All language subtitles for Warrior.S02E02.WEBRip.x264-ION10-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:16,847
(FOULE CHEERS)
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,064
(GRUNTS)
3
00:00:19,603 --> 00:00:21,153
(Crie)
4
00:00:21,230 --> 00:00:23,900
AH TOY:
Chaque fois que vous ĂȘtes prĂȘt,
Je parie que je peux vous aider.
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,569
Je n'ai besoin d'aucune aide.
6
00:00:27,361 --> 00:00:28,611
J'ai vu ces gars au stand de combat.
7
00:00:28,820 --> 00:00:29,660
(EN HURLANT)
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,318
Ils s'appellent eux-mĂȘmes Teddy Boys.
9
00:00:31,531 --> 00:00:33,531
Le cuir chevelu chinois est votre chemin.
10
00:00:35,035 --> 00:00:36,785
(LES HOMMES CRIENT)
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,665
Si tu ne peux pas me trouver
un putain d'épéiste
12
00:00:40,749 --> 00:00:41,919
Je vais demander Ă quelqu'un de venir.
13
00:00:42,584 --> 00:00:43,634
Donnez-moi quelque chose que je puisse utiliser.
14
00:00:43,961 --> 00:00:47,551
Ne surestimez pas combien
Je souffrirai pour garder ton secret.
15
00:00:48,048 --> 00:00:51,178
En parlant de secrets,
ĂȘtes-vous allĂ© voir le vĂŽtre?
16
00:00:51,260 --> 00:00:52,800
J'ai fait tout ce que j'ai pu
pour te garder dehors
17
00:00:52,886 --> 00:00:53,756
de ce tournoi.
18
00:00:53,845 --> 00:00:55,215
Alors tu as ordonné ma mort.
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,101
Nous avons besoin d'une source locale
nous pouvons faire confiance.
20
00:00:58,350 --> 00:01:00,850
La femme du maire a
100 coolies.
21
00:01:00,936 --> 00:01:03,106
Vous comprenez la position
tu me mets dedans?
22
00:01:04,815 --> 00:01:06,105
Est-il assez stable pour bouger?
23
00:01:07,192 --> 00:01:08,652
âȘ (JEUX DE MUSIQUE INTENSE) âȘ
24
00:01:12,114 --> 00:01:13,784
âȘ (LA MUSIQUE CONCLUT) âȘ
25
00:01:16,159 --> 00:01:18,579
[tours du moteur]
26
00:01:20,247 --> 00:01:22,287
- Putain de chatte!
[pas frénétiques]
27
00:01:24,334 --> 00:01:25,344
Floyd!
28
00:01:31,466 --> 00:01:32,836
[grognements]
29
00:01:34,261 --> 00:01:36,261
[pantalons et grognements]
30
00:01:36,346 --> 00:01:38,056
Reviens ici, salaud!
31
00:01:38,140 --> 00:01:41,020
[halĂštement]
32
00:01:42,144 --> 00:01:45,194
- [souches]
- [des cris]
33
00:01:45,272 --> 00:01:48,232
- [halĂštement et toux]
34
00:01:48,317 --> 00:01:50,147
[halĂštement]
35
00:01:50,235 --> 00:01:53,695
Je -â je pense que tu t'es cassĂ©
mes putains de cĂŽtes.
36
00:01:53,780 --> 00:01:55,740
- Ouais, ce n'est rien
37
00:01:55,824 --> 00:01:57,454
comparé à quoi
le Fung Hai vous fera.
38
00:01:57,534 --> 00:01:58,914
- [gémissements]
39
00:01:58,994 --> 00:02:00,584
- Payez maintenant.
40
00:02:00,662 --> 00:02:03,252
- OK OK.
41
00:02:03,332 --> 00:02:05,172
[gémissements]
42
00:02:07,878 --> 00:02:09,248
[grognements et gémissements]
43
00:02:09,338 --> 00:02:13,838
- Mon Dieu, tu pues putain.
44
00:02:13,925 --> 00:02:16,885
[les chiens aboient au loin]
45
00:02:19,514 --> 00:02:21,144
- [grognements et gémissements]
46
00:02:21,224 --> 00:02:23,444
- C'est pour me faire courir.
47
00:02:23,518 --> 00:02:26,148
[dramatique
musique western spaghetti]
48
00:02:26,229 --> 00:02:33,029
âȘ âȘ
49
00:03:42,264 --> 00:03:43,274
[la lame siffle]
50
00:03:48,103 --> 00:03:50,193
- Cet accord fonctionnait mieux.
51
00:03:50,272 --> 00:03:51,482
Si ce mec nous baise
52
00:03:51,565 --> 00:03:54,355
nous n'aurons plus un centime
acheter en Chine.
53
00:03:54,443 --> 00:03:56,573
- Le pÚre Jun ne démarre pas
vous traiter comme un égal
54
00:03:56,653 --> 00:03:59,033
jusqu'Ă ce que tu le fasses
vous voir comme un.
55
00:03:59,114 --> 00:04:01,244
- Pourquoi poussez-vous ça
si dur tout d'un coup?
56
00:04:01,324 --> 00:04:03,544
- Je pensais que c'était
Ce que vous vouliez.
57
00:04:03,618 --> 00:04:05,198
- Ouais peut-ĂȘtre.
58
00:04:05,287 --> 00:04:07,407
Mais ça commence à se sentir
vous en voulez plus.
59
00:04:07,497 --> 00:04:09,877
Je dis juste, s'il y a
un putain d'agenda ici,
60
00:04:09,958 --> 00:04:12,038
Je veux le savoir.
61
00:04:12,127 --> 00:04:15,007
- Je suis celui qui a perdu
ce combat et laisse Mai Ling entrer,
62
00:04:15,088 --> 00:04:18,548
alors je suppose que mon agenda ...
63
00:04:18,633 --> 00:04:20,433
c'est lui donner un coup de pied
la baise de retour.
64
00:04:20,510 --> 00:04:22,050
- D'accord, je peux me mettre derriÚre ça.
65
00:04:22,137 --> 00:04:23,717
Et vous pouvez avoir
perdu ce combat,
66
00:04:23,805 --> 00:04:25,095
mais le pĂšre Jun ne devrait jamais
ont accepté
67
00:04:25,182 --> 00:04:26,602
en premier lieu.
68
00:04:26,683 --> 00:04:28,563
- Vous ĂȘtes en retard.
69
00:04:28,643 --> 00:04:30,813
Happy Jack n'aime pas
Ă attendre.
70
00:04:35,150 --> 00:04:36,610
- Il est Ă l'arriĂšre.
71
00:04:38,737 --> 00:04:41,617
[musique légÚre et suspense]
72
00:04:41,698 --> 00:04:48,708
âȘ âȘ
73
00:04:54,669 --> 00:04:55,959
- Ils sont avec moi.
74
00:04:57,589 --> 00:04:58,469
- [grognements]
75
00:04:58,548 --> 00:05:05,558
âȘ âȘ
76
00:05:18,735 --> 00:05:20,945
- Vous ĂȘtes en retard.
77
00:05:21,029 --> 00:05:22,779
- Heureux Jack?
78
00:05:22,864 --> 00:05:25,374
Il n'a pas l'air si heureux.
79
00:05:25,450 --> 00:05:27,120
- Tu n'as rien dit
sur les pinces.
80
00:05:27,202 --> 00:05:28,582
Je n'ai pas besoin de ce genre
des maux de tĂȘte.
81
00:05:28,662 --> 00:05:30,962
- Ăcoutez-les, d'accord?
82
00:05:31,039 --> 00:05:35,089
âȘ âȘ
83
00:05:35,168 --> 00:05:36,748
- Pourquoi ont-ils besoin de moi?
84
00:05:36,837 --> 00:05:38,207
Ils ont leurs propres sources.
85
00:05:38,296 --> 00:05:39,296
- S'il ne veut pas
prendre notre argent
86
00:05:39,381 --> 00:05:40,591
nous trouverons quelqu'un qui le fait.
87
00:05:40,674 --> 00:05:43,644
- Regarde qui parle
l'anglais du roi.
88
00:05:43,718 --> 00:05:46,718
- Oh, ce n'est pas mon roi.
89
00:05:46,805 --> 00:05:48,515
200 une caisse.
90
00:05:48,598 --> 00:05:50,978
C'est le taux en vigueur, non?
91
00:05:51,059 --> 00:05:52,519
- Peut ĂȘtre.
92
00:05:53,728 --> 00:05:55,478
- Il en faudra une douzaine pour commencer.
93
00:05:55,564 --> 00:05:57,194
- Commencer?
94
00:05:58,233 --> 00:05:59,403
Vous en ĂȘtes garant?
95
00:05:59,484 --> 00:06:01,114
- je ne serais pas lĂ
si je ne l'ai pas fait.
96
00:06:01,194 --> 00:06:03,324
- Et nous aurons besoin de toi
pour le stocker pour nous.
97
00:06:03,405 --> 00:06:05,865
Quelque part nous pouvons le retirer
en morceaux.
98
00:06:05,949 --> 00:06:07,619
Comment est 210 une caisse?
99
00:06:07,701 --> 00:06:09,491
- [clique sur la langue]
Trois.
100
00:06:09,578 --> 00:06:11,828
- Pour 300 je peux
continuez Ă l'obtenir de Chine.
101
00:06:11,913 --> 00:06:14,673
- Alors peut-ĂȘtre
c'est ce que vous devez faire.
102
00:06:14,749 --> 00:06:15,879
- Jackââ
103
00:06:15,959 --> 00:06:17,339
- Je l'importe, je le vends,
Je le livre.
104
00:06:17,419 --> 00:06:20,169
Je ne suis pas dans le stockage
Entreprise; trop de risques,
105
00:06:20,255 --> 00:06:23,425
alors tu vas avoir
payer un supplément pour cela.
106
00:06:23,508 --> 00:06:25,838
- 250.
107
00:06:25,927 --> 00:06:28,557
Si cela fonctionne,
les commandes augmenteront.
108
00:06:31,933 --> 00:06:34,523
- Vous avez l'argent?
109
00:06:34,603 --> 00:06:35,983
- J'en ai la moitié sur moi.
110
00:06:36,062 --> 00:06:37,562
- Laisse le.
111
00:06:37,647 --> 00:06:39,607
Reviens ce soir
avec le reste.
112
00:06:45,238 --> 00:06:48,738
- [parle cantonais]
113
00:06:52,579 --> 00:06:54,749
- Je n'ai pas toute la journée.
114
00:06:54,831 --> 00:06:56,921
à l'intérieur ou à l'extérieur maintenant.
115
00:06:57,000 --> 00:07:04,010
âȘ âȘ
116
00:07:05,175 --> 00:07:06,585
[l'argent gronde]
117
00:07:06,676 --> 00:07:13,676
âȘ âȘ
118
00:07:14,934 --> 00:07:17,734
- Je suppose que maintenant nous savons
ce qui le rend heureux.
119
00:07:17,812 --> 00:07:18,862
- Vous voilĂ .
120
00:07:18,938 --> 00:07:20,268
J'ai réfléchi.
121
00:07:20,357 --> 00:07:21,777
- Dans une minute.
122
00:07:21,858 --> 00:07:23,528
- Les premiĂšres victimesââ
Morgan et Davisââ
123
00:07:23,610 --> 00:07:25,900
ils avaient une histoire de
harceler les Chinois, non?
124
00:07:25,987 --> 00:07:28,107
Ils ont battu ces pauvres salauds
Ă mort, descendu au tribunal,
125
00:07:28,198 --> 00:07:29,568
ont été tués peu de temps aprÚs
126
00:07:29,658 --> 00:07:30,908
un décapité,
l'autre éventré.
