All language subtitles for VictorRos2x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,280 Treinta años. 2 00:00:02,360 --> 00:00:05,080 Un currículum impoluto repleto de casos resueltos. 3 00:00:05,240 --> 00:00:06,600 Una familia perfecta. 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,880 Jefe de la brigada metropolitana... 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,280 ¿Qué puede esperar de la vida Víctor Ros? 6 00:00:11,400 --> 00:00:13,000 Que me sorprenda. 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,760 Creo que le va a encantar el grabado de la medalla. 8 00:00:17,320 --> 00:00:18,640 ¿en qué puedo ayudarles? 9 00:00:18,760 --> 00:00:20,280 -En poca cosa, la verdad... 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,600 -Víctor... Clara... 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,280 -Ahora, Gordo, que prendan las mechas. 12 00:00:39,800 --> 00:00:42,840 Han detonado la bomba a las doce en punto según ese reloj... 13 00:00:42,920 --> 00:00:45,360 pero el ruido ha debido tapar lo que estaba pasando en otro sitio. 14 00:00:45,480 --> 00:00:46,680 ¿Qué puede haber más grande? 15 00:00:46,760 --> 00:00:48,280 Pues eso es lo que tenemos que averiguar. 16 00:00:48,360 --> 00:00:50,280 Va a ser verdad lo que dicen de ti. 17 00:00:51,320 --> 00:00:52,920 Lees las mentes. 18 00:00:55,280 --> 00:00:56,920 -¡Alto el fuego! 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,120 ¿De cuánto estamos hablando? 20 00:01:14,240 --> 00:01:16,800 -Mucho. Casi toda la reserva de oro. 21 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 -Es curioso, verdad Ros, cómo en unas pocas horas 22 00:01:20,120 --> 00:01:22,960 se puede pasar de ser el mejor policía del país, 23 00:01:23,080 --> 00:01:25,080 a convertirse en un perdedor. 24 00:01:34,800 --> 00:01:36,520 Necesito salir de esta cama. 25 00:01:36,600 --> 00:01:38,640 Ahí fuera están los que organizaron todo esto, 26 00:01:38,720 --> 00:01:40,040 los que mataron a Clara. 27 00:01:40,160 --> 00:01:41,920 Es evidente que están bien organizados, 28 00:01:42,040 --> 00:01:43,400 pero sólo había una forma de saber 29 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 dónde estaría Clara la mañana del sábado, 30 00:01:45,080 --> 00:01:47,160 ¿quién estaba al tanto de que iría a recoger esa medalla? 31 00:01:47,240 --> 00:01:49,080 ¿quién puede entrar y salir de una comisaría 32 00:01:49,160 --> 00:01:51,160 sin llamar la atención? 33 00:01:51,360 --> 00:01:52,720 Un policía. 34 00:01:53,760 --> 00:01:55,840 ¿Quién te pagó, Aitor? 35 00:01:56,320 --> 00:01:58,000 Tú eliges. 36 00:01:59,240 --> 00:02:01,280 Sarabia, Sarabia, Sarabia... 37 00:02:01,400 --> 00:02:03,120 Sólo sé que se llamaba Sarabia. 38 00:02:03,200 --> 00:02:05,120 Tú no eres más que un peón, ¿verdad? 39 00:02:06,760 --> 00:02:09,560 Vamos, vamos. 40 00:02:11,960 --> 00:02:14,320 Antes mártir que confesor... 41 00:02:14,400 --> 00:02:16,400 ¡Blázquez! No, ¡Blázquez, no! 42 00:02:16,560 --> 00:02:19,240 No, ¡ven aquí! 43 00:02:23,560 --> 00:02:25,480 Señor, sé dónde se han llevado el oro 44 00:02:25,600 --> 00:02:27,320 que robaron del Banco de España. 45 00:02:27,400 --> 00:02:28,640 El sábado, 46 00:02:28,800 --> 00:02:31,920 una hora después de que se produjera el atraco al Banco de España, 47 00:02:32,360 --> 00:02:35,840 salió un ferrocarril que hacía la línea Madrid-Cádiz. 48 00:02:36,240 --> 00:02:38,560 Una de las estaciones de parada es Linares, 49 00:02:38,640 --> 00:02:41,080 allí desengancharon algunos vagones. 50 00:02:41,440 --> 00:02:44,240 Señor, sabe que soy el único que puede encontrar ese oro... 51 00:02:44,360 --> 00:02:46,800 Tiene que darme carta blanca para partir de inmediato. 52 00:02:46,880 --> 00:02:49,320 Este es el plan, estarán esperando a Sarabia. 53 00:02:49,400 --> 00:02:52,840 Buendía ha ocultado su muerte. Debemos fingir un a pelea. 54 00:02:56,960 --> 00:02:59,240 La posibilidad de que vengan los guardias, 55 00:02:59,320 --> 00:03:00,320 le asustará. 56 00:03:00,400 --> 00:03:03,520 Se irá corriendo del café al notar que el asunto se puede poner feo... 57 00:03:03,600 --> 00:03:06,040 Por ahí, se fue por ahí, por la calle Riscos. 58 00:03:09,960 --> 00:03:11,760 ¡No tienes escapatoria! 59 00:03:11,920 --> 00:03:13,000 ¡Alto! 60 00:03:13,080 --> 00:03:14,440 ¡alto, alto! 61 00:03:16,080 --> 00:03:17,160 ¡Blázquez! 62 00:03:17,320 --> 00:03:18,680 ¡Blázquez! 63 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Sargento Giralda, los de la capital... 64 00:03:21,600 --> 00:03:23,000 -Adelante. 