Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,680
Tengo que volver a la sierra...
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,360
Quizás, si damos con ella,
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,560
sea la pieza que necesitamos
para saber dónde esconden el oro.
4
00:00:07,640 --> 00:00:09,720
¿Es que no oyó lo que dijo
el Vizacaíno?
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,120
Esa gente no para ni dos días quieta
en el mismo sitio.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,040
El buhonero me dijo que conocía
una mujer que había escrito
7
00:00:14,120 --> 00:00:17,240
semblanzas de los bandoleros.
Quizá ella pueda ayudarnos...
8
00:00:17,320 --> 00:00:19,080
Irene de Suberwick.
9
00:00:19,160 --> 00:00:20,560
Víctor Ros, Enchanté...
10
00:00:20,640 --> 00:00:23,200
Sé que se ha visto varias veces
con los bandoleros.
11
00:00:23,280 --> 00:00:25,760
Me gustaría acompañarle
en su próximo encuentro.
12
00:00:25,840 --> 00:00:29,640
Cabramonte ¿Y al Estepeño,
no le gustaría hacerse un retrato?
13
00:00:29,760 --> 00:00:34,760
Eres tu, ¿verdad?
nadie más tiene esa mirada...
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,480
Ven conmigo.
15
00:00:36,560 --> 00:00:38,720
Podría decirte muchas cosas
de tu hijo...
16
00:00:38,800 --> 00:00:40,640
Y ahora te necesita más que nunca.
17
00:00:40,720 --> 00:00:42,920
Te lo puedo explicar todo Juana,
de verdad.
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,800
Te he dicho que me llamo Elena.
19
00:00:44,880 --> 00:00:46,320
Emma, la hermana de Clara,
20
00:00:46,400 --> 00:00:48,040
dice que Juan
ha cogido un tren sin su permiso,
21
00:00:48,120 --> 00:00:49,600
que quería estar conmigo.
22
00:01:02,800 --> 00:01:05,480
Blázquez, quiero que recorras
todas las estaciones de Linares
23
00:01:05,560 --> 00:01:07,600
y averigües quién pidió
esas bombonas.
24
00:01:07,680 --> 00:01:10,560
La persona que recogió
las mercancía es un mal bicho,
25
00:01:10,640 --> 00:01:12,880
le llaman, "El Zíngaro".
26
00:01:13,080 --> 00:01:15,320
¿Volverá a encontrarse
con los bandoleros?
27
00:01:15,400 --> 00:01:17,280
El Estepeño quiere verme...
28
00:01:17,400 --> 00:01:20,720
Por estos montes uno no ve mujeres
tan guapas todos los días.
29
00:01:21,240 --> 00:01:23,800
Que nadie se mueva o le disparo.
30
00:01:24,760 --> 00:01:26,480
Márchese.
31
00:01:26,720 --> 00:01:28,000
¿Dónde está el oro?
32
00:01:32,880 --> 00:01:35,640
(Disparos)
33
00:01:45,560 --> 00:01:48,040
En la casona encontré
unas bombonas de oxígeno
34
00:01:48,120 --> 00:01:50,080
que sirven para tratar la sífilis...
35
00:01:50,160 --> 00:01:51,400
¿sabes de quiénes son?
36
00:01:51,480 --> 00:01:53,320
Sí, lleva una máscara
37
00:01:53,400 --> 00:01:56,880
¿Por eso estás en Linares?
¿Siguiendo al forastero ese?
38
00:01:57,000 --> 00:01:59,240
Sí, pero todavía me lleva ventaja.
39
00:02:04,120 --> 00:02:08,240
(Música)
40
00:02:30,640 --> 00:02:33,520
Eres muy bella y bailas muy bien.
41
00:02:33,960 --> 00:02:35,600
Pero no has venido a eso.
42
00:02:35,680 --> 00:02:37,200
-Hoy tengo el mando yo.
43
00:02:38,800 --> 00:02:42,000
Cuanto más fuerte le ate,
mejor lo pasaremos.
44
00:02:57,840 --> 00:03:00,120
¿Cómo está, magistrado Del Campo?
45
00:03:03,680 --> 00:03:05,600
¿Qué se siente al estar indefenso?
46
00:03:06,240 --> 00:03:07,320
-¿Qué haces?
47
00:03:07,400 --> 00:03:08,520
¿Quién eres?
48
00:03:08,640 --> 00:03:10,320
-Quién soy es lo de menos,
49
00:03:10,400 --> 00:03:12,360
lo importante es lo que voy a hacer.
50
00:03:17,480 --> 00:03:20,520
Siento decirle que el indulto
no ha sido concedido.
51
00:04:43,160 --> 00:04:44,720
-Muchas gracias por la cura.
52
00:04:47,720 --> 00:04:49,720
No puedes marcharte:
53
00:04:49,800 --> 00:04:52,280
por Juan
y porque me debes una explicación...
54
00:04:52,920 --> 00:04:55,000
¿Y qué quieres saber?
55
00:04:55,400 --> 00:04:57,120
¿Que la mala suerte me persigue?
56
00:04:57,200 --> 00:04:58,720
Empieza por donde quieras.
57
00:05:00,720 --> 00:05:03,800
Llevaba dos años en prisión
cuando hubo un motín.
58
00:05:04,520 --> 00:05:06,600
Murió un carcelero.
59
00:05:07,520 --> 00:05:08,920
Yo no tenía na que ver,
60
00:05:09,800 --> 00:05:11,000
pero les dio igual.
61
00:05:11,080 --> 00:05:13,040
Me metieron en el saco,
con las demás.
62
00:05:13,120 --> 00:05:14,360
Aumentaron tu condena...
63
00:05:14,440 --> 00:05:15,840
Treinta años.
64
00:05:15,920 --> 00:05:18,680
Allí, si no te mata el hambre,
te mata la enfermedad
65
00:05:19,280 --> 00:05:23,040
¿Cómo le iba a hacer eso a Luis,
a mi hijo?
66
00:05:25,160 --> 00:05:28,040
Al poco, mi compañera de celda
murió de una pulmonía.
67
00:05:28,120 --> 00:05:29,880
Elena Guzmán.
68
00:05:30,360 --> 00:05:32,480
Como allí dentro
nadie tiene papeles,
69
00:05:32,600 --> 00:05:34,560
sólo tuve que decirles
que se llamaba Juana
70
00:05:34,640 --> 00:05:36,800
cuando vinieron a por el cuerpo...
71
00:05:37,960 --> 00:05:40,840
¿Y por qué no fuiste a buscar
a tu familia cuando saliste?
72
00:05:40,960 --> 00:05:43,560
No tienes ni idea
por lo que he pasao.
73
00:05:44,040 --> 00:05:45,760
Ni se te ocurra juzgarme.
74
00:05:45,840 --> 00:05:48,400
Ahora tienes otra oportunidad
para cambiar tu vida...
75
00:05:50,080 --> 00:05:51,440
Yo no puedo ser la Juana
76
00:05:51,520 --> 00:05:54,440
que tu conocías...
No puedo ser madre...
77
00:06:03,200 --> 00:06:04,840
No me obligues...
78
00:06:12,160 --> 00:06:14,840
Podría quitarte la navaja
si quisiera...
79
00:06:16,640 --> 00:06:18,960
pero no serviría de nada...
80
00:06:20,960 --> 00:06:23,640
Algún día tendrías la oportunidad
para marcharte.
81
00:06:24,400 --> 00:06:27,440
Y si volver a ver
a tu hijo no hace que te quedes,
82
00:06:27,560 --> 00:06:28,720
nada lo va a hacer...
83
00:06:28,800 --> 00:06:30,800
Ahora nos entendemos...
84
00:06:33,440 --> 00:06:35,320
Pero los guardias te buscan.
85
00:06:37,520 --> 00:06:40,080
Y los bandoleros
te vieron llegar conmigo.
86
00:06:42,840 --> 00:06:44,920
No creo que te dejen volver
a la sierra.
87
00:06:45,000 --> 00:06:47,240
Y cuando el Estepeño
te vea, te va a matar.
88
00:06:47,320 --> 00:06:49,760
Si no lo hace antes ese hombre
de la máscara...
89
00:06:49,960 --> 00:06:52,760
Tu no sabes lo que lleva
en ese cargamento.
90
00:06:54,640 --> 00:06:56,640
Ayúdame a recuperarlo
91
00:06:56,920 --> 00:06:59,440
y te prometo que te dejaré libre
sin cargos...
92
00:07:01,200 --> 00:07:03,720
¿Eso es lo único
que te interesa Víctor?
93
00:07:04,280 --> 00:07:07,400
¿Ese cargamento?
No has cambiado tanto.
94
00:07:07,480 --> 00:07:10,200
Tú tampoco tienes ni idea
por lo que yo he pasado...
95
00:07:10,280 --> 00:07:11,520
Y me da igual.
96
00:07:12,000 --> 00:07:13,800
Como a ti te doy igual yo...
97
00:07:13,960 --> 00:07:17,480
Sólo nos utilizas para demostrarle
a todo el mundo que eres el mejor.
98
00:07:19,040 --> 00:07:21,040
Una vez creí que eras mi amigo.
99
00:07:21,440 --> 00:07:23,680
Pero no volveré a caer
en el mismo error.
100
00:07:55,640 --> 00:07:57,080
-Muy guapa...
101
00:07:58,400 --> 00:08:00,280
con ella se te hace más fácil, ¿no?,
102
00:08:00,400 --> 00:08:01,520
olvidar a Clara...
103
00:08:01,600 --> 00:08:03,640
No te consiento
que me hables así, Juan.
104
00:08:03,720 --> 00:08:05,920
Debería coger mis cosas
y volverme a Lisboa...
105
00:08:06,000 --> 00:08:08,240
Esa mujer está ayudándome a dar
con la gente que está detrás del oro
106
00:08:08,320 --> 00:08:10,200
y de la muerte de Clara.
107
00:08:11,560 --> 00:08:13,200
Es que...
108
00:08:14,920 --> 00:08:16,640
lo siento...
109
00:08:24,120 --> 00:08:25,800
¿Qué sabemos del Zíngaro?
110
00:08:25,880 --> 00:08:28,560
Esas botellas de oxígeno
nos pueden llevar hasta el oro...
111
00:08:28,640 --> 00:08:30,360
Anoche lo vi en Cantarranas...
112
00:08:30,480 --> 00:08:32,440
¿Adivina con quien estaba
de cháchara?
113
00:08:33,160 --> 00:08:35,520
Con nuestro querido
sargento Giralda...
114
00:08:35,600 --> 00:08:36,880
Por la gloria de Dios...
115
00:08:36,960 --> 00:08:40,080
Un real pa un pobre hombre que no
tié ni un mendrugo de pan
116
00:08:40,160 --> 00:08:42,000
que echarse al buche...
117
00:08:42,920 --> 00:08:44,680
Gracias...
118
00:08:45,040 --> 00:08:48,360
He leído que el congreso americano
ha dado vía libre
119
00:08:48,480 --> 00:08:50,680
a un crédito de 50 millones
de dólares...
120
00:08:51,160 --> 00:08:53,280
La guerra es cuestión de días...
121
00:08:54,320 --> 00:08:56,720
Jefe, por favor,
ponga los pies en la tierra
122
00:08:56,800 --> 00:08:59,200
¿Qué le vamos a decir a Buendía
si nos pide informes?
123
00:08:59,280 --> 00:09:01,920
Que no es fácil atrapar al hombre
que está detrás del robo.
124
00:09:02,040 --> 00:09:04,920
Sabía que íbamos detrás de él
cuando pusimos un pie en Linares.
125
00:09:05,000 --> 00:09:06,440
Se quedará muy tranquilo.
126
00:09:06,520 --> 00:09:08,480
¿No querías realismo?
127
00:09:08,680 --> 00:09:10,360
¿Usted cree que...
128
00:09:10,480 --> 00:09:12,600
que Giralda le puso sobre aviso?
129
00:09:12,760 --> 00:09:14,360
No hizo falta.
130
00:09:14,760 --> 00:09:16,600
¿Recuerdas cuándo te dije
que las botellas de oxígeno
131
00:09:16,680 --> 00:09:18,880
servían para el tratamiento
de la sífilis?
132
00:09:18,960 --> 00:09:21,760
Una enfermedad que también
puede afectar a la cara...
133
00:09:21,840 --> 00:09:23,560
¿Adónde quiere llegar?
134
00:09:25,880 --> 00:09:28,280
Café del Oso, la noche
que llegamos,
135
00:09:28,400 --> 00:09:31,080
había un mendigo.
Llevaba una máscara...
136
00:09:31,160 --> 00:09:35,000
Era él, Blázquez.
Por eso no ocurrió nada en el café.
137
00:09:35,080 --> 00:09:38,280
Esperaban que llegara Sarabia...
y nos presentamos nosotros...
138
00:09:38,360 --> 00:09:40,880
Yo mismo le di una limosna...
139
00:09:44,520 --> 00:09:46,200
Hay que seguir tirando
del hilo del Zíngaro,
140
00:09:46,320 --> 00:09:48,360
aunque no le guste
al sargento Giralda.