127
00:07:30,992 --> 00:07:32,412
- Jésus, Lee.
Il est 8 heures du matin.
128
00:07:32,494 --> 00:07:33,914
- Un quart d'heure, en fait.
129
00:07:33,995 --> 00:07:35,365
Maintenant nous avons ces Teddy Boys,
130
00:07:35,455 --> 00:07:36,915
les hooligans morts
de l'autre jour.
131
00:07:36,998 --> 00:07:38,918
Ăgalement connu
attaquer les chinois
132
00:07:39,000 --> 00:07:40,960
et dans leur cas
prenez leurs files d'attente comme des trophées.
133
00:07:41,044 --> 00:07:42,344
- OĂč diable
sont mes cigarettes?
134
00:07:42,420 --> 00:07:44,170
- Dans les mois entre
Morgan et Davis
135
00:07:44,255 --> 00:07:45,415
et les Teddy Boys maintenant,
136
00:07:45,507 --> 00:07:47,797
nous en avons eu trois autres
des meurtres à l'épée,
137
00:07:47,884 --> 00:07:49,974
tout cela a du sens dans
un scénario de vengeance chinoise.
138
00:07:50,053 --> 00:07:51,603
- OK OK.
139
00:07:51,680 --> 00:07:53,010
Lee, tu te tiens lĂ
cracher des informations
140
00:07:53,098 --> 00:07:54,018
que je sais déjà ,
alors je suppose ...
141
00:07:54,099 --> 00:07:56,689
- Timmons et McCormick.
142
00:07:56,768 --> 00:07:58,268
- Les magnats de l'immobilier.
- Oui.
143
00:07:58,353 --> 00:08:00,863
Ni l'un ni l'autre n'avaient d'affaires
relations avec les Chinois
144
00:08:00,939 --> 00:08:03,439
ou ont jamais été connus pour exprimer
tout sentiment anti-chinois
145
00:08:03,525 --> 00:08:05,895
pas publiquement, de toute façon.
146
00:08:05,985 --> 00:08:07,775
C'étaient des hommes d'affaires,
147
00:08:07,862 --> 00:08:10,912
des capitalistes qui sans aucun doute
approuvé du travail coolie.
148
00:08:10,990 --> 00:08:13,620
- Ils ne rentrent pas.
- Non, ils ne pas.
149
00:08:13,702 --> 00:08:15,202
- Avez-vous mĂȘme
rentrer Ă la maison hier soir?
150
00:08:15,286 --> 00:08:16,656
- Regarde,
J'ai passé les derniers jours
151
00:08:16,746 --> 00:08:18,246
en passant par Timmons
Affaires commerciales,
152
00:08:18,331 --> 00:08:19,791
DépÎts de banque,
registres de propriété,
153
00:08:19,874 --> 00:08:21,294
Ă la recherche de tout
autres incohérences.
154
00:08:21,376 --> 00:08:22,626
- Que se passe-t-il
tu fais ça pour ça?
155
00:08:22,711 --> 00:08:23,961
Pas étonnant que tu sois toujours
avoir des maux de tĂȘte.
156
00:08:24,045 --> 00:08:24,955
Tu es un flic,
pas un putain de comptable.
157
00:08:25,046 --> 00:08:26,796
- Ăcoutez.
158
00:08:26,881 --> 00:08:28,131
Le dernier accord conclu par Timmons
159
00:08:28,216 --> 00:08:30,136
était de vendre une piÚce
de la propriété à Spring Valley
160
00:08:30,218 --> 00:08:32,598
Ă un Leonard Patterson
pour 5000 $.
161
00:08:32,679 --> 00:08:33,809
- Alors?
162
00:08:33,888 --> 00:08:35,638
- Alors cette propriété
était initialement répertorié
163
00:08:35,724 --> 00:08:37,314
Ă un peu plus de 2 000 $.
164
00:08:37,392 --> 00:08:39,312
C'est moins de la moitié de ce
Patterson l'a payé.
165
00:08:39,394 --> 00:08:40,984
- Mornin '.
166
00:08:41,062 --> 00:08:42,482
- Et l'accord a été signé
le mĂȘme jour
167
00:08:42,564 --> 00:08:46,034
Timmons et son partenaire
ont été assassinés.
168
00:08:46,109 --> 00:08:48,189
- Votre théorie est que
169
00:08:48,278 --> 00:08:51,318
ce Patterson a découvert
qu'il avait trop payé
170
00:08:51,406 --> 00:08:54,576
et dans une rage aveuglante
il a attrapé sa fidÚle épée
171
00:08:54,659 --> 00:08:56,699
et a éventré les vendeurs.
172
00:08:56,786 --> 00:08:59,156
- Peut ĂȘtre.
173
00:08:59,247 --> 00:09:00,497
Regarde, je dis juste
174
00:09:00,582 --> 00:09:04,172
il y a quelque chose de louche
Ă propos de cet accord.
175
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
- Alors, euh ...
176
00:09:06,296 --> 00:09:10,006
Je suppose que tu voudras
parler Ă ce Patterson.
177
00:09:10,091 --> 00:09:12,641
- Ne prenez jamais le saindoux
sauf si vous faites bouillir le porc.
178
00:09:14,054 --> 00:09:16,684
- Je te prendrai au mot.
179
00:09:16,765 --> 00:09:19,175
- Vous devez avoir
assurance des biens, Leland.
180
00:09:19,267 --> 00:09:21,307
- Contre le feu, les inondations,
et le vol.
181
00:09:21,394 --> 00:09:24,364
Pas de la dynamite, pour l'amour de Dieu!
Pas de sabotage!
182
00:09:24,439 --> 00:09:25,729
[le loquet de la porte clique]
183
00:09:26,775 --> 00:09:28,225
- Penny.
184
00:09:28,318 --> 00:09:29,858
Il s'agit d'une séance à huis clos,
chĂšre.
185
00:09:29,944 --> 00:09:33,114
- Ceci est une réunion d'urgence
pour les propriétaires d'entreprise, n'est-ce pas?
186
00:09:33,198 --> 00:09:34,698
- Correct.
187
00:09:34,783 --> 00:09:35,873
- Maintenant, Leland.
188
00:09:35,950 --> 00:09:38,580
Je suis sûr que nous pouvons trouver
un allégement fiscal pour vous
189
00:09:38,661 --> 00:09:39,871
cela adoucira le coup.
190
00:09:39,954 --> 00:09:41,294
- Un prĂȘt sans intĂ©rĂȘt,
peut-ĂȘtre.
191
00:09:41,372 --> 00:09:43,082
- Oui, on vous aura
de retour sur tes pieds
192
00:09:43,166 --> 00:09:44,126
aussi vite que possible.
193
00:09:44,209 --> 00:09:45,459
- C'est une offre généreuse.
194
00:09:45,543 --> 00:09:46,923
Cela s'étend-il à tout le monde
dans cette chambre?
195
00:09:47,003 --> 00:09:48,883
- Bien sûr,
le premier ordre du jour
196
00:09:48,963 --> 00:09:51,673
sera d'assurer ce genre
d'attaque ne se reproduit plus.
197
00:09:51,758 --> 00:09:54,548
J'ai parlé avec le chef Flannagan
ce matin.
198
00:09:54,636 --> 00:09:56,716
Ses hommes ont déjà commencé
récurer la ville
199
00:09:56,805 --> 00:09:58,055
pour les responsables.
200
00:09:58,139 --> 00:09:59,219
- Nous savons dĂ©jĂ
qui est responsable
201
00:09:59,307 --> 00:10:00,557
et sauf si vous ĂȘtes prĂȘt
202
00:10:00,642 --> 00:10:02,352
pour tout arrĂȘter
des ouvriers de Leary
203
00:10:02,435 --> 00:10:03,895
- Eh bien, ce n'est guĂšre possible ...
- Mme Blake a raison.
204
00:10:03,978 --> 00:10:05,188
Nous serions mieux servis
avec ces mĂȘmes officiers
205
00:10:05,271 --> 00:10:06,691
la garde de nos chantiers.
206
00:10:06,773 --> 00:10:08,073
- Oui mais--
- Selon le chef Flannagan,
207
00:10:08,149 --> 00:10:09,779
la force est dĂ©jĂ
trop étendu comme il est.
208
00:10:09,859 --> 00:10:13,109
- Vous avez parlé à Flannagan?
209
00:10:13,196 --> 00:10:14,736
Eh bien, c'est Ă peine
approprié.
210
00:10:14,823 --> 00:10:17,663
- La vraie question est
ce bureau fera-t-il quelque chose
211
00:10:17,742 --> 00:10:20,252
pour protéger la ville
les industries des voyous de Leary?
212
00:10:20,328 --> 00:10:22,578
- Mm-hmm, oui.
- J'aime ça.
213
00:10:22,664 --> 00:10:24,584
[musique pleine de suspense]
214
00:10:24,666 --> 00:10:26,576
âȘ âȘ
215
00:10:26,668 --> 00:10:28,418
- Putain de fente.
216
00:10:28,503 --> 00:10:35,513
âȘ âȘ
217
00:10:36,344 --> 00:10:37,644
[bébé qui pleure]
218
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
- Chao.
219
00:10:44,352 --> 00:10:45,352
- Claire.
220
00:10:50,358 --> 00:10:53,278
[Les aboiements de chiens]
221
00:10:53,361 --> 00:10:55,741
C'est léger.
222
00:10:55,822 --> 00:10:58,702
Le travail a été un peu difficile.
223
00:11:08,209 --> 00:11:10,799
Nouvelle robe?
TrÚs agréable.
224
00:11:10,879 --> 00:11:12,129
Cher, hein?
225
00:11:12,213 --> 00:11:13,633
- Dame ne peut pas monter
dans le monde
226
00:11:13,715 --> 00:11:15,675
si elle n'a pas
une robe appropriée.
227
00:11:18,720 --> 00:11:20,180
Je n'ai pas été divertissant
228
00:11:20,263 --> 00:11:21,893
si c'est ça
vous vous demandez.
229
00:11:34,569 --> 00:11:36,109
Vous lui donnez ça, hmm?
230
00:11:37,864 --> 00:11:39,324
- Hannah?
- Non.
231
00:11:39,407 --> 00:11:41,157
- Hannah.
232
00:11:41,242 --> 00:11:43,332
âȘ âȘ
233
00:11:43,411 --> 00:11:44,661
Regardez qui est ici.
234
00:11:44,746 --> 00:11:47,666
[musique paisible]
235
00:11:47,749 --> 00:11:54,209
âȘ âȘ
236
00:11:54,297 --> 00:11:55,627
- Salut.
237
00:11:56,799 --> 00:11:58,509
Bah. Hein?
238
00:11:58,593 --> 00:12:04,143
âȘ âȘ
239
00:12:04,224 --> 00:12:05,484
- Que dis-tu?
240
00:12:05,558 --> 00:12:07,138
- Je vous remercie.
241
00:12:07,227 --> 00:12:09,227
- Merci quoi?
242
00:12:09,312 --> 00:12:11,402
- Merci, papa.
243
00:12:11,481 --> 00:12:13,571
- Pas papa.
244
00:12:13,650 --> 00:12:15,860
Ami. Juste ami.
245
00:12:15,944 --> 00:12:17,954
Comprendre?
246
00:12:19,447 --> 00:12:22,077
âȘ âȘ
247
00:12:22,158 --> 00:12:23,738
Bien.
248
00:12:23,826 --> 00:12:25,246
Ok, vas-y.
249
00:12:25,328 --> 00:12:28,708
âȘ âȘ
250
00:12:28,790 --> 00:12:30,000
Ne fais pas ça.
251
00:12:30,083 --> 00:12:31,883
- J'ai juste pensé--
- Ne pense pas.