65 00:03:24,840 --> 00:03:26,720 Bienvenidos a Linares, 66 00:03:26,840 --> 00:03:28,840 señores ¿Un clarete para celebrar...? 67 00:03:37,800 --> 00:03:41,720 Señores, creo que no hemos empezado con buen pie.... 68 00:03:41,800 --> 00:03:44,760 Yo sólo veo dos opciones para solucionar esta situación. 69 00:03:44,840 --> 00:03:48,240 Pues dígalas ya porque se me está cansando el brazo de apuntar. 70 00:03:51,440 --> 00:03:54,040 La primera es que comprobemos quién de nosotros es el mejor tirador, 71 00:03:54,120 --> 00:03:55,880 aunque dos van a morir seguro. 72 00:03:55,960 --> 00:03:58,800 Uno va a ser usted, Sargento Marcos Giralda... 73 00:03:58,960 --> 00:04:01,720 y el otro mucho me temo que vas a ser tu, Blázquez. 74 00:04:01,800 --> 00:04:05,200 ¿Y cuál es la otra opción? Porque esta no me gusta nada, jefe. 75 00:04:05,280 --> 00:04:08,280 La otra es que bajemos las armas e intentemos solucionar esto 76 00:04:08,360 --> 00:04:10,320 de forma civilizada. 77 00:04:10,920 --> 00:04:13,400 Usted primero, si no es mucho pedir. 78 00:04:21,000 --> 00:04:22,640 -¡Qué está pasando aquí! 79 00:04:22,760 --> 00:04:24,680 Virgen de Linarejo... 80 00:04:25,200 --> 00:04:27,440 ¡Les ordeno que bajen inmediatamente las armas! 81 00:04:27,520 --> 00:04:28,960 No, hasta que el sargento nos diga 82 00:04:29,040 --> 00:04:31,200 por qué le disparó a mi compañero, anoche. 83 00:04:31,320 --> 00:04:33,080 Se montó jarana en el café del Oso 84 00:04:33,160 --> 00:04:35,080 y estos dos petimetres empezaron a seguirme. 85 00:04:35,160 --> 00:04:36,480 Porque salió huyendo. 86 00:04:36,560 --> 00:04:38,000 Fui a buscar refuerzos. 87 00:04:39,880 --> 00:04:42,640 Capitán, no sabía quiénes eran. 88 00:04:43,640 --> 00:04:45,960 -Sargento guarde el arma 89 00:04:46,360 --> 00:04:47,840 ¡Y usted también, por Dios! 90 00:04:47,960 --> 00:04:49,320 -A sus órdenes, mi capitán. 91 00:04:49,440 --> 00:04:53,120 -Sargento, usted es la autoridad en el puesto de Linares, 92 00:04:53,200 --> 00:04:55,360 ¿cree que será capaz de mantener el orden? 93 00:04:55,440 --> 00:04:57,480 -Aquí los nuevos desenfundaron primero. 94 00:04:57,600 --> 00:04:59,920 -Es evidente que si vinieran de un cuerpo militar, 95 00:05:00,040 --> 00:05:02,320 sabrían respetar la cadena de mando. 96 00:05:02,400 --> 00:05:04,360 Sin duda ha habido una equivocación, 97 00:05:04,480 --> 00:05:05,960 ¿verdad, Blázquez? 98 00:05:07,240 --> 00:05:10,520 Le pedimos disculpas, capitán. Y a usted también, sargento. 99 00:05:10,880 --> 00:05:13,720 Muchas gracias, señores. 100 00:05:14,120 --> 00:05:16,560 Y que no se vuelva a repetir. 101 00:05:21,360 --> 00:05:22,720 Ya que está todo claro, 102 00:05:22,800 --> 00:05:24,840 ¿qué tal si nos tomamos unos vinitos? 103 00:05:25,280 --> 00:05:27,840 para calmar los ánimos y ponernos al día... 104 00:05:28,440 --> 00:05:29,960 Sentados, 105 00:05:30,040 --> 00:05:32,840 que ese pie seguro que necesita descanso... 106 00:05:33,080 --> 00:05:35,200 Será un placer... 107 00:06:42,360 --> 00:06:44,640 ¡Vamos, vamos, acérquense sin miedo! 108 00:06:44,720 --> 00:06:46,320 ¡Sin miedo, no se lo pierdan! 109 00:06:46,400 --> 00:06:49,640 Les voy a relatar las maravillosas hazañas de Víctor Ros, 110 00:06:49,720 --> 00:06:54,040 el mejor policía de España... Y tal vez del mundo entero... 111 00:06:54,160 --> 00:06:55,560 No se lo pierdan, 112 00:06:55,640 --> 00:06:58,320 ¿conocen "los misterios de la Casa de Aranda", 113 00:06:58,440 --> 00:07:02,040 en la que una esposa endemoniada tuvo que acuchillar a su marido? 114 00:07:02,400 --> 00:07:04,960 ¿Quieren saber cómo el valiente Víctor Ros 115 00:07:05,040 --> 00:07:07,760 se enfrentó al malévolo Dr. Brunetto...? 116 00:07:07,880 --> 00:07:09,240 -¡Cuentos de viejas! 117 00:07:11,320 --> 00:07:12,840 -¡Vamos, acérquense!, 118 00:07:13,000 --> 00:07:16,160 después pueden comprar el magnífico "Crecepelo Víctor Ros" 119 00:07:16,240 --> 00:07:18,800 patentado por un servidor y testado en Viena. 120 00:07:18,880 --> 00:07:21,160 ¡Se acabaron los calvos! ¡Y las calvas...! 121 00:07:21,240 --> 00:07:23,560 -Como si ése fuera el problema de esta tierra... 122 00:07:23,680 --> 00:07:25,160 ¡El Inspector Ros 123 00:07:25,240 --> 00:07:27,760 es el más prestigioso investigador de la capital! 124 00:07:27,840 --> 00:07:29,320 De eficacia probada, 125 00:07:29,400 --> 00:07:31,520 igual que el producto que lleva su nombre... 126 00:07:31,600 --> 00:07:33,120 -Será en Madrid; 127 00:07:33,200 --> 00:07:35,920 en Jaén lo único que funciona, es la injusticia... 