1154
00:57:17,308 --> 00:57:19,060
Onze soort blijft weggaan
de Raad
1155
00:57:19,060 --> 00:57:20,854
en er worden meer kinderen
geboren zonder magie.
1156
00:57:20,854 --> 00:57:22,147
We zijn niet vrij om gewoon
wees bij wie we maar willen.
1157
00:57:22,147 --> 00:57:24,149
Gaat dit over het meisje
op het feest van Colin?
1158
00:57:24,149 --> 00:57:25,608
- Nee.
- Mmm.
1159
00:57:25,608 --> 00:57:27,527
Nee. Luister.
1160
00:57:27,527 --> 00:57:30,155
Ik ben niet gek genoeg om na te denken
dat ze mijn soulmate is,
1161
00:57:30,155 --> 00:57:33,116
maar...
1162
00:57:33,116 --> 00:57:34,200
Toch hadden we
een echt eerlijke verbinding.
1163
00:57:34,200 --> 00:57:36,119
Ik weet.
We zijn, uh--
1164
00:57:36,119 --> 00:57:37,453
we zijn gewoon vrienden.
1165
00:57:37,453 --> 00:57:39,706
Ik bedoel,
we zijn praktisch ...
1166
00:57:39,706 --> 00:57:43,501
broers en zussen.
1167
00:57:43,501 --> 00:57:46,254
Ik weet niet hoe
om dat te omzeilen.
1168
00:57:46,254 --> 00:57:47,547
Doe je?
1169
00:57:47,547 --> 00:57:49,674
Weet je wat grappig is?
1170
00:57:49,674 --> 00:57:51,134
Toen ik opgroeide, dacht ik altijd dat ik met Colin zou trouwen
1171
00:57:51,134 --> 00:57:53,636
en je zou zijn
de peetvader van onze kinderen.
1172
00:57:53,636 --> 00:57:56,139
En zelfs op de middelbare school
1173
00:57:56,139 --> 00:57:59,100
toen hij zich realiseerde
dat hij geen bevoegdheden had
1174
00:57:59,100 --> 00:58:01,311
Ik dacht,
1175
00:58:01,311 --> 00:58:02,812
hij hoeft alleen maar te vinden
zijn eigen magie
1176
00:58:02,812 --> 00:58:05,940
en misschien zou ik degene kunnen zijn
om hem te helpen.
1177
00:58:05,940 --> 00:58:07,066
Omdat je van hem houdt.
1178
00:58:08,026 --> 00:58:11,988
Je moet het hem vertellen, Lizzy.
1179
00:58:11,988 --> 00:58:13,656
En.
1180
00:58:13,656 --> 00:58:15,783
Ik weet.
1181
00:58:15,783 --> 00:58:17,493
God, zou je je kunnen voorstellen
1182
00:58:17,493 --> 00:58:19,913
we eindigen allebei
met niet-magie?
1183
00:58:19,913 --> 00:58:22,081
De raad zou een aanval krijgen.
1184
00:58:22,081 --> 00:58:23,541
Ja, dat zouden ze.
1185
00:58:26,669 --> 00:58:30,465
Zou het zo erg zijn
als we gewoon,
1186
00:58:30,465 --> 00:58:34,093
Ik weet het niet,
geweigerd?
1187
00:58:35,428 --> 00:58:36,846
Het spijt me.
1188
00:58:36,846 --> 00:58:39,807
Heeft Miss Lizzy Paris gedaan
stel gewoon voor
1189
00:58:39,807 --> 00:58:41,017
- we rebelleren tegen onze ouders?
- Mm-hmm.
1190
00:58:41,017 --> 00:58:42,685
ik had nooit gedacht
Ik zou de dag zien.
1191
00:58:42,685 --> 00:58:46,564
Ik bedoel,
zelfs als het een mogelijkheid is,
1192
00:58:48,524 --> 00:58:50,401
Ik weet het echt niet zeker
hoe je dat moet aanpakken.
1193
00:58:53,029 --> 00:58:55,031
Omdat 63 mensen bij je moeder komen opdagen
1194
00:58:56,449 --> 00:58:58,159
verwacht een bruiloft.
1195
00:58:58,159 --> 00:59:00,370
Nou, je zegt dat alsof ze dat niet waren
Ik ga hoe dan ook een Halloween-feestje geven.
1196
00:59:00,370 --> 00:59:01,996
Dit jaar zal het gewoon zijn
grootser dan de afgelopen jaren.
1197
00:59:01,996 --> 00:59:04,540
We moeten toegeven
de mogelijkheid
1198
00:59:04,540 --> 00:59:06,209
dat de raad
zal ons eruit schoppen.
1199
00:59:06,209 --> 00:59:07,710
Het is hun recht.
1200
00:59:07,710 --> 00:59:09,212
Of we eindigen
1201
00:59:13,007 --> 00:59:16,386
36 en machteloos.
1202
00:59:16,386 --> 00:59:18,805
Kunt u zich voorstellen
hoe dat zou zijn?
1203
00:59:18,805 --> 00:59:20,390
Ja, ik denk dat ik het kan.
1204
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Ik bedoel,
Ik denk dat ik zou kunnen leven
1205
00:59:21,849 --> 00:59:24,560
een normale,
niet-magisch leven,
1206
00:59:24,560 --> 00:59:25,853
maar jij...
1207
00:59:25,853 --> 00:59:28,815
hou gewoon van je krachten.
1208
00:59:28,815 --> 00:59:31,234
Ik bedoel, weet je het wel
hoe open je een deur?
1209
00:59:31,234 --> 00:59:34,237
Lizzy, eh ...
1210
00:59:34,237 --> 00:59:36,239
Ik denk dat ik het nodig heb
om je iets te vertellen.
1211
00:59:39,492 --> 00:59:42,870
Ik heb nog nooit gezien
deze spreuk eerder.