252
00:12:31,960 --> 00:12:35,760
âȘ âȘ
253
00:12:35,838 --> 00:12:39,678
- La vérité est que je ne me suis jamais rencontré
M. Timmons ou son associé.
254
00:12:39,759 --> 00:12:42,799
Toutes nos affaires étaient
effectuée par la banque.
255
00:12:42,887 --> 00:12:44,307
j'étais choqué
quand j'ai entendu ce qui s'est passé.
256
00:12:44,389 --> 00:12:45,719
Je veux dire,
c'est une chose terrible.
257
00:12:45,807 --> 00:12:47,387
- M. Patterson,
les relevés bancaires montrent
258
00:12:47,475 --> 00:12:48,885
tu as payé plus du double
le prix demandé
259
00:12:48,977 --> 00:12:50,517
pour la propriété Spring Valley.
260
00:12:50,603 --> 00:12:52,693
Ăa vous dĂ©range si je demande pourquoi?
261
00:12:52,772 --> 00:12:55,232
- Eh bien, M. Timmons
énuméré la propriété plutÎt faible.
262
00:12:55,316 --> 00:12:56,606
Il y avait plusieurs soumissionnaires.
263
00:12:56,693 --> 00:12:58,323
Cela n'a pas pris longtemps
pour faire grimper le prix.
264
00:12:58,403 --> 00:13:00,413
- MĂȘme ainsi, monsieur, j'ai vĂ©rifiĂ©
pas mal de propriétés
265
00:13:00,488 --> 00:13:02,818
aux alentours
avec une superficie similaire.
266
00:13:02,907 --> 00:13:05,737
Ils n'ont pas de prix
Ă n'importe oĂč prĂšs de ce que vous avez payĂ©.
267
00:13:05,827 --> 00:13:07,867
Vous devez admettre,
c'est exorbitant.
268
00:13:07,954 --> 00:13:10,424
- Comme je l'ai dit,
il y avait d'autres offres.
269
00:13:10,498 --> 00:13:12,328
Et je savais
un trop-payé important
270
00:13:12,417 --> 00:13:13,877
m'assurerait la vente.
271
00:13:13,960 --> 00:13:15,300
J'ai pris un risque.
272
00:13:15,378 --> 00:13:17,508
La terre a du bon
perspectives Ă long terme.
273
00:13:19,716 --> 00:13:22,086
Eh bien, si c'est tout,
messieurs.
274
00:13:22,176 --> 00:13:25,176
- Jamais fait des affaires avec
les Chinois, M. Patterson?
275
00:13:27,765 --> 00:13:30,595
- Pourquoi devrais-je le faire?
276
00:13:30,685 --> 00:13:31,725
On ne sait jamais
ce que ces gens
277
00:13:31,811 --> 00:13:33,271
vont utiliser
les bĂątiments pour.
278
00:13:33,354 --> 00:13:34,864
- [rires]
279
00:13:36,357 --> 00:13:38,777
- Maintenant, si vous voulez bien m'excuser,
280
00:13:38,860 --> 00:13:41,070
mon prochain rendez-vous
sera bientĂŽt lĂ .
281
00:13:46,534 --> 00:13:47,544
- Lee.
282
00:13:49,162 --> 00:13:51,042
Merci pour votre temps,
M. Patterson.
283
00:13:56,419 --> 00:13:57,419
[la porte se ferme]
284
00:14:01,215 --> 00:14:02,965
- Bien?
285
00:14:03,051 --> 00:14:05,011
- J'ai assez joué au poker
pour repérer un bluff quand je l'entends.
286
00:14:05,094 --> 00:14:06,304
- L'homme est définitivement
Cacher quelque chose.
287
00:14:06,387 --> 00:14:07,807
- J'ai aussi rencontré suffisamment de meurtriers
288
00:14:07,889 --> 00:14:08,849
Ă savoir
il n'a pas les pierres.
289
00:14:08,931 --> 00:14:09,931
- Non.
Tu ne sais jamais quoi
290
00:14:10,016 --> 00:14:11,636
un homme pourrait faire
pour protéger sa fortune.
291
00:14:11,726 --> 00:14:13,016
Je pense que nous creusons dans le sien
affaires un peu plus.
292
00:14:13,102 --> 00:14:14,482
Cela nous mĂšnera quelque part.
293
00:14:14,562 --> 00:14:15,812
- Bien,
aux crimes financiers peut-ĂȘtre,
294
00:14:15,897 --> 00:14:18,477
mais à un épéiste chinois?
C'est une portée.
295
00:14:18,566 --> 00:14:20,316
- Nous sommes sur quelque chose ici.
296
00:14:20,401 --> 00:14:22,241
Je dois juste trouver
la connexion chinoise.
297
00:14:27,575 --> 00:14:28,575
Quoi?
298
00:14:30,078 --> 00:14:32,328
- Eh bien, de temps en temps,
299
00:14:32,413 --> 00:14:34,583
ça fait du bien en fait
faire un peu de travail policier.
300
00:14:40,922 --> 00:14:42,382
[frapper Ă la porte]
301
00:14:44,467 --> 00:14:45,587
- Manquer.
302
00:14:51,557 --> 00:14:52,597
- Tu es venu.
303
00:15:00,900 --> 00:15:02,860
Jacob m'a dit que tu étais
de retour avec le Hop Wei.
304
00:15:02,944 --> 00:15:05,534
- M'avez-vous demandé ici
juste pour me désapprouver?
305
00:15:05,613 --> 00:15:07,533
Parce que honnĂȘtement,
Je suis un peu occupé.
306
00:15:07,615 --> 00:15:10,025
- Non.
[rires]
307
00:15:10,118 --> 00:15:13,118
Bien sûr que non.
Je -â Je -â Je suis dĂ©solĂ©, euh ...
308
00:15:14,997 --> 00:15:17,167
Voudrais-tu du thé?
309
00:15:20,128 --> 00:15:21,958
- Euh ...
310
00:15:23,965 --> 00:15:26,085
Et toi juste
arriver au point?
311
00:15:30,138 --> 00:15:32,678
- Les crétins de Leary
harcĂšlent toujours mes hommes.
312
00:15:32,765 --> 00:15:34,305
Tous les jours.
313
00:15:34,392 --> 00:15:36,102
Et comme je suis sûr que vous l'avez entendu,
314
00:15:36,185 --> 00:15:38,395
une autre usine
qui embauche des travailleurs chinois
315
00:15:38,479 --> 00:15:41,109
a explosé la nuit derniÚre.
316
00:15:41,190 --> 00:15:42,860
Mes gardes ont démissionné
317
00:15:42,942 --> 00:15:46,032
et je n'arrive pas Ă trouver personne
prĂȘt Ă les remplacer.
318
00:15:46,112 --> 00:15:49,072
- D'accord.
- Je peux te payer.
319
00:15:49,157 --> 00:15:50,527
Et ton...
320
00:15:50,616 --> 00:15:52,736
associés.
321
00:15:52,827 --> 00:15:54,997
Tout ce que tu as Ă faire
est de protéger mes travailleurs
322
00:15:55,079 --> 00:15:56,459
et mon usine sécurisée.
323
00:15:56,539 --> 00:15:58,119
- Vous ne pouvez pas ĂȘtre sĂ©rieux.
324
00:15:58,207 --> 00:15:59,747
- Je suis tres sérieux.
325
00:15:59,834 --> 00:16:02,134
- Vous m'avez traité de criminel.
326
00:16:03,838 --> 00:16:05,298
- J'étais faché.
327
00:16:05,381 --> 00:16:07,431
- Et maintenant tu nous veux des criminels
travailler pour vous?
328
00:16:07,508 --> 00:16:09,048
- J'ai besoin de protection.
329
00:16:09,135 --> 00:16:11,095
- Qui, si vous y réfléchissez,
fait de
vous un criminel.
330
00:16:11,179 --> 00:16:12,599
- C'est pour protéger
votre propre peuple.
331
00:16:12,680 --> 00:16:14,470
- Non.
332
00:16:15,850 --> 00:16:19,730
MĂȘme si ce n'Ă©tait pas
une idée terrible, ce que c'est,
333
00:16:19,812 --> 00:16:22,022
pour un million de raisons,
334
00:16:22,106 --> 00:16:23,566
ton pĂšre le ferait
n'acceptez jamais.
335
00:16:23,649 --> 00:16:25,399
- Mon pÚre est décédé.
336
00:16:27,570 --> 00:16:31,120
Ce jour lĂ
quand ils ont attaqué l'usine,
337
00:16:31,199 --> 00:16:32,989
Il a fait une crise cardiaque.
338
00:16:36,287 --> 00:16:38,077
- Je suis désolé.
339
00:16:38,164 --> 00:16:40,884
- Je n'ai pas besoin de votre sympathie.
J'ai besoin d'hommes.
340
00:16:40,958 --> 00:16:43,748
Je paierai un salaire équitable.
341
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
- Pourquoi tu n'embauches pas
les Irlandais et en finir avec ça?
342
00:16:46,380 --> 00:16:48,800
- Quoi, Leary
et ses voyous juste ...
343
00:16:48,883 --> 00:16:50,893
gagner?
344
00:16:52,929 --> 00:16:55,219
- C'est bon de te voir, Penny.
345
00:16:55,306 --> 00:16:56,926
- Alors c'est ça?
346
00:16:59,352 --> 00:17:01,482
- Ouais c'est ça.
347
00:17:01,562 --> 00:17:03,442
[cliquetis de métal]
348
00:17:04,690 --> 00:17:07,650
[musique orchestrale dramatique]
349
00:17:07,735 --> 00:17:14,695
âȘ âȘ
350
00:17:32,802 --> 00:17:34,352
[fissures de bois]
351
00:17:34,428 --> 00:17:35,848
- Police de San Francisco.
352
00:17:35,930 --> 00:17:37,560
C'est un raid.
Johns est sorti.
353
00:17:37,640 --> 00:17:39,310
- Oh, allez.
- Police de San Francisco!
354
00:17:39,392 --> 00:17:41,852
- C'est ça?
Déjà payé les gars!
355
00:17:41,936 --> 00:17:44,266
- Va te faire foutre.
Bouge toi!
356
00:17:44,355 --> 00:17:47,275
[bavardage inintelligible]
357
00:17:47,358 --> 00:17:48,688
On est bien ici?
358
00:17:48,776 --> 00:17:50,236
- Tu devrais arrĂȘter
Ces hommes.
359
00:17:50,319 --> 00:17:52,069
- Mes ordres étaient de vous accueillir
et vous sortir.
360
00:17:52,154 --> 00:17:53,364
Allez chercher vos filles.
361
00:17:53,447 --> 00:17:55,277
- Pendant que vous recevez votre pot-de-vin.
362
00:17:55,366 --> 00:17:56,696
- Dites quoi.
363
00:17:56,784 --> 00:17:58,664
Je ne te dirai pas comment
ĂȘtre une riche veuve autoritaire,
364
00:17:58,744 --> 00:18:00,624
et tu ne me dis pas
comment ĂȘtre flic.
365
00:18:04,792 --> 00:18:07,712
[musique troublante]
366
00:18:07,795 --> 00:18:10,255
âȘ âȘ
367
00:18:10,339 --> 00:18:11,549
- [halĂštement]
368
00:18:11,632 --> 00:18:17,642
âȘ âȘ
369
00:18:19,140 --> 00:18:21,560
- Oh, allez!
370
00:18:21,642 --> 00:18:22,602
- Merde!
371
00:18:22,685 --> 00:18:29,605
âȘ âȘ
372
00:18:29,692 --> 00:18:32,652
[sanglots silencieux]
373
00:18:32,737 --> 00:18:34,777
- Oh mon Dieu.