128 00:07:37,840 --> 00:07:40,600 -No se vayan, no se vayan, no se vayan 129 00:07:41,320 --> 00:07:45,160 ¡También tengo relojes, leontinas, todo de oro de ley! 130 00:07:45,240 --> 00:07:47,080 ...Vamos, no hagan caso a este pobre hombre, 131 00:07:47,200 --> 00:07:49,040 que se ve que ha vaciado la frasca de vino 132 00:07:49,120 --> 00:07:50,760 y no dice más que insensateces... 133 00:07:50,840 --> 00:07:52,040 ¡No se vayan! 134 00:07:52,120 --> 00:07:54,240 ¡Eh, mozo! 135 00:07:54,960 --> 00:07:57,240 ¿Te parece de recibo arruinarme la venta? 136 00:07:57,320 --> 00:07:59,280 Que los tenía ya juntando monedas... 137 00:07:59,360 --> 00:08:00,720 -Sólo he dicho la verdad. 138 00:08:00,800 --> 00:08:02,560 -En esta tierra, o te conviertes en asesino 139 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 o acabas muerto... No se puede confiar en nadie. 140 00:08:04,560 --> 00:08:06,240 -¿Y qué culpa tengo yo de eso? 141 00:08:06,320 --> 00:08:09,480 -Tienes que comprarme algo por ahuyentarme la clientela... 142 00:08:11,880 --> 00:08:13,680 ¿Me has oído? 143 00:08:16,800 --> 00:08:17,840 ¿Me has oído? 144 00:08:17,920 --> 00:08:19,520 Eh ¡mozo! 145 00:08:25,320 --> 00:08:28,520 -Ahora sí... Bienvenidos a Linares. 146 00:08:34,240 --> 00:08:36,320 El Oso es Linares; 147 00:08:36,440 --> 00:08:39,520 los que se ganan sus buenos cuartos con los yacimientos, 148 00:08:39,600 --> 00:08:42,440 burgueses, también mineros dejándose los cuartos, 149 00:08:42,520 --> 00:08:45,040 braceros del campo y, sobre todo, mucho desocupado... 150 00:08:45,120 --> 00:08:47,520 -Falta el trabajo por la sequía. Y sobra el hambre... 151 00:08:47,680 --> 00:08:50,120 -Y sinvergüenzas, que tenemos los calabozos a reventar... 152 00:08:50,200 --> 00:08:54,640 -Los calabozos, las calles y la mitad de la sierra... 153 00:08:54,760 --> 00:08:57,600 -Ese es otro cantar: los bandoleros. 154 00:08:58,600 --> 00:09:00,360 Perla, dime que te debo. 155 00:09:00,440 --> 00:09:04,120 No, no, yo me encargo. Le debo una disculpa... Insisto. 156 00:09:08,360 --> 00:09:09,760 Un coñac... 157 00:09:09,840 --> 00:09:12,880 -Manco, los cuartos sobre la barra, que yo los vea. 158 00:09:15,800 --> 00:09:18,240 -La última moneda p'al viaje... 159 00:09:21,800 --> 00:09:23,040 -Ya, ya... 160 00:09:23,320 --> 00:09:25,920 Pero, ¿por qué vinieron justo aquí, a este café? 161 00:09:26,000 --> 00:09:26,960 Es curioso, ¿no? 162 00:09:27,040 --> 00:09:28,400 Y lo que más me extraña... 163 00:09:28,480 --> 00:09:30,000 ¿Por qué carajo me siguieron? 164 00:09:30,080 --> 00:09:31,640 -Eso, ¿por qué...? 165 00:09:31,760 --> 00:09:33,080 Bueno, el caso es que... 166 00:09:33,160 --> 00:09:36,040 Puede decírselo Blázquez, estamos entre compañeros. 167 00:09:41,600 --> 00:09:43,600 El Monstruo de Arganzuela. 168 00:09:43,760 --> 00:09:46,360 Un peligroso asesino que tenía por mala costumbre 169 00:09:46,480 --> 00:09:47,920 decapitar a sus víctimas. 170 00:09:48,000 --> 00:09:50,960 Hemos sabido que se ha escapado del penal de Cartagena... 171 00:09:51,080 --> 00:09:53,280 Y lo sentimos mucho sargento, 172 00:09:53,400 --> 00:09:55,480 pero guarda un gran parecido con él. 173 00:09:55,680 --> 00:09:59,360 Sí, son ustedes clavaos, como dos gotas de agua. 174 00:09:59,440 --> 00:10:02,040 Y ya sabe que por la noche... todos los gatos son pardos. 175 00:10:02,160 --> 00:10:03,680 ¿El Monstruo de Arganzuela? 176 00:10:03,760 --> 00:10:06,080 Nunca habíamos oído hablar de él, ¿verdad, sargento? 177 00:10:06,160 --> 00:10:07,680 Como les digo ha sido una confusión. 178 00:10:07,800 --> 00:10:10,120 Yo también lamento el agujero que le hice en el pie, 179 00:10:10,200 --> 00:10:11,760 Blázquez. 180 00:10:11,840 --> 00:10:15,080 Bueno, ¿conocen ustedes alguna pensión por aquí cerca? 181 00:10:15,160 --> 00:10:17,000 Porque en el cuchitril donde dormimos anoche, 182 00:10:17,080 --> 00:10:18,600 nos han comido las chinches. 183 00:10:18,680 --> 00:10:21,320 Hay una a dos calles más abajo, lo de la Rosario. 184 00:10:21,440 --> 00:10:24,520 Díganle que van de mi parte, le harán precio. 185 00:10:25,640 --> 00:10:27,720 ¡Perla! Regístrale los bolsillos, 186 00:10:27,840 --> 00:10:30,840 va a ser la única forma que el Manco te pague la copa... 187 00:10:35,120 --> 00:10:38,520 -Nada, más vacíos que el saco un minero... 188 00:10:38,600 --> 00:10:39,640 Ahora, 189 00:10:39,720 --> 00:10:41,480 que a este le cobro yo, ¿eh?, en cuanto se despierte, 190 00:10:41,560 --> 00:10:44,040 vamos, le saco los reales aunque sea a palos.... 191 00:10:44,320 --> 00:10:48,200 Señores, mucho me temo que este hombre no va a despertar. 