1212
00:59:42,870 --> 00:59:44,914
Wat gaat het doen?
1213
00:59:44,914 --> 00:59:47,166
Dit slib zal ontstaan
een route of routes
1214
00:59:47,166 --> 00:59:48,501
om ons te laten zien waar de magie is
heeft gereisd, hoop ik.
1215
00:59:48,501 --> 00:59:50,545
Dit was meer van Matt
vaders vakgebied.
1216
00:59:50,545 --> 00:59:53,589
Maar deze situatie heeft mij aan het doen
de laatste tijd allerlei zeldzame magie.
1217
00:59:56,843 --> 00:59:58,886
Het lijkt Matts magie
1218
00:59:58,886 --> 01:00:01,389
hevelt sneller af
dan ik dacht.
1219
01:00:01,389 --> 01:00:03,558
Sara moet zijn
trekt het van hem af
1220
01:00:03,558 --> 01:00:04,684
en een klein beetje achterlatend waar ze ook gaat.
1221
01:00:04,684 --> 01:00:05,935
Van wat ik kan zien,
1222
01:00:05,935 --> 01:00:09,272
binnenkort misschien niet
helemaal links.
1223
01:00:09,272 --> 01:00:11,274
Zij vroeg,
"Wil je uitgaan?"
1224
01:00:11,274 --> 01:00:13,735
Ik zei: "Ja, natuurlijk."
Maar ze wees naar de deur
1225
01:00:13,735 --> 01:00:15,236
en ze bedoelde dat ik
moet voor haar uitgaan ...
1226
01:00:24,829 --> 01:00:26,372
Dennis,
1227
01:00:27,999 --> 01:00:30,960
ik wil jou
om goed naar me te luisteren.
1228
01:00:30,960 --> 01:00:35,006
Het is tijd
1229
01:00:35,006 --> 01:00:38,593
om jezelf niet langer de schuld te geven
voor het einde van uw huwelijk.
1230
01:00:38,593 --> 01:00:43,222
Deze dingen gebeuren.
1231
01:00:45,350 --> 01:00:47,685
Jij en Arianna
werkte niet.
1232
01:00:55,318 --> 01:00:56,736
En het was niet omdat
je bent een vreselijk persoon.
1233
01:00:56,736 --> 01:00:59,822
En het is niet omdat
ze is een vreselijk persoon.
1234
01:00:59,822 --> 01:01:02,158
Je moet niet gewerkt hebben
1235
01:01:02,158 --> 01:01:05,495
samen.
1236
01:01:07,830 --> 01:01:09,624
Begrijp je?
1237
01:01:09,624 --> 01:01:12,418
En.
1238
01:01:18,716 --> 01:01:20,593
Goed.
1239
01:01:20,593 --> 01:01:23,679
Dat is goed.
1240
01:01:23,679 --> 01:01:26,349
Laten we nu praten
over uw volgende stap.
1241
01:01:26,349 --> 01:01:27,433
Ik zou dat leuk vinden.
1242
01:01:30,937 --> 01:01:34,357
Eten!
1243
01:01:34,357 --> 01:01:35,525
- We zeiden dat we zouden ...
- Nee.
1244
01:01:35,525 --> 01:01:38,694
Laten we stoppen met doen alsof
Lizzy kwam er niet achter.
1245
01:01:38,694 --> 01:01:40,780
Huwelijksgeloften
moeten gieten.
1246
01:01:40,780 --> 01:01:44,700
Wat ik niet precies kan
doe het nu.
1247
01:01:44,700 --> 01:01:47,412
Ik ben niet boos, Abby.
Ik ben hier alleen om te helpen.
1248
01:01:47,412 --> 01:01:50,623
Oke.
Kom binnen.
1249
01:01:50,623 --> 01:01:52,667
Uh ...
1250
01:01:52,667 --> 01:01:54,127
Hallo.
1251
01:01:55,586 --> 01:01:57,588
Hoi.
1252
01:01:59,006 --> 01:02:02,260
- Goed...
- Ja, ja.
1253
01:02:02,260 --> 01:02:05,221
Ik denk dat ik naar binnen ga.
1254
01:02:08,141 --> 01:02:12,270
Hallo.
1255
01:02:13,479 --> 01:02:15,148
Ik denk dat Lizzy je leuk vindt.
1256
01:02:18,317 --> 01:02:19,485
Wat?
1257
01:02:28,744 --> 01:02:29,745
- Werkelijk?
- Ja.
1258
01:02:31,330 --> 01:02:34,375
Dus je hebt hiervan gehoord
gebeurt er eerder?
1259
01:02:35,209 --> 01:02:37,086
Niet voor een lange tijd.
1260
01:02:37,086 --> 01:02:38,796
En ik kan het niet vinden
een specifieke verwijzing ernaar.
1261
01:02:38,796 --> 01:02:41,757
Dus we moeten gaan
rechtstreeks naar de bron.
1262
01:02:41,757 --> 01:02:43,759
ik hoop gewoon
die overgrootmoeder
1263
01:02:46,512 --> 01:02:48,514
is niet van streek
over gestoord worden.
1264
01:02:54,228 --> 01:02:56,314
Overgrootmoeder,
het is Abigail.
1265
01:03:02,653 --> 01:03:04,197
We hebben je hulp nodig.
1266
01:03:04,197 --> 01:03:14,665
Ik zou het moeten zeggen.
1267
01:03:14,665 --> 01:03:15,750
Er zijn allerlei problemen
in deze kamer.
1268
01:03:15,750 --> 01:03:17,585
Dat zou ik zijn.
1269
01:03:17,585 --> 01:03:19,045
Ik kuste een sterveling
1270
01:03:23,132 --> 01:03:25,384
en het lijkt erop dat mijn krachten
gaan over op haar.