374
00:18:34,864 --> 00:18:41,874
âȘ âȘ
375
00:18:50,671 --> 00:18:53,671
[sanglots silencieux]
376
00:18:55,718 --> 00:18:58,598
[haletant paniqué]
377
00:18:58,679 --> 00:19:05,689
âȘ âȘ
378
00:19:08,189 --> 00:19:11,189
[sanglots silencieux]
379
00:19:15,321 --> 00:19:16,531
- Vous avez l'argent?
380
00:19:18,699 --> 00:19:20,279
- Vous le tenez.
381
00:19:20,368 --> 00:19:22,618
Sinon tu auras
pour le retirer de mes mains.
382
00:19:22,703 --> 00:19:25,293
Je ne peux toujours pas croire
Je vous laisse me parler de ça.
383
00:19:25,373 --> 00:19:26,293
- Allons-y.
384
00:19:26,374 --> 00:19:29,794
[les grillons chantent]
385
00:19:29,877 --> 00:19:32,627
- De la minute
tu es venu au monde,
386
00:19:32,713 --> 00:19:34,423
vous avez continué.
387
00:19:34,507 --> 00:19:37,797
[couteau grattant contre le bois]
388
00:19:37,885 --> 00:19:40,805
Crier et pleurer
toute la journée et toute la nuit.
389
00:19:40,888 --> 00:19:43,808
[couteau grattant contre le bois]
390
00:19:43,891 --> 00:19:47,311
J'ai gardé ta mÚre éveillée
pendant des jours Ă la fois.
391
00:19:47,395 --> 00:19:49,475
- Ma mĂšre?
392
00:19:49,563 --> 00:19:51,863
- Elle ne pouvait pas te gérer.
393
00:19:51,941 --> 00:19:54,571
Alors Ă quatre mois,
elle vous a laissé ici.
394
00:19:57,196 --> 00:19:58,566
"C'est ton problĂšme maintenant."
395
00:20:01,075 --> 00:20:03,825
Elle a vu ton entĂȘtement
comme une malédiction.
396
00:20:03,911 --> 00:20:05,451
Je ne l'ai pas vu de cette façon.
397
00:20:07,498 --> 00:20:09,418
J'ai vu un combattant né.
398
00:20:11,252 --> 00:20:15,092
Mais l'arbre le plus rigide
fissures les plus faciles.
399
00:20:15,172 --> 00:20:18,182
Mai Ling apprendra que
Ă la dure.
400
00:20:18,259 --> 00:20:21,509
Pendant que nous survivrons
en se pliant au vent.
401
00:20:21,595 --> 00:20:23,555
- Mais nous perdons, pĂšre.
402
00:20:23,639 --> 00:20:26,599
Il y a une différence entre
se pencher et se pencher.
403
00:20:27,977 --> 00:20:30,187
- Toute ma vie,
404
00:20:30,271 --> 00:20:33,401
Je n'ai jamais reculé
d'un combat.
405
00:20:33,482 --> 00:20:37,862
Mais nous devons choisir notre moment.
406
00:20:37,945 --> 00:20:41,025
Tu es le seul en qui j'ai confiance.
407
00:20:41,115 --> 00:20:44,535
Mais maintenant j'ai besoin que tu me fasses confiance.
408
00:20:44,618 --> 00:20:47,868
Nous confirmons notre fin du traité
jusqu'Ă ce que je dise le contraire.
409
00:20:47,955 --> 00:20:50,915
[musique dramatique lente]
410
00:20:51,000 --> 00:20:53,540
Obtenez-moi?
411
00:20:53,627 --> 00:20:55,377
- Je te comprends.
412
00:20:55,463 --> 00:21:02,093
âȘ âȘ
413
00:21:11,312 --> 00:21:13,652
- C'est quoi ce bordel
parlez-vous de?
414
00:21:13,731 --> 00:21:15,901
Nous avions un accord.
415
00:21:15,983 --> 00:21:17,193
- [parle cantonais]
416
00:21:18,319 --> 00:21:20,149
- [parle cantonais]
417
00:21:20,613 --> 00:21:22,823
- [parle cantonais]
418
00:21:23,324 --> 00:21:25,584
- Alors rendez-nous cet argent
419
00:21:25,659 --> 00:21:27,909
et nous trouverons une autre source,
et ça?
420
00:21:27,995 --> 00:21:29,865
- Ce n'est pas comme ça que ça marche.
421
00:21:29,955 --> 00:21:31,825
Votre commande est dĂ©jĂ
en cours.
422
00:21:31,916 --> 00:21:32,996
- Ah.
423
00:21:35,211 --> 00:21:36,751
- [parle cantonais]
424
00:21:36,837 --> 00:21:39,837
- [parle cantonais]
425
00:21:48,849 --> 00:21:51,769
[musique dramatique]
426
00:21:51,852 --> 00:21:58,822
âȘ âȘ
427
00:21:59,401 --> 00:22:00,361
- [des cris]
428
00:22:00,444 --> 00:22:01,364
- [grognements]
429
00:22:01,445 --> 00:22:02,655
- [soufflet]
430
00:22:02,738 --> 00:22:03,658
- [gémit]
431
00:22:03,739 --> 00:22:10,699
âȘ âȘ
432
00:22:10,788 --> 00:22:11,788
- [cris]
433
00:22:11,872 --> 00:22:16,962
âȘ âȘ
434
00:22:17,044 --> 00:22:17,964
[croquer]
435
00:22:18,045 --> 00:22:19,085
[clic de marteaux]
436
00:22:19,171 --> 00:22:22,171
- [grogne et respire fortement]
437
00:22:23,926 --> 00:22:28,806
- Ce serait dommage de gaspiller ça
belle coiffure sur un cadavre.
438
00:22:28,889 --> 00:22:31,019
Maintenant tout le monde
calme la baise.
439
00:22:38,440 --> 00:22:40,440
J'ai ta merde.
440
00:22:42,403 --> 00:22:44,823
Mais les flics ont été
sévir.
441
00:22:44,905 --> 00:22:48,155
Ils ont attaqué deux magasins
dans la région aujourd'hui déjà ,
442
00:22:48,242 --> 00:22:50,542
et je ne peux pas
se faire prendre en train de tenir.
443
00:22:50,619 --> 00:22:55,329
Donc tu peux sortir d'ici
les mains vides et cassé
444
00:22:55,416 --> 00:22:57,626
ou tu peux me dire oĂč tu
veulent que l'opium soit livré
445
00:22:57,710 --> 00:23:01,170
avant que je me retourne
et trouver quelqu'un qui le fera.
446
00:23:01,255 --> 00:23:04,165
[musique inquiétante]
447
00:23:04,258 --> 00:23:07,968
âȘ âȘ
448
00:23:11,765 --> 00:23:13,675
- Un peu plus épais que d'habitude.
449
00:23:13,767 --> 00:23:15,477
- Long Zii avait l'habitude de dire
450
00:23:15,561 --> 00:23:17,691
tu veux toujours tes partenaires
ĂȘtre plus gros que toi.
451
00:23:17,771 --> 00:23:19,021
- Plus gros c'est bien,
452
00:23:19,106 --> 00:23:21,896
mais ce n'était pas le but
de notre arrangement, était-ce?
453
00:23:21,984 --> 00:23:23,324
Ta petite trĂȘve
avec le Hop Wei
454
00:23:23,402 --> 00:23:24,742
commence à mettre ma patience à l'épreuve.
455
00:23:24,820 --> 00:23:26,450
- Cette trĂȘve nous a permis
456
00:23:26,530 --> 00:23:28,870
pour augmenter notre part
du commerce de la mélasse.
457
00:23:28,949 --> 00:23:31,539
Et oui, les affaires sont bonnes,
458
00:23:31,619 --> 00:23:34,409
mais les autres pinces
deviennent agités.
459
00:23:34,496 --> 00:23:35,866
C'est juste une question de temps
460
00:23:35,956 --> 00:23:37,666
avant qu'ils ne deviennent gourmands
et faire un mouvement.
461
00:23:37,750 --> 00:23:41,170
Jusque-lĂ , profitez du butin.
462
00:23:41,253 --> 00:23:43,763
- Vous supposez que
J'ai le luxe du temps.
463
00:23:43,839 --> 00:23:46,219
Et pire, tu supposes
ce que vous faites.
464
00:23:46,300 --> 00:23:49,760
J'ai besoin du chaos, et rapidement.
465
00:23:49,845 --> 00:23:52,885
[musique dramatique lente]
466
00:23:52,973 --> 00:23:55,393
Envoi postal--
467
00:23:55,476 --> 00:23:56,936
ne fais jamais l'erreur
de penser
468
00:23:57,019 --> 00:23:59,729
que cet arrangement
fait de nous des partenaires.
469
00:23:59,813 --> 00:24:00,943
Je vends, vous achetez.
470
00:24:01,023 --> 00:24:04,233
C'est le marché
nous nous trouvons aujourd'hui.
471
00:24:04,318 --> 00:24:07,238
Demain pourrait ĂȘtre
une autre histoire.
472
00:24:07,321 --> 00:24:14,331
âȘ âȘ
473
00:24:55,577 --> 00:24:58,537
[musique irlandaise enjouée]
474
00:24:58,622 --> 00:25:01,542
[bavardage indistinct]
475
00:25:01,625 --> 00:25:08,585
âȘ âȘ
476
00:25:12,928 --> 00:25:14,808
[acclamations ivre]
477
00:25:14,888 --> 00:25:15,888
[le verre se brise]
478
00:25:23,731 --> 00:25:25,691
- Hey.
479
00:25:25,774 --> 00:25:27,194
- Que puis-je vous offrir?
480
00:25:27,276 --> 00:25:30,316
[musique douce et dissonante]
481
00:25:30,404 --> 00:25:34,204
âȘ âȘ
482
00:25:34,283 --> 00:25:37,493
- Euh, whisky.
483
00:25:37,578 --> 00:25:38,618
Avec un petit quelque chose en plus
dedans.
484
00:25:38,704 --> 00:25:41,464
- Extra quoi?
485
00:25:41,540 --> 00:25:44,080
- Vous avez laudanum?
486
00:25:44,168 --> 00:25:45,708
- Tu as de l'argent?
487
00:26:01,769 --> 00:26:03,099
- Continue.
488
00:26:19,912 --> 00:26:21,462
- Je ne peux pas faire de changement
pour ça.
489
00:26:23,165 --> 00:26:24,495
- Garde le.
490
00:26:28,629 --> 00:26:30,129
- Hey.
491
00:26:31,840 --> 00:26:33,880
Quel est ton nom?
492
00:26:33,967 --> 00:26:35,007
- Pourquoi?
493
00:26:39,890 --> 00:26:42,940
- Regardez, avertissement amical
494
00:26:43,018 --> 00:26:44,728
tu ne veux pas ĂȘtre
se promener seul lĂ -bas
495
00:26:44,812 --> 00:26:47,902
quand ce truc entre en jeu.
496
00:26:47,981 --> 00:26:51,571
Pourquoi tu ne ...
viens dans le dos?
497
00:26:51,652 --> 00:26:55,572
J'ai une place
vous pouvez dormir.
498
00:26:55,656 --> 00:26:58,076
Ou si tu ne le fais pas
envie de dormir ...
499
00:26:58,158 --> 00:27:01,578
[rires]
On peut parler.
500
00:27:01,662 --> 00:27:03,042
Je suis Abigail.
501
00:27:19,179 --> 00:27:21,719
[musique de rĂȘve dissonante]
502
00:27:21,807 --> 00:27:23,807
Ăa va, chĂ©rie?
503
00:27:23,892 --> 00:27:26,442
- Nora?
504
00:27:26,520 --> 00:27:33,490
âȘ âȘ
505
00:27:34,570 --> 00:27:37,780
Qu'est-ce que tu m'as fait?