192 00:10:53,440 --> 00:10:54,840 Si respirase, 193 00:10:55,440 --> 00:10:57,640 el vaso estaría empañado en vaho... 194 00:11:14,760 --> 00:11:16,480 Con el pinchazo que lleva, 195 00:11:16,560 --> 00:11:18,560 lo raro es que se estuviera de pie... 196 00:11:18,680 --> 00:11:20,320 ¿Necesita nuestra ayuda? 197 00:11:20,440 --> 00:11:22,960 Esto no tiene ningún misterio, Ros. 198 00:11:23,200 --> 00:11:25,760 El Manco Heredia se ofrecía de escolta, 199 00:11:25,840 --> 00:11:27,480 para proteger de los bandoleros 200 00:11:27,600 --> 00:11:30,240 a los viajeros que cruzaban el Paso de Despeñaperros... 201 00:11:30,320 --> 00:11:32,520 En cuanto encuentre a su compadre, el Marmolejo, 202 00:11:32,600 --> 00:11:34,200 asunto resuelto. 203 00:11:34,280 --> 00:11:36,720 En Linares las discusiones, suelen acabar así. 204 00:11:44,720 --> 00:11:45,880 -¿Quién es? 205 00:11:45,960 --> 00:11:49,000 -Un problema. Eso es... 206 00:11:55,280 --> 00:11:58,240 ¡Oiga, oiga! 207 00:11:58,720 --> 00:12:01,400 Es usted la Sra. Rosario. 208 00:12:01,520 --> 00:12:03,600 Mire, que nos envía el Sargento Giralda 209 00:12:03,680 --> 00:12:05,840 y buscamos dos habitaciones. 210 00:12:06,560 --> 00:12:08,320 Ahora bajo. 211 00:12:11,160 --> 00:12:12,360 Vamos. 212 00:12:17,120 --> 00:12:19,600 Se come a la una. 213 00:12:19,680 --> 00:12:22,680 Y nada de mujeres, ¿eh? que esta casa es mu decente. 214 00:12:22,760 --> 00:12:25,120 No se preocupe, señora. Estaremos muy ocupados. 215 00:12:25,200 --> 00:12:28,960 Sí, pero los hombres, hombres son y hay mucha casquivana, 216 00:12:29,280 --> 00:12:31,040 que este pueblo ha cambiao mucho 217 00:12:31,120 --> 00:12:33,080 y ya no se puede una fiar. 218 00:12:33,320 --> 00:12:35,040 ¿Cuánto tiempo se van a quedar? 219 00:12:35,160 --> 00:12:36,600 Poco, señora, muy poco, 220 00:12:36,680 --> 00:12:40,960 tan pronto como solucionemos un asuntillo volvemos pa Madrid. 221 00:12:41,040 --> 00:12:46,040 Bueno, la habitación grande son veinte pesetas a la semana 222 00:12:46,200 --> 00:12:49,000 y la pequeña, quince. 223 00:12:56,560 --> 00:12:59,320 No sé si ese matasanos quería curarme el pie 224 00:12:59,440 --> 00:13:01,280 o arrancármelo de cuajo. 225 00:13:01,360 --> 00:13:03,440 Ha tenido suerte de que le viera a tiempo. 226 00:13:03,520 --> 00:13:05,320 Se le podría haber gangrenado. 227 00:13:05,720 --> 00:13:08,760 Podríamos haber aprovechado para que le echara un vistazo 228 00:13:08,880 --> 00:13:10,000 a sus heridas. 229 00:13:10,200 --> 00:13:12,520 Mis heridas están bien. No se preocupe. 230 00:13:14,120 --> 00:13:16,800 Ahora debemos asegurarnos de que el oro está en Linares; 231 00:13:16,880 --> 00:13:18,800 que este viaje no ha sido en balde. 232 00:13:20,160 --> 00:13:22,840 ¿Jefe, usted cree que el Sargento Giralda 233 00:13:22,920 --> 00:13:24,600 está implicado en el asunto? 234 00:13:25,800 --> 00:13:27,480 Lo que creo es que, esta mañana, 235 00:13:27,560 --> 00:13:29,600 nos ha mentido tanto como nosotros a él. 236 00:13:49,000 --> 00:13:50,840 Martos, vaya preparando mi caballo. 237 00:13:50,960 --> 00:13:52,200 -A la orden. 238 00:13:52,280 --> 00:13:53,880 -Sargento... 239 00:13:53,960 --> 00:13:54,920 -¿Capitán? 240 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 -Voy a salir a Jaén, a la Comandancia. 241 00:13:57,200 --> 00:14:00,160 Parece que hay novedades en torno a las colonias... 242 00:14:00,240 --> 00:14:02,120 -Marche tranquilo, Capitán. 243 00:14:02,240 --> 00:14:04,360 -Muy bien ¡Vamos!, 244 00:14:04,560 --> 00:14:06,920 vámonos, ay, bonito. 245 00:14:11,520 --> 00:14:12,880 -¿Alguna novedad? 246 00:14:13,000 --> 00:14:15,320 -Los dos pájaros no han salido de la pensión. 247 00:14:20,960 --> 00:14:23,320 -Tome, esto es para usted. 248 00:14:23,440 --> 00:14:25,840 Madera de granadillo, muy dura. 249 00:14:26,040 --> 00:14:27,760 He pensado que le vendría bien... 250 00:14:27,880 --> 00:14:29,720 De granadillo, muchísimas gracias. 251 00:14:29,800 --> 00:14:34,080 No hay de qué, así puede ir a juego con su compañero... 252 00:14:37,520 --> 00:14:39,200 Acompáñeme a los calabozos, 253 00:14:39,320 --> 00:14:42,240 que tengo una conversación pendiente con el Marmolejo. 254 00:14:46,160 --> 00:14:49,240 Estoy empezando flojito, mira Marmolejo 255 00:14:49,320 --> 00:14:51,760 que no te quiero hacer daño. 256 00:14:52,440 --> 00:14:55,600 -No voy a confesar algo que no hice por un par de tortas... 257 00:14:56,320 --> 00:14:59,760 -No me busques que me vas a encontrar. 