141
00:09:49,480 --> 00:09:50,840
Vamos.
142
00:09:59,600 --> 00:10:01,720
Tenemos que sacar el cargamento.
143
00:10:03,280 --> 00:10:05,720
-¿Desde cuándo das tú
las órdenes, Zíngaro?
144
00:10:07,320 --> 00:10:09,680
El oro lo sacaremos
cuando yo diga;
145
00:10:09,880 --> 00:10:13,200
ahora, debemos ocuparnos
de mi buen amigo Víctor...
146
00:10:13,960 --> 00:10:17,400
Muerto el perro,
se acabó la rabia.
147
00:10:19,080 --> 00:10:22,280
-Tengo un amigo que nos puede hacer
el camino más fácil...
148
00:10:28,440 --> 00:10:30,040
-Ros,
149
00:10:32,200 --> 00:10:34,960
quiero presentarle a unas personas.
150
00:10:38,320 --> 00:10:40,400
Don Luciano Viada,
151
00:10:41,200 --> 00:10:43,280
Don Ángel Setién
152
00:10:43,400 --> 00:10:45,320
y don Mateo Alcaraz...
153
00:10:45,440 --> 00:10:48,640
Eran magistrados de la Audiencia
y, ahora que se han retirado,
154
00:10:48,720 --> 00:10:51,200
parecen ser víctimas
de una broma de mal gusto.
155
00:10:51,280 --> 00:10:53,640
Señores, el inspector Víctor Ros.
156
00:10:53,760 --> 00:10:54,880
Mucho gusto.
157
00:10:54,960 --> 00:10:57,480
En el periódico de la mañana
han aparecido cuatro esquelas.
158
00:10:57,560 --> 00:10:59,240
Además de las tres suyas,
159
00:10:59,360 --> 00:11:00,880
la del ilustre
Don Emilio Del Campo,
160
00:11:00,960 --> 00:11:02,640
magistrado también.
161
00:11:03,080 --> 00:11:05,080
Yo a los presentes,
les veo muy bien.
162
00:11:05,240 --> 00:11:08,040
Debería hacer más pruebas,
pero creo que están vivos.
163
00:11:09,640 --> 00:11:12,360
El compañero Ros
acaba de llegar a Linares
164
00:11:12,440 --> 00:11:15,880
y no sabe todavía dónde pone
el pie... Me lo disculpan...
165
00:11:15,960 --> 00:11:18,160
-Lo excusaremos por esta vez.
166
00:11:20,440 --> 00:11:22,200
¿Qué fecha tienen las esquelas?
167
00:11:22,280 --> 00:11:24,640
Según ese libelo,
yo debería morir hoy.
168
00:11:24,760 --> 00:11:28,400
Le exijo que detenga inmediatamente
al autor de este insulto...
169
00:11:31,000 --> 00:11:33,520
Y usted, señor Viada,
morirá mañana.
170
00:11:33,600 --> 00:11:36,320
Y usted, señor
Setién: dentro de dos días.
171
00:11:37,480 --> 00:11:41,320
Mis queridos amigos dan
excesivo pábulo a ese papel...
172
00:11:41,560 --> 00:11:44,400
Es el resultado de la principal
afición de este país:
173
00:11:44,480 --> 00:11:46,640
la envidia.
174
00:11:47,040 --> 00:11:49,320
¿Y el señor Don Emilio del Campo?
175
00:11:49,440 --> 00:11:51,480
Según la esquela,
debió morir ayer.
176
00:11:54,200 --> 00:11:55,880
Dios,
177
00:11:56,040 --> 00:12:00,000
qué poco ilustre ha quedado
el ilustre Don Emilio del Campo...
178
00:12:01,080 --> 00:12:03,800
Discúlpeme, ¿podría traer
un termómetro, por favor?
179
00:12:03,920 --> 00:12:05,480
Gracias.
180
00:12:09,320 --> 00:12:11,400
El servicio tuvo la noche libre,
181
00:12:11,920 --> 00:12:16,440
como siempre que el señor Del Campo
recibía sus prostitutas,
182
00:12:16,600 --> 00:12:19,240
es decir, que no hay testigos...
183
00:12:19,360 --> 00:12:20,920
Parece mentira que,
a su edad,
184
00:12:21,000 --> 00:12:23,560
tuviera el cuerpo
para tanta feria...
185
00:12:24,200 --> 00:12:26,120
Gracias.
186
00:12:31,840 --> 00:12:35,280
No quiero aguarle la fiesta Ros,
pero no tiene calentura;
187
00:12:35,360 --> 00:12:37,360
está más muerto
que Cánovas del Castillo...
188
00:12:37,440 --> 00:12:40,400
La temperatura corporal
nos dirá cuándo fue asesinado.
189
00:12:42,040 --> 00:12:43,120
Ah...
190
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
¿Alguna suposición?
191
00:12:51,760 --> 00:12:53,280
Que el señor del Campo
192
00:12:53,360 --> 00:12:55,920
era un degenerao,
eso se ve a primera vista...
193
00:12:56,000 --> 00:12:58,200
Sí... Tenía gustos masoquistas.
194
00:12:58,280 --> 00:13:00,000
¿Se ha fijado
en la biblioteca?
195
00:13:00,080 --> 00:13:03,040
Había libros como el de Justine,
del Marqués de Sade...
196
00:13:03,120 --> 00:13:04,720
Claro, claro, claro... eh...
197
00:13:04,800 --> 00:13:07,880
Y entonces llegó la ramera,
198
00:13:07,960 --> 00:13:09,960
hizo su teatrito
y le dio un capón
199
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
como a los conejos.
200
00:13:12,160 --> 00:13:15,960
Aunque no conozco a ninguna por aquí
que le gusten estos jueguecitos...
201
00:13:16,040 --> 00:13:19,520
Tiene razón; quizá deberíamos
empezar a buscar por otro sitio...
202
00:13:20,360 --> 00:13:22,280
¿Y qué me dice de la puesta
en escena?
203
00:13:22,360 --> 00:13:24,000
¿No le resulta familiar?
204
00:13:24,120 --> 00:13:25,840
La capucha, la silla,
205
00:13:25,920 --> 00:13:28,240
la pieza de hierro
con la que lo mataron...
206
00:13:29,120 --> 00:13:30,640
Garrote vil...
207
00:13:30,720 --> 00:13:32,000
Garrote Vil.
208
00:13:32,120 --> 00:13:35,640
¿Y no podríamos decir que ha muerto
de un infarto en pleno acto?
209
00:13:35,920 --> 00:13:39,840
Lo digo por mor del honor
del ilustre Emilio...
210
00:13:46,960 --> 00:13:48,720
Eucalipto...
211
00:13:50,840 --> 00:13:54,440
Poca clientela iba a tener
una ramera que huele a campo...
212
00:13:54,720 --> 00:13:57,480
Se lo digo yo,
que soy experto en eso.
213
00:14:00,840 --> 00:14:02,720
Murió antes de las doce:
214
00:14:03,120 --> 00:14:04,880
justo lo que marcaba la esquela.
215
00:14:04,960 --> 00:14:06,600
Y fíjese en el pañuelo,
216
00:14:07,000 --> 00:14:08,880
tiene señales de tinta:
217
00:14:09,280 --> 00:14:11,680
¿conoce alguna prostituta
que sepa escribir?
218
00:14:11,800 --> 00:14:15,040
En resumen,
que esto no es cosa de una ramera...
219
00:14:15,160 --> 00:14:16,320
No.
220
00:14:17,520 --> 00:14:21,280
Vamos a ver, publicó las esquelas
cuando ya lo tenía todo listo:
221
00:14:21,880 --> 00:14:24,320
luego esperó
a que el señor del Campo
222
00:14:24,440 --> 00:14:26,480
recibiera sus meretrices
como siempre
223
00:14:26,560 --> 00:14:28,400
y se hizo pasar por una de ellas.
224
00:14:29,080 --> 00:14:30,240
Dejó su firma,
225
00:14:30,320 --> 00:14:32,280
simulando una ejecución
al garrote...
226
00:14:33,120 --> 00:14:35,240
y ahora es el turno de los demás.
227
00:14:35,320 --> 00:14:37,560
Con lo tranquilo que estaba yo
persiguiendo a bandoleros
228
00:14:37,640 --> 00:14:39,120
por Sierra Morena.
229
00:14:39,200 --> 00:14:43,920
Ros, con ésta me juego mi puesto.
230
00:14:44,480 --> 00:14:48,440
Quiero que ponga los cinco sentidos
en este caso...
231
00:14:51,040 --> 00:14:53,000
Deberíamos empezar por el Noticiero;
232
00:14:53,080 --> 00:14:56,640
quizá alguien nos pueda decir
quién mandó publicar esas esquelas.
233
00:14:57,640 --> 00:15:01,360
El infalible Inspector Ros
ha traído la justicia a esta tierra.
234
00:15:01,440 --> 00:15:03,560
Los calabozos se pueblan
de malhechores
235
00:15:03,640 --> 00:15:06,000
y las calvas de los hombres de bien,
de pelo.
236
00:15:06,160 --> 00:15:08,040
Es el milagro de la ciencia.
237
00:15:08,160 --> 00:15:10,800
Vamos, por tres pesetas,
dos frascos y, de regalo,
238
00:15:10,880 --> 00:15:12,240
una cuchilla Piel Roja...
239
00:15:15,200 --> 00:15:17,600
-Te echaba de menos, mujer...
240
00:15:18,080 --> 00:15:19,640
-Tampoco me quieras tanto,
241
00:15:19,720 --> 00:15:21,800
que entre tú y yo no hay na firmao,
¿eh?
242
00:15:21,880 --> 00:15:23,280
-Pero sí mucho que hablar.
243
00:15:23,400 --> 00:15:25,720
Ven conmigo... que me tienes
que explicar por qué te fuiste
244
00:15:25,800 --> 00:15:27,400
con ese policía...
245
00:15:27,520 --> 00:15:31,280
-¿Así es como me agradeces tú que te
salvara el pellejo en la cueva?
246
00:15:31,360 --> 00:15:33,040
-¿Qué te crees, que soy imbécil?
247
00:15:33,120 --> 00:15:35,000
No me va a vender
uno de los míos...
248
00:15:35,080 --> 00:15:36,640
aunque sea una mujer.
249
00:15:36,720 --> 00:15:38,040
-Muchas gracias caballero.
250
00:15:38,120 --> 00:15:39,920
-¿Pero cuándo te fallao
yo a ti, hombre?
251
00:15:40,000 --> 00:15:42,760
Aunque sea mujer...
-Dímelo tu.
252
00:16:01,720 --> 00:16:02,760
-¡Guardias!
253
00:16:02,840 --> 00:16:04,680
¡Que alguien llame a los guardias!
254
00:16:10,120 --> 00:16:12,480
-Y tú te callas la puta boca.
255
00:16:13,920 --> 00:16:15,560
-Lo siento mucho, caballero...
256
00:16:15,680 --> 00:16:18,640
otros pueblos más seguros
reclaman mi ciencia...
257
00:16:23,000 --> 00:16:25,600
-Es una vergüenza que no nos dejen
salir de aquí.
258
00:16:25,720 --> 00:16:27,200
Nadie lo impide.
259
00:16:27,280 --> 00:16:29,960
Sólo le recomendamos
que se queden aquí, por su bien.
260
00:16:30,320 --> 00:16:32,920
Mucho me temo que hay alguien
ahí fuera que quiere comprarles
261
00:16:33,000 --> 00:16:34,680
un pasaje para el otro mundo.
262
00:16:34,800 --> 00:16:37,080
¿Y cree que eso me asusta?
263
00:16:37,160 --> 00:16:40,240
Tengo una cita
y no veo motivo para suspenderla...
264
00:16:40,400 --> 00:16:43,200
-Queremos que vuelvan a sus casas
lo antes posible
265
00:16:43,280 --> 00:16:45,720
y para eso necesitamos
su colaboración.
266
00:16:46,080 --> 00:16:49,000
Dadas las circunstancias
de la muerte del señor Del Campo,
267
00:16:49,080 --> 00:16:51,400
habrá que tener en cuenta
las esquelas.
268
00:16:51,520 --> 00:16:53,520
-¿Qué han sacado en claro
hasta ahora?
269
00:16:53,680 --> 00:16:56,640
Al señor Del Campo
le asesinaron imitando una ejecución
270
00:16:56,720 --> 00:16:58,200
del garrote vil.
271
00:16:58,280 --> 00:17:00,440
Eso, sumado a las cuatro esquelas,
272
00:17:00,520 --> 00:17:03,120
hace pensar que hay alguien
que tiene algo en contra de ustedes.
273
00:17:03,200 --> 00:17:05,360
En contra de los cuatro.
274
00:17:05,680 --> 00:17:08,520
Posiblemente,
alguna sentencia que dictaron.
