All language subtitles for Witches.of.Amityville.2020.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,819 --> 00:00:32,795 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:47,111 --> 00:00:49,179 Come on, you witch. Come on! 3 00:00:49,213 --> 00:00:53,215 - Gonna burn you! - Get a move on! 4 00:00:53,217 --> 00:00:56,052 - You've been betrayed! - Stop flirting! 5 00:00:56,086 --> 00:00:57,752 Death forwards! 6 00:00:57,754 --> 00:00:58,555 Now! 7 00:01:06,463 --> 00:01:07,295 You dirty witch! 8 00:01:20,944 --> 00:01:21,778 Mercy! 9 00:01:22,879 --> 00:01:24,112 Mercy! 10 00:02:20,304 --> 00:02:22,138 You sure this is the place? 11 00:02:22,172 --> 00:02:23,538 Tom was doing some work here. 12 00:02:23,540 --> 00:02:25,542 He said he saw three women living along. 13 00:02:26,443 --> 00:02:28,376 Said there's a safe in there. 14 00:02:28,378 --> 00:02:30,880 Rumor in town is they got a lot of money. 15 00:02:34,083 --> 00:02:35,585 All right, I'm in. 16 00:02:36,753 --> 00:02:37,921 Okay, we go in quiet. 17 00:02:39,256 --> 00:02:40,422 We try not to wake anyone. 18 00:02:40,424 --> 00:02:41,425 Be a lot easier. 19 00:02:42,326 --> 00:02:43,159 Ready? 20 00:02:45,495 --> 00:02:46,330 Oh, I'm ready. 21 00:02:47,331 --> 00:02:48,164 Let's get rich. 22 00:02:49,666 --> 00:02:50,500 Let's do it. 23 00:03:25,001 --> 00:03:26,035 Quiet. 24 00:03:26,069 --> 00:03:27,136 Check upstairs. 25 00:04:51,087 --> 00:04:53,423 What are you doing? 26 00:04:56,192 --> 00:04:58,194 Where the hell did you come from? 27 00:04:58,261 --> 00:04:59,929 This is my house. 28 00:05:01,465 --> 00:05:02,296 Please. 29 00:05:02,298 --> 00:05:03,132 Shh. 30 00:05:04,000 --> 00:05:04,801 Shut up. 31 00:05:55,585 --> 00:05:58,586 Now tell me, where is the safe? 32 00:05:58,588 --> 00:06:00,123 We don't have a safe. 33 00:06:01,591 --> 00:06:06,362 Please, just leave us alone or we'll be forced to act. 34 00:06:07,263 --> 00:06:08,264 And I don't want to hurt you. 35 00:06:09,966 --> 00:06:12,233 You brought this on yourself. 36 00:06:12,235 --> 00:06:13,535 Where is the safe?! 37 00:06:13,537 --> 00:06:15,338 We don't have a safe! 38 00:06:23,279 --> 00:06:24,946 What the fuck? 39 00:06:24,948 --> 00:06:26,182 Don't touch that. 40 00:06:30,086 --> 00:06:31,719 Where's the money? 41 00:06:31,721 --> 00:06:32,654 Money? 42 00:06:32,656 --> 00:06:33,923 In the safe, the money! 43 00:06:56,112 --> 00:06:59,215 Now, that wasn't very nice, was it? 44 00:07:42,659 --> 00:07:44,794 What are we going to do with him? 45 00:07:45,695 --> 00:07:48,698 I say, let him go. 46 00:07:48,765 --> 00:07:52,233 We wipe his memory and we change his ways 47 00:07:52,235 --> 00:07:54,638 with the power of suggestion. 48 00:08:06,950 --> 00:08:08,552 Well, that went rather nicely. 49 00:08:10,053 --> 00:08:10,887 Can I keep him? 50 00:08:12,255 --> 00:08:13,623 We could use the Butler. 51 00:08:21,464 --> 00:08:22,298 What? 52 00:08:25,334 --> 00:08:26,169 Jesus. 53 00:08:43,787 --> 00:08:45,953 It felt good to use my powers like that again. 54 00:08:45,955 --> 00:08:47,991 Well, you know we can't, Sam. 55 00:08:48,057 --> 00:08:50,259 We've gotta stay to ourselves. 56 00:08:50,293 --> 00:08:52,293 Besides, you know humans. 57 00:08:52,295 --> 00:08:54,528 They'll never accept witches. 58 00:08:54,530 --> 00:08:57,832 We'll either end up hung by a gallow pole 59 00:08:57,834 --> 00:08:59,803 or burned at the stake. 60 00:08:59,836 --> 00:09:03,004 So why do we keep watching Dominique and her coven 61 00:09:03,006 --> 00:09:04,407 if we're not gonna intervene? 62 00:09:05,241 --> 00:09:06,407 I think Lucy's right. 63 00:09:06,409 --> 00:09:08,277 We can't bring attention to ourselves. 64 00:09:09,713 --> 00:09:11,579 We have a responsibility. 65 00:09:11,581 --> 00:09:14,081 We just need to keep our eyes open, 66 00:09:14,083 --> 00:09:17,153 and hopefully we don't have to use our powers. 67 00:09:17,220 --> 00:09:20,622 All I know is there's nothing like a good chardonnay. 68 00:09:20,624 --> 00:09:21,725 Cheers, girls. 69 00:09:24,093 --> 00:09:25,528 Come on, drag her this way. 70 00:09:27,931 --> 00:09:31,567 Be quick, the poison will wear off soon. 71 00:09:31,635 --> 00:09:32,802 My arms are weakening! 72 00:09:39,242 --> 00:09:41,577 Come on, stop your screaming, witch! 73 00:09:45,749 --> 00:09:48,952 You all right back there? 74 00:09:48,985 --> 00:09:49,817 Yeah. 75 00:09:49,819 --> 00:09:50,654 I'm fine. 76 00:09:53,623 --> 00:09:54,891 Just a nightmare. 77 00:10:01,464 --> 00:10:03,264 So what are you doing at the Academy, anyway, 78 00:10:03,266 --> 00:10:04,734 if you don't mind me asking? 79 00:10:08,171 --> 00:10:10,539 I am here for induction. 80 00:10:10,573 --> 00:10:11,975 I was offered a place. 81 00:10:13,376 --> 00:10:15,044 Do you know much about it? 82 00:10:15,078 --> 00:10:16,612 It has a good reputation. 83 00:10:16,680 --> 00:10:18,614 No, I've not heard anything. 84 00:10:40,837 --> 00:10:43,639 Why are we pulling... 85 00:10:43,673 --> 00:10:45,239 Are we here? 86 00:10:45,241 --> 00:10:48,611 Yeah, there's just like potholes and stuff. 