258 00:15:02,160 --> 00:15:05,320 El Manco Heredia y tú vais juntos a todo. 259 00:15:06,920 --> 00:15:09,640 ¿Qué pasó esta vez? ¿Te robó? 260 00:15:10,440 --> 00:15:12,600 ¿O se metió en la cama con tu parienta? 261 00:15:12,720 --> 00:15:14,480 -Era como mi hermano. 262 00:15:14,600 --> 00:15:16,800 -Sí, ya. Ya veo cómo le lloras. 263 00:15:16,920 --> 00:15:19,440 Le recomiendo que nos diga que es lo que sabe. 264 00:15:33,120 --> 00:15:34,640 Tenemos a un hombre muerto, 265 00:15:34,720 --> 00:15:36,200 con un agujero en la boca del estómago 266 00:15:36,280 --> 00:15:38,560 y, digo yo, que solo no se lo haría... 267 00:15:40,640 --> 00:15:43,320 No importa tanto la fuerza ni el número de golpes, 268 00:15:46,040 --> 00:15:47,240 si no dónde se dan. 269 00:15:52,800 --> 00:15:54,680 ¿Cómo lo ha hecho? 270 00:15:54,760 --> 00:15:58,320 El pobre sufre anquilostomiasis, la anemia del minero. 271 00:15:58,920 --> 00:16:01,360 Fíjese en las ronchas que tiene en los tobillos. 272 00:16:01,480 --> 00:16:03,960 Y la palidez de las encías... 273 00:16:04,200 --> 00:16:06,320 Falta de hierro, sargento. 274 00:16:06,440 --> 00:16:09,400 Seguramente tiene el estómago infectado de esos gusanos, 275 00:16:09,480 --> 00:16:12,320 así que con una ligera presión en el lugar adecuado... 276 00:16:17,360 --> 00:16:19,600 ¿Por qué no nos cuenta qué es lo que pasó 277 00:16:19,680 --> 00:16:22,080 con el Manco Heredia? y haré llamar a un médico... 278 00:16:23,720 --> 00:16:26,640 El Manco, el Manco se llevó la moneda... 279 00:16:26,720 --> 00:16:28,040 ¿Qué moneda? 280 00:16:28,120 --> 00:16:29,800 Vino un desgraciado, 281 00:16:29,880 --> 00:16:32,040 un cabrero rubio de Casas Santisteban... 282 00:16:32,120 --> 00:16:34,360 andaba buscando hombres para hacer frente 283 00:16:34,440 --> 00:16:36,320 a la partida del Estepeño. 284 00:16:37,200 --> 00:16:39,520 -¿Y qué tienen en ese pueblo con los bandoleros? 285 00:16:39,640 --> 00:16:41,240 -Ni lo sé, no se lo pregunté. 286 00:16:41,600 --> 00:16:43,280 Nos lo llevamos a un callejón... 287 00:16:43,360 --> 00:16:45,280 Le dimos una paliza y le quitamos la bolsa... 288 00:16:45,360 --> 00:16:47,080 Pero luego, el Manco me la jugó: 289 00:16:47,200 --> 00:16:48,680 entre los duros que traía el cabrero, 290 00:16:48,760 --> 00:16:50,280 había una moneda de oro y se la quedó... 291 00:16:50,400 --> 00:16:53,680 -Claro, te pusiste farruco y le metiste un navajazo... 292 00:16:53,760 --> 00:16:55,760 ¿Dónde está esa moneda de oro? 293 00:16:55,840 --> 00:16:59,120 No lo sé, el Manco se ha llevado a la tumba dónde la metió... 294 00:16:59,560 --> 00:17:02,000 ¿Sargento, tenemos el cadáver todavía? 295 00:17:04,840 --> 00:17:07,680 ¡Esperen, esperen, esperen! 296 00:17:08,720 --> 00:17:10,280 ¿Me permite? 297 00:17:10,360 --> 00:17:14,200 La Perla lo registró bien y no llevaba ni un real encima... 298 00:17:14,360 --> 00:17:17,840 Oí al Manco que decía que su última moneda era "para el viaje"... 299 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 ¿Y? 300 00:17:19,000 --> 00:17:20,840 A los difuntos se les pone una moneda en la mano 301 00:17:20,920 --> 00:17:23,960 para que paguen al barquero y puedan cruzar al otro lado... 302 00:17:47,720 --> 00:17:50,120 ¿Dónde está ese pueblo de Casas Santisteban? 303 00:17:54,080 --> 00:17:57,920 Son cuatro horas a caballo, en la falda de Sierra Morena... 304 00:17:58,000 --> 00:18:01,040 Casas Santisteban es uno de esos pueblos que se levantó para asegurar 305 00:18:01,120 --> 00:18:02,640 el Paso de Despeñaperros... 306 00:18:02,720 --> 00:18:04,120 Trajeron colonos franceses, 307 00:18:04,200 --> 00:18:05,160 Holandeses... 308 00:18:05,240 --> 00:18:06,920 Por eso hay rubios en Andalucía. 309 00:18:07,040 --> 00:18:08,200 -Por esos andurriales, como poco, 310 00:18:08,280 --> 00:18:11,600 te roban hasta los pantalones en el primer cruce de caminos... 311 00:18:12,120 --> 00:18:14,040 Me parece justo cerrar esta historia 312 00:18:14,160 --> 00:18:15,880 y devolver a ese pobre hombre la moneda. 313 00:18:15,960 --> 00:18:17,520 ¿Cómo que pobre hombre? 314 00:18:17,640 --> 00:18:19,960 Bajó a Linares en busca de unos hampones 315 00:18:20,080 --> 00:18:21,720 para liarse a tiros con El Estepeño... 316 00:18:21,840 --> 00:18:23,200 Con más razón entonces... 317 00:18:23,280 --> 00:18:26,080 No hay que dejar que se enfrente solo a ese bandolero. 318 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 ¡Quieto ahí, Ros! Me cago en mi estampa. 