275
00:17:08,640 --> 00:17:11,280
Pues si la sentencia
fue al garrote,
276
00:17:11,360 --> 00:17:14,640
tendrán que buscar
a ese hombre en el cementerio...
277
00:17:14,760 --> 00:17:18,240
A no ser que anden
detrás de un resucitao...
278
00:17:18,520 --> 00:17:20,680
El condenado sería un hombre;
279
00:17:20,800 --> 00:17:22,560
salvo Mariana Pineda,
280
00:17:22,640 --> 00:17:24,960
no ha habido más ejecuciones
de mujeres en Andalucía...
281
00:17:25,080 --> 00:17:26,120
Sin embargo,
282
00:17:26,240 --> 00:17:28,280
al señor Del Campo no le mató
un hombre.
283
00:17:28,360 --> 00:17:29,880
Le mató una mujer.
284
00:17:29,960 --> 00:17:32,160
Una mujer que tenía lazos
con ese hombre
285
00:17:32,280 --> 00:17:34,120
que descansa en el cementerio...
286
00:17:34,200 --> 00:17:35,240
¿Una mujer?
287
00:17:35,360 --> 00:17:38,120
¿me están diciendo que estamos
aquí encerraos,
288
00:17:38,200 --> 00:17:39,840
atemorizaos por una mujer?
289
00:17:39,920 --> 00:17:41,360
No debería despreciarla;...
290
00:17:41,440 --> 00:17:44,520
les aseguro que el señor del Campo
no pasó su mejor noche.
291
00:17:44,600 --> 00:17:46,560
¿Ésta es la respuesta
de la Guardia Civil?
292
00:17:46,640 --> 00:17:47,960
Me parece a mí que sus hombres
293
00:17:48,040 --> 00:17:49,840
no tienen ni idea
de lo que hay que hacer...
294
00:17:49,920 --> 00:17:53,360
Discúlpeme, pero esa mujer lleva
años planificando estos crímenes.
295
00:17:53,440 --> 00:17:56,240
Publicó esas esquelas
para que sepan qué les pasará.
296
00:17:56,320 --> 00:18:00,560
Para que sepan que van a morir
por culpa de una de sus sentencias.
297
00:18:04,640 --> 00:18:06,040
Con eso, el señor Ros,
298
00:18:06,120 --> 00:18:08,080
no quiere poner
en duda sus condenas,
299
00:18:08,160 --> 00:18:12,280
que buen seguro
serán merecidísimas, ¿cierto?
300
00:18:12,840 --> 00:18:15,000
Pueden ayudarnos
a encontrar esa sentencia.
301
00:18:15,120 --> 00:18:18,280
O pueden despreciar a esta mujer
y olvidar las esquelas.
302
00:18:18,440 --> 00:18:20,200
Si es así,
303
00:18:21,080 --> 00:18:23,800
es mejor que vayan
despidiéndose de sus familias.
304
00:18:33,320 --> 00:18:36,080
Que vayan despidiéndose
de sus familiares
305
00:18:37,480 --> 00:18:41,240
¿Cómo tiene los santos cojones
de decirle eso a los magistrados?
306
00:18:41,320 --> 00:18:43,840
No tiene ni idea el cabreo
que tiene ahora mismo el capitán.
307
00:18:44,000 --> 00:18:46,400
El miedo puede hacerles
colaborar, sargento.
308
00:18:47,080 --> 00:18:48,760
¿Qué es esto?
309
00:18:50,880 --> 00:18:52,800
Las esquelas originales.
310
00:18:52,920 --> 00:18:54,760
Me las ha dado
el Licenciado Vinuesa,
311
00:18:54,880 --> 00:18:56,200
del periódico.
312
00:18:56,320 --> 00:18:58,320
Las publicaron
porque no venía el año
313
00:18:58,400 --> 00:19:00,320
y pensaron
que era un recordatorio...
314
00:19:00,480 --> 00:19:02,360
Según la caligrafía,
le podría decir
315
00:19:02,440 --> 00:19:03,680
que la autora es zurda.
316
00:19:03,760 --> 00:19:06,240
Y ya sabe lo que dicen:
"no hay zurdo bueno".
317
00:19:09,080 --> 00:19:10,280
¿Y el olor?
318
00:19:10,360 --> 00:19:13,440
Eucalipto.
Como los pañuelos.
319
00:19:13,560 --> 00:19:15,760
¿Permite?
320
00:19:16,080 --> 00:19:19,480
Tuvieron que reducirlas
para que entraran en dos columnas.
321
00:19:27,000 --> 00:19:29,920
Esta frase no se ha publicado
y se repite en todas las esquelas,
322
00:19:30,040 --> 00:19:31,400
de forma parecida:
323
00:19:31,480 --> 00:19:35,240
en la de don Emilio Del Campo
"tu vigor a prueba de hierro",
324
00:19:36,160 --> 00:19:40,040
en la de don Mateo Alcaraz
"tu vigor a prueba de fuego".
325
00:19:40,120 --> 00:19:42,920
En la de Viada
"tu vigor a prueba de veneno"
326
00:19:43,040 --> 00:19:46,000
y en la de Setién
"tu vigor a prueba de calumnias".
327
00:19:46,400 --> 00:19:47,640
Al parecer, la autora,
328
00:19:47,760 --> 00:19:50,160
andaba cortita de imaginación...
329
00:19:51,520 --> 00:19:54,080
Hierro, fuego,
veneno y calumnias...
330
00:19:55,240 --> 00:19:58,280
¿Alguna idea
de lo que quiere decirnos?
331
00:20:07,600 --> 00:20:09,920
-Venga, corre,
antes de que se acaben.
332
00:20:14,880 --> 00:20:16,600
-Pero si yo no necesito pan.
333
00:20:16,680 --> 00:20:17,880
-Calla y coge el tuyo.
334
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
Que donde el Pedregal nos lo
compran.
335
00:20:24,320 --> 00:20:25,360
-...los guardias.
336
00:20:25,440 --> 00:20:30,200
Y poco después de... de que me
arruinara la venta de crecepelos,
337
00:20:30,880 --> 00:20:34,360
yo... Señor Ros,
¿usted cree que el Estepeño
338
00:20:34,480 --> 00:20:36,600
vendrá a matarme mientras duermo?
339
00:20:37,640 --> 00:20:39,640
Debería hacer como
Madame de Suberwick
340
00:20:39,720 --> 00:20:41,320
y dejar Linares.
341
00:20:41,440 --> 00:20:43,960
Quien ronda a los bandoleros,
ronda a la parca...
342
00:20:44,040 --> 00:20:46,280
No creo que tenga ningún interés
en usted.
343
00:20:46,360 --> 00:20:49,240
No, no pienso quedarme
ni un minuto más.
344
00:20:49,360 --> 00:20:50,400
No soy ningún reo.
345
00:20:50,480 --> 00:20:52,120
-Ros, hágale entrar en razón...
346
00:20:52,200 --> 00:20:54,280
Señor, le recomiendo
que se quede en el cuartel.
347
00:20:54,400 --> 00:20:57,560
Y yo le recomiendo
que se aparte de mi camino.
348
00:21:08,720 --> 00:21:10,800
Señor Setién,
349
00:21:11,000 --> 00:21:13,960
le mandaremos a alguien a su casa
para que le proteja.
350
00:21:14,080 --> 00:21:16,120
-Me basto
y me sobro para defenderme.
351
00:21:19,920 --> 00:21:21,800
(Gritos)
352
00:21:21,920 --> 00:21:24,040
¡Fuego, fuego!
353
00:21:55,920 --> 00:21:59,360
Hierro, fuego, veneno y calumnias.
354
00:21:59,800 --> 00:22:03,560
Ésas son las formas en las que
dará muerte a los magistrados.
355
00:22:11,960 --> 00:22:14,200
Toma, tu parte.
356
00:22:14,280 --> 00:22:17,600
¿Ves cómo merecía la pena coger
el pan que dan los encapuchaos?
357
00:22:17,680 --> 00:22:20,880
-Toma, quédatelo tu,
a mí no me hace falta el dinero.
358
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
-Si crees que te lo voy a discutir,
vas listo.
359
00:22:24,320 --> 00:22:27,200
¿Tú de dónde eres? No me suena
tu cara del pueblo...
360
00:22:27,280 --> 00:22:28,880
-Yo, de Madrid.
361
00:22:29,800 --> 00:22:33,280
-Ya decía yo,
así eres de lechuguino.
362
00:22:34,440 --> 00:22:38,080
-Pero cómo que lechuguino,
yo no soy ningún lechuguino...
363
00:22:38,880 --> 00:22:40,880
-Oye,
y ¿París es más grande que Madrid?
364
00:22:40,960 --> 00:22:42,400
Mi madre está allí.
365
00:22:42,480 --> 00:22:45,280
Se fue a buscar el jornal
cuando mi padre murió en la mina.
366
00:22:45,400 --> 00:22:49,000
-Claro, París y Londres son las dos
ciudades más grandes que hay.
367
00:22:49,200 --> 00:22:53,240
-¿Sí? Pero mi madre, a veces,
me manda dinero que no es de aquí,
368
00:22:53,320 --> 00:22:54,880
se llaman de otra manera.
369
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
-¿Francos?
370
00:22:56,120 --> 00:22:57,120
-Eso.
371
00:22:57,200 --> 00:22:59,440
-A ver quién te da algo en Linares
a cambio de francos.
372
00:22:59,560 --> 00:23:01,440
Con suerte te llevas dos guantás.
373
00:23:04,120 --> 00:23:05,680
Pero vamos,
374
00:23:05,760 --> 00:23:09,720
tu madre tiene que dejarte la bolsa
bien llena de duros...
375
00:23:10,880 --> 00:23:12,160
-No...
376
00:23:12,280 --> 00:23:13,680
-Venga, no seas mentiroso.
377
00:23:13,800 --> 00:23:16,240
Mira ¿Ves que tengo
el vestido medio roto?
378
00:23:16,360 --> 00:23:19,200
Seguro que tú podrías prestarme
pa uno nuevo...
379
00:23:19,320 --> 00:23:22,280
-A ver, te estoy diciendo
que no soy ningún lechuguino.
380
00:23:23,760 --> 00:23:26,400
-Si vas a quedarte en Linares,
deberías espabilar un poco más.
381
00:23:26,480 --> 00:23:27,800
-¿Por?
382
00:23:30,080 --> 00:23:33,080
-Te lo sisé en la cola
del Pósito...
383
00:23:33,520 --> 00:23:36,840
Aquí hay que andarse con ojo,
lechuguino...
384
00:23:39,560 --> 00:23:41,320
Deberías regalarme un vestido;
385
00:23:41,440 --> 00:23:43,520
que yo te he perdonado el reloj.
386
00:23:49,960 --> 00:23:52,760
(Canta)
387
00:24:39,520 --> 00:24:42,280
Nos va a dar el amanecer revisando
todas estas sentencias...
388
00:24:42,360 --> 00:24:44,120
Este es el único camino
que tenemos.
389
00:24:44,200 --> 00:24:46,160
En alguno de esos juicios
que trabajaron los cuatro jueces,
390
00:24:46,280 --> 00:24:48,640
tiene que estar
la respuesta que buscamos...
391
00:24:48,720 --> 00:24:50,120
Si hubiera estado en el cuartel
392
00:24:50,200 --> 00:24:53,120
en lugar de estar en Cantarranas
buscando al Zíngaro...
393
00:24:53,240 --> 00:24:55,280
Total, para lo que ha servido.
394
00:24:55,400 --> 00:24:57,280
Ahora resulta
que nadie lo conoce...
395
00:24:57,360 --> 00:24:59,480
Alguien manipuló el abrigo
de Alcaraz
396
00:24:59,560 --> 00:25:01,760
antes de que éste entrara
en el cuartel.
397
00:25:01,880 --> 00:25:04,600
Rellenó el forro con nitrato
de celulosa.
398
00:25:05,080 --> 00:25:06,720
Y, al tenerlo
en la calle,
399
00:25:06,840 --> 00:25:09,400
una chispa bastó
para que se prendiera fuego
400
00:25:09,480 --> 00:25:12,880
y, aprovechando la confusión,
escapó...
401
00:25:13,760 --> 00:25:16,280
Mucha faena para una sola mujer...
402
00:25:18,680 --> 00:25:20,480
Ánimo.
403
00:25:29,560 --> 00:25:32,040
Espero que no te importe.
404
00:25:34,760 --> 00:25:37,880
El buhonero me ha contado
que la tuviste con el Estepeño...
405
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
¿Duele?
406
00:25:42,760 --> 00:25:44,960
¿Tienes algo pa beber?
407
00:25:52,960 --> 00:25:55,000
Me dieron la oportunidad de fugarme.
408
00:25:55,920 --> 00:26:00,800
Llevaría cinco años en el penal...
pero me parecieron cien.
409
00:26:02,440 --> 00:26:05,440
Sabía que tenía que pagar
a esa gente de alguna manera...
410
00:26:05,560 --> 00:26:08,440
Pero nunca pensé que sería así.
411
00:26:20,160 --> 00:26:22,280
Al salir me vendieron.