506
00:27:37,865 --> 00:27:44,865
âȘ âȘ
507
00:27:52,045 --> 00:27:53,205
- [haletant]
508
00:27:53,297 --> 00:27:54,457
- Ne réveillez pas les enfants.
509
00:27:54,548 --> 00:27:56,258
- Au diable avec eux.
510
00:27:56,341 --> 00:27:58,011
[haletant et haletant]
511
00:27:58,093 --> 00:27:59,893
- [grognements]
512
00:27:59,970 --> 00:28:02,720
- [haletant]
513
00:28:13,692 --> 00:28:15,992
- Vous avez semblé apprécier ça.
514
00:28:16,069 --> 00:28:17,649
- Pouvez-vous me blĂąmer?
515
00:28:17,738 --> 00:28:19,778
Ne pas avoir Ă faire tout le travail
par ici pour un changement?
516
00:28:19,865 --> 00:28:21,325
- [des rires]
517
00:28:21,408 --> 00:28:22,698
[gémissements]
518
00:28:24,745 --> 00:28:25,695
[gémissements]
519
00:28:31,001 --> 00:28:35,881
- La derniĂšre fois que tu m'as fait l'amour
comme ça, tu m'as donné des jumeaux.
520
00:28:35,964 --> 00:28:37,344
Je jure, Bill O'Hara,
521
00:28:37,424 --> 00:28:39,184
si tu mets un autre bébé en moi,
Je vais te tuer.
522
00:28:39,259 --> 00:28:40,259
- [rires]
523
00:28:42,054 --> 00:28:43,974
Vous avez ma permission
faire cela.
524
00:28:44,056 --> 00:28:45,466
[rires]
525
00:28:45,557 --> 00:28:48,597
Mais avant de faire ...
[gémissements]
526
00:28:54,775 --> 00:28:56,525
- Qu'est-ce que c'est ça?
527
00:28:56,610 --> 00:28:58,360
- Ce sont des bijoux.
528
00:28:58,445 --> 00:28:59,855
Va autour de ton cou.
529
00:28:59,947 --> 00:29:02,567
- J'ai déjà vu un collier,
Facture.
530
00:29:02,658 --> 00:29:05,658
Je demande
que faites-vous avec.
531
00:29:05,744 --> 00:29:08,714
s'il vous plaĂźt dites-moi
ce ne sont pas des gains de poker.
532
00:29:08,789 --> 00:29:11,169
- M'avez-vous déjà connu
pour gagner quelque chose?
533
00:29:11,249 --> 00:29:12,579
- Allons.
534
00:29:12,668 --> 00:29:14,668
Tu as été
étrangement rincer ces derniers temps.
535
00:29:14,753 --> 00:29:17,093
- Bien,
536
00:29:17,172 --> 00:29:19,222
mettez quelques quarts de travail supplémentaires.
537
00:29:19,299 --> 00:29:20,469
Il y a un épéiste faux
sur le lache,
538
00:29:20,550 --> 00:29:21,720
si vous n'avez pas entendu.
539
00:29:21,802 --> 00:29:24,142
- Assez de quarts de travail
acheter quelque chose comme ça?
540
00:29:26,348 --> 00:29:28,978
- Bien.
Je vais le reprendre.
541
00:29:29,059 --> 00:29:30,269
Dieu interdit Ă votre mari de
542
00:29:30,352 --> 00:29:32,312
essaie de faire quelque chose de gentil
pour vous de temps en temps.
543
00:29:32,396 --> 00:29:33,806
- Hey.
544
00:29:37,567 --> 00:29:38,897
J'aime Ă quel point
545
00:29:38,986 --> 00:29:41,486
tu veux nous donner
tout ce que vous n'avez jamais eu.
546
00:29:45,951 --> 00:29:50,581
Je veux juste que tu saches
Je n'ai pas besoin de bijoux ou de steak.
547
00:29:50,664 --> 00:29:52,374
J'ai juste besoin de mon mari
rentrer Ă la maison
548
00:29:52,457 --> 00:29:56,417
à la fin de chaque quart de travail passé
dans cet endroit abandonné.
549
00:29:56,503 --> 00:29:58,593
- Rien ne va se passer
tome.
550
00:29:58,672 --> 00:30:00,012
- Il vaut mieux pas.
551
00:30:08,348 --> 00:30:09,678
- [expire profondément]
552
00:30:13,687 --> 00:30:14,977
- [gémissements]
553
00:30:15,063 --> 00:30:17,983
[musique western spaghetti douce]
554
00:30:18,066 --> 00:30:25,066
âȘ âȘ
555
00:30:29,411 --> 00:30:32,411
[sifflement désinvolte]
556
00:30:40,088 --> 00:30:41,048
- Ici.
557
00:30:43,759 --> 00:30:46,679
[musique dramatique]
558
00:30:46,762 --> 00:30:50,972
âȘ âȘ
559
00:30:51,058 --> 00:30:52,178
- Salut!
560
00:30:52,267 --> 00:30:56,307
âȘ âȘ
561
00:30:56,396 --> 00:30:58,646
- Qu'est-ce que c'est ça?
562
00:30:58,732 --> 00:31:00,612
- Le Suey Sing
ont apparemment décidé
563
00:31:00,692 --> 00:31:02,492
pour commencer Ă vendre de l'opium maintenant.
564
00:31:02,569 --> 00:31:04,449
Tranquillement.
565
00:31:04,529 --> 00:31:07,029
Dans les ruelles et bordels.
566
00:31:07,115 --> 00:31:09,115
- Qui t'as dit ça?
567
00:31:09,201 --> 00:31:10,581
- Il a fait.
568
00:31:12,162 --> 00:31:13,792
AprÚs que nos hommes l'ont attrapé.
569
00:31:15,582 --> 00:31:16,712
- Les Suey Sing sont trop petits
570
00:31:16,792 --> 00:31:20,002
pour affronter le Hop Wei
ou Long Zii.
571
00:31:20,087 --> 00:31:21,667
Pourquoi risqueraient-ils?
572
00:31:21,755 --> 00:31:23,005
- Le Hop Wei avait
une mainmise
573
00:31:23,090 --> 00:31:26,680
sur le commerce de la mélasse
depuis si longtemps,
574
00:31:26,760 --> 00:31:28,180
maintenant que nous l'avons cassé,
575
00:31:28,261 --> 00:31:29,681
cela a du sens d'autres pinces
576
00:31:29,763 --> 00:31:30,813
verraient ce qu'ils
pourrait s'en tirer.
577
00:31:30,889 --> 00:31:32,179
- Ce n'est pas une menace.
578
00:31:32,265 --> 00:31:34,845
- Non.
579
00:31:34,935 --> 00:31:37,845
Mais nous avons une opportunité ici
pour envoyer un message.
580
00:31:37,938 --> 00:31:39,938
- Un message?
581
00:31:41,316 --> 00:31:43,936
- Que le Long Zii
protégera ce qui est à nous
582
00:31:44,027 --> 00:31:46,147
tout autant
comme le Hop Wei.
583
00:31:48,115 --> 00:31:49,195
- Envoi postal.
584
00:31:49,282 --> 00:31:52,082
[musique douce et suspensive]
585
00:31:52,160 --> 00:31:54,040
Leur chef est jeune.
586
00:31:54,121 --> 00:31:57,041
Lao Che peut ĂȘtre imprudent,
mais il n'est pas stupide.
587
00:31:57,124 --> 00:31:59,044
Laisse-moi lui parler.
588
00:31:59,126 --> 00:32:05,666
âȘ âȘ
589
00:32:15,267 --> 00:32:16,227
- Li Yong.
590
00:32:16,309 --> 00:32:19,229
âȘ âȘ
591
00:32:19,312 --> 00:32:20,902
Apportez Zing avec vous.
592
00:32:20,981 --> 00:32:22,981
âȘ âȘ
593
00:32:23,066 --> 00:32:26,066
Laissez-les voir qui est derriĂšre nous.
594
00:32:26,153 --> 00:32:31,323
âȘ âȘ
595
00:32:40,292 --> 00:32:42,842
- Ătes-vous en train de reconsidĂ©rer
mon offre?
596
00:32:52,345 --> 00:32:55,555
- Pourquoi fais-tu ça?
597
00:32:55,640 --> 00:32:58,390
- Cette?
598
00:32:58,476 --> 00:33:01,096
- Vous pourriez facilement le vendre.
599
00:33:01,188 --> 00:33:04,148
Revenez Ă votre peinture.
600
00:33:04,232 --> 00:33:07,192
Pourquoi se donner tout ce mal?
601
00:33:08,695 --> 00:33:12,275
- Je dis Ă mes sĆurs
c'est l'héritage de notre pÚre.
602
00:33:12,365 --> 00:33:15,615
Et c'est vrai.
603
00:33:15,702 --> 00:33:20,082
Mais la vraie raison est en fait
plus un mensonge je me dis
604
00:33:20,165 --> 00:33:24,035
que cet endroit signifie que je ne le fais pas
dépend de l'argent de mon mari.
605
00:33:26,588 --> 00:33:28,508
[musique douce et dramatique]
606
00:33:28,590 --> 00:33:30,970
âȘ âȘ
607
00:33:31,051 --> 00:33:32,801
- Alors, euh ...
[se racle la gorge]
608
00:33:32,886 --> 00:33:35,806
âȘ âȘ
609
00:33:35,889 --> 00:33:38,059
Je peux vous offrir une protection.
610
00:33:39,559 --> 00:33:41,689
Mais...
611
00:33:41,770 --> 00:33:43,730
que pouvez-vous m'offrir?
612
00:33:46,900 --> 00:33:48,860
- Huit gardes devraient le faire.
613
00:33:48,944 --> 00:33:54,164
Disons 4 $ par semaine,
par homme.
614
00:33:54,241 --> 00:33:56,741
- Sept.
615
00:33:56,826 --> 00:34:00,156
- C'est au-dessus du taux du marché.
Je ne peux pas me permettre ça.
616
00:34:00,247 --> 00:34:02,707
âȘ âȘ
617
00:34:02,791 --> 00:34:06,841
- Tant que nous sommes ici,
personne ne touchera cet endroit.
618
00:34:06,920 --> 00:34:08,170
Tu le sais.
619
00:34:08,255 --> 00:34:11,375
âȘ âȘ
620
00:34:11,466 --> 00:34:14,836
- Cinq.
C'est aussi haut que je peux aller.
621
00:34:14,928 --> 00:34:19,178
âȘ âȘ
622
00:34:19,266 --> 00:34:21,686
- Je reviens dans une heure
avec le premier quart de travail.
623
00:34:21,768 --> 00:34:26,518
âȘ âȘ
624
00:34:26,606 --> 00:34:29,356
- Nous regardons
le lent,
625
00:34:29,442 --> 00:34:34,662
décomposition implacable
de notre démocratie durement acquise.
626
00:34:34,739 --> 00:34:38,739
Nous ne pouvons pas permettre
anxiété et peur
627
00:34:38,827 --> 00:34:40,577
devenir la loi du pays.
628
00:34:40,662 --> 00:34:42,752
Nous ne pouvons pas rester
629
00:34:42,831 --> 00:34:45,881
et regarde notre fibre morale
ĂȘtre compromis.
630
00:34:45,959 --> 00:34:47,539
[acclamations et applaudissements]
631
00:34:47,627 --> 00:34:50,547
Pourtant nous y sommes
dans les affres de l'incertitude,
632
00:34:50,630 --> 00:34:52,720
vivre dans un temps
quand les gens ressentent le besoin
633
00:34:52,799 --> 00:34:55,969
faire sauter des bĂątiments
pour ĂȘtre entendu,
634
00:34:56,052 --> 00:34:58,852
quand le péril jaune
se propage plus vite
635
00:34:58,930 --> 00:35:00,930
que votre maire ne peut le contenir.