319 00:18:29,480 --> 00:18:31,800 En ese pueblo ya hay guardia civil 320 00:18:31,880 --> 00:18:33,920 y desde el puesto de Linares no nos podemos encargar 321 00:18:34,000 --> 00:18:36,040 de todas las aldeas de Jaén... 322 00:18:37,840 --> 00:18:39,600 No me complique la vida. 323 00:18:40,080 --> 00:18:41,600 ¿Y qué quiere que haga? 324 00:18:42,680 --> 00:18:46,320 El Capitán nos pidió que echáramos un vistazo a la finca del Perico; 325 00:18:46,440 --> 00:18:48,280 le han robado unos costales de aceitunas. 326 00:18:48,360 --> 00:18:50,440 Y el Perico es familia del Gobernador 327 00:18:50,560 --> 00:18:53,440 o sea que tenemos que quedar bien. ¿Queda claro? 328 00:18:53,560 --> 00:18:55,880 Meridiano, mi sargento. 329 00:19:03,240 --> 00:19:05,360 ¿Y la jodida moneda? 330 00:19:06,000 --> 00:19:08,160 Busca la moneda, ¡coño! 331 00:19:11,760 --> 00:19:13,960 Menos mal que ha entrado en razón; 332 00:19:14,080 --> 00:19:17,440 no sé qué se le ha perdido a usted con esa gente de Casas Santisteban. 333 00:19:17,560 --> 00:19:20,400 Le recuerdo que estamos aquí para recuperar el botín del ba... 334 00:19:23,040 --> 00:19:24,320 Mírela bien, 335 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 es una de las doce monedas 336 00:19:25,880 --> 00:19:28,320 que hizo el Gobierno Provisional en 1870, 337 00:19:28,440 --> 00:19:30,920 una de las cuales desapareció ese día. 338 00:19:31,000 --> 00:19:32,600 El Manco Heredia y el Marmolejo 339 00:19:32,720 --> 00:19:35,000 se la robaron a un pobre cabrero de Casas Santisteban. 340 00:19:35,080 --> 00:19:36,600 Hay que averiguar cómo la consiguió... 341 00:19:36,680 --> 00:19:39,720 Muy bien, muy bien jefe... ¿Cuándo partimos? 342 00:19:40,360 --> 00:19:42,320 Yo partiré al amanecer. 343 00:19:42,520 --> 00:19:44,120 ¿Usted? ¿Sólo? 344 00:19:44,240 --> 00:19:47,440 Es que no hay oído lo que ha dicho Hércules de esas tierras... 345 00:19:47,520 --> 00:19:49,480 Blázquez, debemos movernos con discreción. 346 00:19:49,560 --> 00:19:50,600 Al menos, 347 00:19:50,680 --> 00:19:52,360 hasta que sepamos en quién podemos confiar en este pueblo. 348 00:19:52,480 --> 00:19:53,600 Y, ahí entras tu. 349 00:19:53,720 --> 00:19:55,880 Además, con este pie, no puede ir dando brincos 350 00:19:55,960 --> 00:19:57,120 por la sierra. 351 00:19:57,200 --> 00:19:59,520 Ya, mi pie, ¿Y sus heridas, qué? ¿eh? 352 00:19:59,600 --> 00:20:01,120 ¿Esas heridas no cuentan? 353 00:20:01,200 --> 00:20:03,520 Te necesito aquí, en Linares. 354 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 (Campanas) 355 00:20:21,160 --> 00:20:23,640 Si se queda con hambre le puedo freír un par de huevos. 356 00:20:23,760 --> 00:20:25,080 No, déjelo ya, por Dios, 357 00:20:25,160 --> 00:20:28,120 que con todo esto se alimenta el regimiento entero de Castilla. 358 00:20:28,200 --> 00:20:31,320 Como pagan pensión completa y su amigo no porta por aquí, 359 00:20:31,440 --> 00:20:35,480 yo le sirvo las dos raciones juntas, que una es mu honrá... 360 00:20:35,600 --> 00:20:40,000 Por cierto, ¿y el señor Ros, qué, de romería? 361 00:20:40,280 --> 00:20:42,400 No, ha tenido que salir de amanecida. 362 00:20:42,520 --> 00:20:45,000 El sargento lo ha enviado a solucionar un asunto. 363 00:20:45,120 --> 00:20:47,520 Ni un solo día hemos tenido para instalarnos. 364 00:20:47,640 --> 00:20:50,600 Por cierto, el sargento Giralda 365 00:20:50,680 --> 00:20:53,040 es de las personas que no pueden parar quietas, 366 00:20:53,120 --> 00:20:55,400 debe ser el orgullo de la Guardia Civil... 367 00:20:55,480 --> 00:20:58,000 Marcos... ¿Marcos Giralda...? 368 00:20:58,960 --> 00:21:00,480 Yo no digo na, 369 00:21:00,560 --> 00:21:03,040 que a mí no me gustan los chismorreos pero... 370 00:21:03,120 --> 00:21:05,000 una escucha cosas, ¿sabe usté? 371 00:21:05,120 --> 00:21:06,960 Serán cosas buenas. 372 00:21:07,600 --> 00:21:09,960 Ya le digo que a mí los chismes no me van... 373 00:21:10,080 --> 00:21:13,360 Hace usted bien, es mejor no dar crédito a las habladurías. 374 00:21:14,040 --> 00:21:16,240 Qué clase de persona sería usted 375 00:21:16,320 --> 00:21:18,680 si hiciera caso de todo lo que le cuentan en el mercao. 376 00:21:18,840 --> 00:21:23,560 Mire, lo que pasa es que hay cosas que una no se puede callar... 377 00:21:25,720 --> 00:21:29,400 ¿Sabe que se dice que el sargento maneja medio Linares? 378 00:21:29,520 --> 00:21:32,080 Bueno, pero ese, ese es su deber, ¿no? 379 00:21:32,200 --> 00:21:35,320 por algo está al mando del puesto y su función es controlar. 380 00:21:35,520 --> 00:21:38,000 Que no, no, no, no me sigue... 