All language subtitles for VictorRos2x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,680 Tengo que volver a la sierra... 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,360 Quizás, si damos con ella, 3 00:00:04,440 --> 00:00:07,560 sea la pieza que necesitamos para saber dónde esconden el oro. 4 00:00:07,640 --> 00:00:09,720 ¿Es que no oyó lo que dijo el Vizacaíno? 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,120 Esa gente no para ni dos días quieta en el mismo sitio. 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,040 El buhonero me dijo que conocía una mujer que había escrito 7 00:00:14,120 --> 00:00:17,240 semblanzas de los bandoleros. Quizá ella pueda ayudarnos... 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,080 Irene de Suberwick. 9 00:00:19,160 --> 00:00:20,560 Víctor Ros, Enchanté... 10 00:00:20,640 --> 00:00:23,200 Sé que se ha visto varias veces con los bandoleros. 11 00:00:23,280 --> 00:00:25,760 Me gustaría acompañarle en su próximo encuentro. 12 00:00:25,840 --> 00:00:29,640 Cabramonte ¿Y al Estepeño, no le gustaría hacerse un retrato? 13 00:00:29,760 --> 00:00:34,760 Eres tu, ¿verdad? nadie más tiene esa mirada... 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,480 Ven conmigo. 15 00:00:36,560 --> 00:00:38,720 Podría decirte muchas cosas de tu hijo... 16 00:00:38,800 --> 00:00:40,640 Y ahora te necesita más que nunca. 17 00:00:40,720 --> 00:00:42,920 Te lo puedo explicar todo Juana, de verdad. 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,800 Te he dicho que me llamo Elena. 19 00:00:44,880 --> 00:00:46,320 Emma, la hermana de Clara, 20 00:00:46,400 --> 00:00:48,040 dice que Juan ha cogido un tren sin su permiso, 21 00:00:48,120 --> 00:00:49,600 que quería estar conmigo. 22 00:01:02,800 --> 00:01:05,480 Blázquez, quiero que recorras todas las estaciones de Linares 23 00:01:05,560 --> 00:01:07,600 y averigües quién pidió esas bombonas. 24 00:01:07,680 --> 00:01:10,560 La persona que recogió las mercancía es un mal bicho, 25 00:01:10,640 --> 00:01:12,880 le llaman, "El Zíngaro". 26 00:01:13,080 --> 00:01:15,320 ¿Volverá a encontrarse con los bandoleros? 27 00:01:15,400 --> 00:01:17,280 El Estepeño quiere verme... 28 00:01:17,400 --> 00:01:20,720 Por estos montes uno no ve mujeres tan guapas todos los días. 29 00:01:21,240 --> 00:01:23,800 Que nadie se mueva o le disparo. 30 00:01:24,760 --> 00:01:26,480 Márchese. 31 00:01:26,720 --> 00:01:28,000 ¿Dónde está el oro? 32 00:01:32,880 --> 00:01:35,640 (Disparos) 33 00:01:45,560 --> 00:01:48,040 En la casona encontré unas bombonas de oxígeno 34 00:01:48,120 --> 00:01:50,080 que sirven para tratar la sífilis... 35 00:01:50,160 --> 00:01:51,400 ¿sabes de quiénes son? 36 00:01:51,480 --> 00:01:53,320 Sí, lleva una máscara 37 00:01:53,400 --> 00:01:56,880 ¿Por eso estás en Linares? ¿Siguiendo al forastero ese? 38 00:01:57,000 --> 00:01:59,240 Sí, pero todavía me lleva ventaja. 39 00:02:04,120 --> 00:02:08,240 (Música) 40 00:02:30,640 --> 00:02:33,520 Eres muy bella y bailas muy bien. 41 00:02:33,960 --> 00:02:35,600 Pero no has venido a eso. 42 00:02:35,680 --> 00:02:37,200 -Hoy tengo el mando yo. 43 00:02:38,800 --> 00:02:42,000 Cuanto más fuerte le ate, mejor lo pasaremos. 44 00:02:57,840 --> 00:03:00,120 ¿Cómo está, magistrado Del Campo? 45 00:03:03,680 --> 00:03:05,600 ¿Qué se siente al estar indefenso? 46 00:03:06,240 --> 00:03:07,320 -¿Qué haces? 47 00:03:07,400 --> 00:03:08,520 ¿Quién eres? 48 00:03:08,640 --> 00:03:10,320 -Quién soy es lo de menos, 49 00:03:10,400 --> 00:03:12,360 lo importante es lo que voy a hacer. 50 00:03:17,480 --> 00:03:20,520 Siento decirle que el indulto no ha sido concedido. 51 00:04:43,160 --> 00:04:44,720 -Muchas gracias por la cura. 52 00:04:47,720 --> 00:04:49,720 No puedes marcharte: 53 00:04:49,800 --> 00:04:52,280 por Juan y porque me debes una explicación... 54 00:04:52,920 --> 00:04:55,000 ¿Y qué quieres saber? 55 00:04:55,400 --> 00:04:57,120 ¿Que la mala suerte me persigue? 56 00:04:57,200 --> 00:04:58,720 Empieza por donde quieras. 57 00:05:00,720 --> 00:05:03,800 Llevaba dos años en prisión cuando hubo un motín. 58 00:05:04,520 --> 00:05:06,600 Murió un carcelero. 59 00:05:07,520 --> 00:05:08,920 Yo no tenía na que ver, 60 00:05:09,800 --> 00:05:11,000 pero les dio igual. 61 00:05:11,080 --> 00:05:13,040 Me metieron en el saco, con las demás. 62 00:05:13,120 --> 00:05:14,360 Aumentaron tu condena... 63 00:05:14,440 --> 00:05:15,840 Treinta años. 64 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 Allí, si no te mata el hambre, te mata la enfermedad 65 00:05:19,280 --> 00:05:23,040 ¿Cómo le iba a hacer eso a Luis, a mi hijo? 66 00:05:25,160 --> 00:05:28,040 Al poco, mi compañera de celda murió de una pulmonía. 67 00:05:28,120 --> 00:05:29,880 Elena Guzmán. 68 00:05:30,360 --> 00:05:32,480 Como allí dentro nadie tiene papeles, 69 00:05:32,600 --> 00:05:34,560 sólo tuve que decirles que se llamaba Juana 70 00:05:34,640 --> 00:05:36,800 cuando vinieron a por el cuerpo... 71 00:05:37,960 --> 00:05:40,840 ¿Y por qué no fuiste a buscar a tu familia cuando saliste? 72 00:05:40,960 --> 00:05:43,560 No tienes ni idea por lo que he pasao. 73 00:05:44,040 --> 00:05:45,760 Ni se te ocurra juzgarme. 74 00:05:45,840 --> 00:05:48,400 Ahora tienes otra oportunidad para cambiar tu vida... 75 00:05:50,080 --> 00:05:51,440 Yo no puedo ser la Juana 76 00:05:51,520 --> 00:05:54,440 que tu conocías... No puedo ser madre... 77 00:06:03,200 --> 00:06:04,840 No me obligues... 78 00:06:12,160 --> 00:06:14,840 Podría quitarte la navaja si quisiera... 79 00:06:16,640 --> 00:06:18,960 pero no serviría de nada... 80 00:06:20,960 --> 00:06:23,640 Algún día tendrías la oportunidad para marcharte. 81 00:06:24,400 --> 00:06:27,440 Y si volver a ver a tu hijo no hace que te quedes, 82 00:06:27,560 --> 00:06:28,720 nada lo va a hacer... 83 00:06:28,800 --> 00:06:30,800 Ahora nos entendemos... 84 00:06:33,440 --> 00:06:35,320 Pero los guardias te buscan. 85 00:06:37,520 --> 00:06:40,080 Y los bandoleros te vieron llegar conmigo. 86 00:06:42,840 --> 00:06:44,920 No creo que te dejen volver a la sierra. 87 00:06:45,000 --> 00:06:47,240 Y cuando el Estepeño te vea, te va a matar. 88 00:06:47,320 --> 00:06:49,760 Si no lo hace antes ese hombre de la máscara... 89 00:06:49,960 --> 00:06:52,760 Tu no sabes lo que lleva en ese cargamento. 90 00:06:54,640 --> 00:06:56,640 Ayúdame a recuperarlo 91 00:06:56,920 --> 00:06:59,440 y te prometo que te dejaré libre sin cargos... 92 00:07:01,200 --> 00:07:03,720 ¿Eso es lo único que te interesa Víctor? 93 00:07:04,280 --> 00:07:07,400 ¿Ese cargamento? No has cambiado tanto. 94 00:07:07,480 --> 00:07:10,200 Tú tampoco tienes ni idea por lo que yo he pasado... 95 00:07:10,280 --> 00:07:11,520 Y me da igual. 96 00:07:12,000 --> 00:07:13,800 Como a ti te doy igual yo... 97 00:07:13,960 --> 00:07:17,480 Sólo nos utilizas para demostrarle a todo el mundo que eres el mejor. 98 00:07:19,040 --> 00:07:21,040 Una vez creí que eras mi amigo. 99 00:07:21,440 --> 00:07:23,680 Pero no volveré a caer en el mismo error. 100 00:07:55,640 --> 00:07:57,080 -Muy guapa... 101 00:07:58,400 --> 00:08:00,280 con ella se te hace más fácil, ¿no?, 102 00:08:00,400 --> 00:08:01,520 olvidar a Clara... 103 00:08:01,600 --> 00:08:03,640 No te consiento que me hables así, Juan. 104 00:08:03,720 --> 00:08:05,920 Debería coger mis cosas y volverme a Lisboa... 105 00:08:06,000 --> 00:08:08,240 Esa mujer está ayudándome a dar con la gente que está detrás del oro 106 00:08:08,320 --> 00:08:10,200 y de la muerte de Clara. 107 00:08:11,560 --> 00:08:13,200 Es que... 108 00:08:14,920 --> 00:08:16,640 lo siento... 109 00:08:24,120 --> 00:08:25,800 ¿Qué sabemos del Zíngaro? 110 00:08:25,880 --> 00:08:28,560 Esas botellas de oxígeno nos pueden llevar hasta el oro... 111 00:08:28,640 --> 00:08:30,360 Anoche lo vi en Cantarranas... 112 00:08:30,480 --> 00:08:32,440 ¿Adivina con quien estaba de cháchara? 113 00:08:33,160 --> 00:08:35,520 Con nuestro querido sargento Giralda... 114 00:08:35,600 --> 00:08:36,880 Por la gloria de Dios... 115 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 Un real pa un pobre hombre que no tié ni un mendrugo de pan 116 00:08:40,160 --> 00:08:42,000 que echarse al buche... 117 00:08:42,920 --> 00:08:44,680 Gracias... 118 00:08:45,040 --> 00:08:48,360 He leído que el congreso americano ha dado vía libre 119 00:08:48,480 --> 00:08:50,680 a un crédito de 50 millones de dólares... 120 00:08:51,160 --> 00:08:53,280 La guerra es cuestión de días... 121 00:08:54,320 --> 00:08:56,720 Jefe, por favor, ponga los pies en la tierra 122 00:08:56,800 --> 00:08:59,200 ¿Qué le vamos a decir a Buendía si nos pide informes? 123 00:08:59,280 --> 00:09:01,920 Que no es fácil atrapar al hombre que está detrás del robo. 124 00:09:02,040 --> 00:09:04,920 Sabía que íbamos detrás de él cuando pusimos un pie en Linares. 125 00:09:05,000 --> 00:09:06,440 Se quedará muy tranquilo. 126 00:09:06,520 --> 00:09:08,480 ¿No querías realismo? 127 00:09:08,680 --> 00:09:10,360 ¿Usted cree que... 128 00:09:10,480 --> 00:09:12,600 que Giralda le puso sobre aviso? 129 00:09:12,760 --> 00:09:14,360 No hizo falta. 130 00:09:14,760 --> 00:09:16,600 ¿Recuerdas cuándo te dije que las botellas de oxígeno 131 00:09:16,680 --> 00:09:18,880 servían para el tratamiento de la sífilis? 132 00:09:18,960 --> 00:09:21,760 Una enfermedad que también puede afectar a la cara... 133 00:09:21,840 --> 00:09:23,560 ¿Adónde quiere llegar? 134 00:09:25,880 --> 00:09:28,280 Café del Oso, la noche que llegamos, 135 00:09:28,400 --> 00:09:31,080 había un mendigo. Llevaba una máscara... 