412
00:26:22,600 --> 00:26:25,000
Como un trozo de carne...
413
00:26:27,120 --> 00:26:30,520
No todas las rameras están
en los prostíbulos porque quieren...
414
00:26:30,840 --> 00:26:33,680
Algunas estábamos pagando un precio.
415
00:26:35,200 --> 00:26:37,680
Por eso jamás pude ir a buscar
a mi familia...
416
00:26:37,760 --> 00:26:39,440
Dime quién era, Juana.
417
00:26:39,560 --> 00:26:41,640
Y te juro que lo llevaré
a la cárcel...
418
00:26:41,720 --> 00:26:43,480
¿Y eso borrará todos estos años?
419
00:26:44,080 --> 00:26:46,240
No, Víctor.
No lo hará.
420
00:26:46,840 --> 00:26:50,600
Tu te crees que el Estepeño es una
especie de cabrón sin escrúpulos...
421
00:26:50,680 --> 00:26:52,120
pero no es así.
422
00:26:52,200 --> 00:26:54,240
Él me sacó de allí...
423
00:26:54,320 --> 00:26:56,400
me dejó ir a la sierra,
con su gente...
424
00:26:56,480 --> 00:26:58,120
¿De verdad que prefieres volver
a la sierra
425
00:26:58,200 --> 00:26:59,800
en vez de recuperar a tu hijo?
426
00:26:59,880 --> 00:27:01,720
Están buscándome, Víctor...
427
00:27:01,840 --> 00:27:03,640
¿Pa qué le voy a decir quién soy?
428
00:27:03,800 --> 00:27:05,840
¿Pa que llore mi entierro?
429
00:27:09,800 --> 00:27:12,000
Solo me dejarán
en paz cuando esté muerta.
430
00:27:12,120 --> 00:27:14,680
No si dejas de ser
la mujer que ellos conocen...
431
00:27:17,600 --> 00:27:19,360
Confía en mí.
432
00:27:22,720 --> 00:27:26,240
"Declaramos a los ricos
fuera del derecho de gentes,
433
00:27:26,400 --> 00:27:29,880
declaramos que, para combatirlos
como se merecen y es necesario,
434
00:27:30,000 --> 00:27:33,600
aceptamos todos los medios que mejor
conduzcan a tal fin,
435
00:27:33,720 --> 00:27:35,880
incluso el hierro,
el fuego,
436
00:27:36,000 --> 00:27:37,920
el veneno y aún la calumnia".
437
00:28:01,360 --> 00:28:02,520
La virgen, señor Ros.
438
00:28:02,600 --> 00:28:04,480
¿Qué pretende?
¿pararme el corazón?
439
00:28:04,720 --> 00:28:06,760
Le traigo negocio...
440
00:28:12,720 --> 00:28:14,960
Sabe bien que,
para un servidor,
441
00:28:15,040 --> 00:28:18,160
ayudar al más insigne inspector
de este país es un placer.
442
00:28:18,240 --> 00:28:20,640
Siempre y cuando no ponga en juego
mi salud,
443
00:28:20,720 --> 00:28:23,040
ya he tenido suficiente dosis
de aventura...
444
00:28:23,120 --> 00:28:25,960
¿Y entre todo esto, también hay
ropas que parezcan buenas?
445
00:28:26,040 --> 00:28:29,760
Aún debe quedarme algún modelo de
unos vestidos que traje de Londres
446
00:28:30,240 --> 00:28:34,000
y que resultaron no ser muy del
gusto de estas tierras...
447
00:28:36,760 --> 00:28:38,920
¿Y para qué dama sería?
448
00:28:39,040 --> 00:28:42,960
No, no, no, lo digo por encontrar un
patrón que favorezca su fisonomía...
449
00:28:43,040 --> 00:28:45,640
Tendrá que venir a mi pensión
y tomarle las medidas.
450
00:28:45,720 --> 00:28:47,800
Y necesitamos ser discretos.
451
00:28:47,880 --> 00:28:50,600
Colabora en un caso
y no puede mostrarse en la calle.
452
00:28:50,680 --> 00:28:51,880
Pero estoy seguro
que, entre sus cosas,
453
00:28:51,960 --> 00:28:55,120
encontraremos lo necesario
para acabar con su encierro...
454
00:28:55,200 --> 00:28:56,720
Entiendo...
455
00:28:58,240 --> 00:29:00,000
¿Qué necesitamos, exactamente?
456
00:29:00,080 --> 00:29:01,640
Por hacerle un presupuesto...
457
00:29:01,720 --> 00:29:03,400
Que no parezca ella.
458
00:29:03,600 --> 00:29:04,640
Ropas nuevas.
459
00:29:04,720 --> 00:29:05,960
Otro peinado.
460
00:29:06,040 --> 00:29:07,360
Y papeles.
461
00:29:07,440 --> 00:29:09,480
Una cédula de identificación.
462
00:29:09,600 --> 00:29:11,840
Normalmente son ustedes,
los policías,
463
00:29:11,920 --> 00:29:13,280
los que dan esos papeles.
464
00:29:13,440 --> 00:29:14,880
Es que los quiero falsos.
465
00:29:17,360 --> 00:29:18,960
Estará al corriente
466
00:29:19,040 --> 00:29:21,760
que lo falso es más costoso
que lo verdadero...
467
00:29:22,440 --> 00:29:23,960
Por supuesto.
468
00:29:30,040 --> 00:29:31,920
¿Qué es la Mano Negra?
469
00:29:35,240 --> 00:29:37,040
¿Nunca ha oído hablar de ellos?
470
00:29:37,360 --> 00:29:39,560
Un sindicato del crimen.
471
00:29:40,200 --> 00:29:41,920
-La Mano Negra terminó.
472
00:29:42,040 --> 00:29:44,040
Hace quince años que la
descabezamos.
473
00:29:44,120 --> 00:29:46,880
No sé qué relación
puede tener con nosotros ahora...
474
00:29:46,960 --> 00:29:49,560
"Aceptamos todos los medios
que mejor conduzcan al fin,
475
00:29:49,680 --> 00:29:52,960
incluso el hierro, el fuego,
el veneno y aún la calumnia".
476
00:29:53,960 --> 00:29:55,680
¿Les resulta familiar?
477
00:29:55,760 --> 00:29:58,160
¿Forma parte del reglamento
de la Mano Negra?
478
00:29:58,280 --> 00:30:00,320
A esas organizaciones anarquistas
479
00:30:00,400 --> 00:30:02,360
siempre les ha gustado la
palabrería.
480
00:30:02,440 --> 00:30:06,360
Una pieza de hierro
sirvió para matar al señor Del Campo
481
00:30:06,440 --> 00:30:09,360
y el fuego acabó
con la vida de Alcaraz;
482
00:30:09,440 --> 00:30:13,560
y ahora sabemos que, para ustedes,
les espera el veneno y la calumnia.
483
00:30:16,920 --> 00:30:19,280
No parecen palabrerías precisamente.
484
00:30:20,360 --> 00:30:22,760
¿Me van a contar
qué paso en ese juicio?
485
00:30:27,600 --> 00:30:29,560
Dios quiera que me equivoque,
486
00:30:29,840 --> 00:30:33,120
pero si la Mano Negra pervive,
no sé qué van a hacer ustedes
487
00:30:33,200 --> 00:30:34,960
para evitar nuestras muertes...
488
00:30:37,000 --> 00:30:40,360
¿Puede hacer que un mozo me traiga
algunos enseres de mi casa?
489
00:30:40,440 --> 00:30:42,240
Al menos, me gustaría cambiarme...
490
00:30:42,320 --> 00:30:43,600
Por supuesto,
491
00:30:43,840 --> 00:30:45,840
¿A qué nos enfrentamos señores?
492
00:30:47,680 --> 00:30:49,600
Creció en todas partes.
493
00:30:49,680 --> 00:30:53,680
Delincuentes, pero también mineros
y braceros del campo...
494
00:30:54,440 --> 00:30:56,320
Había un pacto de silencio:
495
00:30:56,440 --> 00:30:59,480
todos conocían la mano negra,
pero nadie hablaba de ella.
496
00:30:59,560 --> 00:31:02,240
-Recuerdo los estragos que causaron
en esta tierra.
497
00:31:02,320 --> 00:31:04,640
Jugaban con el miedo,
498
00:31:04,720 --> 00:31:07,840
incluso mataban a los suyos
si no acataban sus órdenes...
499
00:31:08,160 --> 00:31:10,800
Tengo entendido que en 1883,
500
00:31:10,880 --> 00:31:12,800
condenaron a ocho hombres
al garrote.
501
00:31:12,920 --> 00:31:15,040
La cúpula de la Mano Negra.
502
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
Señores.
503
00:31:17,080 --> 00:31:18,480
Capitán.
504
00:31:18,600 --> 00:31:20,480
¿Ustedes creen que, después de eso,
505
00:31:20,560 --> 00:31:23,800
una organización secreta
como esta puede seguir existiendo?
506
00:31:25,240 --> 00:31:27,000
Puede ser.
507
00:31:28,360 --> 00:31:30,120
Una mujer mató
al señor Del Campo,
508
00:31:30,200 --> 00:31:32,040
de eso no hay ninguna duda.
509
00:31:32,200 --> 00:31:35,080
Pero, ¿quién hizo arder
al señor Alcaraz?
510
00:31:36,960 --> 00:31:38,840
Alguien más está implicado...
511
00:31:40,360 --> 00:31:42,240
Era un ejército...
512
00:31:42,800 --> 00:31:46,640
Y, ahora, han vuelto para vengarse
por haberlos mandado al patíbulo...
513
00:31:47,840 --> 00:31:51,880
Capitán, necesitamos reunir
a los familiares de los condenados.
514
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Si esta organización
sigue existiendo,
515
00:31:54,080 --> 00:31:56,720
las viudas o los huérfanos,
tendrán contacto...
516
00:31:58,360 --> 00:31:59,760
Está bien.
517
00:32:06,440 --> 00:32:10,200
He oído que Ros ha hecho llamar a
los familiares de los condenados...
518
00:32:10,320 --> 00:32:13,680
Desde que llegaron a este cuartel
parece el coño de la Bernarda.
519
00:32:13,760 --> 00:32:15,440
Vamos, lo único que me falta
es que aparezca por la puerta
520
00:32:15,520 --> 00:32:17,680
el buhonero o la gabacha...
521
00:32:17,760 --> 00:32:21,000
Tengo entendido que madame
de Suberwick se ha ido de Linares.
522
00:32:21,080 --> 00:32:23,440
No seré yo quien la eche
en falta...
523
00:32:26,360 --> 00:32:28,200
¿Por qué anda buscando al Zíngaro?
524
00:32:28,280 --> 00:32:30,960
Contrabando... Poca cosa...
525
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
No quiero detenerlo ni nada, no...
526
00:32:33,160 --> 00:32:34,840
tan sólo quiero
hacerle algunas preguntas...
527
00:32:34,960 --> 00:32:37,400
Tienen una forma muy extraña
de trabajar en la capital...
528
00:32:37,480 --> 00:32:39,080
Aquí, hasta que no aparece un
muerto,
529
00:32:39,160 --> 00:32:40,720
no empezamos a hacer preguntas...
530
00:32:40,800 --> 00:32:42,360
Bueno, se irá acostumbrando.
531
00:32:42,440 --> 00:32:45,040
Pero puedo asegurarle
que es el método más eficaz.
532
00:32:45,120 --> 00:32:46,960
Ya, ya sé cómo se las gasta Ros...
533
00:32:47,160 --> 00:32:49,840
Me imagino que a ustedes
les parecerá igual de extraño
534
00:32:49,920 --> 00:32:52,400
nuestra forma
de mantener el orden, ¿verdad?...
535
00:32:52,480 --> 00:32:54,800
Sí, en algunos aspectos,
es muy...
536
00:32:54,880 --> 00:32:57,080
muy peculiar.
537
00:33:03,480 --> 00:33:06,720
El Zíngaro organiza partidas
de cartas donde La Melitona...
538
00:33:08,160 --> 00:33:10,400
A estas horas,
cuando no hay parroquianos.
539
00:33:10,480 --> 00:33:12,200
Se mueve mucho dinero...
540
00:33:15,360 --> 00:33:17,240
Gracias, sargento...
541
00:33:42,360 --> 00:33:44,320
Dejadnos solos.
542
00:33:59,320 --> 00:34:01,800
¿Tenemos algo a medias y no lo sé?
543
00:34:01,920 --> 00:34:04,280
Porque me llega que pregunta
mucho por mí...
544
00:34:04,440 --> 00:34:06,680
¿Tantos socios tiene
que ya no se acuerda
545
00:34:06,760 --> 00:34:08,400
ni de sus nombres?
546
00:34:08,520 --> 00:34:12,080
Más que socios,
lo que tengo son amigos.
547
00:34:12,160 --> 00:34:15,040
Puede estar tranquilo;
no tengo nada contra usted.
548
00:34:15,120 --> 00:34:18,640
Tan sólo busco unas cajas
que recogió en la estación.