87 00:10:48,678 --> 00:10:50,044 Really don't want to ruin my tires. 88 00:10:50,046 --> 00:10:51,547 So yeah, this is it. 89 00:10:52,716 --> 00:10:54,515 So how do I get in? 90 00:10:54,517 --> 00:10:56,117 Just, you know, head into the forest. 91 00:10:56,119 --> 00:10:58,252 Five minutes and the Academy's on your left. 92 00:10:58,254 --> 00:10:58,988 Can't miss it. 93 00:13:22,131 --> 00:13:22,966 Hello? 94 00:13:33,709 --> 00:13:35,342 Oh, hey. 95 00:13:35,344 --> 00:13:36,911 - I'm- - Jessica. 96 00:13:36,913 --> 00:13:39,248 - Yeah. - I'm Katherine. 97 00:13:39,282 --> 00:13:40,416 I'll show you around. 98 00:13:42,251 --> 00:13:43,584 Were you surprised to get your invite 99 00:13:43,586 --> 00:13:44,986 to the Amityville Academy? 100 00:13:44,988 --> 00:13:47,123 Yeah, because I never actually applied. 101 00:13:48,424 --> 00:13:50,659 Well, Ms. Marcom always seeks the best. 102 00:13:51,760 --> 00:13:53,260 What will you study here? 103 00:13:53,262 --> 00:13:54,795 Drama and the arts. 104 00:13:54,797 --> 00:13:56,199 Cool. 105 00:13:56,265 --> 00:13:57,100 Me too. 106 00:14:02,371 --> 00:14:04,207 I'll give you some advice now. 107 00:14:04,240 --> 00:14:06,709 Never questioned Ms. Marcom's methods. 108 00:14:07,944 --> 00:14:10,279 This is Ms. Marcom's office. 109 00:14:10,346 --> 00:14:12,215 Knock, and then enter on her command. 110 00:14:13,616 --> 00:14:15,451 After your induction, I'll take you to your room. 111 00:14:48,484 --> 00:14:51,487 We've been watching you some time. 112 00:14:56,926 --> 00:14:57,760 Sit. 113 00:15:06,635 --> 00:15:09,138 We almost exclusively offer places 114 00:15:09,172 --> 00:15:12,008 to students of your background. 115 00:15:13,676 --> 00:15:14,543 My background? 116 00:15:23,953 --> 00:15:25,955 This building is beautiful. 117 00:15:25,989 --> 00:15:27,756 The location is perfect. 118 00:15:29,158 --> 00:15:33,496 It allows seclusion, privacy, and minimal distractions. 119 00:15:36,765 --> 00:15:39,066 You've come late to semester. 120 00:15:39,068 --> 00:15:42,805 You have a lot to learn in a very short space of time. 121 00:15:42,838 --> 00:15:44,807 This is the contract. 122 00:15:48,211 --> 00:15:50,846 Once you've signed this, you'll be ours 123 00:15:50,879 --> 00:15:53,247 for the foreseeable future. 124 00:15:53,249 --> 00:15:54,683 Until graduation, you mean. 125 00:15:56,919 --> 00:15:57,920 As you wish. 126 00:16:06,662 --> 00:16:11,167 I'm not sure I know enough about the school. 127 00:16:11,200 --> 00:16:13,369 I told you, there is not much time. 128 00:16:14,837 --> 00:16:17,506 You must be willing to learn, and learn quickly. 129 00:16:18,874 --> 00:16:22,945 We will teach you here, but you must open yourself. 130 00:16:24,880 --> 00:16:27,883 Besides, what else have you to do? 131 00:16:29,485 --> 00:16:31,654 You lead a rather sad existence. 132 00:16:32,621 --> 00:16:34,790 Friendless, alone. 133 00:16:36,259 --> 00:16:38,027 Have you not always wondered why? 134 00:16:40,129 --> 00:16:42,296 There is no choice to make. 135 00:16:42,298 --> 00:16:44,867 Sign and belong to something. 136 00:16:46,302 --> 00:16:48,871 Something that will promise greatness in this life. 137 00:17:09,392 --> 00:17:10,193 Excellent. 138 00:17:11,694 --> 00:17:12,861 Perhaps a toast? 139 00:17:21,837 --> 00:17:22,671 Wait. 140 00:17:23,706 --> 00:17:24,640 It's getting kind of late. 141 00:17:24,673 --> 00:17:26,175 I should probably go to my room. 142 00:17:27,710 --> 00:17:28,544 Very well. 143 00:17:31,847 --> 00:17:33,516 Thank you, Ms. Marcom. 144 00:17:40,323 --> 00:17:42,158 Welcome to the Academy. 145 00:18:20,129 --> 00:18:23,797 What did you think of Ms. Marcom? 146 00:18:23,799 --> 00:18:25,201 She's a brilliant woman. 147 00:18:26,735 --> 00:18:28,003 I'm sure she is. 148 00:18:29,972 --> 00:18:31,140 Did she tell you much? 149 00:18:32,575 --> 00:18:34,741 She was quite vague. 150 00:18:34,743 --> 00:18:37,578 I'm sure you'll find out more tomorrow. 151 00:18:37,580 --> 00:18:38,414 Good night. 152 00:18:41,617 --> 00:18:42,451 Yeah. 153 00:18:43,419 --> 00:18:44,320 Good night. 154 00:19:15,451 --> 00:19:16,750 She's new as well. 155 00:19:16,752 --> 00:19:18,987 I'll leave you two to get acquainted. 156 00:19:23,692 --> 00:19:24,927 Hi! 157 00:19:24,960 --> 00:19:27,194 Sorry, I'm not sure if this is my room or not. 158 00:19:27,196 --> 00:19:28,264 She didn't... 159 00:19:28,297 --> 00:19:29,796 Oh, don't worry. 160 00:19:29,798 --> 00:19:31,898 Come hang out till you find out. 161 00:19:31,900 --> 00:19:33,369 - Hi, I'm Sally. - Jessica. 162 00:19:34,503 --> 00:19:35,738 I didn't even apply to join here. 163 00:19:35,804 --> 00:19:37,306 I just got offered a place. 164 00:19:37,340 --> 00:19:38,173 Yeah, same. 165 00:19:39,342 --> 00:19:41,744 You didn't know much about here, why come? 166 00:19:44,213 --> 00:19:48,048 I guess I was just trying to work out 167 00:19:48,050 --> 00:19:49,385 what to do next, you know? 168 00:19:49,418 --> 00:19:51,420 Maybe this is my calling. 