136 00:09:31,160 --> 00:09:35,000 Era él, Blázquez. Por eso no ocurrió nada en el café. 137 00:09:35,080 --> 00:09:38,280 Esperaban que llegara Sarabia... y nos presentamos nosotros... 138 00:09:38,360 --> 00:09:40,880 Yo mismo le di una limosna... 139 00:09:44,520 --> 00:09:46,200 Hay que seguir tirando del hilo del Zíngaro, 140 00:09:46,320 --> 00:09:48,360 aunque no le guste al sargento Giralda. 141 00:09:49,480 --> 00:09:50,840 Vamos. 142 00:09:59,600 --> 00:10:01,720 Tenemos que sacar el cargamento. 143 00:10:03,280 --> 00:10:05,720 -¿Desde cuándo das tú las órdenes, Zíngaro? 144 00:10:07,320 --> 00:10:09,680 El oro lo sacaremos cuando yo diga; 145 00:10:09,880 --> 00:10:13,200 ahora, debemos ocuparnos de mi buen amigo Víctor... 146 00:10:13,960 --> 00:10:17,400 Muerto el perro, se acabó la rabia. 147 00:10:19,080 --> 00:10:22,280 -Tengo un amigo que nos puede hacer el camino más fácil... 148 00:10:28,440 --> 00:10:30,040 -Ros, 149 00:10:32,200 --> 00:10:34,960 quiero presentarle a unas personas. 150 00:10:38,320 --> 00:10:40,400 Don Luciano Viada, 151 00:10:41,200 --> 00:10:43,280 Don Ángel Setién 152 00:10:43,400 --> 00:10:45,320 y don Mateo Alcaraz... 153 00:10:45,440 --> 00:10:48,640 Eran magistrados de la Audiencia y, ahora que se han retirado, 154 00:10:48,720 --> 00:10:51,200 parecen ser víctimas de una broma de mal gusto. 155 00:10:51,280 --> 00:10:53,640 Señores, el inspector Víctor Ros. 156 00:10:53,760 --> 00:10:54,880 Mucho gusto. 157 00:10:54,960 --> 00:10:57,480 En el periódico de la mañana han aparecido cuatro esquelas. 158 00:10:57,560 --> 00:10:59,240 Además de las tres suyas, 159 00:10:59,360 --> 00:11:00,880 la del ilustre Don Emilio Del Campo, 160 00:11:00,960 --> 00:11:02,640 magistrado también. 161 00:11:03,080 --> 00:11:05,080 Yo a los presentes, les veo muy bien. 162 00:11:05,240 --> 00:11:08,040 Debería hacer más pruebas, pero creo que están vivos. 163 00:11:09,640 --> 00:11:12,360 El compañero Ros acaba de llegar a Linares 164 00:11:12,440 --> 00:11:15,880 y no sabe todavía dónde pone el pie... Me lo disculpan... 165 00:11:15,960 --> 00:11:18,160 -Lo excusaremos por esta vez. 166 00:11:20,440 --> 00:11:22,200 ¿Qué fecha tienen las esquelas? 167 00:11:22,280 --> 00:11:24,640 Según ese libelo, yo debería morir hoy. 168 00:11:24,760 --> 00:11:28,400 Le exijo que detenga inmediatamente al autor de este insulto... 169 00:11:31,000 --> 00:11:33,520 Y usted, señor Viada, morirá mañana. 170 00:11:33,600 --> 00:11:36,320 Y usted, señor Setién: dentro de dos días. 171 00:11:37,480 --> 00:11:41,320 Mis queridos amigos dan excesivo pábulo a ese papel... 172 00:11:41,560 --> 00:11:44,400 Es el resultado de la principal afición de este país: 173 00:11:44,480 --> 00:11:46,640 la envidia. 174 00:11:47,040 --> 00:11:49,320 ¿Y el señor Don Emilio del Campo? 175 00:11:49,440 --> 00:11:51,480 Según la esquela, debió morir ayer. 176 00:11:54,200 --> 00:11:55,880 Dios, 177 00:11:56,040 --> 00:12:00,000 qué poco ilustre ha quedado el ilustre Don Emilio del Campo... 178 00:12:01,080 --> 00:12:03,800 Discúlpeme, ¿podría traer un termómetro, por favor? 179 00:12:03,920 --> 00:12:05,480 Gracias. 180 00:12:09,320 --> 00:12:11,400 El servicio tuvo la noche libre, 181 00:12:11,920 --> 00:12:16,440 como siempre que el señor Del Campo recibía sus prostitutas, 182 00:12:16,600 --> 00:12:19,240 es decir, que no hay testigos... 183 00:12:19,360 --> 00:12:20,920 Parece mentira que, a su edad, 184 00:12:21,000 --> 00:12:23,560 tuviera el cuerpo para tanta feria... 185 00:12:24,200 --> 00:12:26,120 Gracias. 186 00:12:31,840 --> 00:12:35,280 No quiero aguarle la fiesta Ros, pero no tiene calentura; 187 00:12:35,360 --> 00:12:37,360 está más muerto que Cánovas del Castillo... 188 00:12:37,440 --> 00:12:40,400 La temperatura corporal nos dirá cuándo fue asesinado. 189 00:12:42,040 --> 00:12:43,120 Ah... 190 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 ¿Alguna suposición? 191 00:12:51,760 --> 00:12:53,280 Que el señor del Campo 192 00:12:53,360 --> 00:12:55,920 era un degenerao, eso se ve a primera vista... 193 00:12:56,000 --> 00:12:58,200 Sí... Tenía gustos masoquistas. 194 00:12:58,280 --> 00:13:00,000 ¿Se ha fijado en la biblioteca? 195 00:13:00,080 --> 00:13:03,040 Había libros como el de Justine, del Marqués de Sade... 196 00:13:03,120 --> 00:13:04,720 Claro, claro, claro... eh... 197 00:13:04,800 --> 00:13:07,880 Y entonces llegó la ramera, 198 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 hizo su teatrito y le dio un capón 199 00:13:10,040 --> 00:13:12,040 como a los conejos. 200 00:13:12,160 --> 00:13:15,960 Aunque no conozco a ninguna por aquí que le gusten estos jueguecitos... 201 00:13:16,040 --> 00:13:19,520 Tiene razón; quizá deberíamos empezar a buscar por otro sitio... 202 00:13:20,360 --> 00:13:22,280 ¿Y qué me dice de la puesta en escena? 203 00:13:22,360 --> 00:13:24,000 ¿No le resulta familiar? 204 00:13:24,120 --> 00:13:25,840 La capucha, la silla, 205 00:13:25,920 --> 00:13:28,240 la pieza de hierro con la que lo mataron... 206 00:13:29,120 --> 00:13:30,640 Garrote vil... 207 00:13:30,720 --> 00:13:32,000 Garrote Vil. 208 00:13:32,120 --> 00:13:35,640 ¿Y no podríamos decir que ha muerto de un infarto en pleno acto? 209 00:13:35,920 --> 00:13:39,840 Lo digo por mor del honor del ilustre Emilio... 210 00:13:46,960 --> 00:13:48,720 Eucalipto... 211 00:13:50,840 --> 00:13:54,440 Poca clientela iba a tener una ramera que huele a campo... 212 00:13:54,720 --> 00:13:57,480 Se lo digo yo, que soy experto en eso. 213 00:14:00,840 --> 00:14:02,720 Murió antes de las doce: 214 00:14:03,120 --> 00:14:04,880 justo lo que marcaba la esquela. 215 00:14:04,960 --> 00:14:06,600 Y fíjese en el pañuelo, 216 00:14:07,000 --> 00:14:08,880 tiene señales de tinta: 217 00:14:09,280 --> 00:14:11,680 ¿conoce alguna prostituta que sepa escribir? 218 00:14:11,800 --> 00:14:15,040 En resumen, que esto no es cosa de una ramera... 219 00:14:15,160 --> 00:14:16,320 No. 220 00:14:17,520 --> 00:14:21,280 Vamos a ver, publicó las esquelas cuando ya lo tenía todo listo: 221 00:14:21,880 --> 00:14:24,320 luego esperó a que el señor del Campo 222 00:14:24,440 --> 00:14:26,480 recibiera sus meretrices como siempre 223 00:14:26,560 --> 00:14:28,400 y se hizo pasar por una de ellas. 224 00:14:29,080 --> 00:14:30,240 Dejó su firma, 225 00:14:30,320 --> 00:14:32,280 simulando una ejecución al garrote... 226 00:14:33,120 --> 00:14:35,240 y ahora es el turno de los demás. 227 00:14:35,320 --> 00:14:37,560 Con lo tranquilo que estaba yo persiguiendo a bandoleros 228 00:14:37,640 --> 00:14:39,120 por Sierra Morena. 229 00:14:39,200 --> 00:14:43,920 Ros, con ésta me juego mi puesto. 230 00:14:44,480 --> 00:14:48,440 Quiero que ponga los cinco sentidos en este caso... 231 00:14:51,040 --> 00:14:53,000 Deberíamos empezar por el Noticiero; 232 00:14:53,080 --> 00:14:56,640 quizá alguien nos pueda decir quién mandó publicar esas esquelas. 233 00:14:57,640 --> 00:15:01,360 El infalible Inspector Ros ha traído la justicia a esta tierra. 234 00:15:01,440 --> 00:15:03,560 Los calabozos se pueblan de malhechores 235 00:15:03,640 --> 00:15:06,000 y las calvas de los hombres de bien, de pelo. 236 00:15:06,160 --> 00:15:08,040 Es el milagro de la ciencia. 237 00:15:08,160 --> 00:15:10,800 Vamos, por tres pesetas, dos frascos y, de regalo, 238 00:15:10,880 --> 00:15:12,240 una cuchilla Piel Roja... 239 00:15:15,200 --> 00:15:17,600 -Te echaba de menos, mujer... 240 00:15:18,080 --> 00:15:19,640 -Tampoco me quieras tanto, 241 00:15:19,720 --> 00:15:21,800 que entre tú y yo no hay na firmao, ¿eh? 242 00:15:21,880 --> 00:15:23,280 -Pero sí mucho que hablar. 243 00:15:23,400 --> 00:15:25,720 Ven conmigo... que me tienes que explicar por qué te fuiste 244 00:15:25,800 --> 00:15:27,400 con ese policía... 245 00:15:27,520 --> 00:15:31,280 -¿Así es como me agradeces tú que te salvara el pellejo en la cueva? 246 00:15:31,360 --> 00:15:33,040 -¿Qué te crees, que soy imbécil? 247 00:15:33,120 --> 00:15:35,000 No me va a vender uno de los míos... 248 00:15:35,080 --> 00:15:36,640 aunque sea una mujer. 249 00:15:36,720 --> 00:15:38,040 -Muchas gracias caballero. 250 00:15:38,120 --> 00:15:39,920 -¿Pero cuándo te fallao yo a ti, hombre? 251 00:15:40,000 --> 00:15:42,760 Aunque sea mujer... -Dímelo tu. 252 00:16:01,720 --> 00:16:02,760 -¡Guardias! 253 00:16:02,840 --> 00:16:04,680 ¡Que alguien llame a los guardias! 254 00:16:10,120 --> 00:16:12,480 -Y tú te callas la puta boca. 255 00:16:13,920 --> 00:16:15,560 -Lo siento mucho, caballero... 256 00:16:15,680 --> 00:16:18,640 otros pueblos más seguros reclaman mi ciencia... 257 00:16:23,000 --> 00:16:25,600 -Es una vergüenza que no nos dejen salir de aquí. 258 00:16:25,720 --> 00:16:27,200 Nadie lo impide. 259 00:16:27,280 --> 00:16:29,960 Sólo le recomendamos que se queden aquí, por su bien. 260 00:16:30,320 --> 00:16:32,920 Mucho me temo que hay alguien ahí fuera que quiere comprarles 261 00:16:33,000 --> 00:16:34,680 un pasaje para el otro mundo. 262 00:16:34,800 --> 00:16:37,080 ¿Y cree que eso me asusta? 263 00:16:37,160 --> 00:16:40,240 Tengo una cita y no veo motivo para suspenderla... 264 00:16:40,400 --> 00:16:43,200 -Queremos que vuelvan a sus casas lo antes posible 265 00:16:43,280 --> 00:16:45,720 y para eso necesitamos su colaboración. 266 00:16:46,080 --> 00:16:49,000 Dadas las circunstancias de la muerte del señor Del Campo, 267 00:16:49,080 --> 00:16:51,400 habrá que tener en cuenta las esquelas. 268 00:16:51,520 --> 00:16:53,520 -¿Qué han sacado en claro hasta ahora? 269 00:16:53,680 --> 00:16:56,640 Al señor Del Campo le asesinaron imitando una ejecución 270 00:16:56,720 --> 00:16:58,200 del garrote vil. 271 00:16:58,280 --> 00:17:00,440 Eso, sumado a las cuatro esquelas, 272 00:17:00,520 --> 00:17:03,120 hace pensar que hay alguien que tiene algo en contra de ustedes. 