549
00:34:18,720 --> 00:34:22,720
Llevaban el sello
de una compañía inglesa:
550
00:34:22,840 --> 00:34:24,840
Smith Jones.
¿Qué contenían?
551
00:34:26,320 --> 00:34:28,960
¿Cómo sabe que yo cogí esas cajas?
552
00:34:29,600 --> 00:34:32,320
De la misma forma
que sabe que le ando buscando.
553
00:34:36,080 --> 00:34:38,320
Pues no se me ocurrió abrirlas.
554
00:34:39,320 --> 00:34:42,560
¿Qué había dentro?
¿Tabaco de la Pérfida Albión?
555
00:34:42,640 --> 00:34:45,680
Me conformo con que me diga
quién le hizo el encargo.
556
00:34:45,800 --> 00:34:48,320
Hice un trabajo,
me lo pagaron
557
00:34:48,400 --> 00:34:52,560
y, si se enteran que hablo de más,
no volverán a fiarse de mí.
558
00:34:54,320 --> 00:34:56,240
Manga ancha con el contrabando.
559
00:34:56,360 --> 00:34:58,480
Porque ése es el negocio que tiene
con el mozo de la estación,
560
00:34:58,560 --> 00:34:59,960
¿no es cierto?
561
00:35:00,040 --> 00:35:02,320
Mercancía del puerto de Cádiz,
de Madrid...
562
00:35:02,400 --> 00:35:04,760
Le prometo que no vamos
a entrometernos...
563
00:35:04,840 --> 00:35:06,880
Nadie lo ha hecho hasta ahora.
564
00:35:06,960 --> 00:35:09,160
Las cosas pueden cambiar.
565
00:35:15,120 --> 00:35:18,280
Un hombre del Estepeño
me pidió que recogiera esas cajas
566
00:35:18,360 --> 00:35:21,840
y que las llevara donde el taller
del Larios.
567
00:35:22,640 --> 00:35:24,320
¿Qué más?
568
00:35:24,400 --> 00:35:26,120
Nada más.
569
00:35:30,160 --> 00:35:32,600
Me da que no ha hecho
un buen negocio.
570
00:35:33,600 --> 00:35:36,520
No sé tanto como esperaba, ¿verdad?
571
00:35:41,000 --> 00:35:43,640
Hércules, vaya a buscar
a los magistrados.
572
00:35:43,720 --> 00:35:46,200
Hágales cruzar la sala
con cualquier excusa...
573
00:36:34,040 --> 00:36:36,600
¿Piensa interrogar
a todos los familiares?
574
00:36:36,680 --> 00:36:38,320
No,
575
00:36:39,840 --> 00:36:41,520
con esa mujer nos basta.
576
00:36:41,600 --> 00:36:43,800
Fíjate cómo respira a través
del pañuelo.
577
00:36:43,880 --> 00:36:46,720
Por eso quería que vieran
a los jueces de cerca.
578
00:36:46,800 --> 00:36:47,920
Los nervios, a veces,
579
00:36:48,000 --> 00:36:50,400
pueden provocar ataques de asma...
580
00:36:50,520 --> 00:36:52,280
En la casa del señor Del Campo,
581
00:36:52,360 --> 00:36:54,320
encontré unos pañuelos
con eucalipto,
582
00:36:54,400 --> 00:36:56,760
un remedio común
contra el asma...
583
00:36:57,320 --> 00:37:00,960
¿Usted cree que esa es la mujer
que contrató Del Campo?
584
00:37:01,120 --> 00:37:04,240
Un poquito raro el magistrado,
¿no?...
585
00:37:05,120 --> 00:37:07,960
El asma es una dolencia
que puede ser hereditaria.
586
00:37:08,080 --> 00:37:09,520
De momento,
587
00:37:09,600 --> 00:37:11,960
lo único que tenemos para llegar
a esa Mano Negra,
588
00:37:12,080 --> 00:37:14,360
es la mujer que mató a Del Campo...
589
00:37:14,480 --> 00:37:17,240
¿Y usted cree que es familiar
de esa mujer?
590
00:37:17,760 --> 00:37:19,400
...Bien, ¿la hago venir?
591
00:37:19,480 --> 00:37:20,520
No, no, no, no.
592
00:37:20,640 --> 00:37:23,360
Si la interrogamos,
puede que se cierre en banda...
593
00:37:23,440 --> 00:37:26,520
Acérquese a ella, como si la cosa
no fuera importante.
594
00:37:26,600 --> 00:37:29,400
Utilice sus encantos
y averigüe si tiene alguna hija
595
00:37:29,640 --> 00:37:31,720
y dónde la podemos localizar.
596
00:37:32,840 --> 00:37:34,320
Bien.
597
00:37:39,680 --> 00:37:41,720
Estaba asustada
y no quería hablar...
598
00:37:41,800 --> 00:37:43,560
pero, por lo que dicen los demás,
599
00:37:43,680 --> 00:37:46,200
todo el proceso contra la Mano Negra
fue una patraña...
600
00:37:46,280 --> 00:37:48,440
Un invento para callar
a los jornaleros
601
00:37:48,520 --> 00:37:51,160
que se levantaron en huelga
contra los señoritos...
602
00:37:51,240 --> 00:37:53,880
No había ningún sindicato
del crimen.
603
00:37:55,240 --> 00:37:57,360
¿Y has averiguado
si tiene alguna hija?
604
00:37:57,440 --> 00:38:00,080
Tuvo un marido, Juan Ruiz,
605
00:38:00,160 --> 00:38:01,960
pero lo ejecutaron de muy joven,
606
00:38:02,040 --> 00:38:04,200
así que solo tuvieron la posibilidad
de tener una hija.
607
00:38:04,280 --> 00:38:05,360
Se llama Carmen,
608
00:38:05,480 --> 00:38:07,920
es maestra
y anda muy pendiente de la madre.
609
00:38:08,000 --> 00:38:10,360
Es la que le consigue
las hojas de eucalipto
610
00:38:10,440 --> 00:38:13,240
para hacer los vapores,
que como usted ya bien sabe,
611
00:38:13,320 --> 00:38:15,000
es lo único que calma el asma...
612
00:38:15,120 --> 00:38:17,400
Y, desgraciadamente,
las dos lo padecen.
613
00:38:17,480 --> 00:38:19,160
Una buena hija.
614
00:38:20,200 --> 00:38:23,280
Cualquiera puede ser soldado
de la Mano Negra...
615
00:38:23,440 --> 00:38:25,960
Quizás nos estamos equivocando.
616
00:38:26,160 --> 00:38:30,000
No sé jefe, a mi,
a mi es que me parecen decentes.
617
00:38:30,360 --> 00:38:32,840
¿Y dónde ha dicho
que da esas clases?
618
00:38:34,040 --> 00:38:37,560
La madre me dijo que daba clases
hasta la hora del almuerzo.
619
00:38:38,000 --> 00:38:40,760
¿Esperamos por si le da
por aparecer?
620
00:38:40,880 --> 00:38:42,520
Dudo que lo haga.
621
00:38:42,640 --> 00:38:46,200
La madre se mostró reservada
en todo menos en un aspecto:
622
00:38:46,280 --> 00:38:48,200
su hija.
623
00:38:50,280 --> 00:38:52,520
Hasta le dijo que seguía soltera...
624
00:38:52,600 --> 00:38:54,960
Sí, estaba orgullosa de ella.
625
00:38:56,120 --> 00:38:58,880
Tanto como para ser su cómplice.
626
00:39:00,880 --> 00:39:04,280
Vamos a ver,
nos ha hecho venir hasta aquí,
627
00:39:04,400 --> 00:39:06,360
le ha dado el horario
de la escuela...
628
00:39:06,440 --> 00:39:08,680
¿Para qué querría hacerlo?
629
00:39:12,880 --> 00:39:15,480
Nos ha mandado hasta aquí
para tener vía libre...
630
00:39:15,600 --> 00:39:17,320
Vamos, ¡vamos Blázquez!
631
00:39:20,840 --> 00:39:23,080
¡Cierren las puertas!
632
00:39:23,160 --> 00:39:25,280
¡Que nadie entre
y salga del cuartel!
633
00:39:26,440 --> 00:39:29,520
No toque esa comida,
puede estar envenenada.
634
00:39:29,600 --> 00:39:31,040
¿Quién la ha traído?
635
00:39:31,120 --> 00:39:33,880
Imposible: la han traído
de la cocina del Hotel Sevilla...
636
00:39:33,960 --> 00:39:35,320
y Barrera nos ha dicho
que un guardia
637
00:39:35,400 --> 00:39:37,200
ha estado todo el tiempo al lado
del cocinero.
638
00:39:37,280 --> 00:39:38,880
-Santo Dios...
639
00:39:42,360 --> 00:39:44,840
No, no lo abra.
640
00:39:47,160 --> 00:39:48,760
Démelo...
641
00:39:49,040 --> 00:39:51,640
Lo ha enviado mi esposa,
debe estar preocupada.
642
00:39:52,280 --> 00:39:53,920
¿Quién se lo ha entregado?
643
00:39:54,000 --> 00:39:55,400
Un mozo,
hace un momento.
644
00:39:55,480 --> 00:39:56,720
No sé su nombre:
645
00:39:56,800 --> 00:39:58,720
llevaba gorra
y una chaqueta larga...
646
00:39:58,800 --> 00:40:00,600
Dijo que venía de mi casa...
647
00:40:00,680 --> 00:40:02,480
Vamos.
¡Abran la puerta!
648
00:40:13,680 --> 00:40:16,080
Jefe, se ha esfumado...
649
00:40:26,640 --> 00:40:30,000
Disculpe, me he confundido...
650
00:40:32,520 --> 00:40:34,360
Me ha asustado...
651
00:40:36,760 --> 00:40:38,080
¿Aviso a los guardias?
652
00:40:45,640 --> 00:40:46,800
¡Carmen!
653
00:40:46,880 --> 00:40:48,120
¡Carmen! ¡Detente!
654
00:40:49,440 --> 00:40:51,640
Cuando se haga justicia.
655
00:40:51,720 --> 00:40:53,360
¡Carmen!
656
00:41:12,200 --> 00:41:14,000
Ricina, sargento.
657
00:41:14,920 --> 00:41:17,080
Hubiese salido del sobre
658
00:41:17,880 --> 00:41:19,800
y habría matado a Viada...
659
00:41:20,360 --> 00:41:22,360
¿Y qué ha escrito esa loca?
660
00:41:22,440 --> 00:41:24,160
Vamos a verlo:
661
00:41:27,480 --> 00:41:29,400
"Es lo mismo no oponerse a un hecho
662
00:41:29,520 --> 00:41:32,320
que convenir por unanimidad
en su ejecución".
663
00:41:37,800 --> 00:41:41,160
Ha salvado al juez.
Habrá tiempo de coger a esa mujer.
664
00:41:41,240 --> 00:41:43,400
Esto no tiene nada
que ver con una organización,
665
00:41:43,520 --> 00:41:45,800
esto es una cruzada personal,
666
00:41:46,040 --> 00:41:48,960
ella solo está haciendo justicia...
pero, ¿por qué?
667
00:41:49,040 --> 00:41:51,560
Quizás vuelva a intentarlo
con Viada...
668
00:41:53,720 --> 00:41:56,520
No si cree que ha cumplido
con su objetivo.
669
00:41:57,240 --> 00:41:59,760
Que Viada haya muerto envenenado.
670
00:41:59,840 --> 00:42:01,080
Eso nos dará tiempo...
671
00:42:01,160 --> 00:42:03,760
Necesito revisar
la sentencia de la Mano Negra...
672
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
Ros...
673
00:42:05,000 --> 00:42:06,360
¿Sargento?
674
00:42:12,360 --> 00:42:14,240
Está haciendo un buen trabajo.
675
00:42:18,400 --> 00:42:20,960
El proceso de la Mano Negra
fue un teatro:
676
00:42:21,040 --> 00:42:24,560
usaron el nombre de una leyenda,
para atrapar a esos huelguistas...
677
00:42:24,640 --> 00:42:27,320
Pero he revisado la sentencia
y no hay ninguna prueba que indique
678
00:42:27,440 --> 00:42:29,360
que esa organización existió.
679
00:42:29,440 --> 00:42:32,280
No siempre nos toca defender
a los buenos, jefe.
680
00:42:32,680 --> 00:42:34,480
Mire, ahí es.
681
00:42:34,600 --> 00:42:36,480
éste es el sitio que me dijo
el Zíngaro.
682
00:42:36,560 --> 00:42:38,400
He estado rondando por el taller,
683
00:42:38,480 --> 00:42:40,440
pero no se ha movido ni un alma.
684
00:42:40,520 --> 00:42:43,600
Los vecinos dicen que el Larios
hace tiempo que no aparece por aquí.
685
00:42:43,680 --> 00:42:45,640
¿Sabemos algo más del ceramista?
686
00:42:45,720 --> 00:42:48,480
Sí, es un buen hombre, soltero.