169 00:19:51,454 --> 00:19:53,254 I got thrown out of my last college. 170 00:19:53,256 --> 00:19:55,491 No one else would take me, and then Ms. Marcom 171 00:19:55,558 --> 00:19:56,592 offered me a place. 172 00:20:01,997 --> 00:20:03,666 Hey, are you okay. 173 00:20:03,699 --> 00:20:07,536 Yeah, I'm fine, it was that wine Ms. Marcom gave me. 174 00:20:09,805 --> 00:20:10,806 It's quite strong. 175 00:20:11,740 --> 00:20:13,742 Oh, okay, sit down. 176 00:20:13,776 --> 00:20:16,277 - So sorry. - No, don't be silly. 177 00:20:16,279 --> 00:20:17,112 Totally okay. 178 00:20:20,916 --> 00:20:22,251 Here, have some of this. 179 00:20:22,285 --> 00:20:23,116 Thanks. 180 00:20:23,118 --> 00:20:24,453 No, it's totally okay. 181 00:20:26,922 --> 00:20:28,121 I'm so sorry, I just... 182 00:20:28,123 --> 00:20:31,126 No no, it happens to the best of us. 183 00:21:31,219 --> 00:21:33,556 Well, is it confirmed? 184 00:21:34,490 --> 00:21:35,758 She bears the mark. 185 00:21:37,025 --> 00:21:38,694 - Where was it placed? - Her back. 186 00:21:39,828 --> 00:21:41,995 The mark had three horns instead of two. 187 00:21:41,997 --> 00:21:43,532 - Are you sure? - Yes. 188 00:21:48,671 --> 00:21:50,138 What does it mean? 189 00:21:51,674 --> 00:21:52,475 Be gone. 190 00:21:53,776 --> 00:21:55,277 Prepare the hall and the coven, 191 00:21:56,278 --> 00:21:57,746 and bring the new girls to me. 192 00:21:59,848 --> 00:22:01,016 As you wish, Madame. 193 00:23:17,593 --> 00:23:19,161 What is going on? 194 00:23:56,198 --> 00:23:57,032 Stop it! 195 00:24:09,044 --> 00:24:12,881 So, we have a volunteer to go first. 196 00:24:17,052 --> 00:24:18,153 You will be next. 197 00:24:30,032 --> 00:24:31,166 The chalice. 198 00:24:39,174 --> 00:24:44,179 When the sacred blood is spilt, the gates will open. 199 00:24:44,780 --> 00:24:46,412 He will rise. 200 00:24:46,414 --> 00:24:48,917 And those who burnt us alive 201 00:24:48,951 --> 00:24:50,719 will meet their demise. 202 00:24:50,753 --> 00:24:52,619 He will rise. 203 00:24:52,621 --> 00:24:56,959 And those who burnt us alive will meet their demise. 204 00:24:58,761 --> 00:25:03,766 Oh great Bortis, demon of dark, accept this sacrifice 205 00:25:07,135 --> 00:25:09,638 in return for your promise to bring forth 206 00:25:09,672 --> 00:25:11,740 your legion for my command. 207 00:25:13,742 --> 00:25:14,743 Take this soul. 208 00:25:17,445 --> 00:25:19,381 And allow me the blood! 209 00:26:05,127 --> 00:26:06,795 Now for you, Jessica. 210 00:26:08,931 --> 00:26:12,132 You bear the mark of the the three-horned beast. 211 00:26:12,134 --> 00:26:16,204 The power that lies within, you have no idea! 212 00:26:28,917 --> 00:26:29,752 Get her! 213 00:27:03,418 --> 00:27:04,219 Boo. 214 00:28:45,754 --> 00:28:46,789 Get to the car, go. 215 00:28:51,326 --> 00:28:52,160 Hurry! 216 00:29:09,878 --> 00:29:10,712 Push! 217 00:29:30,866 --> 00:29:32,200 Come on, get in. 218 00:29:54,756 --> 00:29:55,723 We failed you. 219 00:29:57,492 --> 00:29:58,593 I'm sorry, Ms. Marcom. 220 00:29:59,828 --> 00:30:01,964 Apologies are for the weak, Katherine. 221 00:30:12,174 --> 00:30:15,708 I'm sorry! 222 00:30:15,710 --> 00:30:16,544 Please! 223 00:30:19,447 --> 00:30:20,282 Please! 224 00:30:26,088 --> 00:30:26,922 Please! 225 00:30:28,123 --> 00:30:28,957 Please! 226 00:30:32,327 --> 00:30:35,663 Fail me again, and I will pull your heart out 227 00:30:35,697 --> 00:30:37,032 and feed it to the maggots. 228 00:31:04,759 --> 00:31:05,593 How is she? 229 00:31:06,628 --> 00:31:07,693 She's okay. 230 00:31:07,695 --> 00:31:09,697 I gave her a sleeping spell. 231 00:31:09,764 --> 00:31:11,266 She needs to relax. 232 00:31:13,368 --> 00:31:15,537 So just what are we gonna tell this girl? 233 00:31:16,371 --> 00:31:17,205 I don't know. 234 00:31:19,007 --> 00:31:20,540 The truth? 235 00:31:20,542 --> 00:31:23,578 It's only fair she understands the power she has. 236 00:31:25,613 --> 00:31:27,547 What about Dominique? 237 00:31:27,549 --> 00:31:29,551 We can't interfere too much. 238 00:31:29,584 --> 00:31:31,417 Not until we know what. 239 00:31:31,419 --> 00:31:33,956 We took a big risk helping this girl. 240 00:31:33,989 --> 00:31:35,588 I'll study the ancient texts. 241 00:31:35,590 --> 00:31:38,860 Maybe that'll shed some light onto what Dominique's plan is. 242 00:31:38,927 --> 00:31:42,295 But she's building up to something, I can feel it. 243 00:32:04,086 --> 00:32:04,786 It's her! 244 00:32:11,359 --> 00:32:13,126 Where am I? 245 00:32:13,128 --> 00:32:14,429 - Who are you? - It's okay. 246 00:32:16,631 --> 00:32:17,465 What's your name? 247 00:32:18,800 --> 00:32:20,068 Jessica. 248 00:32:20,135 --> 00:32:22,004 Jessica, we're here to help you. 249 00:32:23,738 --> 00:32:24,572 Don't worry. 250 00:32:31,713 --> 00:32:33,281 Is it Ms. Marcom? 251 00:32:33,348 --> 00:32:37,385 Yes, but we're protected here by boundaries. 252 00:32:37,419 --> 00:32:38,251 Protected by what? 253 00:32:38,253 --> 00:32:40,120 She's trying to kill me! 254 00:32:40,122 --> 00:32:40,955 Relax. 