273 00:17:03,200 --> 00:17:05,360 En contra de los cuatro. 274 00:17:05,680 --> 00:17:08,520 Posiblemente, alguna sentencia que dictaron. 275 00:17:08,640 --> 00:17:11,280 Pues si la sentencia fue al garrote, 276 00:17:11,360 --> 00:17:14,640 tendrán que buscar a ese hombre en el cementerio... 277 00:17:14,760 --> 00:17:18,240 A no ser que anden detrás de un resucitao... 278 00:17:18,520 --> 00:17:20,680 El condenado sería un hombre; 279 00:17:20,800 --> 00:17:22,560 salvo Mariana Pineda, 280 00:17:22,640 --> 00:17:24,960 no ha habido más ejecuciones de mujeres en Andalucía... 281 00:17:25,080 --> 00:17:26,120 Sin embargo, 282 00:17:26,240 --> 00:17:28,280 al señor Del Campo no le mató un hombre. 283 00:17:28,360 --> 00:17:29,880 Le mató una mujer. 284 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 Una mujer que tenía lazos con ese hombre 285 00:17:32,280 --> 00:17:34,120 que descansa en el cementerio... 286 00:17:34,200 --> 00:17:35,240 ¿Una mujer? 287 00:17:35,360 --> 00:17:38,120 ¿me están diciendo que estamos aquí encerraos, 288 00:17:38,200 --> 00:17:39,840 atemorizaos por una mujer? 289 00:17:39,920 --> 00:17:41,360 No debería despreciarla;... 290 00:17:41,440 --> 00:17:44,520 les aseguro que el señor del Campo no pasó su mejor noche. 291 00:17:44,600 --> 00:17:46,560 ¿Ésta es la respuesta de la Guardia Civil? 292 00:17:46,640 --> 00:17:47,960 Me parece a mí que sus hombres 293 00:17:48,040 --> 00:17:49,840 no tienen ni idea de lo que hay que hacer... 294 00:17:49,920 --> 00:17:53,360 Discúlpeme, pero esa mujer lleva años planificando estos crímenes. 295 00:17:53,440 --> 00:17:56,240 Publicó esas esquelas para que sepan qué les pasará. 296 00:17:56,320 --> 00:18:00,560 Para que sepan que van a morir por culpa de una de sus sentencias. 297 00:18:04,640 --> 00:18:06,040 Con eso, el señor Ros, 298 00:18:06,120 --> 00:18:08,080 no quiere poner en duda sus condenas, 299 00:18:08,160 --> 00:18:12,280 que buen seguro serán merecidísimas, ¿cierto? 300 00:18:12,840 --> 00:18:15,000 Pueden ayudarnos a encontrar esa sentencia. 301 00:18:15,120 --> 00:18:18,280 O pueden despreciar a esta mujer y olvidar las esquelas. 302 00:18:18,440 --> 00:18:20,200 Si es así, 303 00:18:21,080 --> 00:18:23,800 es mejor que vayan despidiéndose de sus familias. 304 00:18:33,320 --> 00:18:36,080 Que vayan despidiéndose de sus familiares 305 00:18:37,480 --> 00:18:41,240 ¿Cómo tiene los santos cojones de decirle eso a los magistrados? 306 00:18:41,320 --> 00:18:43,840 No tiene ni idea el cabreo que tiene ahora mismo el capitán. 307 00:18:44,000 --> 00:18:46,400 El miedo puede hacerles colaborar, sargento. 308 00:18:47,080 --> 00:18:48,760 ¿Qué es esto? 309 00:18:50,880 --> 00:18:52,800 Las esquelas originales. 310 00:18:52,920 --> 00:18:54,760 Me las ha dado el Licenciado Vinuesa, 311 00:18:54,880 --> 00:18:56,200 del periódico. 312 00:18:56,320 --> 00:18:58,320 Las publicaron porque no venía el año 313 00:18:58,400 --> 00:19:00,320 y pensaron que era un recordatorio... 314 00:19:00,480 --> 00:19:02,360 Según la caligrafía, le podría decir 315 00:19:02,440 --> 00:19:03,680 que la autora es zurda. 316 00:19:03,760 --> 00:19:06,240 Y ya sabe lo que dicen: "no hay zurdo bueno". 317 00:19:09,080 --> 00:19:10,280 ¿Y el olor? 318 00:19:10,360 --> 00:19:13,440 Eucalipto. Como los pañuelos. 319 00:19:13,560 --> 00:19:15,760 ¿Permite? 320 00:19:16,080 --> 00:19:19,480 Tuvieron que reducirlas para que entraran en dos columnas. 321 00:19:27,000 --> 00:19:29,920 Esta frase no se ha publicado y se repite en todas las esquelas, 322 00:19:30,040 --> 00:19:31,400 de forma parecida: 323 00:19:31,480 --> 00:19:35,240 en la de don Emilio Del Campo "tu vigor a prueba de hierro", 324 00:19:36,160 --> 00:19:40,040 en la de don Mateo Alcaraz "tu vigor a prueba de fuego". 325 00:19:40,120 --> 00:19:42,920 En la de Viada "tu vigor a prueba de veneno" 326 00:19:43,040 --> 00:19:46,000 y en la de Setién "tu vigor a prueba de calumnias". 327 00:19:46,400 --> 00:19:47,640 Al parecer, la autora, 328 00:19:47,760 --> 00:19:50,160 andaba cortita de imaginación... 329 00:19:51,520 --> 00:19:54,080 Hierro, fuego, veneno y calumnias... 330 00:19:55,240 --> 00:19:58,280 ¿Alguna idea de lo que quiere decirnos? 331 00:20:07,600 --> 00:20:09,920 -Venga, corre, antes de que se acaben. 332 00:20:14,880 --> 00:20:16,600 -Pero si yo no necesito pan. 333 00:20:16,680 --> 00:20:17,880 -Calla y coge el tuyo. 334 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 Que donde el Pedregal nos lo compran. 335 00:20:24,320 --> 00:20:25,360 -...los guardias. 336 00:20:25,440 --> 00:20:30,200 Y poco después de... de que me arruinara la venta de crecepelos, 337 00:20:30,880 --> 00:20:34,360 yo... Señor Ros, ¿usted cree que el Estepeño 338 00:20:34,480 --> 00:20:36,600 vendrá a matarme mientras duermo? 339 00:20:37,640 --> 00:20:39,640 Debería hacer como Madame de Suberwick 340 00:20:39,720 --> 00:20:41,320 y dejar Linares. 341 00:20:41,440 --> 00:20:43,960 Quien ronda a los bandoleros, ronda a la parca... 342 00:20:44,040 --> 00:20:46,280 No creo que tenga ningún interés en usted. 343 00:20:46,360 --> 00:20:49,240 No, no pienso quedarme ni un minuto más. 344 00:20:49,360 --> 00:20:50,400 No soy ningún reo. 345 00:20:50,480 --> 00:20:52,120 -Ros, hágale entrar en razón... 346 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 Señor, le recomiendo que se quede en el cuartel. 347 00:20:54,400 --> 00:20:57,560 Y yo le recomiendo que se aparte de mi camino. 348 00:21:08,720 --> 00:21:10,800 Señor Setién, 349 00:21:11,000 --> 00:21:13,960 le mandaremos a alguien a su casa para que le proteja. 350 00:21:14,080 --> 00:21:16,120 -Me basto y me sobro para defenderme. 351 00:21:19,920 --> 00:21:21,800 (Gritos) 352 00:21:21,920 --> 00:21:24,040 ¡Fuego, fuego! 353 00:21:55,920 --> 00:21:59,360 Hierro, fuego, veneno y calumnias. 354 00:21:59,800 --> 00:22:03,560 Ésas son las formas en las que dará muerte a los magistrados. 355 00:22:11,960 --> 00:22:14,200 Toma, tu parte. 356 00:22:14,280 --> 00:22:17,600 ¿Ves cómo merecía la pena coger el pan que dan los encapuchaos? 357 00:22:17,680 --> 00:22:20,880 -Toma, quédatelo tu, a mí no me hace falta el dinero. 358 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 -Si crees que te lo voy a discutir, vas listo. 359 00:22:24,320 --> 00:22:27,200 ¿Tú de dónde eres? No me suena tu cara del pueblo... 360 00:22:27,280 --> 00:22:28,880 -Yo, de Madrid. 361 00:22:29,800 --> 00:22:33,280 -Ya decía yo, así eres de lechuguino. 362 00:22:34,440 --> 00:22:38,080 -Pero cómo que lechuguino, yo no soy ningún lechuguino... 363 00:22:38,880 --> 00:22:40,880 -Oye, y ¿París es más grande que Madrid? 364 00:22:40,960 --> 00:22:42,400 Mi madre está allí. 365 00:22:42,480 --> 00:22:45,280 Se fue a buscar el jornal cuando mi padre murió en la mina. 366 00:22:45,400 --> 00:22:49,000 -Claro, París y Londres son las dos ciudades más grandes que hay. 367 00:22:49,200 --> 00:22:53,240 -¿Sí? Pero mi madre, a veces, me manda dinero que no es de aquí, 368 00:22:53,320 --> 00:22:54,880 se llaman de otra manera. 369 00:22:54,960 --> 00:22:56,040 -¿Francos? 370 00:22:56,120 --> 00:22:57,120 -Eso. 371 00:22:57,200 --> 00:22:59,440 -A ver quién te da algo en Linares a cambio de francos. 372 00:22:59,560 --> 00:23:01,440 Con suerte te llevas dos guantás. 373 00:23:04,120 --> 00:23:05,680 Pero vamos, 374 00:23:05,760 --> 00:23:09,720 tu madre tiene que dejarte la bolsa bien llena de duros... 375 00:23:10,880 --> 00:23:12,160 -No... 376 00:23:12,280 --> 00:23:13,680 -Venga, no seas mentiroso. 377 00:23:13,800 --> 00:23:16,240 Mira ¿Ves que tengo el vestido medio roto? 378 00:23:16,360 --> 00:23:19,200 Seguro que tú podrías prestarme pa uno nuevo... 379 00:23:19,320 --> 00:23:22,280 -A ver, te estoy diciendo que no soy ningún lechuguino. 380 00:23:23,760 --> 00:23:26,400 -Si vas a quedarte en Linares, deberías espabilar un poco más. 381 00:23:26,480 --> 00:23:27,800 -¿Por? 382 00:23:30,080 --> 00:23:33,080 -Te lo sisé en la cola del Pósito... 383 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 Aquí hay que andarse con ojo, lechuguino... 384 00:23:39,560 --> 00:23:41,320 Deberías regalarme un vestido; 385 00:23:41,440 --> 00:23:43,520 que yo te he perdonado el reloj. 386 00:23:49,960 --> 00:23:52,760 (Canta) 387 00:24:39,520 --> 00:24:42,280 Nos va a dar el amanecer revisando todas estas sentencias... 388 00:24:42,360 --> 00:24:44,120 Este es el único camino que tenemos. 389 00:24:44,200 --> 00:24:46,160 En alguno de esos juicios que trabajaron los cuatro jueces, 390 00:24:46,280 --> 00:24:48,640 tiene que estar la respuesta que buscamos... 391 00:24:48,720 --> 00:24:50,120 Si hubiera estado en el cuartel 392 00:24:50,200 --> 00:24:53,120 en lugar de estar en Cantarranas buscando al Zíngaro... 393 00:24:53,240 --> 00:24:55,280 Total, para lo que ha servido. 394 00:24:55,400 --> 00:24:57,280 Ahora resulta que nadie lo conoce... 395 00:24:57,360 --> 00:24:59,480 Alguien manipuló el abrigo de Alcaraz 396 00:24:59,560 --> 00:25:01,760 antes de que éste entrara en el cuartel. 397 00:25:01,880 --> 00:25:04,600 Rellenó el forro con nitrato de celulosa. 398 00:25:05,080 --> 00:25:06,720 Y, al tenerlo en la calle, 399 00:25:06,840 --> 00:25:09,400 una chispa bastó para que se prendiera fuego 400 00:25:09,480 --> 00:25:12,880 y, aprovechando la confusión, escapó... 401 00:25:13,760 --> 00:25:16,280 Mucha faena para una sola mujer... 402 00:25:18,680 --> 00:25:20,480 Ánimo. 403 00:25:29,560 --> 00:25:32,040 Espero que no te importe. 404 00:25:34,760 --> 00:25:37,880 El buhonero me ha contado que la tuviste con el Estepeño... 405 00:25:40,720 --> 00:25:42,400 ¿Duele? 