687
00:42:48,600 --> 00:42:51,760
Heredó el negocio de su padre,
pero dicen que es más fino...
688
00:42:51,880 --> 00:42:53,600
que tiene... que tiene mejor mano.
689
00:42:53,720 --> 00:42:55,720
Blázquez... No dejes de sonreír,
690
00:42:55,880 --> 00:42:59,080
pero creo que nos han traído
hasta aquí para matarnos.
691
00:43:02,760 --> 00:43:04,880
No me fastidie jefe,
692
00:43:04,960 --> 00:43:07,800
que no es fácil sonreír
en una tesitura como esta...
693
00:43:07,880 --> 00:43:10,800
Fíjate en el labriego que tienes
a tus espaldas,
694
00:43:10,920 --> 00:43:14,320
lleva más tiempo
de lo normal liándose un cigarro.
695
00:43:14,440 --> 00:43:18,120
Y en el saco que tiene al lado,
hay una escopeta recortada.
696
00:43:21,120 --> 00:43:22,960
¿Nos liamos a tiros?
697
00:43:23,120 --> 00:43:25,440
No, no, creo que no saldríamos
con vida...
698
00:43:25,560 --> 00:43:29,240
Y posiblemente son más de uno,
quizá nos estén esperando dentro...
699
00:43:31,240 --> 00:43:32,560
¿Y qué hacemos?
700
00:43:32,640 --> 00:43:33,680
¿Cuál es el plan?
701
00:43:33,760 --> 00:43:35,200
Porque tiene un plan, ¿no?
702
00:44:12,200 --> 00:44:13,680
Lo siento mucho, jefe...
703
00:44:13,760 --> 00:44:15,600
No sé cómo pude creerme
a pies juntillas
704
00:44:15,680 --> 00:44:17,120
cada mentira del Zíngaro...
705
00:44:17,200 --> 00:44:18,760
Quizá, lo que ha pasado hoy,
no sean tan inútil
706
00:44:18,840 --> 00:44:20,040
y nos lleve hasta el oro...
707
00:44:20,120 --> 00:44:21,920
Justo a tiempo, señor Ros.
708
00:44:22,000 --> 00:44:24,760
Espero que lo considere
dinero bien invertido...
709
00:44:27,280 --> 00:44:29,120
Papeles a nombre de Elena Guzmán.
710
00:44:29,240 --> 00:44:31,080
Tuve que echarle un poco
de imaginación;
711
00:44:31,160 --> 00:44:34,240
nació en el 73 y es de Cartagena,
712
00:44:34,320 --> 00:44:36,440
en homenaje a una enamorada
que tuve...
713
00:44:59,440 --> 00:45:01,200
No soy yo...
714
00:45:01,760 --> 00:45:03,800
¿Y no es eso lo que buscábamos?
715
00:45:03,880 --> 00:45:06,160
Sí, sí, sí...
716
00:45:09,160 --> 00:45:11,640
¿Cuánto tiempo hacía
que no paseabas sin miedo
717
00:45:11,720 --> 00:45:12,760
a ser descubierta?
718
00:45:12,880 --> 00:45:14,880
No sé si lo he hecho alguna vez...
719
00:45:15,400 --> 00:45:18,160
¿Te acuerdas cuando éramos
unos críos en La Latina?
720
00:45:18,440 --> 00:45:21,240
Estábamos convencidos
de que seríamos capaces
721
00:45:21,360 --> 00:45:23,120
de conseguir lo que quisiéramos.
722
00:45:23,200 --> 00:45:25,400
Sí, aunque lo que queríamos
no era bueno...
723
00:45:25,480 --> 00:45:26,640
Ya...
724
00:45:26,720 --> 00:45:28,480
Robar, ser los amos
de la ciudad...
725
00:45:28,600 --> 00:45:30,760
Recuerdo más a mi madre
llorando y rezando
726
00:45:30,840 --> 00:45:32,200
para que no me pasara nada.
727
00:45:32,280 --> 00:45:34,240
Tú siempre has tenido
claro lo qué está bien
728
00:45:34,320 --> 00:45:35,400
y lo qué está mal...
729
00:45:35,480 --> 00:45:37,920
Quizá, yo no sea capaz de ver
esa diferencia...
730
00:45:38,040 --> 00:45:41,240
Bueno, a veces,
no es fácil encontrarla...
731
00:45:41,360 --> 00:45:42,480
Ya....
732
00:45:42,600 --> 00:45:46,160
Víctor, lo que te ha traído
hasta aquí... No...
733
00:45:46,240 --> 00:45:47,600
no es un caso más, ¿verdad?
734
00:45:47,680 --> 00:45:50,520
Como esas historias
que me ha contado el buhonero...
735
00:45:54,440 --> 00:45:56,360
Ese hombre, el de la máscara...
736
00:45:56,440 --> 00:45:58,440
orquestó un golpe
en Madrid...
737
00:45:58,600 --> 00:46:02,040
atracó una joyería y se llevó
todo el oro del Banco de España;
738
00:46:03,080 --> 00:46:05,360
es lo que tienen escondido
en la sierra.
739
00:46:08,560 --> 00:46:10,560
Y... Clara...
740
00:46:10,960 --> 00:46:13,360
mi esposa murió en la joyería.
741
00:46:17,160 --> 00:46:19,360
Lo siento mucho Víctor.
742
00:46:21,320 --> 00:46:23,040
Tengo que dar caza
a ese hombre,
743
00:46:23,120 --> 00:46:24,600
se lo debo, Juana.
744
00:46:24,680 --> 00:46:26,400
Yo te he contado to lo que sé...
745
00:46:30,360 --> 00:46:31,960
Juana,
746
00:46:32,480 --> 00:46:35,800
¿de qué manera se veían el Estepeño
y el hombre de la máscara?
747
00:46:35,880 --> 00:46:39,480
A veces, alguien le traía
un mensaje al Estepeño...
748
00:46:39,640 --> 00:46:42,160
No sabíamos quién era
ni lo volvíamos a ver...
749
00:46:43,880 --> 00:46:46,880
¿Y has oído hablar de un hombre
al que le llaman el Zíngaro?
750
00:46:49,280 --> 00:46:51,400
Él fue el que me sacó
del penal de Alcalá...
751
00:46:51,480 --> 00:46:53,480
y después me encerró
en sus prostíbulos...
752
00:46:53,560 --> 00:46:56,160
Víctor, prométeme una cosa,.
753
00:46:56,520 --> 00:46:59,880
Si algún día tienes la oportunidad:
mátalo.
754
00:47:10,160 --> 00:47:12,200
Ése Ros tiene ojos en la espalda...
755
00:47:12,560 --> 00:47:14,400
-Yo no soy un asesino.
756
00:47:14,480 --> 00:47:16,640
-Tu serás lo que yo te diga, Marcos.
757
00:47:16,720 --> 00:47:20,080
¿O prefieres que todo el mundo
sepa lo que has estado haciendo?
758
00:47:20,560 --> 00:47:22,280
-¡Lárgate de aquí!
759
00:47:22,360 --> 00:47:23,920
¿No me oyes?
760
00:47:24,000 --> 00:47:26,160
No quiero volver a verte...
761
00:47:26,240 --> 00:47:30,120
-Si quieres dejar de verme,
mata a Víctor Ros.
762
00:47:50,760 --> 00:47:52,480
¿Qué ocurre Doña Rosario?
763
00:47:52,560 --> 00:47:53,640
El niño...
764
00:47:53,720 --> 00:47:55,280
Que ha cogido calentura.
765
00:47:55,800 --> 00:47:59,800
Mira que me lo veía venir...
Voy por unos paños...
766
00:48:01,440 --> 00:48:04,280
Jefe, el chaval ha cogido
frío, nada más...
767
00:48:06,440 --> 00:48:08,120
Juan...
768
00:48:16,680 --> 00:48:19,000
na, te está bajando la fiebre,
769
00:48:19,080 --> 00:48:21,040
en unas horas estarás como nuevo...
770
00:48:26,200 --> 00:48:28,760
Disculpe, ¿el inspector Ros?
771
00:48:28,840 --> 00:48:30,440
Está en la habitación...
772
00:48:36,040 --> 00:48:37,720
¿Qué ocurre Hércules?
773
00:48:37,800 --> 00:48:40,680
Se trata del magistrado Viada.
Ha muerto.
774
00:48:47,440 --> 00:48:48,960
-Yo me marcho de aquí.
775
00:48:49,080 --> 00:48:50,760
¿Me ha oído, Barrera?
776
00:48:50,840 --> 00:48:53,160
Sus hombres no pueden protegerme
de la Mano Negra.
777
00:48:53,240 --> 00:48:55,080
Los guardias han hecho su trabajo.
778
00:48:55,160 --> 00:48:56,680
Y es obvio
que ha sido insuficiente.
779
00:48:56,800 --> 00:48:58,560
Fue un guardia quién encontró
el cuerpo del Señor Viada:
780
00:48:58,640 --> 00:49:00,800
¿dónde estaba usted, señor Setién?
781
00:49:02,840 --> 00:49:06,560
En el piso de arriba,
no quise tomar una copa con Viada.
782
00:49:06,680 --> 00:49:08,240
Estaba muy cansado, quería dormir.
783
00:49:10,280 --> 00:49:13,360
¿No notan como,
un olor peculiar?
784
00:49:14,280 --> 00:49:16,800
Como de almendras amargas.
785
00:49:20,800 --> 00:49:22,440
Cianuro.
786
00:49:22,680 --> 00:49:25,360
Alguien lo puso en la copa de vino
del Señor Viada...
787
00:49:25,440 --> 00:49:28,280
Dios lo tenga en su seno...
788
00:49:28,840 --> 00:49:31,280
-Cuando amanezca me marcharé
en el primer tren...
789
00:49:31,360 --> 00:49:32,680
No me importa dónde vaya.
790
00:49:32,760 --> 00:49:34,600
Cualquier sitio será más seguro
que éste.
791
00:49:34,680 --> 00:49:36,800
¿Por qué sigue acusando
a esa organización?
792
00:49:36,880 --> 00:49:39,440
Usted sabe tan bien
como yo que estos asesinatos
793
00:49:39,520 --> 00:49:42,280
tienen otro motivo.
Otra autora.
794
00:49:42,360 --> 00:49:45,120
Si está tan convencido,
¿por qué no la detiene?
795
00:49:45,280 --> 00:49:47,600
Ella mató al señor del Campo
y al señor Alcaraz.
796
00:49:47,680 --> 00:49:49,320
Pero no pudo matar al señor Viada
797
00:49:49,400 --> 00:49:51,320
porque, para ella,
ya estaba muerto.
798
00:49:53,720 --> 00:49:55,760
Fue usted quien le asesinó.
799
00:49:57,920 --> 00:49:59,440
¿Me está usted acusando?
800
00:49:59,520 --> 00:50:00,880
Todavía no tengo pruebas.
801
00:50:00,960 --> 00:50:04,160
Pero estoy seguro que usted es
el único que pudo envenenarle.
802
00:50:05,200 --> 00:50:06,680
Quizá le trajeron cianuro
803
00:50:06,760 --> 00:50:09,040
cuando pidió una maleta
con ropa limpia...
804
00:50:09,280 --> 00:50:12,760
No quería que se supiese la verdad
sobre el proceso a la Mano Negra.
805
00:50:12,880 --> 00:50:14,040
¿No es así?
806
00:50:14,120 --> 00:50:15,560
Ros... no se exceda.
807
00:50:15,680 --> 00:50:17,840
Si no tiene pruebas
para acusar al magistrado,
808
00:50:17,920 --> 00:50:19,560
será mejor que le deje en paz...
809
00:50:19,640 --> 00:50:21,320
¡Por qué condenó a Juan Ruiz!
810
00:50:21,400 --> 00:50:22,560
¡Ros!
811
00:50:22,640 --> 00:50:23,680
¡Ros!
812
00:50:23,800 --> 00:50:25,440
¡Quiere que le detenga!
813
00:50:25,560 --> 00:50:27,200
Está bien capitán, está bien...
814
00:50:28,600 --> 00:50:31,400
"Es lo mismo no oponerse
a un hecho
815
00:50:32,000 --> 00:50:36,200
que convenir por unanimidad
en su ejecución".
816
00:50:37,000 --> 00:50:39,080
¿Sabe por qué escribió eso
en el sobre?
817
00:50:39,160 --> 00:50:40,600
Porque es lo mismo que hizo
el señor Viada:
818
00:50:40,680 --> 00:50:42,720
abstenerse en las votaciones.
819
00:50:44,360 --> 00:50:47,800
El sabía que Juan Ruiz
no tenía que ir al garrote,
820
00:50:48,160 --> 00:50:50,640
pero no tuvo el valor
para enfrentarse a los jueces...
821
00:50:50,720 --> 00:50:52,200
para enfrentarse a usted.
822
00:50:52,280 --> 00:50:56,440
Y el tribunal que usted presidía
condenó a ocho hombres.
823
00:50:56,520 --> 00:50:58,440
Todos pertenecían a la Mano Negra.