1271
01:03:27,595 --> 01:03:28,804
Het moet dan een grote liefde zijn.
1272
01:03:28,804 --> 01:03:31,766
Ik ken haar niet eens.
1273
01:03:31,766 --> 01:03:33,184
Lieve jongen.
1274
01:03:33,184 --> 01:03:34,894
Heb je het nog nooit gehoord
van liefde op het eerste gezicht?
1275
01:03:34,894 --> 01:03:37,313
Gehoord, ja.
Geloof in, nee.
1276
01:03:37,313 --> 01:03:41,192
Is dit eerder gebeurd?
1277
01:03:41,192 --> 01:03:43,778
Slechts een handvol keer
waarvan ik weet.
1278
01:03:50,826 --> 01:03:52,703
En niet voor honderd jaar.
1279
01:03:52,703 --> 01:03:54,038
Erg zeldzaam.
Buitengewoon zeldzaam.
1280
01:03:54,038 --> 01:03:55,581
Maar dan,
ware liefde is dat altijd.
1281
01:03:57,917 --> 01:04:00,461
Ik zei dat ik niet van haar hou.
Ik ken haar niet eens.
1282
01:04:00,461 --> 01:04:03,506
We begrijpen het
je denkt niet dat je verliefd bent
1283
01:04:03,506 --> 01:04:05,466
maar je bent niet de meest
zelfbewust persoon.
1284
01:04:05,466 --> 01:04:09,762
Misschien herken je het niet
1285
01:04:09,762 --> 01:04:11,013
omdat je
nooit eerder gezien.
1286
01:04:11,013 --> 01:04:12,348
Oke.
1287
01:04:12,348 --> 01:04:15,309
Wat zal ik doen?
1288
01:04:15,309 --> 01:04:18,062
Je moet haar vinden.
1289
01:04:18,062 --> 01:04:20,898
Als het een vergissing was,
1290
01:04:20,898 --> 01:04:22,233
u kunt uw krachten naar u terugroepen.
1291
01:04:22,233 --> 01:04:24,777
Maar als het inderdaad zo is
ware liefde,
1292
01:04:24,777 --> 01:04:27,196
dan moeten jullie het allebei accepteren
1293
01:04:27,196 --> 01:04:28,447
en laat het je werelden binnen
1294
01:04:28,447 --> 01:04:31,158
alles riskeren.
1295
01:04:31,158 --> 01:04:33,160
Magie is mijn hele leven geweest.
1296
01:04:33,160 --> 01:04:36,289
Ik weet het niet
wat ik zou doen zonder.
1297
01:04:36,289 --> 01:04:39,417
Maak je geen zorgen over grenzen.
1298
01:04:39,417 --> 01:04:42,295
Concentreer u gewoon op uw ware gevoelens
1299
01:04:42,295 --> 01:04:45,047
en het zal komen.
1300
01:04:45,047 --> 01:04:48,092
Overgrootmoeder.
We hebben geprobeerd haar te zoeken.
1301
01:04:48,092 --> 01:04:49,385
We weten het niet
waar anders te zoeken.
1302
01:04:49,385 --> 01:04:52,346
Zoek degene die wijs is
1303
01:04:54,932 --> 01:04:56,601
op de manier van mensen.
1304
01:04:56,601 --> 01:04:57,852
We kunnen het de raad niet vertellen.
1305
01:04:57,852 --> 01:04:59,854
Niet de raad, Matthew.
1306
01:05:01,147 --> 01:05:03,316
Vind de sterveling die adviseert
1307
01:05:03,316 --> 01:05:06,736
andere stervelingen.
1308
01:05:06,736 --> 01:05:09,405
De psychiater.
1309
01:05:09,405 --> 01:05:11,449
Beste, de psychiater.
1310
01:05:11,449 --> 01:05:13,909
Oh.
1311
01:05:16,412 --> 01:05:18,247
Zoek de psychiater
zo snel als je kan.
1312
01:05:20,082 --> 01:05:22,668
Ze wil dat je het ziet
een psychiater?
1313
01:05:22,668 --> 01:05:23,961
Omdat het zo gemakkelijk te vinden is
een goede op korte termijn.
1314
01:05:23,961 --> 01:05:26,339
Zie je een psychiater?
Is dat het advies?
1315
01:05:26,339 --> 01:05:27,923
Bedankt, maar nee bedankt.
1316
01:05:29,216 --> 01:05:32,762
Misschien zou het je helpen
om met iemand te praten.
1317
01:05:32,762 --> 01:05:35,181
Mijn vriend Lacy
kent iemand.
1318
01:05:36,265 --> 01:05:37,642
Iemand die op mijn feest was.
1319
01:05:37,642 --> 01:05:39,310
Iemand die is verdwenen
halverwege het feest.
1320
01:05:39,310 --> 01:05:42,188
Zegge.
- Ja.
1321
01:05:42,188 --> 01:05:45,274
Hé, Lacy?
Ja, het is Colin.
1322
01:05:45,274 --> 01:05:47,735
Ja, goed.
Luister.
1323
01:05:54,116 --> 01:05:57,411
Zei je dat je een vriend hebt?
wie was een psychiater?
1324
01:05:57,411 --> 01:05:59,455
Ja, Sara.
1325
01:05:59,455 --> 01:06:00,206
Kijken. Ik moet maken
een afspraak met haar
1326
01:06:00,206 --> 01:06:01,666
voor mijn vriend.
1327
01:06:01,666 --> 01:06:04,835
- Mam, het spijt me zo.
- Nee, het is echt voor een vriend.
1328
01:06:06,754 --> 01:06:07,880
Ik weet hoeveel
je wilde een bruiloft.
1329
01:06:07,880 --> 01:06:10,633
Oh, alles wat ik ooit heb gewild
was voor jou om gelukkig te zijn.