406 00:25:42,760 --> 00:25:44,960 ¿Tienes algo pa beber? 407 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 Me dieron la oportunidad de fugarme. 408 00:25:55,920 --> 00:26:00,800 Llevaría cinco años en el penal... pero me parecieron cien. 409 00:26:02,440 --> 00:26:05,440 Sabía que tenía que pagar a esa gente de alguna manera... 410 00:26:05,560 --> 00:26:08,440 Pero nunca pensé que sería así. 411 00:26:20,160 --> 00:26:22,280 Al salir me vendieron. 412 00:26:22,600 --> 00:26:25,000 Como un trozo de carne... 413 00:26:27,120 --> 00:26:30,520 No todas las rameras están en los prostíbulos porque quieren... 414 00:26:30,840 --> 00:26:33,680 Algunas estábamos pagando un precio. 415 00:26:35,200 --> 00:26:37,680 Por eso jamás pude ir a buscar a mi familia... 416 00:26:37,760 --> 00:26:39,440 Dime quién era, Juana. 417 00:26:39,560 --> 00:26:41,640 Y te juro que lo llevaré a la cárcel... 418 00:26:41,720 --> 00:26:43,480 ¿Y eso borrará todos estos años? 419 00:26:44,080 --> 00:26:46,240 No, Víctor. No lo hará. 420 00:26:46,840 --> 00:26:50,600 Tu te crees que el Estepeño es una especie de cabrón sin escrúpulos... 421 00:26:50,680 --> 00:26:52,120 pero no es así. 422 00:26:52,200 --> 00:26:54,240 Él me sacó de allí... 423 00:26:54,320 --> 00:26:56,400 me dejó ir a la sierra, con su gente... 424 00:26:56,480 --> 00:26:58,120 ¿De verdad que prefieres volver a la sierra 425 00:26:58,200 --> 00:26:59,800 en vez de recuperar a tu hijo? 426 00:26:59,880 --> 00:27:01,720 Están buscándome, Víctor... 427 00:27:01,840 --> 00:27:03,640 ¿Pa qué le voy a decir quién soy? 428 00:27:03,800 --> 00:27:05,840 ¿Pa que llore mi entierro? 429 00:27:09,800 --> 00:27:12,000 Solo me dejarán en paz cuando esté muerta. 430 00:27:12,120 --> 00:27:14,680 No si dejas de ser la mujer que ellos conocen... 431 00:27:17,600 --> 00:27:19,360 Confía en mí. 432 00:27:22,720 --> 00:27:26,240 "Declaramos a los ricos fuera del derecho de gentes, 433 00:27:26,400 --> 00:27:29,880 declaramos que, para combatirlos como se merecen y es necesario, 434 00:27:30,000 --> 00:27:33,600 aceptamos todos los medios que mejor conduzcan a tal fin, 435 00:27:33,720 --> 00:27:35,880 incluso el hierro, el fuego, 436 00:27:36,000 --> 00:27:37,920 el veneno y aún la calumnia". 437 00:28:01,360 --> 00:28:02,520 La virgen, señor Ros. 438 00:28:02,600 --> 00:28:04,480 ¿Qué pretende? ¿pararme el corazón? 439 00:28:04,720 --> 00:28:06,760 Le traigo negocio... 440 00:28:12,720 --> 00:28:14,960 Sabe bien que, para un servidor, 441 00:28:15,040 --> 00:28:18,160 ayudar al más insigne inspector de este país es un placer. 442 00:28:18,240 --> 00:28:20,640 Siempre y cuando no ponga en juego mi salud, 443 00:28:20,720 --> 00:28:23,040 ya he tenido suficiente dosis de aventura... 444 00:28:23,120 --> 00:28:25,960 ¿Y entre todo esto, también hay ropas que parezcan buenas? 445 00:28:26,040 --> 00:28:29,760 Aún debe quedarme algún modelo de unos vestidos que traje de Londres 446 00:28:30,240 --> 00:28:34,000 y que resultaron no ser muy del gusto de estas tierras... 447 00:28:36,760 --> 00:28:38,920 ¿Y para qué dama sería? 448 00:28:39,040 --> 00:28:42,960 No, no, no, lo digo por encontrar un patrón que favorezca su fisonomía... 449 00:28:43,040 --> 00:28:45,640 Tendrá que venir a mi pensión y tomarle las medidas. 450 00:28:45,720 --> 00:28:47,800 Y necesitamos ser discretos. 451 00:28:47,880 --> 00:28:50,600 Colabora en un caso y no puede mostrarse en la calle. 452 00:28:50,680 --> 00:28:51,880 Pero estoy seguro que, entre sus cosas, 453 00:28:51,960 --> 00:28:55,120 encontraremos lo necesario para acabar con su encierro... 454 00:28:55,200 --> 00:28:56,720 Entiendo... 455 00:28:58,240 --> 00:29:00,000 ¿Qué necesitamos, exactamente? 456 00:29:00,080 --> 00:29:01,640 Por hacerle un presupuesto... 457 00:29:01,720 --> 00:29:03,400 Que no parezca ella. 458 00:29:03,600 --> 00:29:04,640 Ropas nuevas. 459 00:29:04,720 --> 00:29:05,960 Otro peinado. 460 00:29:06,040 --> 00:29:07,360 Y papeles. 461 00:29:07,440 --> 00:29:09,480 Una cédula de identificación. 462 00:29:09,600 --> 00:29:11,840 Normalmente son ustedes, los policías, 463 00:29:11,920 --> 00:29:13,280 los que dan esos papeles. 464 00:29:13,440 --> 00:29:14,880 Es que los quiero falsos. 465 00:29:17,360 --> 00:29:18,960 Estará al corriente 466 00:29:19,040 --> 00:29:21,760 que lo falso es más costoso que lo verdadero... 467 00:29:22,440 --> 00:29:23,960 Por supuesto. 468 00:29:30,040 --> 00:29:31,920 ¿Qué es la Mano Negra? 469 00:29:35,240 --> 00:29:37,040 ¿Nunca ha oído hablar de ellos? 470 00:29:37,360 --> 00:29:39,560 Un sindicato del crimen. 471 00:29:40,200 --> 00:29:41,920 -La Mano Negra terminó. 472 00:29:42,040 --> 00:29:44,040 Hace quince años que la descabezamos. 473 00:29:44,120 --> 00:29:46,880 No sé qué relación puede tener con nosotros ahora... 474 00:29:46,960 --> 00:29:49,560 "Aceptamos todos los medios que mejor conduzcan al fin, 475 00:29:49,680 --> 00:29:52,960 incluso el hierro, el fuego, el veneno y aún la calumnia". 476 00:29:53,960 --> 00:29:55,680 ¿Les resulta familiar? 477 00:29:55,760 --> 00:29:58,160 ¿Forma parte del reglamento de la Mano Negra? 478 00:29:58,280 --> 00:30:00,320 A esas organizaciones anarquistas 479 00:30:00,400 --> 00:30:02,360 siempre les ha gustado la palabrería. 480 00:30:02,440 --> 00:30:06,360 Una pieza de hierro sirvió para matar al señor Del Campo 481 00:30:06,440 --> 00:30:09,360 y el fuego acabó con la vida de Alcaraz; 482 00:30:09,440 --> 00:30:13,560 y ahora sabemos que, para ustedes, les espera el veneno y la calumnia. 483 00:30:16,920 --> 00:30:19,280 No parecen palabrerías precisamente. 484 00:30:20,360 --> 00:30:22,760 ¿Me van a contar qué paso en ese juicio? 485 00:30:27,600 --> 00:30:29,560 Dios quiera que me equivoque, 486 00:30:29,840 --> 00:30:33,120 pero si la Mano Negra pervive, no sé qué van a hacer ustedes 487 00:30:33,200 --> 00:30:34,960 para evitar nuestras muertes... 488 00:30:37,000 --> 00:30:40,360 ¿Puede hacer que un mozo me traiga algunos enseres de mi casa? 489 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 Al menos, me gustaría cambiarme... 490 00:30:42,320 --> 00:30:43,600 Por supuesto, 491 00:30:43,840 --> 00:30:45,840 ¿A qué nos enfrentamos señores? 492 00:30:47,680 --> 00:30:49,600 Creció en todas partes. 493 00:30:49,680 --> 00:30:53,680 Delincuentes, pero también mineros y braceros del campo... 494 00:30:54,440 --> 00:30:56,320 Había un pacto de silencio: 495 00:30:56,440 --> 00:30:59,480 todos conocían la mano negra, pero nadie hablaba de ella. 496 00:30:59,560 --> 00:31:02,240 -Recuerdo los estragos que causaron en esta tierra. 497 00:31:02,320 --> 00:31:04,640 Jugaban con el miedo, 498 00:31:04,720 --> 00:31:07,840 incluso mataban a los suyos si no acataban sus órdenes... 499 00:31:08,160 --> 00:31:10,800 Tengo entendido que en 1883, 500 00:31:10,880 --> 00:31:12,800 condenaron a ocho hombres al garrote. 501 00:31:12,920 --> 00:31:15,040 La cúpula de la Mano Negra. 502 00:31:15,960 --> 00:31:16,960 Señores. 503 00:31:17,080 --> 00:31:18,480 Capitán. 504 00:31:18,600 --> 00:31:20,480 ¿Ustedes creen que, después de eso, 505 00:31:20,560 --> 00:31:23,800 una organización secreta como esta puede seguir existiendo? 506 00:31:25,240 --> 00:31:27,000 Puede ser. 507 00:31:28,360 --> 00:31:30,120 Una mujer mató al señor Del Campo, 508 00:31:30,200 --> 00:31:32,040 de eso no hay ninguna duda. 509 00:31:32,200 --> 00:31:35,080 Pero, ¿quién hizo arder al señor Alcaraz? 510 00:31:36,960 --> 00:31:38,840 Alguien más está implicado... 511 00:31:40,360 --> 00:31:42,240 Era un ejército... 512 00:31:42,800 --> 00:31:46,640 Y, ahora, han vuelto para vengarse por haberlos mandado al patíbulo... 513 00:31:47,840 --> 00:31:51,880 Capitán, necesitamos reunir a los familiares de los condenados. 514 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Si esta organización sigue existiendo, 515 00:31:54,080 --> 00:31:56,720 las viudas o los huérfanos, tendrán contacto... 516 00:31:58,360 --> 00:31:59,760 Está bien. 517 00:32:06,440 --> 00:32:10,200 He oído que Ros ha hecho llamar a los familiares de los condenados... 518 00:32:10,320 --> 00:32:13,680 Desde que llegaron a este cuartel parece el coño de la Bernarda. 519 00:32:13,760 --> 00:32:15,440 Vamos, lo único que me falta es que aparezca por la puerta 520 00:32:15,520 --> 00:32:17,680 el buhonero o la gabacha... 521 00:32:17,760 --> 00:32:21,000 Tengo entendido que madame de Suberwick se ha ido de Linares. 522 00:32:21,080 --> 00:32:23,440 No seré yo quien la eche en falta... 523 00:32:26,360 --> 00:32:28,200 ¿Por qué anda buscando al Zíngaro? 524 00:32:28,280 --> 00:32:30,960 Contrabando... Poca cosa... 525 00:32:31,040 --> 00:32:33,080 No quiero detenerlo ni nada, no... 526 00:32:33,160 --> 00:32:34,840 tan sólo quiero hacerle algunas preguntas... 527 00:32:34,960 --> 00:32:37,400 Tienen una forma muy extraña de trabajar en la capital... 528 00:32:37,480 --> 00:32:39,080 Aquí, hasta que no aparece un muerto, 529 00:32:39,160 --> 00:32:40,720 no empezamos a hacer preguntas... 530 00:32:40,800 --> 00:32:42,360 Bueno, se irá acostumbrando. 531 00:32:42,440 --> 00:32:45,040 Pero puedo asegurarle que es el método más eficaz. 532 00:32:45,120 --> 00:32:46,960 Ya, ya sé cómo se las gasta Ros... 533 00:32:47,160 --> 00:32:49,840 Me imagino que a ustedes les parecerá igual de extraño 534 00:32:49,920 --> 00:32:52,400 nuestra forma de mantener el orden, ¿verdad?... 535 00:32:52,480 --> 00:32:54,800 Sí, en algunos aspectos, es muy... 536 00:32:54,880 --> 00:32:57,080 muy peculiar. 537 00:33:03,480 --> 00:33:06,720 El Zíngaro organiza partidas de cartas donde La Melitona... 538 00:33:08,160 --> 00:33:10,400 A estas horas, cuando no hay parroquianos. 