824
00:50:58,520 --> 00:51:02,720
Ocho sindicalistas que no tenían
nada que ver con la Mano Negra...
825
00:51:02,800 --> 00:51:04,200
Ros, basta ya...
826
00:51:04,280 --> 00:51:06,960
¿No se da cuenta que está poniendo
en tela de juicio el sistema?
827
00:51:07,040 --> 00:51:08,320
Todo el sistema.
828
00:51:08,400 --> 00:51:10,000
Esto es una barbaridad, Ros...
829
00:51:10,080 --> 00:51:12,760
Uno de ellos era Juan Ruiz.
830
00:51:13,600 --> 00:51:17,080
El guardés de un cortijo
en la sierra.
831
00:51:17,680 --> 00:51:20,200
Un cortijo de su propiedad,
señor Setién...
832
00:51:20,280 --> 00:51:22,520
Ni siquiera participó en huelgas...
833
00:51:22,600 --> 00:51:24,760
Basta de acusaciones.
834
00:51:24,840 --> 00:51:27,360
Le ruego que nos disculpe,
magistrado.
835
00:51:27,520 --> 00:51:30,840
Haré todos los preparativos
necesarios para su viaje...
836
00:51:31,080 --> 00:51:33,560
¿Por qué mandó al garrote
a Juan Ruiz?
837
00:51:37,120 --> 00:51:39,720
¿Cuál es la verdad, señor Setién?
838
00:53:12,240 --> 00:53:13,320
Permita, al menos,
839
00:53:13,400 --> 00:53:15,480
que mis hombres le acompañen
hasta la estación de tren.
840
00:53:15,560 --> 00:53:18,120
-No, gracias.
Prefiero que lo haga mi servicio.
841
00:53:18,680 --> 00:53:21,240
Y no dude
de que en Gobernación de Madrid
842
00:53:21,320 --> 00:53:24,200
se van a enterar de la incompetencia
de esta dotación.
843
00:53:24,360 --> 00:53:26,840
-¿Puedo hacer algo
para que cambie de opinión?
844
00:53:26,920 --> 00:53:30,200
-Sí, avise al mozo,
que se lleve mi maleta.
845
00:53:46,320 --> 00:53:49,920
-Ya me han puesto al día
de la que organizó con Setién...
846
00:53:50,840 --> 00:53:53,680
Me pidió que pusiera
los cinco sentidos en este caso
847
00:53:53,760 --> 00:53:55,000
y eso es lo que estoy haciendo.
848
00:53:55,080 --> 00:53:56,720
Algunas veces, nos toca perder, Ros.
849
00:53:56,840 --> 00:53:59,480
Y, aunque no nos guste, el Capitán
va a escoltar al juez
850
00:53:59,600 --> 00:54:01,400
hasta la estación.
No lo fastidie.
851
00:54:04,480 --> 00:54:06,400
-Sargento...
852
00:54:15,200 --> 00:54:17,160
¿Qué hace usted aquí?
853
00:54:19,480 --> 00:54:20,880
Ahora ya le puedo decir
854
00:54:20,960 --> 00:54:22,880
que significa morir por calumnias...
855
00:54:29,080 --> 00:54:30,720
"Debemos declarar,
y declaramos,
856
00:54:30,840 --> 00:54:32,120
que el magistrado Setién,
857
00:54:32,240 --> 00:54:37,200
cometió su último crimen
al envenenar a Don Luciano Viada".
858
00:54:37,960 --> 00:54:39,440
¡Cómo se atreve!
859
00:54:39,560 --> 00:54:40,560
¿Le ofende?
860
00:54:40,640 --> 00:54:43,440
De camino a la estación está lleno
de estos pasquines
861
00:54:43,560 --> 00:54:47,160
¿Cree que su buena honra
podrá soportar estas injurias?
862
00:54:47,280 --> 00:54:49,400
Es precisamente lo que buscaba,
863
00:54:49,480 --> 00:54:51,400
¿no es así, Carmen?
864
00:54:56,520 --> 00:54:58,080
Su mano;
865
00:54:58,320 --> 00:55:01,440
me di cuenta cuando tuvimos
nuestro primer encontronazo.
866
00:55:02,440 --> 00:55:04,360
Apenas la podía mover...
867
00:55:04,800 --> 00:55:06,920
Habría preferido otro final...
868
00:55:07,040 --> 00:55:08,520
Baje el arma.
869
00:55:08,640 --> 00:55:10,720
Está apuntando
a la persona equivocada.
870
00:55:10,800 --> 00:55:11,800
Él es el asesino.
871
00:55:11,880 --> 00:55:13,920
Le he dicho que baje el arma.
872
00:55:14,000 --> 00:55:16,480
Puedo entenderte, Carmen,
873
00:55:16,800 --> 00:55:18,560
pero no puedo dejar que lo hagas.
874
00:55:18,640 --> 00:55:20,600
Yo no tengo nada que perder.
875
00:55:20,680 --> 00:55:24,680
No quietos,
bajen las armas, ¡bajen las armas!
876
00:55:25,800 --> 00:55:27,720
Señor Setién,
877
00:55:28,080 --> 00:55:30,080
si tiene que decir
algo para defenderse,
878
00:55:30,160 --> 00:55:31,880
ahora es el momento.
879
00:55:31,960 --> 00:55:34,000
Se valieron del juicio
de la Mano Negra
880
00:55:34,080 --> 00:55:35,800
para tapar sus vergüenzas.
881
00:55:36,240 --> 00:55:38,960
¿Qué importaba uno más que menos?
882
00:55:39,040 --> 00:55:42,200
Y a los cuatro les interesaba
cerrarle la boca a mi padre.
883
00:55:44,800 --> 00:55:46,080
Carmen...
884
00:55:48,400 --> 00:55:50,720
¿Recuerda aquella noche?
885
00:55:52,400 --> 00:55:54,800
Sólo tenía trece años...
886
00:55:56,120 --> 00:56:00,480
Y cada día, al ver mi mano,
inútil, me tengo que acordar...
887
00:56:01,360 --> 00:56:03,000
-Habíamos bebido demasiado...
888
00:56:03,080 --> 00:56:04,960
-¡Di lo que hicisteis!
889
00:56:06,000 --> 00:56:08,320
Mi padre cuidaba el cortijo...
890
00:56:08,440 --> 00:56:12,240
De vez en cuando, venían allí
a comer y a beber, con rameras...
891
00:56:12,320 --> 00:56:15,600
Pero esa noche os encaprichasteis
de una niña...
892
00:56:15,720 --> 00:56:17,640
Dios mío.
893
00:56:18,920 --> 00:56:20,560
Fue sólo una vez...
894
00:56:20,720 --> 00:56:22,160
-Hijo de puta.
895
00:56:24,520 --> 00:56:26,360
Me pegaron.
896
00:56:27,280 --> 00:56:30,080
La mano es solo un poco
de lo que me hicieron.
897
00:56:31,880 --> 00:56:33,640
Abusaron de mí.
898
00:56:34,640 --> 00:56:37,000
Y querían quedar libres de castigo.
899
00:56:37,080 --> 00:56:40,360
Pero mi padre no iba a callarse,
no, el era un buen hombre...
900
00:56:40,480 --> 00:56:44,240
¿Cómo iba a pasar por alto
lo que le habían hecho a su niña?
901
00:56:45,840 --> 00:56:47,720
-Lo siento... yo... no.
902
00:56:53,080 --> 00:56:55,720
-Tus disculpas no le devolverán
la vida a mi padre.
903
00:56:55,800 --> 00:56:57,760
Esta no es la manera, Carmen.
904
00:56:57,840 --> 00:57:01,080
Piensa en tu padre:
él quería hacer justicia...
905
00:57:03,000 --> 00:57:05,840
Deja que nosotros nos encarguemos,
906
00:57:05,920 --> 00:57:09,760
deja que todo el mundo sepa
qué es lo que te hicieron...
907
00:57:18,760 --> 00:57:20,600
Puede que ya sea demasiado tarde,
908
00:57:24,000 --> 00:57:26,960
pero tu padre todavía
puede ganar la batalla...
909
00:57:43,800 --> 00:57:45,720
Júreme que se hará justicia.
910
00:57:47,120 --> 00:57:49,120
Tienes mi palabra.
911
00:57:53,200 --> 00:57:56,600
Parece que el destino me reserva
el mismo final que a mi padre:
912
00:57:56,720 --> 00:57:58,160
el garrote.
913
00:57:58,240 --> 00:58:00,440
Pero habrá cumplido
con su objetivo.
914
00:58:00,560 --> 00:58:03,440
Setién no soportará que su historia
se haga pública...
915
00:58:03,520 --> 00:58:06,040
Es un hombre que tiene
en alta estima su honor.
916
00:58:06,120 --> 00:58:08,440
Quizás, demasiado...
917
00:58:20,400 --> 00:58:22,160
No, no tengo hambre.
918
00:58:22,240 --> 00:58:24,080
Coma.
919
00:58:24,200 --> 00:58:25,760
En cinco minutos
vendrá el cambio de guardia
920
00:58:25,840 --> 00:58:27,640
y se llevarán la comida...
921
00:58:28,360 --> 00:58:31,160
Se arrepentirá
de no haber probado bocado...
922
00:58:37,760 --> 00:58:39,960
Solo cumplo mi palabra,
923
00:58:40,240 --> 00:58:42,080
hacer justicia.
924
00:58:51,960 --> 00:58:53,600
Carmen...
925
00:58:54,000 --> 00:58:57,480
¿qué hay de verdad
en la leyenda de la Mano Negra?
926
00:58:57,760 --> 00:58:59,560
¿La verdad?
927
00:59:01,520 --> 00:59:03,000
No lo sé...
928
00:59:07,840 --> 00:59:09,920
-Un real por la gloria de Dios...
929
00:59:10,040 --> 00:59:12,960
unas moneas pa
este siervo del Señor...
930
00:59:14,320 --> 00:59:16,440
¿Y a qué señor sirves tú?
931
00:59:27,360 --> 00:59:29,040
Es indignante.
932
00:59:29,120 --> 00:59:31,680
Esa asesina se fuga...
y yo tengo que hacer frente
933
00:59:31,760 --> 00:59:33,480
a las infamias que pone
en esos pasquines...
934
00:59:33,600 --> 00:59:35,520
¿Y cómo calificaría sus actos?
935
00:59:35,640 --> 00:59:37,760
El honorable magistrado Setién,
936
00:59:37,840 --> 00:59:40,080
abusando
de una pobre niña indefensa...
937
00:59:41,880 --> 00:59:44,120
Ninguna corte me condenará,
938
00:59:44,240 --> 00:59:46,200
ha pasado demasiado tiempo...
939
00:59:46,280 --> 00:59:48,880
No todas las condenas se dictan
en los juzgados.
940
00:59:48,960 --> 00:59:51,080
Y puede estar seguro
que el inspector Ros
941
00:59:51,160 --> 00:59:53,680
encontrará las pruebas necesarias
para demostrar
942
00:59:53,760 --> 00:59:55,920
que usted asesinó a Luciano Viada.
943
00:59:56,000 --> 00:59:58,400
¿Y Ros?
¿Dónde se ha metido?
944
00:59:58,480 --> 01:00:00,680
Bustos me ha dicho que le ha visto
irse hacia un calabozo
945
01:00:00,760 --> 01:00:02,280
no hace mucho...
946
01:00:04,840 --> 01:00:07,800
(Sollozos)
947
01:00:24,960 --> 01:00:27,160
¿Quién te ha traído,
el inspector Ros?
948
01:00:27,240 --> 01:00:29,040
Sólo estaba pidiendo.... Na más...
949
01:00:29,120 --> 01:00:31,480
Sargento,
¿es que es delito ser pobre?
950
01:00:31,560 --> 01:00:33,360
-¿Y tu ropa?
951
01:00:38,560 --> 01:00:40,960
Un real, por favor,
952
01:00:41,840 --> 01:00:43,320
un real...
953
01:00:43,400 --> 01:00:45,000
Sube al carro...
954
01:01:02,400 --> 01:01:03,920
¡Tira!
955
01:01:35,240 --> 01:01:37,960
¡Venga,
que nos van a dar los maitines...!
956
01:01:46,800 --> 01:01:48,960
¿Tienes un puro, Zíngaro?
957
01:01:49,960 --> 01:01:51,720
estos todavía les queda jornal...
958
01:01:51,800 --> 01:01:54,760
-En la sierra no hay costumbre
de catar estas cosas...
959
01:02:02,520 --> 01:02:05,800
-Venga, que todavía quedan cajas.
960
01:02:10,880 --> 01:02:12,880
¿Tu qué has venío, a mirar...?
961
01:02:13,720 --> 01:02:16,080
Venga, venga...
962
01:02:26,400 --> 01:02:27,880
-¿Un puro?
963
01:02:28,000 --> 01:02:30,120
Lo mejor que nos ha dao Cuba...
964
01:02:38,000 --> 01:02:40,160
Pa la tarde estará listo.