1330
01:06:10,633 --> 01:06:13,844
Misschien is dit het einde
van je magie.
1331
01:06:13,844 --> 01:06:15,429
Misschien niet.
1332
01:06:15,429 --> 01:06:16,639
Maar de wereld verandert, Matt,
1333
01:06:16,639 --> 01:06:20,309
en ik denk dat we gewoon moeten leren ermee te veranderen.
1334
01:06:20,309 --> 01:06:22,895
) �
1335
01:06:22,895 --> 01:06:24,730
Oke.
1336
01:06:24,730 --> 01:06:27,983
Lacy zorgt voor een afspraak voor vanmiddag.
1337
01:06:27,983 --> 01:06:29,485
Ik moest een beetje verfraaien,
vertel haar dat je helemaal gek was.
1338
01:06:33,823 --> 01:06:36,450
Ach ja,
bedankt.
1339
01:06:36,450 --> 01:06:38,369
Wacht.
Deze middag?
1340
01:06:38,369 --> 01:06:42,748
We hebben de bestuursvergadering
over de overname.
1341
01:06:42,748 --> 01:06:44,208
We hebben het gedekt, Matt.
1342
01:06:44,208 --> 01:06:45,793
Colin gaat zelfs
om met mij mee te gaan naar kantoor
1343
01:06:45,793 --> 01:06:47,169
om dingen uit te leggen aan zijn vader.
1344
01:06:47,169 --> 01:06:49,046
- Ik ben?
- Hij is?
1345
01:06:49,046 --> 01:06:50,965
U bent.
1346
01:06:50,965 --> 01:06:54,510
Zeker.
Blij om te helpen.
1347
01:06:54,510 --> 01:06:57,513
Um, ik heb vandaag een opening om drie uur.
Wat is zijn naam?
1348
01:06:57,513 --> 01:06:58,764
Uh,
Michael ... Matthew ... Hij is serieus gek.
1349
01:07:00,766 --> 01:07:03,602
Oke geen probleem.
Geef hem gewoon het adres.
1350
01:07:08,399 --> 01:07:09,942
Ben je vanavond beschikbaar?
1351
01:07:09,942 --> 01:07:12,653
Nog steeds in de stemming
voor wat rauw koekjesdeeg?
1352
01:07:12,653 --> 01:07:15,364
Ik ga het doen
iets drastisch
1353
01:07:15,364 --> 01:07:17,158
en ik ontmoet een vriend.
1354
01:07:17,158 --> 01:07:18,701
WHO? Drastisch?
Wat is het?
1355
01:07:18,701 --> 01:07:20,911
Ik vertel je er later over.
1356
01:07:20,911 --> 01:07:22,371
- Ik ben daar. Het is een feit dat u zich geen zorgen hoeft te maken.
- Oke.
1357
01:07:22,371 --> 01:07:25,166
Doei.
1358
01:07:29,086 --> 01:07:31,338
Hé schat, hoe gaat het? Is dit belangrijk?
1359
01:07:31,338 --> 01:07:32,965
Ja, Alex.
1360
01:07:32,965 --> 01:07:36,927
We moeten praten.
1361
01:07:36,927 --> 01:07:40,723
Echt, Abby?
1362
01:07:40,723 --> 01:07:41,891
Je krijgt mijn eigen zoon
om tegen mij in te gaan
1363
01:07:41,891 --> 01:07:45,019
en dan Matt
heeft niet eens het lef
1364
01:07:45,019 --> 01:07:48,063
om hier te zijn voor deze stemming.
1365
01:07:48,063 --> 01:07:51,609
Matt is onder het weer, Jason,
1366
01:07:51,609 --> 01:07:53,360
en je weet precies
hoe hij zou stemmen.
1367
01:07:53,360 --> 01:07:55,321
Weet je wat,
Ik ben niemands pion, pa.
1368
01:07:55,321 --> 01:07:57,531
Ik heb hun boeken bekeken
en dit is een goede investering.
1369
01:07:57,531 --> 01:07:58,991
Ik heb een memo
van Craig vanmorgen
1370
01:07:58,991 --> 01:08:00,868
zeggen dat het zou kunnen gaan
hoe dan ook!
1371
01:08:00,868 --> 01:08:02,119
Hij heeft het mis.
1372
01:08:05,664 --> 01:08:06,957
Kijken.
Ik zie hier een groot potentieel.
1373
01:08:06,957 --> 01:08:08,501
Erger nog, voor zover ik weet
is break-even,
1374
01:08:10,503 --> 01:08:13,714
en ik denk dat het zal gebeuren
veel beter dan dat.
1375
01:08:13,714 --> 01:08:16,675
Nu, ik kies niet voor Jason,
maar vertel me.
1376
01:08:16,675 --> 01:08:18,511
Hoe kunnen we slagen
toen Just Juicery faalde?
1377
01:08:20,638 --> 01:08:21,639
Op dezelfde manier zijn we erin geslaagd
in ons eigen bedrijf.
1378
01:08:21,639 --> 01:08:23,474
Hun budgetten
zijn slordig en verkwistend.
1379
01:08:23,474 --> 01:08:25,059
Waren niet.
1380
01:08:25,059 --> 01:08:26,227
Nou, ik voor een
ben klaar om "Ja" te stemmen.
1381
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
U zei: "Wij."
1382
01:08:27,520 --> 01:08:29,522
Betekent dat
kom je officieel terug?
1383
01:08:29,522 --> 01:08:31,273
Ik ben misschien geweest
een beetje overhaast
1384
01:08:31,273 --> 01:08:33,359
opraakt
het familiebedrijf.
1385
01:08:35,611 --> 01:08:37,404
Wat is het?
Wat is er mis met je?
1386
01:08:37,404 --> 01:08:38,614
- Je weet aan wie hij me doet denken.
- Waarom ... waarom doe je ...