255 00:32:42,090 --> 00:32:43,658 Sleep. 256 00:32:43,725 --> 00:32:45,093 Sleep, Jessica. 257 00:32:54,002 --> 00:32:55,337 She's getting stronger. 258 00:32:58,173 --> 00:33:00,406 We have to intensify our protection spell 259 00:33:00,408 --> 00:33:02,708 to keep her off the property. 260 00:33:02,710 --> 00:33:03,511 I agree. 261 00:33:05,113 --> 00:33:06,214 Yeah, no shit. 262 00:35:26,921 --> 00:35:30,158 We do need to decide what to do with Jessica. 263 00:35:30,225 --> 00:35:32,192 She's our responsibility now. 264 00:35:32,194 --> 00:35:33,459 I know. 265 00:35:33,461 --> 00:35:35,263 We have to tell Jessica the truth. 266 00:35:35,297 --> 00:35:36,596 But if we tell her the truth, 267 00:35:36,598 --> 00:35:39,199 it's our duty to teach her our ways. 268 00:35:39,201 --> 00:35:41,167 We're gonna have to prepare Jessica 269 00:35:41,169 --> 00:35:43,905 for whatever might arise. 270 00:35:43,971 --> 00:35:47,473 Yes, we can all feel it. 271 00:35:47,475 --> 00:35:50,412 Dominique's coven is gaining power every day. 272 00:35:52,880 --> 00:35:55,283 And we have to tell her the truth. 273 00:35:57,118 --> 00:35:57,952 Tell me what? 274 00:36:10,097 --> 00:36:11,797 Who are you? 275 00:36:11,799 --> 00:36:16,137 We are all members of a white witch bloodline. 276 00:36:16,170 --> 00:36:21,175 I'm a Lucy Belle, and these are my sisters, Sam and Elena. 277 00:36:24,011 --> 00:36:25,545 Witches? 278 00:36:25,547 --> 00:36:28,383 We study for enlightenment and healing and good. 279 00:36:29,651 --> 00:36:30,785 Not like Dominique. 280 00:36:32,119 --> 00:36:34,489 She's a mistress of the dark arts. 281 00:36:34,556 --> 00:36:36,391 But why did she want to kill me? 282 00:36:37,259 --> 00:36:39,158 You're part of our bloodline. 283 00:36:39,160 --> 00:36:41,661 Within our lineage, somewhere in our DNA, 284 00:36:41,663 --> 00:36:45,600 there lurks a power that she wants to sacrifice 285 00:36:45,633 --> 00:36:47,302 to increase her own. 286 00:36:47,335 --> 00:36:48,701 Botis? 287 00:36:48,703 --> 00:36:49,871 She told you this? 288 00:36:52,206 --> 00:36:55,207 It was the name of the demon that she was chanting for 289 00:36:55,209 --> 00:36:58,713 when she killed a pupil at the Academy. 290 00:37:00,615 --> 00:37:04,286 She said I had the three-horned mark? 291 00:37:12,694 --> 00:37:14,596 What does this mean? 292 00:37:14,629 --> 00:37:17,297 Dominique wants Jessica. 293 00:37:17,299 --> 00:37:22,304 Her potential, her power, her life force. 294 00:37:23,671 --> 00:37:25,907 It could be greater than all three of ours combined. 295 00:37:25,973 --> 00:37:26,974 My power. 296 00:37:28,242 --> 00:37:29,511 You're a witch! 297 00:37:32,246 --> 00:37:33,848 You've never felt your power? 298 00:37:34,782 --> 00:37:36,451 Felt different? 299 00:37:38,252 --> 00:37:42,288 Sometimes I have these strange nightmares 300 00:37:42,290 --> 00:37:44,459 of being burned at a stake. 301 00:37:44,492 --> 00:37:46,160 Those aren't nightmares. 302 00:37:46,193 --> 00:37:50,131 Those are residual memories of a past life. 303 00:37:54,902 --> 00:37:55,903 What happens now? 304 00:37:55,970 --> 00:37:57,570 What can I do? 305 00:37:57,572 --> 00:37:59,739 We'll train you, Jessica. 306 00:37:59,741 --> 00:38:01,707 You need to learn our ways. 307 00:38:01,709 --> 00:38:04,546 And how to harness your natural gifts. 308 00:38:05,747 --> 00:38:07,246 We'll protect you. 309 00:38:07,248 --> 00:38:08,550 We've got your back. 310 00:38:28,503 --> 00:38:29,804 What are you guys doing? 311 00:38:31,138 --> 00:38:31,973 Come in. 312 00:38:33,741 --> 00:38:34,876 Do you trust us? 313 00:38:36,878 --> 00:38:38,110 Yeah? 314 00:38:38,112 --> 00:38:39,614 Because for what we're about to do, 315 00:38:39,681 --> 00:38:41,749 you need to open your heart and let us in. 316 00:38:43,250 --> 00:38:47,088 A sisterhood of power is based on trust. 317 00:38:48,289 --> 00:38:49,256 Love. 318 00:38:50,925 --> 00:38:52,592 And light. 319 00:38:52,594 --> 00:38:53,628 Is your heart open? 320 00:38:54,796 --> 00:38:55,797 Sure, yeah. 321 00:38:56,764 --> 00:38:57,599 Okay. 322 00:38:58,800 --> 00:39:02,637 Blessed goddess of love and light, 323 00:39:02,670 --> 00:39:04,539 guide us on this moonlit night. 324 00:39:05,740 --> 00:39:08,510 Fill our hearts with energy bright 325 00:39:08,543 --> 00:39:11,212 and give her righteous strength to fight. 326 00:39:12,213 --> 00:39:16,482 Earth, fire, life, and death. 327 00:39:16,484 --> 00:39:19,487 Blessed goddess of love and light. 328 00:39:19,554 --> 00:39:22,321 guide us on this moonlit night. 329 00:39:22,323 --> 00:39:24,657 Fill our hearts with energy bright 330 00:39:24,659 --> 00:39:27,495 and give her a righteous strength to fight. 331 00:39:27,529 --> 00:39:30,297 Earth, fire, life, and death. 332 00:39:31,966 --> 00:39:34,636 Blessed goddess of love and light, 333 00:39:34,669 --> 00:39:37,302 guide us on this moonlit night. 334 00:39:46,380 --> 00:39:48,450 Guide us on this move at night. 