381 00:21:38,120 --> 00:21:41,640 Le digo que anda enredao con gente de mal vivir, 382 00:21:41,720 --> 00:21:43,760 pero como es Guardia Civil, 383 00:21:43,840 --> 00:21:45,440 pues nadie le dice ni mú. 384 00:21:45,600 --> 00:21:47,720 ¿Está segura de lo que dice? 385 00:21:47,800 --> 00:21:50,320 Vamos a ver, que no es trigo limpio; 386 00:21:50,400 --> 00:21:52,280 casao y con cuatro hijos, 387 00:21:52,360 --> 00:21:55,320 pero de aquí he tenío que sacarlo con más de una querida. 388 00:21:55,440 --> 00:21:57,640 Que yo no consiento con esos vicios. 389 00:21:57,720 --> 00:22:00,360 Por eso se ha buscado habitación donde la Paquita, 390 00:22:00,440 --> 00:22:01,480 que a ésa, 391 00:22:01,640 --> 00:22:04,200 por unas cuantas pesetas, no le duelen prendas... 392 00:22:04,320 --> 00:22:07,480 Menuda procesión ronda su casa... 393 00:22:07,800 --> 00:22:09,720 Y por casualidad... 394 00:22:09,840 --> 00:22:12,840 ¿Dónde para la pensión de la Paquita? 395 00:22:39,280 --> 00:22:40,720 Buenos días. 396 00:22:54,520 --> 00:22:57,040 Don Gervasio, Don Gervasio. 397 00:22:57,160 --> 00:22:59,800 Mire, mire, le aseguro que no le van a defraudar 398 00:22:59,920 --> 00:23:02,840 las propiedades del reconstituyente del Doctor Breuer; 399 00:23:02,920 --> 00:23:04,640 ni un solo miembro de su familia 400 00:23:04,720 --> 00:23:06,880 volverá a caer enfermo de melancolía. 401 00:23:11,960 --> 00:23:13,520 -Tenemos que plantarles cara. 402 00:23:13,600 --> 00:23:15,600 -¿Y cómo, hijo...? ¿Con azadas...? 403 00:23:15,680 --> 00:23:17,360 Si mi difunto marido, el Conde, 404 00:23:17,480 --> 00:23:20,760 levantara la cabeza sabría cómo enfrentarles, 405 00:23:20,880 --> 00:23:23,160 pero en esta aldea sólo quedan labradores. 406 00:23:23,240 --> 00:23:25,600 Y hemos perdido los duros que nos quedaban... 407 00:23:25,720 --> 00:23:27,080 -Hijos de satanás, 408 00:23:27,240 --> 00:23:29,360 si es que no hay un alma decente en to Linares... 409 00:23:29,480 --> 00:23:30,920 Disculpen, 410 00:23:31,800 --> 00:23:34,120 creo que esto es suyo... 411 00:23:38,080 --> 00:23:39,520 ¿Cómo la ha conseguío? 412 00:23:39,720 --> 00:23:41,200 ¿Quién es usted? 413 00:23:41,280 --> 00:23:44,040 Antes de presentarme, prefiero yo hacer las preguntas: 414 00:23:44,160 --> 00:23:46,200 ¿de dónde ha sacado esta moneda? 415 00:23:46,840 --> 00:23:48,240 Nos la dio el Estepeño... 416 00:23:48,320 --> 00:23:50,600 -Ya has hablado bastante, hijo: 417 00:23:51,480 --> 00:23:55,080 que todavía no sabemos quién está haciendo las preguntas... 418 00:23:56,120 --> 00:23:57,240 Perdón, 419 00:23:57,400 --> 00:23:59,200 no me lo puedo creer 420 00:23:59,800 --> 00:24:02,720 ¿Es usted el auténtico Víctor Ros? 421 00:24:05,520 --> 00:24:07,320 No se vaya, no se vaya, 422 00:24:07,400 --> 00:24:10,840 voy a traerle un producto mío... ¡que le va a enamorar! 423 00:24:10,920 --> 00:24:12,800 No se vaya. 424 00:24:13,800 --> 00:24:17,960 Víctor Ros, inspector de policía destinado al cuartel de Linares. 425 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 Mucho gusto. 426 00:24:26,320 --> 00:24:28,920 Hay poco que se pueda hacer ya en este pueblo... 427 00:24:29,040 --> 00:24:31,360 Porque estamos dejaos de la mano de dios. 428 00:24:31,480 --> 00:24:34,120 ¿Cómo ibas a protegernos tú solo de la partida del Estepeño? 429 00:24:34,200 --> 00:24:36,680 -Matías ha hecho todo lo que estaba en su mano. 430 00:24:36,760 --> 00:24:38,360 Pero la gente ya no puede más. 431 00:24:38,440 --> 00:24:40,840 Está recogiendo sus bártulos y marchándose... 432 00:24:40,960 --> 00:24:42,720 ¿Pero, de qué vamos a vivir 433 00:24:42,840 --> 00:24:45,160 si nos quitan hasta el último saco de trigo? 434 00:24:45,280 --> 00:24:48,360 -Cada vez peor, hace unos días, 435 00:24:48,480 --> 00:24:49,960 bajaron de nuevo... 436 00:25:08,240 --> 00:25:10,960 -Saca vino y manduca si no quieres que quememos el pueblo. 437 00:25:11,080 --> 00:25:12,320 ¡Vamos! 438 00:25:26,800 --> 00:25:28,160 -¡Matías! 439 00:25:29,560 --> 00:25:30,640 ¿estás bien? 440 00:25:30,720 --> 00:25:31,720 -¡Sí! 441 00:25:45,360 --> 00:25:47,000 -¡Venga para fuera! 442 00:25:47,120 --> 00:25:48,920 ¡Vamos, fuera! 443 00:25:49,000 --> 00:25:50,600 Mira lo que he encontrado... 444 00:25:50,680 --> 00:25:53,200 -A mis hijas, ¡no, no les hagas nada! 445 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 -¡Ven aquí! La próxima vez que vengamos, 446 00:25:55,840 --> 00:25:57,440 las violamos a todas. 447 00:26:00,160 --> 00:26:03,360 -¡Basta! ¡Guapo, déjalo en paz! 448 00:26:06,960 --> 00:26:10,760 -Toma, con esto tienes suficiente para darnos avío. 449 00:26:10,960 --> 00:26:12,640 Cuando acabemos, nos iremos como el viento. 450 00:26:12,760 --> 00:26:14,560 ¿Estamos? 