539 00:33:10,480 --> 00:33:12,200 Se mueve mucho dinero... 540 00:33:15,360 --> 00:33:17,240 Gracias, sargento... 541 00:33:42,360 --> 00:33:44,320 Dejadnos solos. 542 00:33:59,320 --> 00:34:01,800 ¿Tenemos algo a medias y no lo sé? 543 00:34:01,920 --> 00:34:04,280 Porque me llega que pregunta mucho por mí... 544 00:34:04,440 --> 00:34:06,680 ¿Tantos socios tiene que ya no se acuerda 545 00:34:06,760 --> 00:34:08,400 ni de sus nombres? 546 00:34:08,520 --> 00:34:12,080 Más que socios, lo que tengo son amigos. 547 00:34:12,160 --> 00:34:15,040 Puede estar tranquilo; no tengo nada contra usted. 548 00:34:15,120 --> 00:34:18,640 Tan sólo busco unas cajas que recogió en la estación. 549 00:34:18,720 --> 00:34:22,720 Llevaban el sello de una compañía inglesa: 550 00:34:22,840 --> 00:34:24,840 Smith Jones. ¿Qué contenían? 551 00:34:26,320 --> 00:34:28,960 ¿Cómo sabe que yo cogí esas cajas? 552 00:34:29,600 --> 00:34:32,320 De la misma forma que sabe que le ando buscando. 553 00:34:36,080 --> 00:34:38,320 Pues no se me ocurrió abrirlas. 554 00:34:39,320 --> 00:34:42,560 ¿Qué había dentro? ¿Tabaco de la Pérfida Albión? 555 00:34:42,640 --> 00:34:45,680 Me conformo con que me diga quién le hizo el encargo. 556 00:34:45,800 --> 00:34:48,320 Hice un trabajo, me lo pagaron 557 00:34:48,400 --> 00:34:52,560 y, si se enteran que hablo de más, no volverán a fiarse de mí. 558 00:34:54,320 --> 00:34:56,240 Manga ancha con el contrabando. 559 00:34:56,360 --> 00:34:58,480 Porque ése es el negocio que tiene con el mozo de la estación, 560 00:34:58,560 --> 00:34:59,960 ¿no es cierto? 561 00:35:00,040 --> 00:35:02,320 Mercancía del puerto de Cádiz, de Madrid... 562 00:35:02,400 --> 00:35:04,760 Le prometo que no vamos a entrometernos... 563 00:35:04,840 --> 00:35:06,880 Nadie lo ha hecho hasta ahora. 564 00:35:06,960 --> 00:35:09,160 Las cosas pueden cambiar. 565 00:35:15,120 --> 00:35:18,280 Un hombre del Estepeño me pidió que recogiera esas cajas 566 00:35:18,360 --> 00:35:21,840 y que las llevara donde el taller del Larios. 567 00:35:22,640 --> 00:35:24,320 ¿Qué más? 568 00:35:24,400 --> 00:35:26,120 Nada más. 569 00:35:30,160 --> 00:35:32,600 Me da que no ha hecho un buen negocio. 570 00:35:33,600 --> 00:35:36,520 No sé tanto como esperaba, ¿verdad? 571 00:35:41,000 --> 00:35:43,640 Hércules, vaya a buscar a los magistrados. 572 00:35:43,720 --> 00:35:46,200 Hágales cruzar la sala con cualquier excusa... 573 00:36:34,040 --> 00:36:36,600 ¿Piensa interrogar a todos los familiares? 574 00:36:36,680 --> 00:36:38,320 No, 575 00:36:39,840 --> 00:36:41,520 con esa mujer nos basta. 576 00:36:41,600 --> 00:36:43,800 Fíjate cómo respira a través del pañuelo. 577 00:36:43,880 --> 00:36:46,720 Por eso quería que vieran a los jueces de cerca. 578 00:36:46,800 --> 00:36:47,920 Los nervios, a veces, 579 00:36:48,000 --> 00:36:50,400 pueden provocar ataques de asma... 580 00:36:50,520 --> 00:36:52,280 En la casa del señor Del Campo, 581 00:36:52,360 --> 00:36:54,320 encontré unos pañuelos con eucalipto, 582 00:36:54,400 --> 00:36:56,760 un remedio común contra el asma... 583 00:36:57,320 --> 00:37:00,960 ¿Usted cree que esa es la mujer que contrató Del Campo? 584 00:37:01,120 --> 00:37:04,240 Un poquito raro el magistrado, ¿no?... 585 00:37:05,120 --> 00:37:07,960 El asma es una dolencia que puede ser hereditaria. 586 00:37:08,080 --> 00:37:09,520 De momento, 587 00:37:09,600 --> 00:37:11,960 lo único que tenemos para llegar a esa Mano Negra, 588 00:37:12,080 --> 00:37:14,360 es la mujer que mató a Del Campo... 589 00:37:14,480 --> 00:37:17,240 ¿Y usted cree que es familiar de esa mujer? 590 00:37:17,760 --> 00:37:19,400 ...Bien, ¿la hago venir? 591 00:37:19,480 --> 00:37:20,520 No, no, no, no. 592 00:37:20,640 --> 00:37:23,360 Si la interrogamos, puede que se cierre en banda... 593 00:37:23,440 --> 00:37:26,520 Acérquese a ella, como si la cosa no fuera importante. 594 00:37:26,600 --> 00:37:29,400 Utilice sus encantos y averigüe si tiene alguna hija 595 00:37:29,640 --> 00:37:31,720 y dónde la podemos localizar. 596 00:37:32,840 --> 00:37:34,320 Bien. 597 00:37:39,680 --> 00:37:41,720 Estaba asustada y no quería hablar... 598 00:37:41,800 --> 00:37:43,560 pero, por lo que dicen los demás, 599 00:37:43,680 --> 00:37:46,200 todo el proceso contra la Mano Negra fue una patraña... 600 00:37:46,280 --> 00:37:48,440 Un invento para callar a los jornaleros 601 00:37:48,520 --> 00:37:51,160 que se levantaron en huelga contra los señoritos... 602 00:37:51,240 --> 00:37:53,880 No había ningún sindicato del crimen. 603 00:37:55,240 --> 00:37:57,360 ¿Y has averiguado si tiene alguna hija? 604 00:37:57,440 --> 00:38:00,080 Tuvo un marido, Juan Ruiz, 605 00:38:00,160 --> 00:38:01,960 pero lo ejecutaron de muy joven, 606 00:38:02,040 --> 00:38:04,200 así que solo tuvieron la posibilidad de tener una hija. 607 00:38:04,280 --> 00:38:05,360 Se llama Carmen, 608 00:38:05,480 --> 00:38:07,920 es maestra y anda muy pendiente de la madre. 609 00:38:08,000 --> 00:38:10,360 Es la que le consigue las hojas de eucalipto 610 00:38:10,440 --> 00:38:13,240 para hacer los vapores, que como usted ya bien sabe, 611 00:38:13,320 --> 00:38:15,000 es lo único que calma el asma... 612 00:38:15,120 --> 00:38:17,400 Y, desgraciadamente, las dos lo padecen. 613 00:38:17,480 --> 00:38:19,160 Una buena hija. 614 00:38:20,200 --> 00:38:23,280 Cualquiera puede ser soldado de la Mano Negra... 615 00:38:23,440 --> 00:38:25,960 Quizás nos estamos equivocando. 616 00:38:26,160 --> 00:38:30,000 No sé jefe, a mi, a mi es que me parecen decentes. 617 00:38:30,360 --> 00:38:32,840 ¿Y dónde ha dicho que da esas clases? 618 00:38:34,040 --> 00:38:37,560 La madre me dijo que daba clases hasta la hora del almuerzo. 619 00:38:38,000 --> 00:38:40,760 ¿Esperamos por si le da por aparecer? 620 00:38:40,880 --> 00:38:42,520 Dudo que lo haga. 621 00:38:42,640 --> 00:38:46,200 La madre se mostró reservada en todo menos en un aspecto: 622 00:38:46,280 --> 00:38:48,200 su hija. 623 00:38:50,280 --> 00:38:52,520 Hasta le dijo que seguía soltera... 624 00:38:52,600 --> 00:38:54,960 Sí, estaba orgullosa de ella. 625 00:38:56,120 --> 00:38:58,880 Tanto como para ser su cómplice. 626 00:39:00,880 --> 00:39:04,280 Vamos a ver, nos ha hecho venir hasta aquí, 627 00:39:04,400 --> 00:39:06,360 le ha dado el horario de la escuela... 628 00:39:06,440 --> 00:39:08,680 ¿Para qué querría hacerlo? 629 00:39:12,880 --> 00:39:15,480 Nos ha mandado hasta aquí para tener vía libre... 630 00:39:15,600 --> 00:39:17,320 Vamos, ¡vamos Blázquez! 631 00:39:20,840 --> 00:39:23,080 ¡Cierren las puertas! 632 00:39:23,160 --> 00:39:25,280 ¡Que nadie entre y salga del cuartel! 633 00:39:26,440 --> 00:39:29,520 No toque esa comida, puede estar envenenada. 634 00:39:29,600 --> 00:39:31,040 ¿Quién la ha traído? 635 00:39:31,120 --> 00:39:33,880 Imposible: la han traído de la cocina del Hotel Sevilla... 636 00:39:33,960 --> 00:39:35,320 y Barrera nos ha dicho que un guardia 637 00:39:35,400 --> 00:39:37,200 ha estado todo el tiempo al lado del cocinero. 638 00:39:37,280 --> 00:39:38,880 -Santo Dios... 639 00:39:42,360 --> 00:39:44,840 No, no lo abra. 640 00:39:47,160 --> 00:39:48,760 Démelo... 641 00:39:49,040 --> 00:39:51,640 Lo ha enviado mi esposa, debe estar preocupada. 642 00:39:52,280 --> 00:39:53,920 ¿Quién se lo ha entregado? 643 00:39:54,000 --> 00:39:55,400 Un mozo, hace un momento. 644 00:39:55,480 --> 00:39:56,720 No sé su nombre: 645 00:39:56,800 --> 00:39:58,720 llevaba gorra y una chaqueta larga... 646 00:39:58,800 --> 00:40:00,600 Dijo que venía de mi casa... 647 00:40:00,680 --> 00:40:02,480 Vamos. ¡Abran la puerta! 648 00:40:13,680 --> 00:40:16,080 Jefe, se ha esfumado... 649 00:40:26,640 --> 00:40:30,000 Disculpe, me he confundido... 650 00:40:32,520 --> 00:40:34,360 Me ha asustado... 651 00:40:36,760 --> 00:40:38,080 ¿Aviso a los guardias? 652 00:40:45,640 --> 00:40:46,800 ¡Carmen! 653 00:40:46,880 --> 00:40:48,120 ¡Carmen! ¡Detente! 654 00:40:49,440 --> 00:40:51,640 Cuando se haga justicia. 655 00:40:51,720 --> 00:40:53,360 ¡Carmen! 656 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 Ricina, sargento. 657 00:41:14,920 --> 00:41:17,080 Hubiese salido del sobre 658 00:41:17,880 --> 00:41:19,800 y habría matado a Viada... 659 00:41:20,360 --> 00:41:22,360 ¿Y qué ha escrito esa loca? 660 00:41:22,440 --> 00:41:24,160 Vamos a verlo: 661 00:41:27,480 --> 00:41:29,400 "Es lo mismo no oponerse a un hecho 662 00:41:29,520 --> 00:41:32,320 que convenir por unanimidad en su ejecución". 663 00:41:37,800 --> 00:41:41,160 Ha salvado al juez. Habrá tiempo de coger a esa mujer. 664 00:41:41,240 --> 00:41:43,400 Esto no tiene nada que ver con una organización, 665 00:41:43,520 --> 00:41:45,800 esto es una cruzada personal, 666 00:41:46,040 --> 00:41:48,960 ella solo está haciendo justicia... pero, ¿por qué? 667 00:41:49,040 --> 00:41:51,560 Quizás vuelva a intentarlo con Viada... 668 00:41:53,720 --> 00:41:56,520 No si cree que ha cumplido con su objetivo. 669 00:41:57,240 --> 00:41:59,760 Que Viada haya muerto envenenado. 670 00:41:59,840 --> 00:42:01,080 Eso nos dará tiempo... 671 00:42:01,160 --> 00:42:03,760 Necesito revisar la sentencia de la Mano Negra... 672 00:42:03,840 --> 00:42:04,920 Ros... 673 00:42:05,000 --> 00:42:06,360 ¿Sargento? 674 00:42:12,360 --> 00:42:14,240 Está haciendo un buen trabajo. 675 00:42:18,400 --> 00:42:20,960 El proceso de la Mano Negra fue un teatro: 676 00:42:21,040 --> 00:42:24,560 usaron el nombre de una leyenda, para atrapar a esos huelguistas... 677 00:42:24,640 --> 00:42:27,320 Pero he revisado la sentencia y no hay ninguna prueba que indique 678 00:42:27,440 --> 00:42:29,360 que esa organización existió. 