636
00:35:01,016 --> 00:35:03,516
Et ta police
chasser leurs propres queues
637
00:35:03,602 --> 00:35:06,152
tandis que les citoyens continuent
ĂȘtre coupĂ© en lambeaux
638
00:35:06,229 --> 00:35:08,729
par des épéistes chinois?
639
00:35:08,815 --> 00:35:12,065
OĂč, je vous le demande,
travaillent dur,
640
00:35:12,152 --> 00:35:15,572
Les Américains qui craignent Dieu comme vous
censé tourner?
641
00:35:15,655 --> 00:35:18,525
[la foule crie avec colĂšre]
642
00:35:18,617 --> 00:35:21,287
[chant de foule]
Renvoyez-les! Renvoyez-les!
643
00:35:21,369 --> 00:35:23,079
- Renvoyez-les!
644
00:35:23,163 --> 00:35:26,463
tous: Renvoyez-les!
Renvoyez-les! Renvoyez-les!
645
00:35:26,541 --> 00:35:28,341
- Regarde-le
se plier Ă la classe ouvriĂšre
646
00:35:28,418 --> 00:35:29,958
comme s'il était l'un d'entre eux.
647
00:35:30,045 --> 00:35:32,705
Et ils le léchaient
comme des chiens affamés.
648
00:35:32,797 --> 00:35:34,257
Ils voteront
pour un putain de millionnaire
649
00:35:34,341 --> 00:35:36,181
et puis me demande pourquoi
ils se font baiser.
650
00:35:36,259 --> 00:35:37,969
- Politique.
651
00:35:38,053 --> 00:35:39,803
Je penserais que tu
ĂȘtre habituĂ© Ă cela maintenant.
652
00:35:39,888 --> 00:35:42,098
- Mais maintenant il dénigre
mon putain de bureau, Bill.
653
00:35:42,182 --> 00:35:44,062
Voyez-vous pourquoi
ça me dérange?
654
00:35:44,142 --> 00:35:47,102
Surtout que je ne peux pas pointer
Ă tout progrĂšs putain.
655
00:35:47,187 --> 00:35:48,767
- Nous travaillons une piste.
656
00:35:48,855 --> 00:35:51,015
- Je me fiche de qui tu as
secouer pour obtenir une arrestation
657
00:35:51,107 --> 00:35:52,977
mais trouve moi
un putain d'épéiste
658
00:35:53,068 --> 00:35:56,988
pour que je puisse l'enfoncer
gorge enflammée de bùtard.
659
00:35:57,072 --> 00:35:58,622
- Copains!
660
00:35:58,698 --> 00:36:02,238
J'ai fait tout ce que je pouvais
du State Capitol.
661
00:36:02,327 --> 00:36:03,747
[applaudissements]
662
00:36:03,828 --> 00:36:07,288
Tout ce que je peux.
Ce sera bientĂŽt ton tour.
663
00:36:07,374 --> 00:36:09,044
[la foule crie]
664
00:36:09,125 --> 00:36:13,125
Utilisez votre privilÚge en tant qu'Américains
et envoyez-moi Ă Washington
665
00:36:13,213 --> 00:36:16,383
oĂč j'aurai l'autoritĂ©
rédiger des lois
666
00:36:16,466 --> 00:36:19,966
les lois qui les enverront,
tous,
667
00:36:20,053 --> 00:36:21,643
retour en Chine!
668
00:36:21,721 --> 00:36:23,681
[acclamations et applaudissements]
669
00:36:23,765 --> 00:36:25,225
Oui!
670
00:36:25,308 --> 00:36:26,808
[le groupe joue de la musique rebondissante]
671
00:36:26,893 --> 00:36:28,813
Envoyez-les Ă la maison!
672
00:36:28,895 --> 00:36:31,105
Sortez-les d'ici!
673
00:36:31,189 --> 00:36:33,109
âȘ âȘ
674
00:36:33,191 --> 00:36:34,731
- Eh bien, regarde qui a décidé
pour nous faire la grĂące
675
00:36:34,818 --> 00:36:36,488
avec sa putain de présence.
676
00:36:36,569 --> 00:36:37,569
- De retour en Chine!
677
00:36:37,654 --> 00:36:39,534
- Bonjour, chef.
678
00:36:39,614 --> 00:36:41,664
- Bon sang.
679
00:36:41,741 --> 00:36:43,331
- Que Dieu vous bénisse, monsieur!
680
00:36:43,410 --> 00:36:45,830
[acclamations et applaudissements]
681
00:36:45,912 --> 00:36:48,672
Que Dieu vous bénisse tous!
682
00:36:48,748 --> 00:36:50,668
Sortez et votez!
683
00:36:50,750 --> 00:36:53,170
[acclamations et applaudissements]
684
00:36:53,253 --> 00:36:54,343
De retour en Chine!
685
00:36:54,421 --> 00:36:56,011
[acclamations et applaudissements]
686
00:36:56,089 --> 00:36:57,259
Sortez-les d'ici!
687
00:36:57,340 --> 00:37:00,680
[acclamations et applaudissements]
688
00:37:00,760 --> 00:37:02,850
Oui!
689
00:37:02,929 --> 00:37:04,259
Oui monsieur!
690
00:37:04,347 --> 00:37:05,267
[acclamations et applaudissements]
691
00:37:05,348 --> 00:37:07,018
- Dure nuit?
692
00:37:07,100 --> 00:37:09,810
âȘ âȘ
693
00:37:09,894 --> 00:37:11,444
- Je vais vivre.
694
00:37:11,521 --> 00:37:16,231
âȘ âȘ
695
00:37:21,114 --> 00:37:24,784
- Donc ça
est le célÚbre Banshee.
696
00:37:32,167 --> 00:37:35,797
Ouais, je crois que mon pĂšre
effectivement venu ici une fois.
697
00:37:38,298 --> 00:37:40,548
- D'une maniĂšre ou d'une autre, j'en doute.
698
00:37:40,633 --> 00:37:43,013
- Non, j'en suis sûr.
699
00:37:43,094 --> 00:37:45,104
Lui, euh.
700
00:37:45,180 --> 00:37:48,810
est venu ici pour embaucher des travailleurs
pour poser la piste pour le téléphérique.
701
00:37:51,019 --> 00:37:53,019
- Votre pÚre était Byron Mercer?
702
00:37:54,814 --> 00:37:56,944
- J'imagine que tu ne l'aimais pas
beaucoup.
703
00:37:57,025 --> 00:37:59,775
- Bien,
704
00:37:59,861 --> 00:38:01,571
ĂȘtre juste,
705
00:38:01,654 --> 00:38:03,494
il ne m'aimait pas beaucoup
Soit.
706
00:38:07,786 --> 00:38:09,866
Que pensez-vous qu'il dirait
s'il vous voyait ici?
707
00:38:09,954 --> 00:38:11,664
- [rires]
708
00:38:11,748 --> 00:38:14,288
Eh bien, je m'en fiche.
709
00:38:14,375 --> 00:38:16,665
Ce qui était généralement
le problĂšme entre nous.
710
00:38:21,758 --> 00:38:24,678
[Beethoven's
"Sonate au clair de lune"]
711
00:38:24,761 --> 00:38:31,731
âȘ âȘ
712
00:38:39,859 --> 00:38:42,109
- C'est Beethoven, n'est-ce pas?
713
00:38:42,195 --> 00:38:44,105
- "Sonate au clair de lune."
714
00:38:44,197 --> 00:38:49,737
âȘ âȘ
715
00:38:49,828 --> 00:38:50,998
Tu aimes ça?
716
00:38:51,079 --> 00:38:54,669
âȘ âȘ
717
00:38:54,749 --> 00:38:57,169
- Tu es trĂšs bon.
718
00:38:57,252 --> 00:38:59,632
- Je suis bùclé.
719
00:38:59,712 --> 00:39:03,262
Je ne l'ai jamais donné
le temps nécessaire.
720
00:39:03,341 --> 00:39:07,891
Mon professeur,
Madame Le Claire,
721
00:39:07,971 --> 00:39:13,351
J'ai dit que j'étais inondé de puanteur
de potentiel gaspillé.
722
00:39:13,434 --> 00:39:14,564
Au moins je pense que c'est ce
dit-elle.
723
00:39:14,644 --> 00:39:17,194
J'ai échoué en français.
724
00:39:17,272 --> 00:39:19,192
- Finir l'école, hein?
725
00:39:19,274 --> 00:39:21,994
âȘ âȘ
726
00:39:22,068 --> 00:39:22,988
- J'ai abandonné.
727
00:39:23,069 --> 00:39:24,529
âȘ âȘ
728
00:39:25,738 --> 00:39:27,568
Ce qui, je suppose, signifie
Je suis inachevé.
729
00:39:29,951 --> 00:39:31,541
[rires]
730
00:39:34,122 --> 00:39:35,252
- [se racle la gorge]
731
00:39:43,965 --> 00:39:47,335
- Merci, M. Leary,
732
00:39:47,427 --> 00:39:49,137
pour m'avoir laissé jouer.
733
00:39:56,436 --> 00:39:57,346
[la porte grince]
734
00:39:57,437 --> 00:39:59,437
[le groupe joue de la musique rebondissante]
735
00:39:59,522 --> 00:40:00,652
- Baise moi.
736
00:40:00,732 --> 00:40:01,862
âȘ âȘ
737
00:40:01,941 --> 00:40:02,861
[la porte claque]
738
00:40:02,942 --> 00:40:05,112
[acclamations et applaudissements]
739
00:40:05,194 --> 00:40:07,284
âȘ âȘ
740
00:40:07,363 --> 00:40:08,823
- Ce putain de serpent!
741
00:40:08,907 --> 00:40:10,577
Pourquoi diable a-t-il
ajouter du carburant Ă ce feu?
742
00:40:10,658 --> 00:40:12,288
Et jette moi
sur le bûcher du processus?
743
00:40:12,368 --> 00:40:15,248
- Je ne sais pas, monsieur le maire.
Pour vous motiver, peut-ĂȘtre?
744
00:40:15,330 --> 00:40:17,920
- Motive moi?
745
00:40:17,999 --> 00:40:19,669
Il m'a embarrassé.
746
00:40:19,751 --> 00:40:21,211
- Eh bien, si embarras
est votre préoccupation,
747
00:40:21,294 --> 00:40:22,594
c'est peut-ĂȘtre ta femme
vous devez traiter.
748
00:40:22,670 --> 00:40:24,090
- Quelle?
749
00:40:24,172 --> 00:40:25,762
- Tu ne peux pas faire semblant
ĂȘtre contre le travail chinois
750
00:40:25,840 --> 00:40:27,880
pendant que ta propre femme
embauche des coolies.
751
00:40:27,967 --> 00:40:29,637
- J'essaye de garder la ville
de brûler
752
00:40:29,719 --> 00:40:31,429
et tu parles
Ă propos de ma femme.
753
00:40:32,680 --> 00:40:34,890
Si les habitants de San Francisco
étaient vraiment conscients
754
00:40:34,974 --> 00:40:37,104
de ce qui se passe dans Chinatown
sur une base quotidienne--
755
00:40:37,185 --> 00:40:40,725
Ă quel point ils vivent tous
au neuviĂšme cercle de l'enfer
756
00:40:40,813 --> 00:40:42,073
ils seraient en armes.
757
00:40:42,148 --> 00:40:44,228
Nous ne pourrions pas
pour les contenir.
758
00:40:44,317 --> 00:40:45,437
- Et nous n'aurions aucun problĂšme
759
00:40:45,526 --> 00:40:48,776
obtenir
la loi d'exclusion a été adoptée.