1387
01:08:41,784 --> 01:08:44,286
Hoi.
1388
01:08:44,286 --> 01:08:45,788
Hoi.
1389
01:08:45,788 --> 01:08:48,624
Suiker, um ...
1390
01:08:48,624 --> 01:08:51,210
Oke.
1391
01:08:51,210 --> 01:08:53,337
Jij zet thee
voor al uw patiënten?
1392
01:08:53,337 --> 01:08:54,547
Hier zijn de basisregels.
1393
01:08:54,547 --> 01:08:58,384
Je kan me alles vertellen.
1394
01:09:03,681 --> 01:09:04,849
Dit is een veilige ruimte.
1395
01:09:04,849 --> 01:09:08,269
Geen oordeel.
1396
01:09:08,269 --> 01:09:10,062
Is het niet jouw taak om te oordelen?
1397
01:09:10,062 --> 01:09:12,314
Evalueer.
1398
01:09:12,314 --> 01:09:14,275
Oordeel niet.
1399
01:09:16,485 --> 01:09:18,487
Ugh! Ah!
1400
01:09:18,487 --> 01:09:20,906
Laat mij dat nemen.
Moet ik vegen ...?
1401
01:09:20,906 --> 01:09:42,845
Nee ... eh ...
1402
01:09:42,845 --> 01:09:44,096
Heet. Oke.
1403
01:09:44,096 --> 01:10:01,697
Ja, hier.
Geef het aan mij.
1404
01:10:01,697 --> 01:10:03,240
Oh, ik weet dat het heet is.
Het is zeker, eh ...
1405
01:10:04,825 --> 01:10:05,826
Het is erg warm.
1406
01:10:06,952 --> 01:10:09,413
Um, ik maak het gewoon schoon.
1407
01:10:14,293 --> 01:10:16,670
Um, weet je,
het is schoon.
1408
01:10:24,219 --> 01:10:25,512
Het ziet er totaal uit,
helemaal schoon.
1409
01:10:25,512 --> 01:10:28,015
Hah!
Dank je.
1410
01:10:30,893 --> 01:10:32,561
Ik vermoed dat je een,
eh, interessante dagen.
1411
01:10:32,561 --> 01:10:35,314
Ik weet het niet
waar heb je het over.
1412
01:10:35,314 --> 01:10:38,025
Je zei dat dit is
een veilige ruimte, toch?
1413
01:10:38,025 --> 01:10:39,401
Mm-hmm.
1414
01:10:39,401 --> 01:10:40,444
Dat, uh, magie,
1415
01:10:40,444 --> 01:10:42,780
jouw magie?
1416
01:10:42,780 --> 01:10:45,783
Het is van mij.
1417
01:10:45,783 --> 01:10:47,117
Nou ja, dat was het tenminste.
1418
01:10:48,327 --> 01:10:49,787
Jouw magie.
1419
01:10:49,787 --> 01:10:52,957
Je hebt magische krachten.
1420
01:10:52,957 --> 01:10:54,083
Wat ben je--
wat ben je,
1421
01:10:54,083 --> 01:10:55,834
zoals een--
als een heks?
1422
01:10:55,834 --> 01:10:57,753
Een tovenaar eigenlijk.
1423
01:10:59,088 --> 01:11:01,090
En.
1424
01:11:01,090 --> 01:11:03,133
Met magische krachten.
1425
01:11:03,133 --> 01:11:04,885
Tot ik je kuste.
1426
01:11:04,885 --> 01:11:07,096
En nu,
1427
01:11:07,096 --> 01:11:10,557
Ik kan blijkbaar niets doen.
1428
01:11:10,557 --> 01:11:14,395
Dus smoothies.
1429
01:11:14,395 --> 01:11:16,897
Ze genezen echt verkoudheden.
1430
01:11:16,897 --> 01:11:18,816
Onder andere.
1431
01:11:18,816 --> 01:11:21,277
Dit is zo raar.
1432
01:11:21,277 --> 01:11:23,362
Waarom ik?
1433
01:11:23,362 --> 01:11:25,614
Het is ingewikkeld.
1434
01:11:25,614 --> 01:11:27,533
Weet je verloofde het?
1435
01:11:29,034 --> 01:11:30,995
Ik bedoel,
misschien kan ze je wat van haar magie geven.
1436
01:11:37,459 --> 01:11:39,211
We mogen het niet kunnen
overdrachtscapaciteiten.
1437
01:11:40,629 --> 01:11:42,881
Het is erg zeldzaam.
1438
01:11:44,091 --> 01:11:45,259
En ik heb niet
een verloofde meer.
1439
01:11:45,259 --> 01:11:47,845
Ik heb geen Alex ...
1440
01:11:50,305 --> 01:11:52,808
meer.
1441
01:11:54,059 --> 01:11:56,020
Dus ik--
Ik kan je niet zomaar aanraken
1442
01:11:56,020 --> 01:11:58,647
en ... en geef je
je magische rug?
1443
01:12:01,650 --> 01:12:04,236
Omdat ik dat zou doen.
Ik zou het geven ...
1444
01:12:04,236 --> 01:12:05,487
Nee, ik zou het geweldig vinden
voor jou om mij aan te raken,
1445
01:12:05,487 --> 01:12:07,906
maar ik ben--
Ik ben een beetje bang.
1446
01:12:10,868 --> 01:12:13,162
- Ja, ik snap het.
- Ja.
1447
01:12:13,162 --> 01:12:16,081
Dus wat doen we?
1448
01:12:16,081 --> 01:12:17,750
Ik weet dat dit gaat gebeuren
klinkt raar ...
1449
01:12:19,668 --> 01:12:21,754
afkomstig van een volwassen man.
1450
01:12:27,551 --> 01:12:29,178
Maar ik denk
we moeten mijn moeder bellen.