335 00:39:48,516 --> 00:39:51,250 Blessed goddess of love and light, 336 00:39:51,252 --> 00:39:54,155 guide us on this moonlit night. 337 00:40:24,552 --> 00:40:27,254 What do you have to give? 338 00:40:31,559 --> 00:40:32,359 Speak. 339 00:40:34,996 --> 00:40:36,197 From your heart. 340 00:40:57,084 --> 00:40:58,553 Clear your mind. 341 00:41:00,955 --> 00:41:01,956 This is crazy. 342 00:41:04,892 --> 00:41:09,096 Look inside and see what you want to give. 343 00:41:09,130 --> 00:41:09,964 Okay. 344 00:41:11,265 --> 00:41:12,433 Don't be afraid. 345 00:41:15,002 --> 00:41:15,870 You're safe. 346 00:41:27,749 --> 00:41:28,583 Clear your mind. 347 00:41:36,958 --> 00:41:37,892 Stay calm. 348 00:41:45,867 --> 00:41:47,669 Clear your mind. 349 00:42:05,753 --> 00:42:08,422 You let go of your fear and found your power. 350 00:42:11,425 --> 00:42:13,294 Jessica, you have the gift. 351 00:42:14,261 --> 00:42:15,961 No freaking way. 352 00:42:52,934 --> 00:42:54,366 Ms. Marcom? 353 00:42:54,368 --> 00:42:56,037 Ms. Chloe Argento is here. 354 00:42:56,070 --> 00:42:56,902 Should I get her? 355 00:42:56,904 --> 00:42:58,170 No! 356 00:42:58,172 --> 00:42:59,674 No one go near her. 357 00:43:01,175 --> 00:43:03,242 You may return to your domiciles. 358 00:43:03,244 --> 00:43:04,846 I will welcome her myself. 359 00:43:11,085 --> 00:43:11,919 Hello? 360 00:43:23,464 --> 00:43:24,298 Hello? 361 00:45:09,003 --> 00:45:09,837 let me go. 362 00:45:24,718 --> 00:45:25,920 No, please, no! 363 00:45:31,125 --> 00:45:32,659 No, no, please, no! 364 00:45:49,076 --> 00:45:51,078 These spell and potion recipes? 365 00:45:51,112 --> 00:45:54,713 They're all for healing and enlightenment. 366 00:45:54,715 --> 00:45:56,383 Our magic is always for good. 367 00:45:58,485 --> 00:45:59,787 Or for defense. 368 00:46:03,424 --> 00:46:05,259 I think you're gonna really like some of these. 369 00:46:05,292 --> 00:46:06,125 Yeah? 370 00:46:06,127 --> 00:46:07,292 Mm-hmm. 371 00:46:07,294 --> 00:46:08,662 Which one's your favorite? 372 00:46:11,498 --> 00:46:13,833 I think I like this one. 373 00:46:13,835 --> 00:46:14,836 How come? 374 00:46:14,869 --> 00:46:17,071 It's for enhancing energy. 375 00:46:17,138 --> 00:46:17,972 Yeah. 376 00:46:24,378 --> 00:46:29,383 What is it, Elena? 377 00:46:37,491 --> 00:46:39,193 She's taken another one. 378 00:47:09,924 --> 00:47:11,458 Give me power, Botis. 379 00:47:21,969 --> 00:47:25,039 This is my offering to you. 380 00:47:27,741 --> 00:47:28,842 Give me more. 381 00:47:29,911 --> 00:47:30,744 More! 382 00:47:54,401 --> 00:47:57,071 We are close to releasing Botis. 383 00:47:58,906 --> 00:48:00,074 I can feel him. 384 00:48:03,110 --> 00:48:05,046 Ready yourselves and the others. 385 00:48:06,247 --> 00:48:07,915 We will retrieve Jessica tomorrow. 386 00:48:10,051 --> 00:48:14,555 If I give her to Botis, he will obey my commands 387 00:48:14,588 --> 00:48:15,456 in this realm. 388 00:49:10,511 --> 00:49:12,013 What's going on? 389 00:49:13,747 --> 00:49:15,016 It's Dominique. 390 00:49:32,433 --> 00:49:34,068 She's trying to break the barrier. 391 00:49:36,470 --> 00:49:37,471 Keep strong. 392 00:49:41,042 --> 00:49:42,009 Hold on tight 393 00:49:48,249 --> 00:49:49,416 Focus. 394 00:50:05,099 --> 00:50:08,402 I don't know how long I can hold this. 395 00:50:37,131 --> 00:50:39,533 I don't know how much longer. 396 00:51:35,789 --> 00:51:38,058 I felt that power again. 397 00:51:38,091 --> 00:51:41,092 I'm not sure where it came from and I had no control, 398 00:51:41,094 --> 00:51:43,930 but it felt like... 399 00:51:45,299 --> 00:51:46,631 Instinct? 400 00:51:46,633 --> 00:51:47,468 Mm-hmm. 401 00:51:48,969 --> 00:51:51,037 The more you train, the more power you'll gain. 402 00:51:53,674 --> 00:51:56,543 But I have a feeling we're running out of time. 403 00:51:56,577 --> 00:51:59,244 And we don't know what she's doing with Botis. 404 00:51:59,246 --> 00:52:01,915 We've never read the demonic texts. 405 00:52:01,948 --> 00:52:04,749 The words within, written in blood? 406 00:52:04,751 --> 00:52:08,322 And have the power to compel those who read them. 407 00:52:08,389 --> 00:52:11,490 And you know, someone with your potential 408 00:52:11,492 --> 00:52:14,695 would have been a great ally for Dominique. 409 00:52:14,761 --> 00:52:16,430 So why does she want to kill me? 410 00:52:20,201 --> 00:52:22,236 The elder will know what to do. 411 00:52:22,303 --> 00:52:25,136 But we don't know how much sanity she has left. 412 00:52:25,138 --> 00:52:26,973 She won't see us. 413 00:52:27,007 --> 00:52:28,740 Well, she might see Jessica. 414 00:52:28,742 --> 00:52:30,074 Hey, who is the elder? 415 00:52:30,076 --> 00:52:33,347 She's our old teacher, Tilda Von Erich. 416 00:52:33,380 --> 00:52:35,747 Nobody really knows how old she is. 417 00:52:35,749 --> 00:52:38,583 But she's read all the demonic texts. 418 00:52:38,585 --> 00:52:41,622 But she's remained immune to the dark powers. 