965
01:02:46,440 --> 01:02:51,520
-Te encomendé un trabajo.
Y no supiste cumplir.
966
01:02:51,880 --> 01:02:53,640
-No sé qué dice...
967
01:02:55,120 --> 01:02:59,000
-A estas horas,
Víctor Ros debería estar muerto...
968
01:03:00,360 --> 01:03:02,400
-Y debe estarlo...
969
01:03:02,880 --> 01:03:04,800
-Si de verdad estuviera muerto,
970
01:03:04,880 --> 01:03:09,320
¿me puedes explicar
qué es lo que está haciendo aquí?
971
01:03:19,320 --> 01:03:21,640
¿Es usted un fantasma, señor Ros?
972
01:03:25,600 --> 01:03:28,400
Sólo hay una manera
de averiguarlo.
973
01:03:29,120 --> 01:03:30,360
(Disparo)
974
01:03:30,440 --> 01:03:32,080
-¡Corra, Ros!
975
01:03:32,160 --> 01:03:33,280
¡Corra!
976
01:03:42,800 --> 01:03:44,000
-¡Apartaos!
977
01:03:44,080 --> 01:03:45,840
¡Dejádmelo a mi!
978
01:03:59,160 --> 01:04:01,760
Le felicito por haber llegado
tan lejos, señor Ros.
979
01:04:01,840 --> 01:04:04,120
Cuando supe que su esposa
había muerto,
980
01:04:04,280 --> 01:04:07,280
intuí que usted
me iba a dar problemas.
981
01:04:14,160 --> 01:04:16,760
No voy a negarle
que hubiese preferido encontrarle
982
01:04:16,920 --> 01:04:18,880
en circunstancias más favorables...
983
01:04:23,160 --> 01:04:26,240
Uno no tiene siempre todo
lo que desea.
984
01:04:33,320 --> 01:04:34,280
Al menos,
985
01:04:34,360 --> 01:04:35,640
¿voy a tener el privilegio de saber
986
01:04:35,760 --> 01:04:38,560
quién se esconde
debajo de esa máscara?
987
01:04:38,640 --> 01:04:40,760
Dudo que me recuerde.
988
01:04:44,000 --> 01:04:48,320
Su voz me resulta familiar...
y su afición al disfraz:
989
01:04:49,760 --> 01:04:53,080
estaba disfrazado de mendigo
cuando llegué a Linares...
990
01:04:53,200 --> 01:04:56,800
Aunque mucho me temo que la sífilis
le ha obligado a ponerse
991
01:04:56,880 --> 01:04:58,760
esa máscara, ¿no es así?
992
01:04:58,880 --> 01:05:01,800
Las bombonas de oxígeno
resultan inútiles.
993
01:05:10,040 --> 01:05:12,360
Uno puede escapar
de la justicia,
994
01:05:12,920 --> 01:05:15,560
pero no se puede escapar
de la enfermedad...
995
01:05:19,480 --> 01:05:21,720
Le llevaron preso a las colonias.
996
01:05:24,320 --> 01:05:26,280
Trabajos forzados...
997
01:05:32,880 --> 01:05:34,960
De la Rubia...
998
01:05:51,760 --> 01:05:55,200
Me encantaría verle morir
poco a poco.
999
01:05:56,480 --> 01:05:58,240
Como yo lo haré...
1000
01:05:59,040 --> 01:06:00,600
Lo organizaste todo, ¿verdad?
1001
01:06:02,040 --> 01:06:04,080
El Banco de España,
1002
01:06:04,160 --> 01:06:05,960
la joyería...
1003
01:06:07,560 --> 01:06:10,320
llevarme
tras el fantasma de Aldanza...
1004
01:06:10,400 --> 01:06:12,360
Lo tomaré como un cumplido.
1005
01:06:13,920 --> 01:06:15,920
Pero aquí termino todo.
1006
01:06:17,840 --> 01:06:19,600
-¡Corre, Ros!
1007
01:06:39,960 --> 01:06:42,360
-¿Me enseñarías a hacer esas cosas?
1008
01:06:43,800 --> 01:06:45,800
-Tu deberías estar guardando cama...
1009
01:06:45,880 --> 01:06:48,160
-Ya, bueno, pero ya estoy mejor...
1010
01:06:48,320 --> 01:06:51,480
Me ha dicho Rosario que te quedaste
conmigo toda la noche...
1011
01:06:51,640 --> 01:06:54,640
-Anoche tuviste pesadillas...
1012
01:06:55,240 --> 01:06:58,960
-Sí, pero no, no son por la,
no son por la fiebre.
1013
01:06:59,080 --> 01:07:01,200
Las tengo de antes.
1014
01:07:04,960 --> 01:07:07,360
-Cariño, puedes confiar en mí...
1015
01:07:19,520 --> 01:07:21,360
¿Es Clara, verdad?
1016
01:07:23,120 --> 01:07:25,240
Víctor me ha hablado de ella...
1017
01:07:26,840 --> 01:07:29,520
me contó lo que pasó en Madrid...
1018
01:07:31,120 --> 01:07:33,760
-Siempre sueño con la joyería...
1019
01:07:34,520 --> 01:07:36,360
cuando me dijo
que me fuera de allí,
1020
01:07:36,440 --> 01:07:38,520
fue la última vez que hablé
con ella...
1021
01:07:40,160 --> 01:07:42,240
pero no le digas nada de esto
a Víctor,
1022
01:07:42,320 --> 01:07:44,200
por favor, no le quiero preocupar...
1023
01:07:44,320 --> 01:07:46,080
-Tranquilo;
1024
01:07:47,760 --> 01:07:50,080
a veces es bueno desahogarse.
1025
01:07:52,640 --> 01:07:54,920
Yo también perdí mi familia.
1026
01:07:56,640 --> 01:07:59,600
Y la echo muchísimo de menos...
1027
01:08:09,520 --> 01:08:11,400
-Quédatela de recuerdo.
1028
01:08:11,600 --> 01:08:14,560
-Si me enseñas a hacer
lo que tú haces...
1029
01:08:16,080 --> 01:08:18,200
-Venga, trato hecho.
1030
01:08:21,520 --> 01:08:24,120
Le ha visto
las orejas al lobo, jefe...
1031
01:08:24,240 --> 01:08:27,040
Suerte que el sargento le vio ir...
1032
01:08:27,160 --> 01:08:29,680
Yo también hubiese preferido
un ejército conmigo,
1033
01:08:29,760 --> 01:08:31,480
pero no tuve oportunidad...
1034
01:08:31,560 --> 01:08:35,360
Tenga en cuenta que no le puedo
salvar la vida todos los días.
1035
01:08:36,720 --> 01:08:38,560
Bien, y ahora, ¿qué?
1036
01:08:38,640 --> 01:08:41,320
¿me va a contar quién es ese tío
tan feo que quería matarle?
1037
01:08:41,400 --> 01:08:44,080
Y ¿qué ha venido a hacer aquí,
a Linares?
1038
01:08:49,000 --> 01:08:51,320
Se llama De la Rubia.
1039
01:08:51,400 --> 01:08:52,880
Organizó un golpe en Madrid.
1040
01:08:52,960 --> 01:08:54,120
La joyería Marabini.
1041
01:08:54,200 --> 01:08:56,320
Eso sólo fue una maniobra
de distracción.
1042
01:08:56,400 --> 01:08:59,040
Mientras nosotros nos ocupábamos
del atraco,
1043
01:08:59,120 --> 01:09:02,320
él desvalijó toda la cámara
acorazada del Banco de España...
1044
01:09:02,640 --> 01:09:05,440
Eso que había en las cajas,
sargento:
1045
01:09:05,520 --> 01:09:07,400
es el oro de España.
1046
01:09:07,480 --> 01:09:10,760
El Gobierno quiere mantener
en secreto todo este asunto.
1047
01:09:10,840 --> 01:09:13,520
Sargento,
no puede decírselo a nadie.
1048
01:09:13,600 --> 01:09:15,200
Ni siquiera a Barrera.
1049
01:09:15,320 --> 01:09:16,960
Su viejo amigo, el Estepeño,
1050
01:09:17,040 --> 01:09:18,240
trabaja para él.
1051
01:09:18,320 --> 01:09:20,040
Y, ahora, sabemos que el Zíngaro
también está implicado...
1052
01:09:20,120 --> 01:09:23,360
Aunque no creo que De la Rubia
le perdone la vida...
1053
01:09:23,480 --> 01:09:26,480
La leche, Ros...
¿y por qué me lo cuentan?
1054
01:09:26,560 --> 01:09:28,560
Con lo a gusto que yo vivía...
1055
01:09:41,360 --> 01:09:42,960
-¿Qué ha pasado, sargento?
1056
01:09:43,680 --> 01:09:46,640
-Que espero que el Zíngaro
no me coja la espalda...
1057
01:09:46,800 --> 01:09:48,280
-¿Me pongo a buscarlo?
1058
01:09:48,360 --> 01:09:50,120
-No hay nada peor
que un animal herido...
1059
01:09:50,200 --> 01:09:52,680
Y eso es lo que es
el Zíngaro ahora... No...
1060
01:10:01,720 --> 01:10:03,760
-La empuñadura pesa más
que la hoja...
1061
01:10:03,840 --> 01:10:07,280
Así que tienes que cogerla así,
del filo...
1062
01:10:10,400 --> 01:10:11,960
-¿Así?
1063
01:10:19,640 --> 01:10:21,280
-¿Quieres probar?
1064
01:10:22,720 --> 01:10:24,360
¿Por qué no?
1065
01:11:01,120 --> 01:11:03,880
Ros está muy cerca...
1066
01:11:05,120 --> 01:11:08,240
-Pero no imagina hasta dónde llega
la Mano Negra...
1067
01:11:24,800 --> 01:11:26,680
Esa mujer no es mi amante, Lola.
1068
01:11:26,800 --> 01:11:28,600
Víctor, no hace falta
que me des explicaciones.
1069
01:11:28,680 --> 01:11:30,160
Es la esposa de Luis el Conquense.
1070
01:11:30,240 --> 01:11:31,960
¿Elena es la madre de Juan?
1071
01:11:32,080 --> 01:11:35,200
Tu padre era el hombre más valiente
y noble que ha nacido.
1072
01:11:35,320 --> 01:11:37,960
Víctor, nadie podrá sustituir
a Clara.
1073
01:11:38,120 --> 01:11:39,760
Y, si todavía corre sangre
por tus venas,
1074
01:11:39,840 --> 01:11:41,120
necesitas vivir.
1075
01:11:41,200 --> 01:11:43,200
Nuestra única esperanza
es el Zíngaro.
1076
01:11:43,280 --> 01:11:44,880
Yo puedo enterarme dónde está.
1077
01:11:45,000 --> 01:11:47,120
No tienes que ponerte en peligro
para ayudarnos...
1078
01:11:47,200 --> 01:11:50,160
Me han dicho que vosotros sabéis
dónde anda el Zíngaro.
1079
01:11:54,800 --> 01:11:57,400
He "rajao" el cuello a hombres
por menos de esto...
1080
01:11:57,480 --> 01:11:58,600
Madame de Suberwick.
1081
01:11:58,680 --> 01:12:00,720
Tenía entendido que había partido
de viaje.
1082
01:12:00,800 --> 01:12:03,400
En Linares hay más información
para mis artículos.
1083
01:12:03,520 --> 01:12:05,880
Igual que personajes dignos
de una semblanza,
1084
01:12:05,960 --> 01:12:08,120
como el Zíngaro...
1085
01:12:08,200 --> 01:12:11,240
-Te daré uno de los lingotes
si me traes al Zíngaro.
1086
01:12:11,320 --> 01:12:12,560
Muerto.
1087
01:12:14,760 --> 01:12:17,160
-No hace falta que se quite
el sombrero, Ros.
1088
01:12:17,240 --> 01:12:19,080
Nos esperan
en el palacio de Linares...
1089
01:12:19,160 --> 01:12:22,000
Una doncella apareció anoche muerta
al pie de las escaleras.
1090
01:12:22,080 --> 01:12:23,800
Luchó para no ser arrojada
al vacío.
1091
01:12:23,880 --> 01:12:25,160
Pero alguien la agarró
con fuerza...
1092
01:12:25,240 --> 01:12:27,720
le dejó el miedo
grabado en su rostro...
1093
01:12:27,800 --> 01:12:30,960
Los marqueses son un matrimonio
temeroso de Dios...
1094
01:12:31,040 --> 01:12:34,560
-No les hemos contado toda la verdad
sobre lo que ocurre en esa casa.
1095
01:12:34,640 --> 01:12:37,000
Los extraños sucesos que en ella
acontecen...
1096
01:12:37,080 --> 01:12:40,360
-¿Hay algún espíritu en esta sala?
1097
01:12:41,840 --> 01:12:43,800
-Y aquí todos sabemos quién fue.
1098
01:12:43,880 --> 01:12:46,680
El fantasma de la niña.
1099
01:12:55,600 --> 01:12:57,440
(Grito)
83828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.