1451
01:12:35,684 --> 01:12:39,021
Eten?
1452
01:12:39,021 --> 01:12:41,982
Ja, natuurlijk, lieverd.
1453
01:12:41,982 --> 01:12:44,318
Ik ben er zo.
1454
01:12:44,318 --> 01:12:45,652
Wat is er verkeerd?
1455
01:12:47,946 --> 01:12:51,241
Matt brengt Sara mee
naar het huis.
1456
01:12:54,203 --> 01:12:58,749
- Oh.
- Heb je hulp nodig?
1457
01:13:00,292 --> 01:13:01,627
Ik denk dat het het beste is om te beperken
blootstelling aan het meisje,
1458
01:13:05,339 --> 01:13:07,800
althans voorlopig.
1459
01:13:07,800 --> 01:13:09,259
Nou, bel me maar
zo snel als je kan.
1460
01:13:09,259 --> 01:13:11,303
Nou, ik denk dat we moeten gaan
naar mijn kantoor.
1461
01:13:11,303 --> 01:13:12,805
Ik kan wel wat steun gebruiken
praten met mijn ouders.
1462
01:13:12,805 --> 01:13:14,723
Oh Hallo. Kom binnen.
1463
01:13:14,723 --> 01:13:17,643
- Hallo.
- Hoi schat.
1464
01:13:24,274 --> 01:13:25,984
Hoi mam. Papa.
1465
01:13:28,654 --> 01:13:32,241
- Ja...
- Is er iets aan de hand?
1466
01:13:32,241 --> 01:13:34,284
Oh ja...
1467
01:13:37,329 --> 01:13:39,790
I denk...
1468
01:13:42,584 --> 01:13:44,169
Je zou wat moeten drinken.
1469
01:13:45,462 --> 01:13:46,797
Is dit
over de bruiloft?
1470
01:13:48,382 --> 01:13:49,758
Er gaat niet
om een bruiloft te zijn.
1471
01:13:49,758 --> 01:13:51,260
Ahum. Wat?
1472
01:13:51,260 --> 01:13:52,511
- Goed...
- Goed...
1473
01:13:52,511 --> 01:13:54,429
Niet ... deze zaterdag.
1474
01:13:54,429 --> 01:13:56,598
Of te...
Matt Andover.
1475
01:13:56,598 --> 01:13:59,101
Zo...
1476
01:13:59,101 --> 01:14:00,394
Oké, dus we zijn
ga gewoon weg.
1477
01:14:06,066 --> 01:14:08,443
- Zou deze waarschijnlijk ook moeten hebben ...
- Ja.
1478
01:14:08,443 --> 01:14:11,447
En?
1479
01:14:15,492 --> 01:14:16,952
Wat is je moeder aan het doen?
1480
01:14:16,952 --> 01:14:18,078
Haar
een beschermingsspreuk.
1481
01:14:18,078 --> 01:14:19,621
Dit werkt misschien beter
als we allemaal gefocust waren
1482
01:14:19,621 --> 01:14:21,456
en niet flirten.
1483
01:14:21,456 --> 01:14:24,460
- Sorry.
- Ja sorry.
1484
01:14:26,545 --> 01:14:29,173
Oke. Hopelijk
we blazen het huis niet op ...
1485
01:14:33,469 --> 01:14:34,720
Wat?
1486
01:14:34,720 --> 01:14:37,598
ik wil jou
om beiden een hand op te steken.
1487
01:14:37,598 --> 01:14:40,058
Nu heel voorzichtig ...
1488
01:14:40,058 --> 01:14:41,643
Druk je handen tegen elkaar.
1489
01:14:44,646 --> 01:14:48,817
Alles goed met je?
1490
01:14:53,697 --> 01:14:55,365
Heeft iemand pijn?
1491
01:14:55,365 --> 01:14:56,825
Het gaat goed met mij.
1492
01:15:01,371 --> 01:15:03,707
Ik ben perfect.
1493
01:15:03,707 --> 01:15:05,542
Ik weet het niet meer
zeggen om te kussen.
1494
01:15:05,542 --> 01:15:07,085
Probeer te gebruiken
uw krachten, Matt.
1495
01:15:10,964 --> 01:15:13,133
Oh godzijdank.
1496
01:15:21,725 --> 01:15:24,895
Hier, ik wil
je probeert iets.
1497
01:15:24,895 --> 01:15:27,231
Wat?
1498
01:15:27,231 --> 01:15:28,899
- Hier.
- Ik dacht...
1499
01:15:28,899 --> 01:15:32,861
Ik heb je krachten teruggegeven
aan jou.
1500
01:15:32,861 --> 01:15:35,739
Ik heb gewoon een gevoel ...
1501
01:15:35,739 --> 01:15:38,033
Vooruit, neem het.
1502
01:15:38,033 --> 01:15:41,495
Oh!
1503
01:15:41,495 --> 01:15:43,997
Sorry.
1504
01:15:43,997 --> 01:15:47,251
H.
1505
01:15:51,088 --> 01:15:53,799
Hoe is dit mogelijk?
1506
01:15:53,799 --> 01:16:19,616
Je bent een aorist.
1507
01:16:19,616 --> 01:16:21,243
Je krijgt de bevoegdheden
van degenen die het dichtst bij je staan.
1508
01:16:21,243 --> 01:16:23,870
Het is een zeer zeldzame magie.
1509
01:16:23,870 --> 01:16:25,747
Jij hebt
nu je eigen magie.
1510
01:16:25,747 --> 01:16:27,582
Zal het weggaan?
1511
01:16:27,582 --> 01:16:31,336
Ik denk het niet.
1512
01:16:37,592 --> 01:16:40,387
Moet gemakkelijk zijn
om nu te controleren.
1513
01:16:40,387 --> 01:16:51,440
Godzijdank.