679 00:42:29,440 --> 00:42:32,280 No siempre nos toca defender a los buenos, jefe. 680 00:42:32,680 --> 00:42:34,480 Mire, ahí es. 681 00:42:34,600 --> 00:42:36,480 éste es el sitio que me dijo el Zíngaro. 682 00:42:36,560 --> 00:42:38,400 He estado rondando por el taller, 683 00:42:38,480 --> 00:42:40,440 pero no se ha movido ni un alma. 684 00:42:40,520 --> 00:42:43,600 Los vecinos dicen que el Larios hace tiempo que no aparece por aquí. 685 00:42:43,680 --> 00:42:45,640 ¿Sabemos algo más del ceramista? 686 00:42:45,720 --> 00:42:48,480 Sí, es un buen hombre, soltero. 687 00:42:48,600 --> 00:42:51,760 Heredó el negocio de su padre, pero dicen que es más fino... 688 00:42:51,880 --> 00:42:53,600 que tiene... que tiene mejor mano. 689 00:42:53,720 --> 00:42:55,720 Blázquez... No dejes de sonreír, 690 00:42:55,880 --> 00:42:59,080 pero creo que nos han traído hasta aquí para matarnos. 691 00:43:02,760 --> 00:43:04,880 No me fastidie jefe, 692 00:43:04,960 --> 00:43:07,800 que no es fácil sonreír en una tesitura como esta... 693 00:43:07,880 --> 00:43:10,800 Fíjate en el labriego que tienes a tus espaldas, 694 00:43:10,920 --> 00:43:14,320 lleva más tiempo de lo normal liándose un cigarro. 695 00:43:14,440 --> 00:43:18,120 Y en el saco que tiene al lado, hay una escopeta recortada. 696 00:43:21,120 --> 00:43:22,960 ¿Nos liamos a tiros? 697 00:43:23,120 --> 00:43:25,440 No, no, creo que no saldríamos con vida... 698 00:43:25,560 --> 00:43:29,240 Y posiblemente son más de uno, quizá nos estén esperando dentro... 699 00:43:31,240 --> 00:43:32,560 ¿Y qué hacemos? 700 00:43:32,640 --> 00:43:33,680 ¿Cuál es el plan? 701 00:43:33,760 --> 00:43:35,200 Porque tiene un plan, ¿no? 702 00:44:12,200 --> 00:44:13,680 Lo siento mucho, jefe... 703 00:44:13,760 --> 00:44:15,600 No sé cómo pude creerme a pies juntillas 704 00:44:15,680 --> 00:44:17,120 cada mentira del Zíngaro... 705 00:44:17,200 --> 00:44:18,760 Quizá, lo que ha pasado hoy, no sean tan inútil 706 00:44:18,840 --> 00:44:20,040 y nos lleve hasta el oro... 707 00:44:20,120 --> 00:44:21,920 Justo a tiempo, señor Ros. 708 00:44:22,000 --> 00:44:24,760 Espero que lo considere dinero bien invertido... 709 00:44:27,280 --> 00:44:29,120 Papeles a nombre de Elena Guzmán. 710 00:44:29,240 --> 00:44:31,080 Tuve que echarle un poco de imaginación; 711 00:44:31,160 --> 00:44:34,240 nació en el 73 y es de Cartagena, 712 00:44:34,320 --> 00:44:36,440 en homenaje a una enamorada que tuve... 713 00:44:59,440 --> 00:45:01,200 No soy yo... 714 00:45:01,760 --> 00:45:03,800 ¿Y no es eso lo que buscábamos? 715 00:45:03,880 --> 00:45:06,160 Sí, sí, sí... 716 00:45:09,160 --> 00:45:11,640 ¿Cuánto tiempo hacía que no paseabas sin miedo 717 00:45:11,720 --> 00:45:12,760 a ser descubierta? 718 00:45:12,880 --> 00:45:14,880 No sé si lo he hecho alguna vez... 719 00:45:15,400 --> 00:45:18,160 ¿Te acuerdas cuando éramos unos críos en La Latina? 720 00:45:18,440 --> 00:45:21,240 Estábamos convencidos de que seríamos capaces 721 00:45:21,360 --> 00:45:23,120 de conseguir lo que quisiéramos. 722 00:45:23,200 --> 00:45:25,400 Sí, aunque lo que queríamos no era bueno... 723 00:45:25,480 --> 00:45:26,640 Ya... 724 00:45:26,720 --> 00:45:28,480 Robar, ser los amos de la ciudad... 725 00:45:28,600 --> 00:45:30,760 Recuerdo más a mi madre llorando y rezando 726 00:45:30,840 --> 00:45:32,200 para que no me pasara nada. 727 00:45:32,280 --> 00:45:34,240 Tú siempre has tenido claro lo qué está bien 728 00:45:34,320 --> 00:45:35,400 y lo qué está mal... 729 00:45:35,480 --> 00:45:37,920 Quizá, yo no sea capaz de ver esa diferencia... 730 00:45:38,040 --> 00:45:41,240 Bueno, a veces, no es fácil encontrarla... 731 00:45:41,360 --> 00:45:42,480 Ya.... 732 00:45:42,600 --> 00:45:46,160 Víctor, lo que te ha traído hasta aquí... No... 733 00:45:46,240 --> 00:45:47,600 no es un caso más, ¿verdad? 734 00:45:47,680 --> 00:45:50,520 Como esas historias que me ha contado el buhonero... 735 00:45:54,440 --> 00:45:56,360 Ese hombre, el de la máscara... 736 00:45:56,440 --> 00:45:58,440 orquestó un golpe en Madrid... 737 00:45:58,600 --> 00:46:02,040 atracó una joyería y se llevó todo el oro del Banco de España; 738 00:46:03,080 --> 00:46:05,360 es lo que tienen escondido en la sierra. 739 00:46:08,560 --> 00:46:10,560 Y... Clara... 740 00:46:10,960 --> 00:46:13,360 mi esposa murió en la joyería. 741 00:46:17,160 --> 00:46:19,360 Lo siento mucho Víctor. 742 00:46:21,320 --> 00:46:23,040 Tengo que dar caza a ese hombre, 743 00:46:23,120 --> 00:46:24,600 se lo debo, Juana. 744 00:46:24,680 --> 00:46:26,400 Yo te he contado to lo que sé... 745 00:46:30,360 --> 00:46:31,960 Juana, 746 00:46:32,480 --> 00:46:35,800 ¿de qué manera se veían el Estepeño y el hombre de la máscara? 747 00:46:35,880 --> 00:46:39,480 A veces, alguien le traía un mensaje al Estepeño... 748 00:46:39,640 --> 00:46:42,160 No sabíamos quién era ni lo volvíamos a ver... 749 00:46:43,880 --> 00:46:46,880 ¿Y has oído hablar de un hombre al que le llaman el Zíngaro? 750 00:46:49,280 --> 00:46:51,400 Él fue el que me sacó del penal de Alcalá... 751 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 y después me encerró en sus prostíbulos... 752 00:46:53,560 --> 00:46:56,160 Víctor, prométeme una cosa,. 753 00:46:56,520 --> 00:46:59,880 Si algún día tienes la oportunidad: mátalo. 754 00:47:10,160 --> 00:47:12,200 Ése Ros tiene ojos en la espalda... 755 00:47:12,560 --> 00:47:14,400 -Yo no soy un asesino. 756 00:47:14,480 --> 00:47:16,640 -Tu serás lo que yo te diga, Marcos. 757 00:47:16,720 --> 00:47:20,080 ¿O prefieres que todo el mundo sepa lo que has estado haciendo? 758 00:47:20,560 --> 00:47:22,280 -¡Lárgate de aquí! 759 00:47:22,360 --> 00:47:23,920 ¿No me oyes? 760 00:47:24,000 --> 00:47:26,160 No quiero volver a verte... 761 00:47:26,240 --> 00:47:30,120 -Si quieres dejar de verme, mata a Víctor Ros. 762 00:47:50,760 --> 00:47:52,480 ¿Qué ocurre Doña Rosario? 763 00:47:52,560 --> 00:47:53,640 El niño... 764 00:47:53,720 --> 00:47:55,280 Que ha cogido calentura. 765 00:47:55,800 --> 00:47:59,800 Mira que me lo veía venir... Voy por unos paños... 766 00:48:01,440 --> 00:48:04,280 Jefe, el chaval ha cogido frío, nada más... 767 00:48:06,440 --> 00:48:08,120 Juan... 768 00:48:16,680 --> 00:48:19,000 na, te está bajando la fiebre, 769 00:48:19,080 --> 00:48:21,040 en unas horas estarás como nuevo... 770 00:48:26,200 --> 00:48:28,760 Disculpe, ¿el inspector Ros? 771 00:48:28,840 --> 00:48:30,440 Está en la habitación... 772 00:48:36,040 --> 00:48:37,720 ¿Qué ocurre Hércules? 773 00:48:37,800 --> 00:48:40,680 Se trata del magistrado Viada. Ha muerto. 774 00:48:47,440 --> 00:48:48,960 -Yo me marcho de aquí. 775 00:48:49,080 --> 00:48:50,760 ¿Me ha oído, Barrera? 776 00:48:50,840 --> 00:48:53,160 Sus hombres no pueden protegerme de la Mano Negra. 777 00:48:53,240 --> 00:48:55,080 Los guardias han hecho su trabajo. 778 00:48:55,160 --> 00:48:56,680 Y es obvio que ha sido insuficiente. 779 00:48:56,800 --> 00:48:58,560 Fue un guardia quién encontró el cuerpo del Señor Viada: 780 00:48:58,640 --> 00:49:00,800 ¿dónde estaba usted, señor Setién? 781 00:49:02,840 --> 00:49:06,560 En el piso de arriba, no quise tomar una copa con Viada. 782 00:49:06,680 --> 00:49:08,240 Estaba muy cansado, quería dormir. 783 00:49:10,280 --> 00:49:13,360 ¿No notan como, un olor peculiar? 784 00:49:14,280 --> 00:49:16,800 Como de almendras amargas. 785 00:49:20,800 --> 00:49:22,440 Cianuro. 786 00:49:22,680 --> 00:49:25,360 Alguien lo puso en la copa de vino del Señor Viada... 787 00:49:25,440 --> 00:49:28,280 Dios lo tenga en su seno... 788 00:49:28,840 --> 00:49:31,280 -Cuando amanezca me marcharé en el primer tren... 789 00:49:31,360 --> 00:49:32,680 No me importa dónde vaya. 790 00:49:32,760 --> 00:49:34,600 Cualquier sitio será más seguro que éste. 791 00:49:34,680 --> 00:49:36,800 ¿Por qué sigue acusando a esa organización? 792 00:49:36,880 --> 00:49:39,440 Usted sabe tan bien como yo que estos asesinatos 793 00:49:39,520 --> 00:49:42,280 tienen otro motivo. Otra autora. 794 00:49:42,360 --> 00:49:45,120 Si está tan convencido, ¿por qué no la detiene? 795 00:49:45,280 --> 00:49:47,600 Ella mató al señor del Campo y al señor Alcaraz. 796 00:49:47,680 --> 00:49:49,320 Pero no pudo matar al señor Viada 797 00:49:49,400 --> 00:49:51,320 porque, para ella, ya estaba muerto. 798 00:49:53,720 --> 00:49:55,760 Fue usted quien le asesinó. 799 00:49:57,920 --> 00:49:59,440 ¿Me está usted acusando? 800 00:49:59,520 --> 00:50:00,880 Todavía no tengo pruebas. 801 00:50:00,960 --> 00:50:04,160 Pero estoy seguro que usted es el único que pudo envenenarle. 802 00:50:05,200 --> 00:50:06,680 Quizá le trajeron cianuro 803 00:50:06,760 --> 00:50:09,040 cuando pidió una maleta con ropa limpia... 804 00:50:09,280 --> 00:50:12,760 No quería que se supiese la verdad sobre el proceso a la Mano Negra. 805 00:50:12,880 --> 00:50:14,040 ¿No es así? 806 00:50:14,120 --> 00:50:15,560 Ros... no se exceda. 807 00:50:15,680 --> 00:50:17,840 Si no tiene pruebas para acusar al magistrado, 808 00:50:17,920 --> 00:50:19,560 será mejor que le deje en paz... 809 00:50:19,640 --> 00:50:21,320 ¡Por qué condenó a Juan Ruiz! 810 00:50:21,400 --> 00:50:22,560 ¡Ros! 811 00:50:22,640 --> 00:50:23,680 ¡Ros! 812 00:50:23,800 --> 00:50:25,440 ¡Quiere que le detenga! 813 00:50:25,560 --> 00:50:27,200 Está bien capitán, está bien... 814 00:50:28,600 --> 00:50:31,400 "Es lo mismo no oponerse a un hecho 815 00:50:32,000 --> 00:50:36,200 que convenir por unanimidad en su ejecución". 816 00:50:37,000 --> 00:50:39,080 ¿Sabe por qué escribió eso en el sobre? 817 00:50:39,160 --> 00:50:40,600 Porque es lo mismo que hizo el señor Viada: 818 00:50:40,680 --> 00:50:42,720 abstenerse en las votaciones. 