760
00:40:48,863 --> 00:40:51,243
- Des fois je me demande
pour qui tu travailles, Buckley.
761
00:40:51,324 --> 00:40:53,624
âȘ âȘ
762
00:40:53,701 --> 00:40:57,411
- Les habitants de San Francisco,
Monsieur le maire.
763
00:40:57,497 --> 00:40:58,787
Et toi aussi.
764
00:40:58,873 --> 00:41:00,753
âȘ âȘ
765
00:41:00,833 --> 00:41:02,213
- Idiot.
766
00:41:02,293 --> 00:41:07,723
âȘ âȘ
767
00:41:07,799 --> 00:41:10,799
[bavardage indistinct]
768
00:41:20,979 --> 00:41:23,859
[les convives se taisent]
769
00:41:41,708 --> 00:41:43,578
- Monsieur Nichols, je présume.
770
00:41:48,339 --> 00:41:50,879
- Comment tu le sais?
771
00:41:50,967 --> 00:41:53,797
- Je sais beaucoup de choses sur toi,
M. Nichols.
772
00:41:53,886 --> 00:41:56,346
Je sais que tu as travaillé
pour les Pinkertons.
773
00:41:56,431 --> 00:41:58,641
Et je sais pourquoi ils vous ont viré.
774
00:41:58,725 --> 00:41:59,805
- Alors tu sauras
Je ne suis pas intéressé
775
00:41:59,892 --> 00:42:02,022
dans quoi que ce soit
vous vendez.
776
00:42:02,103 --> 00:42:04,273
- Je ne vends pas.
777
00:42:04,355 --> 00:42:05,515
J'achĂšte.
778
00:42:08,901 --> 00:42:11,611
Je t'entends encore
un petit conseil privé.
779
00:42:14,574 --> 00:42:17,664
- Les Pinkertons ne fonctionneront pas
pour une fille chinoise.
780
00:42:17,744 --> 00:42:19,664
C'est ça?
781
00:42:19,746 --> 00:42:22,916
MĂȘme celui qui parle anglais
aussi bien que toi.
782
00:42:25,418 --> 00:42:27,248
- Walter Buckley.
783
00:42:29,797 --> 00:42:32,757
- Le maire adjoint.
Qu'en est-il de lui?
784
00:42:44,145 --> 00:42:46,515
De quoi avez-vous besoin?
785
00:42:46,606 --> 00:42:49,356
- Assurance.
786
00:42:49,442 --> 00:42:51,692
[musique pleine de suspense]
787
00:42:51,778 --> 00:42:53,198
- C'est des conneries.
788
00:42:53,279 --> 00:42:55,909
Il a vendu de la vieille merde
il a trouvé dans sa poche arriÚre.
789
00:42:55,990 --> 00:42:56,910
Nous ne traitons pas.
790
00:42:56,991 --> 00:42:58,031
- Il ment.
791
00:42:58,117 --> 00:42:59,577
- Oh, va te faire foutre,
Genghis Cunt!
792
00:42:59,660 --> 00:43:02,460
- Je n'ai pas besoin de votre confession,
Lao Che.
793
00:43:02,538 --> 00:43:05,078
Il faut juste que ça s'arrĂȘte.
794
00:43:05,166 --> 00:43:07,876
C'est le seul avertissement
vous aurez, comprenez-vous?
795
00:43:07,960 --> 00:43:09,880
- [rires]
Ăcoute, Li Yong
796
00:43:09,962 --> 00:43:12,092
- Chut.
797
00:43:12,173 --> 00:43:13,763
Je n'ai besoin que d'entendre deux mots.
798
00:43:13,841 --> 00:43:17,721
âȘ âȘ
799
00:43:17,804 --> 00:43:21,184
- Je comprends.
800
00:43:21,265 --> 00:43:22,555
- Allons-y.
801
00:43:22,642 --> 00:43:24,062
- Je ne sais pas
pourquoi tu t'embĂȘtes mĂȘme
802
00:43:24,143 --> 00:43:26,563
avec ces bottom-feeders.
803
00:43:26,646 --> 00:43:28,686
Cet oignon vient de mentir
Ă votre visage.
804
00:43:28,773 --> 00:43:30,693
- [rires]
805
00:43:30,775 --> 00:43:32,735
Vous les chiens mongols pensez que vous pouvez
806
00:43:32,819 --> 00:43:34,399
viens dans ma maison
[gags]
807
00:43:34,487 --> 00:43:36,817
[halĂštement]
808
00:43:36,906 --> 00:43:39,406
- L'enfer ne va pas avec toi?
809
00:43:39,492 --> 00:43:41,582
[musique inquiétante]
810
00:43:41,661 --> 00:43:48,581
âȘ âȘ
811
00:43:48,668 --> 00:43:49,588
- [gémit doucement]
812
00:43:49,669 --> 00:43:50,589
[la lame siffle]
813
00:43:50,670 --> 00:43:52,760
âȘ âȘ
814
00:43:52,839 --> 00:43:53,759
[craquements d'os]
815
00:43:53,840 --> 00:44:00,850
âȘ âȘ
816
00:44:12,525 --> 00:44:13,525
- [des cris]
817
00:44:35,423 --> 00:44:36,343
[craquements d'os]
818
00:44:36,424 --> 00:44:39,344
[musique dramatique]
819
00:44:39,427 --> 00:44:46,427
âȘ âȘ
820
00:44:56,444 --> 00:44:58,534
- [des cris]
821
00:44:59,614 --> 00:45:00,824
Quand Mai Ling le découvre
à propos de ça--
822
00:45:00,907 --> 00:45:01,867
- Penses-tu vraiment
823
00:45:01,949 --> 00:45:04,199
elle ne savait pas
ce qui se passerait?
824
00:45:04,285 --> 00:45:05,825
Hein?
825
00:45:05,912 --> 00:45:08,292
Sinon, pourquoi m'enverrait-elle
avec toi?
826
00:45:21,427 --> 00:45:22,547
[parle le cantonais doucement]
827
00:45:22,637 --> 00:45:25,507
[musique tendue]
828
00:45:25,598 --> 00:45:28,178
âȘ âȘ
829
00:45:28,267 --> 00:45:29,187
- [parle cantonais]
830
00:45:29,268 --> 00:45:30,438
- [parle cantonais]
831
00:45:42,114 --> 00:45:43,494
- Mlle Davenport.
832
00:45:45,201 --> 00:45:47,581
Tu ne reviens pas ici
pendant plusieurs mois.
833
00:45:47,662 --> 00:45:49,542
je pense
834
00:45:49,622 --> 00:45:51,372
peut-ĂȘtre que vous abandonnez finalement.
835
00:45:51,457 --> 00:45:52,917
- Eh bien, il y avait
autres établissements
836
00:45:53,000 --> 00:45:55,880
qui exigeait
une attention plus immédiate,
837
00:45:55,962 --> 00:45:57,552
mais je voulais dire
revenir.
838
00:45:57,630 --> 00:46:00,880
- Toutes mes filles trĂšs heureuses,
comme toujours.
839
00:46:00,967 --> 00:46:04,097
- Je suis sûr que ça aide
pour te dire ça.
840
00:46:04,178 --> 00:46:06,638
- Ils choisissent cette vie.
841
00:46:06,722 --> 00:46:08,562
Je leur donne du travail.
842
00:46:08,641 --> 00:46:11,601
Lit.
Des vĂȘtements propres.
843
00:46:11,686 --> 00:46:13,596
- [parle cantonais]
844
00:46:15,481 --> 00:46:17,861
- [parle cantonais]
845
00:46:17,942 --> 00:46:21,402
- [parle cantonais]
846
00:46:21,487 --> 00:46:24,407
- Ah, mademoiselle Davenport.
847
00:46:24,490 --> 00:46:26,080
Ici pour sauver le monde Ă nouveau.
848
00:46:26,158 --> 00:46:27,948
- Oh non, juste ton peuple,
849
00:46:28,035 --> 00:46:29,785
puisque tu es trop occupé
les exploiter.
850
00:46:29,870 --> 00:46:32,580
- Eh bien, quelqu'un doit le faire.
- [rires]
851
00:46:32,665 --> 00:46:35,415
- Les sauver ou les exploiter?
852
00:46:35,501 --> 00:46:36,501
- Oui.
853
00:46:41,340 --> 00:46:43,050
- Alors?
854
00:46:43,134 --> 00:46:46,264
- Mes filles peuvent y aller
quand ils veulent.
855
00:46:46,345 --> 00:46:49,015
Je ne possĂšde personne.
856
00:46:49,098 --> 00:46:51,018
- Puis-je visiter avec eux?
857
00:46:55,521 --> 00:46:57,361
- Bien sûr.
858
00:47:08,951 --> 00:47:11,701
[cliquetis du wagon]
859
00:47:19,545 --> 00:47:22,715
- Whoa, whoa, whoa.
[chuffs de chevaux]
860
00:47:22,798 --> 00:47:24,468
[sifflement du vent]
861
00:47:24,550 --> 00:47:25,470
[hennissements de chevaux]
862
00:47:25,551 --> 00:47:28,471
[musique dramatique]
863
00:47:28,554 --> 00:47:35,564
âȘ âȘ
864
00:47:48,616 --> 00:47:50,826
[musique irlandaise enjouée]
865
00:47:50,910 --> 00:47:53,000
âȘ âȘ
866
00:47:53,079 --> 00:47:54,369
- Vous avez joué
cette mĂȘme putain de chanson
867
00:47:54,455 --> 00:47:55,365
trois fois ce soir.
868
00:47:55,456 --> 00:47:56,536
Savez-vous autre chose?
869
00:47:56,624 --> 00:47:58,174
- Je suis désolé, M. Leary.
870
00:47:58,250 --> 00:47:59,880
Je pourrais jouer avec toi
"Olde Irish Rose" si vous le souhaitez.
871
00:47:59,960 --> 00:48:02,050
- Jésus, non.
J'en ai marre de celui-lĂ .
872
00:48:02,129 --> 00:48:05,549
âȘ âȘ
873
00:48:05,633 --> 00:48:08,553
[de Beethoven
"Sonate au clair de lune"]
874
00:48:08,636 --> 00:48:15,636
âȘ âȘ
875
00:48:27,113 --> 00:48:30,033
[pas de dialogue audible]
876
00:48:30,116 --> 00:48:37,116
âȘ âȘ
877
00:48:52,972 --> 00:48:59,982
âȘ âȘ
878
00:49:05,693 --> 00:49:12,703
âȘ âȘ
879
00:49:18,789 --> 00:49:21,749
[accords menaçants]
880
00:49:21,834 --> 00:49:28,804
âȘ âȘ
881
00:49:52,198 --> 00:49:59,158
âȘ âȘ
882
00:50:45,209 --> 00:50:46,419
- âȘ Deux, un, yo! âȘ
883
00:50:46,502 --> 00:50:49,172
[homme qui rappe en cantonais]
884
00:50:49,255 --> 00:50:56,215
âȘ âȘ
885
00:52:11,003 --> 00:52:13,463
Ma vie de combat,
c'est fini!
886
00:52:13,547 --> 00:52:15,837
[tours du moteur]
887
00:52:17,509 --> 00:52:19,089
WANG CHAO:
Ce truc entre vous deux,
888
00:52:19,178 --> 00:52:22,178
ou quoi que ce soit,
nous allons tous en souffrir.
889
00:52:23,223 --> 00:52:25,233
Et ce que tu fais,
c'est une affaire intelligente.
890
00:52:27,269 --> 00:52:28,269
(GROGNEMENT)
891
00:52:28,354 --> 00:52:30,194
âMAN:
Qu'est-ce que le fââ
- (PUNCHING THUDS)
892
00:52:30,272 --> 00:52:33,822
-Vous devez avoir confiance.