419 00:52:41,655 --> 00:52:44,325 She'll know what Dominique is up to. 420 00:52:44,391 --> 00:52:46,360 But it won't be easy. 421 00:52:46,427 --> 00:52:49,430 She still retains power, but Dominique banished her 422 00:52:49,463 --> 00:52:53,632 outside of Amityville and warned her not to intervene. 423 00:52:53,634 --> 00:52:56,637 If you're willing, we will try. 424 00:52:57,738 --> 00:52:58,505 Sounds good. 425 00:52:59,673 --> 00:53:01,206 I'll watch the Academy and just make sure 426 00:53:01,208 --> 00:53:02,909 nobody tracks you. 427 00:53:02,943 --> 00:53:04,077 Okay. 428 00:53:55,296 --> 00:53:56,096 Tilda? 429 00:54:00,667 --> 00:54:01,468 Tilda? 430 00:54:27,761 --> 00:54:29,262 Jessica. 431 00:54:31,131 --> 00:54:32,699 Go to the cauldron. 432 00:54:49,616 --> 00:54:51,282 What is she doing? 433 00:54:51,284 --> 00:54:52,886 She's in a trance. 434 00:54:58,459 --> 00:54:59,793 Drink. 435 00:55:14,007 --> 00:55:14,841 Drink. 436 00:55:17,378 --> 00:55:18,879 It's good for you. 437 00:55:30,323 --> 00:55:31,291 Don't drink that. 438 00:55:41,234 --> 00:55:44,337 The taste is wretched, yes? 439 00:55:45,171 --> 00:55:46,740 It helps you focus. 440 00:55:52,879 --> 00:55:54,047 Bring me some. 441 00:55:57,551 --> 00:56:01,586 Tilda? 442 00:56:01,588 --> 00:56:02,423 Tilda? 443 00:56:10,296 --> 00:56:11,665 Continue by yourself. 444 00:56:15,536 --> 00:56:16,870 You're on your own. 445 00:56:38,659 --> 00:56:39,824 Lenora. 446 00:57:33,113 --> 00:57:34,748 - Tilda. - Silence. 447 00:57:36,416 --> 00:57:38,318 I want to speak with the girl. 448 00:57:44,758 --> 00:57:45,592 The book. 449 00:57:48,028 --> 00:57:48,862 The book? 450 00:57:50,497 --> 00:57:51,832 - This one? - Mm-hmm. 451 00:57:55,536 --> 00:57:59,706 It is like a family tree, I guess. 452 00:58:02,042 --> 00:58:04,244 The entries are chronological. 453 00:58:07,447 --> 00:58:08,749 You'll find Leonore Belle. 454 00:58:10,216 --> 00:58:12,819 1568 to 1599. 455 00:58:17,423 --> 00:58:22,028 You died on New Year's Eve during a blood moon. 456 00:58:23,496 --> 00:58:28,334 They burned and hung women without prejudice or due process. 457 00:58:32,839 --> 00:58:33,707 That's horrible. 458 00:58:35,876 --> 00:58:36,710 Oh. 459 00:58:41,948 --> 00:58:43,249 She looks just like me. 460 00:58:47,220 --> 00:58:51,122 You are one and the same. 461 00:58:51,124 --> 00:58:52,959 Will I ever remember everything? 462 00:58:55,461 --> 00:58:57,130 It is not likely. 463 00:59:00,166 --> 00:59:04,671 Besides, life is best lived looking ahead. 464 00:59:20,721 --> 00:59:21,788 You have great power. 465 00:59:22,989 --> 00:59:25,158 Greater even than in your previous life. 466 00:59:29,696 --> 00:59:33,634 The Belles all bear the mark of two horns on a beast. 467 00:59:35,068 --> 00:59:39,906 It was a Wiccan symbol, a creature of peace and power. 468 00:59:42,776 --> 00:59:45,445 Oh, but occasionally, someone special is born 469 00:59:46,346 --> 00:59:47,848 with a third horn. 470 00:59:51,584 --> 00:59:52,452 I'm not special. 471 00:59:53,386 --> 00:59:54,821 Oh, you'll see. 472 00:59:56,056 --> 00:59:57,590 When the time comes. 473 01:00:01,194 --> 01:00:03,263 You want to know more about Dominique? 474 01:00:04,698 --> 01:00:05,531 Yes. 475 01:00:06,432 --> 01:00:07,333 And what of Botis? 476 01:00:10,336 --> 01:00:15,341 A demon who has fascinated Dominique for many years. 477 01:00:16,877 --> 01:00:21,882 Her extracurricular activities worried me greatly 478 01:00:22,582 --> 01:00:23,784 when she was my student. 479 01:00:23,850 --> 01:00:27,451 Like all demons, he has his domain. 480 01:00:27,453 --> 01:00:31,455 He is cut off from this realm. 481 01:00:31,457 --> 01:00:36,462 But when the stars are right, the door to open it, 482 01:00:38,364 --> 01:00:39,599 it becomes easier. 483 01:00:40,934 --> 01:00:42,703 She means to release him? 484 01:00:43,837 --> 01:00:44,637 Yes. 485 01:00:52,512 --> 01:00:54,545 Why are you watching my school? 486 01:00:54,547 --> 01:00:55,916 Go to hell. 487 01:00:55,949 --> 01:00:57,784 How about I bring hell to you! 488 01:01:10,764 --> 01:01:11,798 Why are you alone? 489 01:01:13,266 --> 01:01:14,100 Where are they? 490 01:01:15,668 --> 01:01:17,570 Where are your sisters? 491 01:01:35,255 --> 01:01:37,057 I can see your thoughts. 492 01:01:41,094 --> 01:01:41,928 Tilda. 493 01:01:59,379 --> 01:02:00,847 You won't get far. 494 01:02:04,617 --> 01:02:09,589 Dominique has been appeasing his lust 495 01:02:10,757 --> 01:02:13,927 for essence and soul with sacrifice. 496 01:02:15,295 --> 01:02:18,331 And with each one, she herself becomes more powerful. 497 01:02:20,166 --> 01:02:25,171 It takes a great deal of power to release Bortis, but 498 01:02:26,672 --> 01:02:30,710 it takes even more to control him. 499 01:02:32,012 --> 01:02:36,416 That is why she is so taken with you. 500 01:02:38,985 --> 01:02:43,990 Your sacrifice means the Botis will become her slave, 501 01:02:47,828 --> 01:02:52,432 and the world as we know it will end. 502 01:02:52,465 --> 01:02:54,032 We will get Dominique. 503 01:02:54,034 --> 01:02:55,335 We'll fight this. 504 01:02:56,669 --> 01:02:57,570 Then you must go. 505 01:03:00,340 --> 01:03:01,507 You must prepare. 