819 00:50:44,360 --> 00:50:47,800 El sabía que Juan Ruiz no tenía que ir al garrote, 820 00:50:48,160 --> 00:50:50,640 pero no tuvo el valor para enfrentarse a los jueces... 821 00:50:50,720 --> 00:50:52,200 para enfrentarse a usted. 822 00:50:52,280 --> 00:50:56,440 Y el tribunal que usted presidía condenó a ocho hombres. 823 00:50:56,520 --> 00:50:58,440 Todos pertenecían a la Mano Negra. 824 00:50:58,520 --> 00:51:02,720 Ocho sindicalistas que no tenían nada que ver con la Mano Negra... 825 00:51:02,800 --> 00:51:04,200 Ros, basta ya... 826 00:51:04,280 --> 00:51:06,960 ¿No se da cuenta que está poniendo en tela de juicio el sistema? 827 00:51:07,040 --> 00:51:08,320 Todo el sistema. 828 00:51:08,400 --> 00:51:10,000 Esto es una barbaridad, Ros... 829 00:51:10,080 --> 00:51:12,760 Uno de ellos era Juan Ruiz. 830 00:51:13,600 --> 00:51:17,080 El guardés de un cortijo en la sierra. 831 00:51:17,680 --> 00:51:20,200 Un cortijo de su propiedad, señor Setién... 832 00:51:20,280 --> 00:51:22,520 Ni siquiera participó en huelgas... 833 00:51:22,600 --> 00:51:24,760 Basta de acusaciones. 834 00:51:24,840 --> 00:51:27,360 Le ruego que nos disculpe, magistrado. 835 00:51:27,520 --> 00:51:30,840 Haré todos los preparativos necesarios para su viaje... 836 00:51:31,080 --> 00:51:33,560 ¿Por qué mandó al garrote a Juan Ruiz? 837 00:51:37,120 --> 00:51:39,720 ¿Cuál es la verdad, señor Setién? 838 00:53:12,240 --> 00:53:13,320 Permita, al menos, 839 00:53:13,400 --> 00:53:15,480 que mis hombres le acompañen hasta la estación de tren. 840 00:53:15,560 --> 00:53:18,120 -No, gracias. Prefiero que lo haga mi servicio. 841 00:53:18,680 --> 00:53:21,240 Y no dude de que en Gobernación de Madrid 842 00:53:21,320 --> 00:53:24,200 se van a enterar de la incompetencia de esta dotación. 843 00:53:24,360 --> 00:53:26,840 -¿Puedo hacer algo para que cambie de opinión? 844 00:53:26,920 --> 00:53:30,200 -Sí, avise al mozo, que se lleve mi maleta. 845 00:53:46,320 --> 00:53:49,920 -Ya me han puesto al día de la que organizó con Setién... 846 00:53:50,840 --> 00:53:53,680 Me pidió que pusiera los cinco sentidos en este caso 847 00:53:53,760 --> 00:53:55,000 y eso es lo que estoy haciendo. 848 00:53:55,080 --> 00:53:56,720 Algunas veces, nos toca perder, Ros. 849 00:53:56,840 --> 00:53:59,480 Y, aunque no nos guste, el Capitán va a escoltar al juez 850 00:53:59,600 --> 00:54:01,400 hasta la estación. No lo fastidie. 851 00:54:04,480 --> 00:54:06,400 -Sargento... 852 00:54:15,200 --> 00:54:17,160 ¿Qué hace usted aquí? 853 00:54:19,480 --> 00:54:20,880 Ahora ya le puedo decir 854 00:54:20,960 --> 00:54:22,880 que significa morir por calumnias... 855 00:54:29,080 --> 00:54:30,720 "Debemos declarar, y declaramos, 856 00:54:30,840 --> 00:54:32,120 que el magistrado Setién, 857 00:54:32,240 --> 00:54:37,200 cometió su último crimen al envenenar a Don Luciano Viada". 858 00:54:37,960 --> 00:54:39,440 ¡Cómo se atreve! 859 00:54:39,560 --> 00:54:40,560 ¿Le ofende? 860 00:54:40,640 --> 00:54:43,440 De camino a la estación está lleno de estos pasquines 861 00:54:43,560 --> 00:54:47,160 ¿Cree que su buena honra podrá soportar estas injurias? 862 00:54:47,280 --> 00:54:49,400 Es precisamente lo que buscaba, 863 00:54:49,480 --> 00:54:51,400 ¿no es así, Carmen? 864 00:54:56,520 --> 00:54:58,080 Su mano; 865 00:54:58,320 --> 00:55:01,440 me di cuenta cuando tuvimos nuestro primer encontronazo. 866 00:55:02,440 --> 00:55:04,360 Apenas la podía mover... 867 00:55:04,800 --> 00:55:06,920 Habría preferido otro final... 868 00:55:07,040 --> 00:55:08,520 Baje el arma. 869 00:55:08,640 --> 00:55:10,720 Está apuntando a la persona equivocada. 870 00:55:10,800 --> 00:55:11,800 Él es el asesino. 871 00:55:11,880 --> 00:55:13,920 Le he dicho que baje el arma. 872 00:55:14,000 --> 00:55:16,480 Puedo entenderte, Carmen, 873 00:55:16,800 --> 00:55:18,560 pero no puedo dejar que lo hagas. 874 00:55:18,640 --> 00:55:20,600 Yo no tengo nada que perder. 875 00:55:20,680 --> 00:55:24,680 No quietos, bajen las armas, ¡bajen las armas! 876 00:55:25,800 --> 00:55:27,720 Señor Setién, 877 00:55:28,080 --> 00:55:30,080 si tiene que decir algo para defenderse, 878 00:55:30,160 --> 00:55:31,880 ahora es el momento. 879 00:55:31,960 --> 00:55:34,000 Se valieron del juicio de la Mano Negra 880 00:55:34,080 --> 00:55:35,800 para tapar sus vergüenzas. 881 00:55:36,240 --> 00:55:38,960 ¿Qué importaba uno más que menos? 882 00:55:39,040 --> 00:55:42,200 Y a los cuatro les interesaba cerrarle la boca a mi padre. 883 00:55:44,800 --> 00:55:46,080 Carmen... 884 00:55:48,400 --> 00:55:50,720 ¿Recuerda aquella noche? 885 00:55:52,400 --> 00:55:54,800 Sólo tenía trece años... 886 00:55:56,120 --> 00:56:00,480 Y cada día, al ver mi mano, inútil, me tengo que acordar... 887 00:56:01,360 --> 00:56:03,000 -Habíamos bebido demasiado... 888 00:56:03,080 --> 00:56:04,960 -¡Di lo que hicisteis! 889 00:56:06,000 --> 00:56:08,320 Mi padre cuidaba el cortijo... 890 00:56:08,440 --> 00:56:12,240 De vez en cuando, venían allí a comer y a beber, con rameras... 891 00:56:12,320 --> 00:56:15,600 Pero esa noche os encaprichasteis de una niña... 892 00:56:15,720 --> 00:56:17,640 Dios mío. 893 00:56:18,920 --> 00:56:20,560 Fue sólo una vez... 894 00:56:20,720 --> 00:56:22,160 -Hijo de puta. 895 00:56:24,520 --> 00:56:26,360 Me pegaron. 896 00:56:27,280 --> 00:56:30,080 La mano es solo un poco de lo que me hicieron. 897 00:56:31,880 --> 00:56:33,640 Abusaron de mí. 898 00:56:34,640 --> 00:56:37,000 Y querían quedar libres de castigo. 899 00:56:37,080 --> 00:56:40,360 Pero mi padre no iba a callarse, no, el era un buen hombre... 900 00:56:40,480 --> 00:56:44,240 ¿Cómo iba a pasar por alto lo que le habían hecho a su niña? 901 00:56:45,840 --> 00:56:47,720 -Lo siento... yo... no. 902 00:56:53,080 --> 00:56:55,720 -Tus disculpas no le devolverán la vida a mi padre. 903 00:56:55,800 --> 00:56:57,760 Esta no es la manera, Carmen. 904 00:56:57,840 --> 00:57:01,080 Piensa en tu padre: él quería hacer justicia... 905 00:57:03,000 --> 00:57:05,840 Deja que nosotros nos encarguemos, 906 00:57:05,920 --> 00:57:09,760 deja que todo el mundo sepa qué es lo que te hicieron... 907 00:57:18,760 --> 00:57:20,600 Puede que ya sea demasiado tarde, 908 00:57:24,000 --> 00:57:26,960 pero tu padre todavía puede ganar la batalla... 909 00:57:43,800 --> 00:57:45,720 Júreme que se hará justicia. 910 00:57:47,120 --> 00:57:49,120 Tienes mi palabra. 911 00:57:53,200 --> 00:57:56,600 Parece que el destino me reserva el mismo final que a mi padre: 912 00:57:56,720 --> 00:57:58,160 el garrote. 913 00:57:58,240 --> 00:58:00,440 Pero habrá cumplido con su objetivo. 914 00:58:00,560 --> 00:58:03,440 Setién no soportará que su historia se haga pública... 915 00:58:03,520 --> 00:58:06,040 Es un hombre que tiene en alta estima su honor. 916 00:58:06,120 --> 00:58:08,440 Quizás, demasiado... 917 00:58:20,400 --> 00:58:22,160 No, no tengo hambre. 918 00:58:22,240 --> 00:58:24,080 Coma. 919 00:58:24,200 --> 00:58:25,760 En cinco minutos vendrá el cambio de guardia 920 00:58:25,840 --> 00:58:27,640 y se llevarán la comida... 921 00:58:28,360 --> 00:58:31,160 Se arrepentirá de no haber probado bocado... 922 00:58:37,760 --> 00:58:39,960 Solo cumplo mi palabra, 923 00:58:40,240 --> 00:58:42,080 hacer justicia. 924 00:58:51,960 --> 00:58:53,600 Carmen... 925 00:58:54,000 --> 00:58:57,480 ¿qué hay de verdad en la leyenda de la Mano Negra? 926 00:58:57,760 --> 00:58:59,560 ¿La verdad? 927 00:59:01,520 --> 00:59:03,000 No lo sé... 928 00:59:07,840 --> 00:59:09,920 -Un real por la gloria de Dios... 929 00:59:10,040 --> 00:59:12,960 unas moneas pa este siervo del Señor... 930 00:59:14,320 --> 00:59:16,440 ¿Y a qué señor sirves tú? 931 00:59:27,360 --> 00:59:29,040 Es indignante. 932 00:59:29,120 --> 00:59:31,680 Esa asesina se fuga... y yo tengo que hacer frente 933 00:59:31,760 --> 00:59:33,480 a las infamias que pone en esos pasquines... 934 00:59:33,600 --> 00:59:35,520 ¿Y cómo calificaría sus actos? 935 00:59:35,640 --> 00:59:37,760 El honorable magistrado Setién, 936 00:59:37,840 --> 00:59:40,080 abusando de una pobre niña indefensa... 937 00:59:41,880 --> 00:59:44,120 Ninguna corte me condenará, 938 00:59:44,240 --> 00:59:46,200 ha pasado demasiado tiempo... 939 00:59:46,280 --> 00:59:48,880 No todas las condenas se dictan en los juzgados. 940 00:59:48,960 --> 00:59:51,080 Y puede estar seguro que el inspector Ros 941 00:59:51,160 --> 00:59:53,680 encontrará las pruebas necesarias para demostrar 942 00:59:53,760 --> 00:59:55,920 que usted asesinó a Luciano Viada. 943 00:59:56,000 --> 00:59:58,400 ¿Y Ros? ¿Dónde se ha metido? 944 00:59:58,480 --> 01:00:00,680 Bustos me ha dicho que le ha visto irse hacia un calabozo 945 01:00:00,760 --> 01:00:02,280 no hace mucho... 946 01:00:04,840 --> 01:00:07,800 (Sollozos) 947 01:00:24,960 --> 01:00:27,160 ¿Quién te ha traído, el inspector Ros? 948 01:00:27,240 --> 01:00:29,040 Sólo estaba pidiendo.... Na más... 949 01:00:29,120 --> 01:00:31,480 Sargento, ¿es que es delito ser pobre? 950 01:00:31,560 --> 01:00:33,360 -¿Y tu ropa? 951 01:00:38,560 --> 01:00:40,960 Un real, por favor, 952 01:00:41,840 --> 01:00:43,320 un real... 953 01:00:43,400 --> 01:00:45,000 Sube al carro... 954 01:01:02,400 --> 01:01:03,920 ¡Tira! 955 01:01:35,240 --> 01:01:37,960 ¡Venga, que nos van a dar los maitines...! 956 01:01:46,800 --> 01:01:48,960 ¿Tienes un puro, Zíngaro? 957 01:01:49,960 --> 01:01:51,720 estos todavía les queda jornal... 958 01:01:51,800 --> 01:01:54,760 -En la sierra no hay costumbre de catar estas cosas... 959 01:02:02,520 --> 01:02:05,800 -Venga, que todavía quedan cajas. 960 01:02:10,880 --> 01:02:12,880 ¿Tu qué has venío, a mirar...? 