-Mais la confiance va dans les deux sens.
893
00:52:35,069 --> 00:52:36,069
(GRUNTS)
894
00:52:37,112 --> 00:52:38,362
Ăa ne va pas bien finir.
895
00:52:39,031 --> 00:52:40,411
Je ferai ce qu'il voudra.
896
00:52:41,033 --> 00:52:42,243
J'ai fait ce qu'il fallait faire.
897
00:52:42,534 --> 00:52:43,454
(BRUIT SOURD)
898
00:52:43,702 --> 00:52:45,332
- (BRISE DE VERRE)
- (TRIGGER CLICKS)
899
00:52:45,621 --> 00:52:47,041
(GĂMISSANT)
900
00:52:47,289 --> 00:52:48,169
(APPLAUDISSEMENT)
901
00:52:48,582 --> 00:52:50,042
AH SAHM:
Ce n'est pas le moment
pour perdre votre sang-froid.
902
00:53:01,178 --> 00:53:02,348
Deux cents une caisse.
903
00:53:02,888 --> 00:53:04,258
C'est le taux en vigueur, non?
904
00:53:04,890 --> 00:53:05,810
Peut ĂȘtre.
905
00:53:05,891 --> 00:53:07,021
J'en ai besoin d'une douzaine pour commencer.
906
00:53:07,101 --> 00:53:08,061
JONATHAN TROPPER:
Dans la deuxiĂšme saison,
907
00:53:08,310 --> 00:53:09,560
Ah Sahm et Young Jun
cherchent à se développer
908
00:53:09,645 --> 00:53:11,975
le commerce de l'opium en obtenant
un fournisseur national,
909
00:53:12,064 --> 00:53:13,654
ce que le pĂšre Jun ne ferait jamais.
910
00:53:13,732 --> 00:53:15,322
Vega les présente
Ă Happy Jack,
911
00:53:15,401 --> 00:53:18,151
qui est l'un des meilleurs
marchands d'opium de l'époque.
912
00:53:18,237 --> 00:53:20,567
Parce que Happy Jack
est une si grande présence
913
00:53:20,656 --> 00:53:23,656
sur la cĂŽte de Barbarie,
une présence trÚs menaçante aussi,
914
00:53:23,742 --> 00:53:26,202
et il dirige la majorité
915
00:53:26,286 --> 00:53:29,036
des transactions d'opium
sur la cĂŽte de Barbarie,
916
00:53:29,248 --> 00:53:32,578
Vega sait que Ah Sahm est
entre de bonnes mains avec Happy Jack.
917
00:53:32,668 --> 00:53:33,918
Il aura toujours
918
00:53:34,002 --> 00:53:36,592
un linceul de secret
autour de son trafic dâopium.
919
00:53:36,672 --> 00:53:38,672
Ah Sahm est trĂšs confiant
Ă propos de cet accord.
920
00:53:38,757 --> 00:53:41,007
Et bien que jeune Jun
est d'accord avec lui,
921
00:53:41,343 --> 00:53:42,763
Young Jun a plus de réserves.
922
00:53:43,095 --> 00:53:45,175
Cependant,
si Ah Sahm qui a été
923
00:53:45,264 --> 00:53:47,354
un frĂšre d'armes Ă travers
beaucoup de batailles,
924
00:53:47,433 --> 00:53:48,853
pense que c'est la bonne décision,
faisons cela.
925
00:53:48,934 --> 00:53:51,484
Si Ah Sahm et Young Jun
laissez le pĂšre Jun faire son truc,
926
00:53:51,562 --> 00:53:52,692
ils pensent que peut-ĂȘtre
927
00:53:52,771 --> 00:53:55,111
le Hop Wei ne ferait que
ĂȘtre progressivement repris.
928
00:53:55,566 --> 00:53:57,436
Ils pensent qu'ils font
ce qui est le mieux pour le Tong.
929
00:53:58,944 --> 00:54:01,034
Jacob m'a dit que tu étais de retour
avec le Hop Wei.
930
00:54:01,363 --> 00:54:03,703
M'avez-vous demandé ici
juste pour me désapprouver?
931
00:54:03,782 --> 00:54:05,492
Parce que honnĂȘtement,
Je suis un peu occupé.
932
00:54:05,576 --> 00:54:07,536
Penny et Ah Sahm, je veux dire,
ils ont vécu beaucoup de choses.
933
00:54:07,619 --> 00:54:09,159
Dans la premiĂšre saison,
ils ont osé espérer
934
00:54:09,246 --> 00:54:11,536
il peut y avoir un monde dans lequel
ils pourraient ĂȘtre ensemble.
935
00:54:11,623 --> 00:54:14,043
Ils ont chacun vécu
tant de choses en attendant
936
00:54:14,126 --> 00:54:16,036
et ils se battent
leurs propres batailles en ce moment.
937
00:54:16,253 --> 00:54:18,093
Ă la fin de la premiĂšre saison,
938
00:54:18,172 --> 00:54:21,222
Penny et Ah Sahm sont partis
chacun de son cÎté.
939
00:54:21,425 --> 00:54:23,295
Quand nous les rencontrons
de retour dans la deuxiĂšme saison,
940
00:54:23,385 --> 00:54:24,505
Penny pense probablement que
941
00:54:24,595 --> 00:54:26,385
elle n'aurait rien
Ă voir avec lui.
942
00:54:26,472 --> 00:54:28,972
Jusqu'Ă ce qu'elle soit dans une situation
oĂč elle a besoin de lui.
943
00:54:29,057 --> 00:54:29,807
(CLIQUETIS)
944
00:54:30,058 --> 00:54:32,228
Les crétins de Leary sont toujours
harceler mes hommes.
945
00:54:32,311 --> 00:54:35,061
Ah Sahm en a fini avec Penny.
Il a été pris avec ça.
946
00:54:35,147 --> 00:54:37,067
Et ce n'est pas ce qu'il
censé faire maintenant.
947
00:54:37,149 --> 00:54:38,279
J'ai besoin de protection!
948
00:54:38,358 --> 00:54:40,528
Et si vous y pensez,
fait de vous un criminel.
949
00:54:40,611 --> 00:54:42,401
Tu vois sa morale
ĂȘtre interrogĂ©
950
00:54:42,488 --> 00:54:44,698
et tout son genre de
sens du bien et du mal,
951
00:54:44,781 --> 00:54:46,241
et il le représente pour elle.
952
00:54:46,325 --> 00:54:47,945
Il est comme,
«Maintenant tu veux mon aide?
953
00:54:48,035 --> 00:54:50,825
Elle doit juste continuer
les genoux et dis juste,
"Ouais, j'ai besoin d'aide."
954
00:54:52,998 --> 00:54:54,248
- (SLAMS)
- (RĂCLAMATION DES PATRONS)
955
00:54:54,333 --> 00:54:56,503
Police de San Francisco.
C'est un raid.
956
00:54:56,585 --> 00:54:57,495
Sortez.
957
00:54:57,836 --> 00:54:59,916
Les scĂšnes qui vraiment
m'a surpris cette saison,
958
00:55:00,005 --> 00:55:01,465
en termes de ma réaction à eux,
959
00:55:01,548 --> 00:55:03,048
étaient les scÚnes
dans les bordels de crĂšche
960
00:55:03,258 --> 00:55:06,548
que Nellie va et bustes
et les enregistre, vous savez,
961
00:55:06,637 --> 00:55:08,057
ces jeunes filles chinoises de.
962
00:55:08,138 --> 00:55:08,968
Ătre lĂ sur le plateau,
963
00:55:09,348 --> 00:55:11,308
J'ai été surpris de la façon dont
affecté j'étais en voyant
964
00:55:11,391 --> 00:55:15,191
ces jeunes actrices jouent
ces scÚnes sombres et désespérées
965
00:55:15,437 --> 00:55:18,397
que ces jeunes filles chinoises
a vraiment dĂ» passer.
966
00:55:18,649 --> 00:55:19,609
OLIVIA CHENG:
Nellie Davenport,
967
00:55:19,858 --> 00:55:21,778
qui est basé sur la vraie vie
Donaldina Cameron,
968
00:55:21,860 --> 00:55:23,490
est une femme riche
969
00:55:23,779 --> 00:55:26,279
de la société blanche traditionnelle
qui en fait sa mission
970
00:55:26,365 --> 00:55:30,115
pour sauver les esclaves sexuels
des bordels de crĂšche.
971
00:55:30,410 --> 00:55:32,200
Mlle Davenport.
972
00:55:33,121 --> 00:55:35,501
Tu ne reviens pas ici
pendant plusieurs mois.
973
00:55:35,999 --> 00:55:37,379
En rencontrant Ah Toy,
974
00:55:37,459 --> 00:55:39,959
Nellie défie Ah Toy,
975
00:55:40,254 --> 00:55:41,424
appelle n'importe quel élément
976
00:55:41,505 --> 00:55:43,545
d'hypocrisie qu'elle voit
Ă propos de Ah Toy,
977
00:55:43,924 --> 00:55:48,144
et ce faisant je pense
ça force Ah Toy à regarder
978
00:55:48,428 --> 00:55:51,308
les choix qu'elle a faits
et peut-ĂȘtre les justifications
979
00:55:51,807 --> 00:55:54,637
elle est faite pour le monde
qu'elle est construite autour d'elle-mĂȘme.
980
00:55:54,726 --> 00:55:57,436
AH TOY: Mes filles peuvent y aller
quand ils veulent.
981
00:55:58,021 --> 00:55:59,231
Je ne possĂšde personne.
982
00:56:00,732 --> 00:56:04,032
Le Suey Sing
ont apparemment décidé
pour commencer Ă vendre de l'opium maintenant.
983
00:56:04,528 --> 00:56:07,278
Nous avons une opportunité ici
pour envoyer un message.
984
00:56:07,739 --> 00:56:08,909
Un message?
985
00:56:10,867 --> 00:56:13,247
Que le Long est capable
pour protéger ce qui est à nous.
986
00:56:13,579 --> 00:56:15,499
Tout autant
comme le Hop Wei.
987
00:56:15,581 --> 00:56:18,211
Les premiers épisodes
de la saison deux,
988
00:56:18,417 --> 00:56:21,337
vous rencontrez Mai Ling dans un endroit
oĂč est sa garde
989
00:56:21,420 --> 00:56:23,920
et il y a un masque qu'elle a
à porter pour se protéger.
990
00:56:24,006 --> 00:56:26,006
Vous la voyez se casser
pour la premiĂšre fois
991
00:56:26,091 --> 00:56:27,631
et elle est vulnérable
avec Li Yong.
992
00:56:27,926 --> 00:56:30,926
Nous pouvons dire que Li Yong
essaie d'amener Mai Ling
993
00:56:31,013 --> 00:56:34,223
de retour sur un chemin qu'il croit,
"C'est le bon chemin--"
994
00:56:34,308 --> 00:56:36,178
Bonne façon pour elle,
bonne façon pour Tong.
995
00:56:36,268 --> 00:56:37,098
Bien sûr,
996
00:56:37,644 --> 00:56:40,484
Mai Ling a sa propre perspective
de l'endroit oĂč le Tong va aller.
997
00:56:41,273 --> 00:56:42,863
Et puis, vous savez,
il a atteint le point
998
00:56:42,941 --> 00:56:44,651
que pour faire quelque chose
pour la sauver,
999
00:56:44,943 --> 00:56:46,033
pour sauver Long Zi, comme ...
1000
00:56:46,111 --> 00:56:47,901
(CLIQUEZ SUR LA LANGUE, CLIQUEZ DES DOIGTS)
Kaboom!
1001
00:56:49,906 --> 00:56:51,156
(CLANGS MĂTALLIQUES)
69808