506 01:03:09,549 --> 01:03:11,584 May we visit you after? 507 01:03:13,719 --> 01:03:15,889 In the next life, maybe. 508 01:03:19,459 --> 01:03:21,327 You will send my love to Elena. 509 01:03:23,096 --> 01:03:23,864 We will. 510 01:03:27,467 --> 01:03:28,301 Thank you. 511 01:03:31,371 --> 01:03:33,173 - Good luck. - Goodbye. 512 01:03:36,176 --> 01:03:37,043 Thank you. 513 01:04:04,170 --> 01:04:05,205 Oh my god, Elena! 514 01:04:11,211 --> 01:04:12,545 Sam, Lucy, help! 515 01:04:19,152 --> 01:04:21,585 What happened to her? 516 01:04:21,587 --> 01:04:23,922 It's an Agravarian slug. 517 01:04:23,924 --> 01:04:25,058 No. 518 01:04:25,091 --> 01:04:26,126 How do we stop it? 519 01:04:26,993 --> 01:04:28,461 I have an antidote for it. 520 01:04:29,862 --> 01:04:32,496 Keep her warm, don't let her convulse. 521 01:04:32,498 --> 01:04:33,433 I'll be right back. 522 01:04:34,867 --> 01:04:37,703 Elena, stay with us. 523 01:04:37,737 --> 01:04:39,403 Stay strong, I need you. 524 01:04:39,405 --> 01:04:40,473 We all need you. 525 01:04:44,277 --> 01:04:47,447 Remember, two drops, no more, no less. 526 01:04:51,051 --> 01:04:51,884 Okay. 527 01:04:53,319 --> 01:04:54,420 Hold her mouth open. 528 01:04:58,992 --> 01:04:59,825 Come on. 529 01:05:00,793 --> 01:05:01,627 Okay. 530 01:05:07,300 --> 01:05:08,134 Okay. 531 01:05:11,037 --> 01:05:12,205 Okay, come on. 532 01:05:13,673 --> 01:05:14,507 Okay. 533 01:05:15,708 --> 01:05:17,110 Come on. 534 01:05:20,846 --> 01:05:21,681 Get it out. 535 01:05:24,550 --> 01:05:25,885 Good, good girl. 536 01:06:15,701 --> 01:06:17,203 What are you working on? 537 01:06:17,237 --> 01:06:19,872 I'm working on breaking a protection spell. 538 01:06:20,806 --> 01:06:23,209 And I'm almost done. 539 01:06:26,912 --> 01:06:28,014 How's Elena doing? 540 01:06:28,048 --> 01:06:29,047 She's okay. 541 01:06:29,049 --> 01:06:31,717 She's out in the back with Jess. 542 01:06:33,086 --> 01:06:34,052 Great. 543 01:06:34,054 --> 01:06:35,119 I brought you this. 544 01:06:35,121 --> 01:06:36,056 Oh, thank you. 545 01:06:37,290 --> 01:06:39,125 Oh, these are beautiful. 546 01:06:39,159 --> 01:06:40,660 Remember what I taught you. 547 01:06:41,861 --> 01:06:42,662 Breathe in. 548 01:06:44,130 --> 01:06:45,131 Focus. 549 01:06:48,201 --> 01:06:49,035 Focus. 550 01:06:51,671 --> 01:06:52,672 You can do this 551 01:07:08,788 --> 01:07:10,123 I did it! 552 01:07:10,156 --> 01:07:11,755 You did! 553 01:07:11,757 --> 01:07:12,958 I can't believe it! 554 01:07:12,992 --> 01:07:15,027 It went so fast, did you see that? 555 01:07:15,095 --> 01:07:16,596 Yes, it was awesome. 556 01:07:17,697 --> 01:07:19,497 - Wanna do it again? - Yeah I do! 557 01:07:19,499 --> 01:07:21,033 So fun. 558 01:07:48,461 --> 01:07:50,128 You old crow. 559 01:07:50,130 --> 01:07:52,330 I told you not to interfere! 560 01:07:52,332 --> 01:07:53,199 Yet you defied me. 561 01:08:02,007 --> 01:08:03,876 What did you tell them? 562 01:08:07,380 --> 01:08:08,748 It matters not, now. 563 01:08:10,216 --> 01:08:14,220 Once I have the girl, I will release and enslave Botis. 564 01:08:21,026 --> 01:08:24,528 There must be something inside of you, Dominique, 565 01:08:24,530 --> 01:08:28,801 something of that girl who first came to my Academy. 566 01:08:28,834 --> 01:08:30,203 My Academy! 567 01:08:41,381 --> 01:08:43,883 How could you release Botis? 568 01:08:43,916 --> 01:08:46,085 There will be nothing left! 569 01:08:46,118 --> 01:08:47,953 What's left is mine. 570 01:11:20,005 --> 01:11:25,010 When sacred blood is spilled, the gates will open. 571 01:11:26,111 --> 01:11:29,181 He will rise, and those who burned us alive 572 01:11:30,550 --> 01:11:32,251 will meet their demise. 573 01:11:34,787 --> 01:11:37,757 I will allow you to live to see hell. 574 01:11:50,670 --> 01:11:51,671 Elena, wake up. 575 01:11:51,704 --> 01:11:53,170 Wake up! 576 01:11:53,172 --> 01:11:54,540 Come on, Elena. 577 01:11:57,276 --> 01:11:58,578 Where's Jessica. 578 01:12:11,591 --> 01:12:12,425 Sam! 579 01:13:00,840 --> 01:13:01,974 Are we too late? 580 01:13:03,175 --> 01:13:05,543 We have until midnight tonight. 581 01:13:05,545 --> 01:13:08,614 That's when the blood moon is at its fullest 582 01:13:08,681 --> 01:13:11,851 and the planets are all in alignment. 583 01:13:11,884 --> 01:13:14,317 Our focus needs to be on rescuing Jessica 584 01:13:14,319 --> 01:13:16,253 first and foremost. 585 01:13:16,255 --> 01:13:20,125 Without her, Dominique cannot control the demon. 586 01:13:20,159 --> 01:13:22,626 Can she release him without her? 587 01:13:22,628 --> 01:13:25,865 If they do unleash him, we've got a short window of time 588 01:13:25,931 --> 01:13:29,735 to put him back before his power fully forms in this realm. 589 01:13:31,571 --> 01:13:32,572 Would she do that? 590 01:13:33,639 --> 01:13:36,075 We will prepare for the fight, 591 01:13:37,543 --> 01:13:39,044 The power of three. 592 01:13:40,212 --> 01:13:42,546 The power of three. 