1514
01:16:51,440 --> 01:16:54,443
Ik heb al gebroken
bijna elk gerecht dat ik bezit.
1515
01:16:56,945 --> 01:16:59,740
Dat maakt twee van ons.
1516
01:16:59,740 --> 01:17:01,074
Als je zou krijgen
dit weekend getrouwd,
1517
01:17:01,074 --> 01:17:02,576
we zouden een geheel kunnen hebben
nieuwe set gerechten.
1518
01:17:04,995 --> 01:17:07,539
Dit is beter.
1519
01:17:07,539 --> 01:17:09,374
Het zal duren
even wennen,
1520
01:17:09,374 --> 01:17:26,099
kunnen
dingen verplaatsen.
1521
01:17:27,142 --> 01:17:28,143
- Zo gek.
- Het is veel meer dan dat.
1522
01:17:31,813 --> 01:17:34,691
Je kunt stemmingen veranderen,
soms het weer.
1523
01:17:34,691 --> 01:17:36,985
U kunt zelfs lezen
de hoofden van mensen.
1524
01:17:36,985 --> 01:17:39,988
Mmm, ik weet niet of ik wil
om de gedachten van mensen te lezen.
1525
01:17:39,988 --> 01:17:43,658
Nou, dat zeg je nu ...
1526
01:17:45,952 --> 01:17:48,330
Het wordt ontmoedigd,
wel.
1527
01:18:06,973 --> 01:18:09,393
Zo...
1528
01:18:09,393 --> 01:18:11,019
wat gebeurt er nu
1529
01:18:11,019 --> 01:18:13,563
met ons?
1530
01:18:13,563 --> 01:18:15,232
Alles wat we willen.
1531
01:18:15,232 --> 01:18:17,943
- Oke.
- Oh, kom op, hou het G-rated, jongens.
1532
01:18:17,943 --> 01:18:19,361
Oh, God, sorry.
1533
01:18:19,361 --> 01:18:21,446
Lizzy.
1534
01:18:23,865 --> 01:18:25,701
Colin.
Dus het spijt me niet.
1535
01:18:28,370 --> 01:18:29,538
En dit is Sara.
1536
01:18:32,624 --> 01:18:33,750
Het is echt leuk
om je te ontmoeten.
1537
01:18:40,048 --> 01:18:43,218
Ik moet het vragen ...
1538
01:18:43,218 --> 01:18:46,888
op een normale mensenschaal ...
1539
01:18:46,888 --> 01:18:48,098
wat voor soort vakantie
is Halloween voor jou?
1540
01:18:48,098 --> 01:18:52,018
Is het net als Kerstmis?
1541
01:18:52,018 --> 01:18:55,939
- Of Pasen?
- Vier juli.
1542
01:18:55,939 --> 01:18:57,399
- Oh.
- Ik, het is Thanksgiving.
1543
01:18:57,399 --> 01:19:00,110
- Ja...
- Vuurwerk en 17 gangen eten.
1544
01:19:00,110 --> 01:19:01,987
Nou dat is
mijn ideale vakantie.
1545
01:19:01,987 --> 01:19:04,573
Onze generatie
werkt het menu nog uit.
1546
01:19:04,573 --> 01:19:08,410
Nou ja, tenminste
we hebben snoepgraan.
1547
01:19:08,410 --> 01:19:11,413
Nou ja, en oogbollen
in onze soep.
1548
01:19:11,413 --> 01:19:14,332
Eww!
1549
01:19:14,332 --> 01:19:17,043
Snoep of je leven!
1550
01:19:23,550 --> 01:19:26,511
Wat als de raad
vindt me niet leuk?
1551
01:19:26,511 --> 01:19:27,971
Wat als ze mijn geheugen wissen?
1552
01:19:27,971 --> 01:19:29,014
Ze gaan
om van je te houden.
1553
01:19:29,014 --> 01:19:30,682
Het zou onverantwoord zijn
om je geheugen te wissen.
1554
01:19:30,682 --> 01:19:32,142
Met je nieuwe krachten
je zou morgen wakker kunnen worden
1555
01:19:32,142 --> 01:19:33,643
en per ongeluk
Blaas iets op.
1556
01:19:33,643 --> 01:19:36,354
Ik ben serieus.
1557
01:19:36,354 --> 01:19:38,732
Je familie kan zijn afstamming terugvinden vóór de Mayflower.
1558
01:19:38,732 --> 01:19:40,442
Mijn familie is als van ...
1559
01:19:40,442 --> 01:19:43,528
overal waar je maar kunt
komen uit.
1560
01:19:43,528 --> 01:19:44,946
Je hebt hier meer macht dan de meeste van deze heksen.
1561
01:19:44,946 --> 01:19:46,865
Je zult geweldig zijn.
1562
01:19:46,865 --> 01:19:48,575
Kom op.
1563
01:19:48,575 --> 01:19:50,243
Oh Hallo.
1564
01:19:50,243 --> 01:19:53,872
Ik bedoel,
Ik hoop gewoon...
1565
01:19:53,872 --> 01:19:56,416
nu ik weer bij ben
het bedrijf.
1566
01:19:56,416 --> 01:19:58,168
Ik hoop dat je wat minder strijdlustig kunt zijn met de Andovers.
1567
01:19:58,168 --> 01:20:00,921
Je weet dat ze het gewoon willen
wat het beste is voor het bedrijf.
1568
01:20:00,921 --> 01:20:03,131
Net als iedereen.
1569
01:20:11,556 --> 01:20:13,266
Het ging niet over
de Andovers of de uitbreiding.
1570
01:20:22,817 --> 01:20:25,529
Ik voelde gewoon
alsof ik je net kwijt ben
1571
01:20:25,529 --> 01:20:44,214
en nu misschien wel
het bedrijf verliezen.