961 01:02:13,720 --> 01:02:16,080 Venga, venga... 962 01:02:26,400 --> 01:02:27,880 -¿Un puro? 963 01:02:28,000 --> 01:02:30,120 Lo mejor que nos ha dao Cuba... 964 01:02:38,000 --> 01:02:40,160 Pa la tarde estará listo. 965 01:02:46,440 --> 01:02:51,520 -Te encomendé un trabajo. Y no supiste cumplir. 966 01:02:51,880 --> 01:02:53,640 -No sé qué dice... 967 01:02:55,120 --> 01:02:59,000 -A estas horas, Víctor Ros debería estar muerto... 968 01:03:00,360 --> 01:03:02,400 -Y debe estarlo... 969 01:03:02,880 --> 01:03:04,800 -Si de verdad estuviera muerto, 970 01:03:04,880 --> 01:03:09,320 ¿me puedes explicar qué es lo que está haciendo aquí? 971 01:03:19,320 --> 01:03:21,640 ¿Es usted un fantasma, señor Ros? 972 01:03:25,600 --> 01:03:28,400 Sólo hay una manera de averiguarlo. 973 01:03:29,120 --> 01:03:30,360 (Disparo) 974 01:03:30,440 --> 01:03:32,080 -¡Corra, Ros! 975 01:03:32,160 --> 01:03:33,280 ¡Corra! 976 01:03:42,800 --> 01:03:44,000 -¡Apartaos! 977 01:03:44,080 --> 01:03:45,840 ¡Dejádmelo a mi! 978 01:03:59,160 --> 01:04:01,760 Le felicito por haber llegado tan lejos, señor Ros. 979 01:04:01,840 --> 01:04:04,120 Cuando supe que su esposa había muerto, 980 01:04:04,280 --> 01:04:07,280 intuí que usted me iba a dar problemas. 981 01:04:14,160 --> 01:04:16,760 No voy a negarle que hubiese preferido encontrarle 982 01:04:16,920 --> 01:04:18,880 en circunstancias más favorables... 983 01:04:23,160 --> 01:04:26,240 Uno no tiene siempre todo lo que desea. 984 01:04:33,320 --> 01:04:34,280 Al menos, 985 01:04:34,360 --> 01:04:35,640 ¿voy a tener el privilegio de saber 986 01:04:35,760 --> 01:04:38,560 quién se esconde debajo de esa máscara? 987 01:04:38,640 --> 01:04:40,760 Dudo que me recuerde. 988 01:04:44,000 --> 01:04:48,320 Su voz me resulta familiar... y su afición al disfraz: 989 01:04:49,760 --> 01:04:53,080 estaba disfrazado de mendigo cuando llegué a Linares... 990 01:04:53,200 --> 01:04:56,800 Aunque mucho me temo que la sífilis le ha obligado a ponerse 991 01:04:56,880 --> 01:04:58,760 esa máscara, ¿no es así? 992 01:04:58,880 --> 01:05:01,800 Las bombonas de oxígeno resultan inútiles. 993 01:05:10,040 --> 01:05:12,360 Uno puede escapar de la justicia, 994 01:05:12,920 --> 01:05:15,560 pero no se puede escapar de la enfermedad... 995 01:05:19,480 --> 01:05:21,720 Le llevaron preso a las colonias. 996 01:05:24,320 --> 01:05:26,280 Trabajos forzados... 997 01:05:32,880 --> 01:05:34,960 De la Rubia... 998 01:05:51,760 --> 01:05:55,200 Me encantaría verle morir poco a poco. 999 01:05:56,480 --> 01:05:58,240 Como yo lo haré... 1000 01:05:59,040 --> 01:06:00,600 Lo organizaste todo, ¿verdad? 1001 01:06:02,040 --> 01:06:04,080 El Banco de España, 1002 01:06:04,160 --> 01:06:05,960 la joyería... 1003 01:06:07,560 --> 01:06:10,320 llevarme tras el fantasma de Aldanza... 1004 01:06:10,400 --> 01:06:12,360 Lo tomaré como un cumplido. 1005 01:06:13,920 --> 01:06:15,920 Pero aquí termino todo. 1006 01:06:17,840 --> 01:06:19,600 -¡Corre, Ros! 1007 01:06:39,960 --> 01:06:42,360 -¿Me enseñarías a hacer esas cosas? 1008 01:06:43,800 --> 01:06:45,800 -Tu deberías estar guardando cama... 1009 01:06:45,880 --> 01:06:48,160 -Ya, bueno, pero ya estoy mejor... 1010 01:06:48,320 --> 01:06:51,480 Me ha dicho Rosario que te quedaste conmigo toda la noche... 1011 01:06:51,640 --> 01:06:54,640 -Anoche tuviste pesadillas... 1012 01:06:55,240 --> 01:06:58,960 -Sí, pero no, no son por la, no son por la fiebre. 1013 01:06:59,080 --> 01:07:01,200 Las tengo de antes. 1014 01:07:04,960 --> 01:07:07,360 -Cariño, puedes confiar en mí... 1015 01:07:19,520 --> 01:07:21,360 ¿Es Clara, verdad? 1016 01:07:23,120 --> 01:07:25,240 Víctor me ha hablado de ella... 1017 01:07:26,840 --> 01:07:29,520 me contó lo que pasó en Madrid... 1018 01:07:31,120 --> 01:07:33,760 -Siempre sueño con la joyería... 1019 01:07:34,520 --> 01:07:36,360 cuando me dijo que me fuera de allí, 1020 01:07:36,440 --> 01:07:38,520 fue la última vez que hablé con ella... 1021 01:07:40,160 --> 01:07:42,240 pero no le digas nada de esto a Víctor, 1022 01:07:42,320 --> 01:07:44,200 por favor, no le quiero preocupar... 1023 01:07:44,320 --> 01:07:46,080 -Tranquilo; 1024 01:07:47,760 --> 01:07:50,080 a veces es bueno desahogarse. 1025 01:07:52,640 --> 01:07:54,920 Yo también perdí mi familia. 1026 01:07:56,640 --> 01:07:59,600 Y la echo muchísimo de menos... 1027 01:08:09,520 --> 01:08:11,400 -Quédatela de recuerdo. 1028 01:08:11,600 --> 01:08:14,560 -Si me enseñas a hacer lo que tú haces... 1029 01:08:16,080 --> 01:08:18,200 -Venga, trato hecho. 1030 01:08:21,520 --> 01:08:24,120 Le ha visto las orejas al lobo, jefe... 1031 01:08:24,240 --> 01:08:27,040 Suerte que el sargento le vio ir... 1032 01:08:27,160 --> 01:08:29,680 Yo también hubiese preferido un ejército conmigo, 1033 01:08:29,760 --> 01:08:31,480 pero no tuve oportunidad... 1034 01:08:31,560 --> 01:08:35,360 Tenga en cuenta que no le puedo salvar la vida todos los días. 1035 01:08:36,720 --> 01:08:38,560 Bien, y ahora, ¿qué? 1036 01:08:38,640 --> 01:08:41,320 ¿me va a contar quién es ese tío tan feo que quería matarle? 1037 01:08:41,400 --> 01:08:44,080 Y ¿qué ha venido a hacer aquí, a Linares? 1038 01:08:49,000 --> 01:08:51,320 Se llama De la Rubia. 1039 01:08:51,400 --> 01:08:52,880 Organizó un golpe en Madrid. 1040 01:08:52,960 --> 01:08:54,120 La joyería Marabini. 1041 01:08:54,200 --> 01:08:56,320 Eso sólo fue una maniobra de distracción. 1042 01:08:56,400 --> 01:08:59,040 Mientras nosotros nos ocupábamos del atraco, 1043 01:08:59,120 --> 01:09:02,320 él desvalijó toda la cámara acorazada del Banco de España... 1044 01:09:02,640 --> 01:09:05,440 Eso que había en las cajas, sargento: 1045 01:09:05,520 --> 01:09:07,400 es el oro de España. 1046 01:09:07,480 --> 01:09:10,760 El Gobierno quiere mantener en secreto todo este asunto. 1047 01:09:10,840 --> 01:09:13,520 Sargento, no puede decírselo a nadie. 1048 01:09:13,600 --> 01:09:15,200 Ni siquiera a Barrera. 1049 01:09:15,320 --> 01:09:16,960 Su viejo amigo, el Estepeño, 1050 01:09:17,040 --> 01:09:18,240 trabaja para él. 1051 01:09:18,320 --> 01:09:20,040 Y, ahora, sabemos que el Zíngaro también está implicado... 1052 01:09:20,120 --> 01:09:23,360 Aunque no creo que De la Rubia le perdone la vida... 1053 01:09:23,480 --> 01:09:26,480 La leche, Ros... ¿y por qué me lo cuentan? 1054 01:09:26,560 --> 01:09:28,560 Con lo a gusto que yo vivía... 1055 01:09:41,360 --> 01:09:42,960 -¿Qué ha pasado, sargento? 1056 01:09:43,680 --> 01:09:46,640 -Que espero que el Zíngaro no me coja la espalda... 1057 01:09:46,800 --> 01:09:48,280 -¿Me pongo a buscarlo? 1058 01:09:48,360 --> 01:09:50,120 -No hay nada peor que un animal herido... 1059 01:09:50,200 --> 01:09:52,680 Y eso es lo que es el Zíngaro ahora... No... 1060 01:10:01,720 --> 01:10:03,760 -La empuñadura pesa más que la hoja... 1061 01:10:03,840 --> 01:10:07,280 Así que tienes que cogerla así, del filo... 1062 01:10:10,400 --> 01:10:11,960 -¿Así? 1063 01:10:19,640 --> 01:10:21,280 -¿Quieres probar? 1064 01:10:22,720 --> 01:10:24,360 ¿Por qué no? 1065 01:11:01,120 --> 01:11:03,880 Ros está muy cerca... 1066 01:11:05,120 --> 01:11:08,240 -Pero no imagina hasta dónde llega la Mano Negra... 1067 01:11:24,800 --> 01:11:26,680 Esa mujer no es mi amante, Lola. 1068 01:11:26,800 --> 01:11:28,600 Víctor, no hace falta que me des explicaciones. 1069 01:11:28,680 --> 01:11:30,160 Es la esposa de Luis el Conquense. 1070 01:11:30,240 --> 01:11:31,960 ¿Elena es la madre de Juan? 1071 01:11:32,080 --> 01:11:35,200 Tu padre era el hombre más valiente y noble que ha nacido. 1072 01:11:35,320 --> 01:11:37,960 Víctor, nadie podrá sustituir a Clara. 1073 01:11:38,120 --> 01:11:39,760 Y, si todavía corre sangre por tus venas, 1074 01:11:39,840 --> 01:11:41,120 necesitas vivir. 1075 01:11:41,200 --> 01:11:43,200 Nuestra única esperanza es el Zíngaro. 1076 01:11:43,280 --> 01:11:44,880 Yo puedo enterarme dónde está. 1077 01:11:45,000 --> 01:11:47,120 No tienes que ponerte en peligro para ayudarnos... 1078 01:11:47,200 --> 01:11:50,160 Me han dicho que vosotros sabéis dónde anda el Zíngaro. 1079 01:11:54,800 --> 01:11:57,400 He "rajao" el cuello a hombres por menos de esto... 1080 01:11:57,480 --> 01:11:58,600 Madame de Suberwick. 1081 01:11:58,680 --> 01:12:00,720 Tenía entendido que había partido de viaje. 1082 01:12:00,800 --> 01:12:03,400 En Linares hay más información para mis artículos. 1083 01:12:03,520 --> 01:12:05,880 Igual que personajes dignos de una semblanza, 1084 01:12:05,960 --> 01:12:08,120 como el Zíngaro... 1085 01:12:08,200 --> 01:12:11,240 -Te daré uno de los lingotes si me traes al Zíngaro. 1086 01:12:11,320 --> 01:12:12,560 Muerto. 1087 01:12:14,760 --> 01:12:17,160 -No hace falta que se quite el sombrero, Ros. 1088 01:12:17,240 --> 01:12:19,080 Nos esperan en el palacio de Linares... 1089 01:12:19,160 --> 01:12:22,000 Una doncella apareció anoche muerta al pie de las escaleras. 1090 01:12:22,080 --> 01:12:23,800 Luchó para no ser arrojada al vacío. 1091 01:12:23,880 --> 01:12:25,160 Pero alguien la agarró con fuerza... 1092 01:12:25,240 --> 01:12:27,720 le dejó el miedo grabado en su rostro... 1093 01:12:27,800 --> 01:12:30,960 Los marqueses son un matrimonio temeroso de Dios... 1094 01:12:31,040 --> 01:12:34,560 -No les hemos contado toda la verdad sobre lo que ocurre en esa casa. 1095 01:12:34,640 --> 01:12:37,000 Los extraños sucesos que en ella acontecen... 1096 01:12:37,080 --> 01:12:40,360 -¿Hay algún espíritu en esta sala? 1097 01:12:41,840 --> 01:12:43,800 -Y aquí todos sabemos quién fue. 1098 01:12:43,880 --> 01:12:46,680 El fantasma de la niña. 1099 01:12:55,600 --> 01:12:57,440 (Grito) 83828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.