593 01:13:42,548 --> 01:13:44,915 The power of three. 594 01:13:44,917 --> 01:13:47,119 The power of three. 595 01:14:09,675 --> 01:14:11,343 The hour is almost upon us. 596 01:14:12,878 --> 01:14:16,248 It's a shame you won't be around to witness the new dawn. 597 01:14:20,786 --> 01:14:22,454 I shall return soon. 598 01:14:24,423 --> 01:14:27,593 I think we have visitors I should prepare for. 599 01:15:43,502 --> 01:15:44,570 Unleash me! 600 01:15:48,307 --> 01:15:51,877 I will sacrifice the final offering soon. 601 01:15:55,781 --> 01:15:56,882 Release me! 602 01:15:59,418 --> 01:16:01,754 You pledge your power to my every command? 603 01:16:05,758 --> 01:16:08,493 If the offering satisfies, yes. 604 01:16:13,532 --> 01:16:14,366 It will. 605 01:16:58,277 --> 01:16:59,611 Stop right there. 606 01:17:08,620 --> 01:17:10,956 Don't even think about it. 607 01:18:00,139 --> 01:18:01,173 I warned you. 608 01:18:04,043 --> 01:18:05,945 Come on, we better go. 609 01:18:11,951 --> 01:18:12,985 This is it. 610 01:18:17,222 --> 01:18:18,057 Jessica? 611 01:18:33,138 --> 01:18:37,276 Water, earth, fire, air, feel the pain, feel my stare. 612 01:18:52,925 --> 01:18:54,493 Lucy, are you all right? 613 01:18:54,526 --> 01:18:55,360 Lucy! 614 01:18:58,597 --> 01:19:00,332 Dominique has a voodoo doll! 615 01:19:02,367 --> 01:19:05,070 I can break the spell, give me your hand. 616 01:19:10,075 --> 01:19:11,010 It's okay. 617 01:19:16,515 --> 01:19:18,181 Stay with me. 618 01:19:18,183 --> 01:19:20,719 Hold my hand, stay with me. 619 01:19:29,461 --> 01:19:30,295 Lucy. 620 01:20:07,132 --> 01:20:08,133 You're okay. 621 01:20:10,035 --> 01:20:10,903 You okay? 622 01:20:17,877 --> 01:20:18,708 Are you okay? 623 01:20:18,710 --> 01:20:19,542 Are you okay? 624 01:20:19,544 --> 01:20:20,745 She's okay, she's okay. 625 01:20:20,779 --> 01:20:22,112 We have to get to the great hall. 626 01:20:22,114 --> 01:20:24,183 That's where she'll perform the sacrifice. 627 01:20:24,216 --> 01:20:25,548 Okay. 628 01:20:25,550 --> 01:20:26,385 Okay. 629 01:21:05,457 --> 01:21:06,959 She's weakening! 630 01:21:11,130 --> 01:21:11,964 No! 631 01:21:28,513 --> 01:21:33,485 Are you all right? 632 01:21:35,220 --> 01:21:36,388 You all right? 633 01:21:48,300 --> 01:21:50,202 I await my sacrifice. 634 01:21:55,340 --> 01:21:57,509 I cannot give her to you! 635 01:22:05,384 --> 01:22:09,754 You must give me more blood of power to release me! 636 01:22:16,161 --> 01:22:17,862 You'll get your sacrifice. 637 01:22:19,965 --> 01:22:21,967 In exchange for a promise. 638 01:22:29,408 --> 01:22:30,809 Of what to you? 639 01:22:33,078 --> 01:22:34,213 Destruction. 640 01:22:35,614 --> 01:22:36,515 Turmoil. 641 01:22:37,916 --> 01:22:41,953 Blackness, death of everyone in the Belle bloodline. 642 01:22:55,867 --> 01:22:56,735 So be it. 643 01:23:30,302 --> 01:23:32,971 Oh great Botis, demon of dark. 644 01:23:35,840 --> 01:23:37,842 Accept my final offering... 645 01:23:40,045 --> 01:23:42,047 And fulfill my last wish. 646 01:23:47,319 --> 01:23:48,153 No! 647 01:23:51,456 --> 01:23:52,291 No! 648 01:24:48,380 --> 01:24:49,214 Run! 649 01:24:54,919 --> 01:24:55,754 Quickly. 650 01:25:00,459 --> 01:25:01,958 Where is he? 651 01:25:01,960 --> 01:25:05,364 We have to banish him, so his power doesn't go stronger. 652 01:25:08,533 --> 01:25:10,068 Don't break the circle. 653 01:25:10,135 --> 01:25:12,036 Don't break the circle. 654 01:25:28,119 --> 01:25:30,289 Don't break the circle. 655 01:25:30,322 --> 01:25:32,257 Don't break the circle. 656 01:25:47,372 --> 01:25:48,173 Where is he? 657 01:26:06,425 --> 01:26:08,092 What is happening? 658 01:26:09,994 --> 01:26:11,363 Don't, Jessica. 659 01:26:20,004 --> 01:26:23,007 I'll take what was promised to me! 660 01:27:38,783 --> 01:27:39,618 Demon dead. 661 01:27:42,754 --> 01:27:43,620 We did it. 662 01:27:43,622 --> 01:27:44,656 Dead demon! 663 01:28:06,778 --> 01:28:08,945 Is Jessica still sleeping? 664 01:28:08,947 --> 01:28:11,950 Yeah, she's been restless the last few nights. 665 01:28:13,217 --> 01:28:14,419 What did we decide? 666 01:28:15,420 --> 01:28:16,921 About the Academy girls? 667 01:28:18,390 --> 01:28:23,027 Well, I say they're eager to learn from us. 668 01:28:23,094 --> 01:28:26,130 We teach them, and we set them on the right path. 669 01:28:28,633 --> 01:28:31,803 But I don't think we should teach them at the Academy. 670 01:28:31,836 --> 01:28:33,204 Those walls are cursed. 671 01:28:33,237 --> 01:28:34,038 Hmm. 672 01:28:35,674 --> 01:28:37,208 But we could teach them here. 673 01:28:40,211 --> 01:28:41,045 Agreed. 674 01:28:49,621 --> 01:28:50,787 Sam? 675 01:28:50,789 --> 01:28:51,790 Lucy, Elena! 676 01:28:56,461 --> 01:28:57,762 Jess, what's the matter? 677 01:28:59,464 --> 01:29:00,532 Something's coming. 678 01:29:02,534 --> 01:29:03,735 We need to go to Salem. 679 01:29:07,038 --> 01:29:08,339 You gotta be kidding me. 680 01:29:14,500 --> 01:29:19,500 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 44026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.