1572
01:20:44,214 --> 01:20:46,341
Pap, dat ben je niet
iets verliezen.
1573
01:20:46,341 --> 01:20:48,009
- Ik ben ... Ik ben hier.
- Ik weet.
1574
01:20:48,009 --> 01:20:49,511
En nu je gaat trouwen
Lizzy Parijs,
1575
01:20:49,511 --> 01:20:52,430
we zullen hebben
een meerderheid van stemmen.
1576
01:20:53,557 --> 01:20:55,392
Pa, stop ermee.
- Ik weet. Wat? Ik maak een grapje.
1577
01:20:55,392 --> 01:20:57,102
Ik kan het je niet vertellen
hoe blij we zijn
1578
01:20:57,102 --> 01:20:58,687
dat jullie twee
zijn samen.
1579
01:20:58,687 --> 01:21:02,023
- Lizzy.
- Ik ook.
1580
01:21:02,023 --> 01:21:03,358
Mij drie.
1581
01:21:03,358 --> 01:21:05,360
Um ... proost!
1582
01:21:05,360 --> 01:21:08,738
Proost inderdaad.
1583
01:21:08,738 --> 01:21:10,073
Je moet mijn toekomst ontmoeten
schoondochter.
1584
01:21:10,073 --> 01:21:11,449
Ach, dat zijn ze niet
al verloofd.
1585
01:21:15,787 --> 01:21:17,289
Maar het is...
het is nu elke dag.
1586
01:21:19,332 --> 01:21:20,792
Ik wil niet.
1587
01:21:20,792 --> 01:21:22,502
Ze is een aorist.
1588
01:21:22,502 --> 01:21:26,047
Heb je dat gehoord?
1589
01:21:26,047 --> 01:21:28,133
ik heb nooit
eigenlijk een ontmoet.
1590
01:21:28,133 --> 01:21:29,676
Je denkt dat ze bereid zou zijn
lid worden van de raad?
1591
01:21:29,676 --> 01:21:32,178
Ik kan me niet voorstellen waarom niet.
1592
01:21:34,764 --> 01:21:38,184
- Als je het niet erg vindt ...
- Ja.
1593
01:21:38,184 --> 01:21:40,937
- Excuseer ons.
- Leuk je te ontmoeten.
1594
01:21:40,937 --> 01:21:44,524
Hoi.
1595
01:21:44,524 --> 01:21:46,359
Oke.
1596
01:21:46,359 --> 01:21:48,320
- Laten we dansen.
- Ja.
1597
01:21:48,320 --> 01:21:51,906
Denk je
ze vonden me leuk?
1598
01:21:54,034 --> 01:21:55,744
Ja, ze hielden van je.
1599
01:21:57,245 --> 01:21:58,747
Ik weet nog steeds niet hoe ik dit allemaal moet uitleggen,
Ik bedoel, letterlijk.
1600
01:22:01,583 --> 01:22:03,001
Het is niet zoals
Ik kan het mensen vertellen.
1601
01:22:03,001 --> 01:22:06,254
Nou, dat ga je doen
Wen er aan.
1602
01:22:06,254 --> 01:22:08,381
Als het om je gezin gaat,
we zullen gewoon ...
1603
01:22:08,381 --> 01:22:09,883
doe voorzichtig
met onze capaciteiten.
1604
01:22:09,883 --> 01:22:12,594
Nu als het komt
voor kinderen,
1605
01:22:12,594 --> 01:22:13,803
ze hebben het moeilijker
leren over hun krachten.
1606
01:22:13,803 --> 01:22:17,140
Kinderen, hè?
1607
01:22:17,140 --> 01:22:19,267
Nou, als ik jou was,
Ik zou beginnen met het plannen van onze eerste date.
1608
01:22:19,267 --> 01:22:22,103
Voor kinderen.
1609
01:22:22,103 --> 01:22:25,106
Ik zou dat kunnen doen.
1610
01:22:25,106 --> 01:22:26,107
Zo...
1611
01:22:26,107 --> 01:22:27,942
dit alles is gebeurd
omdat we kusten.
1612
01:22:27,942 --> 01:22:29,277
Wat gebeurt er
als we weer kussen?
1613
01:22:29,277 --> 01:22:31,946
Laten we het uitzoeken.
1614
01:22:33,490 --> 01:22:34,741
♪ Ik heb er nooit in geloofd
1615
01:22:36,076 --> 01:22:38,411
♪ Sprookjes
of verhalenboek dromen ♪
1616
01:22:39,454 --> 01:22:41,831
♪ Glazen pantoffels,
Prince Charming ♪
1617
01:22:44,376 --> 01:22:46,503
♪ Bestond nooit voor mij
1618
01:22:46,503 --> 01:22:47,587
♪ Maar nu ik je heb gevonden
1619
01:22:47,587 --> 01:22:48,797
♪ Niets lijkt wat het lijkt
1620
01:22:48,797 --> 01:22:52,801
♪ Dit moet er een zijn
1621
01:22:54,636 --> 01:22:58,807
♪ Soort magie
1622
01:22:58,807 --> 01:23:01,434
♪ Omdat ik nooit verliefd ben geweest
1623
01:23:01,434 --> 01:23:03,687
♪ Tot nu toe
1624
01:23:03,687 --> 01:23:06,231
♪ Spreek je spreuk uit
1625
01:23:06,231 --> 01:23:09,359
♪ Ik ben betoverd
1626
01:23:09,359 --> 01:23:12,028
♪ Een beetje voelt
1627
01:23:12,028 --> 01:23:15,907
♪ Je werkt aan de plannen
1628
01:23:15,907 --> 01:23:17,909
♪ Dit moet zo zijn
1629
01:23:21,329 --> 01:23:25,208
♪ Een soort
1630
01:23:25,208 --> 01:23:27,001
♪ Van magie
111601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.