451 00:26:17,360 --> 00:26:20,680 (Sollozos) 452 00:26:28,840 --> 00:26:30,760 Con esa moneda y los cuatro duros que pudimos juntar, 453 00:26:30,840 --> 00:26:32,200 me fui a Linares... 454 00:26:32,320 --> 00:26:33,920 Era nuestra última esperanza. 455 00:26:34,000 --> 00:26:36,240 Hacernos con unos hombres que pudieran defendernos, pero... 456 00:26:36,320 --> 00:26:37,480 pero no... 457 00:26:37,560 --> 00:26:39,600 -Hijo, ¿pero qué culpa ibas a tener tú? 458 00:26:39,720 --> 00:26:42,080 ¿Y por qué nadie hace nada contra esos bandoleros? 459 00:26:42,200 --> 00:26:45,560 ¿Y qué van a hacer? La sierra es un laberinto 460 00:26:45,640 --> 00:26:49,040 y nadie mejor que El Estepeño la conoce. 461 00:26:49,120 --> 00:26:52,480 Lo malo es que, hace cosa de un mes, 462 00:26:53,680 --> 00:26:56,440 este pueblo se le ha metido entre ceja y ceja y... 463 00:26:56,520 --> 00:26:59,160 -Ya no sé cuántos vecinos se han quedado sin nada 464 00:26:59,280 --> 00:27:01,040 por culpa de los bandoleros. 465 00:27:01,120 --> 00:27:03,520 Han ido vaciando el pueblo... 466 00:27:03,720 --> 00:27:07,400 Otros, se van antes de que les roben lo poco que les queda... 467 00:27:15,760 --> 00:27:18,200 He pedido cien veces que me manden refuerzos, 468 00:27:18,320 --> 00:27:20,720 pero nadie hace caso... 469 00:27:20,840 --> 00:27:24,120 -A lo mejor ha llegado el momento de marcharse. 470 00:27:24,200 --> 00:27:26,280 A mí me duele más que a nadie, 471 00:27:26,840 --> 00:27:30,360 mi marido dio estas tierras para construir este pueblo, 472 00:27:30,560 --> 00:27:32,720 pero así no se puede vivir. 473 00:27:35,920 --> 00:27:38,600 Aquí nadie va a tener que abandonar este pueblo... 474 00:27:40,760 --> 00:27:43,680 No pongo en duda que usted sea un buen policía; 475 00:27:44,040 --> 00:27:46,920 yo también he servido en el ejército. 476 00:27:47,080 --> 00:27:50,680 Pero los dos solos... no somos suficiente... 477 00:27:50,760 --> 00:27:52,240 Por supuesto que no, 478 00:27:52,360 --> 00:27:55,080 necesitaremos la ayuda de los vecinos... 479 00:29:29,320 --> 00:29:31,080 (Llaman a la puerta) 480 00:30:04,640 --> 00:30:05,920 ¿Oiga? 481 00:30:17,600 --> 00:30:19,480 ¡Señorita! 482 00:30:21,120 --> 00:30:22,760 ¡Disculpe! 483 00:30:25,000 --> 00:30:27,920 ¡Uy! ¿Cómo usted por aquí, inspector? 484 00:30:28,680 --> 00:30:32,960 Pues... pues dando un paseo, haciéndome con la ciudad, 485 00:30:33,240 --> 00:30:34,840 ¿ocurre algo? 486 00:30:35,480 --> 00:30:36,880 No, 487 00:30:36,960 --> 00:30:39,680 pero va muy deprisa, ¿no? y no creo que eso sea bueno 488 00:30:39,760 --> 00:30:42,120 para el pie, teniendo en cuenta cómo está... 489 00:30:42,200 --> 00:30:44,760 Ni lo siento, ni lo siento, va... fenomenal, 490 00:30:44,880 --> 00:30:46,560 estoy, estoy estupendamente. 491 00:30:46,960 --> 00:30:48,160 ¿Y ese sobre? 492 00:30:48,240 --> 00:30:49,600 ¿Qué sobre...? 493 00:30:53,400 --> 00:30:54,560 Una carta, 494 00:30:54,680 --> 00:30:57,760 una carta para... para mi mujer Mariana, vamos, menuda es, 495 00:30:57,840 --> 00:31:00,440 menuda es si si si no le escribo todos los días. 496 00:31:00,920 --> 00:31:03,440 ¿Por cierto, dónde esta la estafeta de correos? 497 00:31:03,560 --> 00:31:06,480 Tres calles más abajo, en la calle a la Estación. 498 00:31:06,680 --> 00:31:08,320 Pues muchas gracias... 499 00:31:08,480 --> 00:31:10,440 maldita sea mi estampa... 500 00:31:23,280 --> 00:31:25,920 Es increíble que utilice mi nombre sin permiso. 501 00:31:28,840 --> 00:31:30,240 ¿De qué está hecho esto? 502 00:31:30,360 --> 00:31:32,040 Ron de quina, fundamentalmente. 503 00:31:32,160 --> 00:31:35,080 Y algún que otro ingrediente secreto... 504 00:31:35,280 --> 00:31:40,160 oiga, ¿no cree que usted y yo podríamos llegar a un acuerdo, eh? 505 00:31:40,360 --> 00:31:44,400 Si me deja utilizar su nombre podría darle una parte de las ganancias. 506 00:31:44,480 --> 00:31:46,440 No, no me interesa, buhonero. 507 00:31:46,520 --> 00:31:50,240 Bueno, quien dice una parte, dice ¿un tercio? 508 00:31:51,560 --> 00:31:54,640 ...¿más? Vamos Sr. Ros, 509 00:31:54,760 --> 00:31:57,120 este producto se vende como rosquillas 510 00:31:57,240 --> 00:31:58,800 desde que le puse su nombre. 511 00:31:58,920 --> 00:32:01,720 Debería sentirse orgulloso por contribuir 512 00:32:01,800 --> 00:32:03,320 en el avance de la ciencia... 513 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 -Estas mantas son lo único que tengo. 514 00:32:06,080 --> 00:32:08,040 Matías se ha ido al cortijo de Doña Cayetana... 515 00:32:08,120 --> 00:32:10,000 y yo dormiré afuera, en el granero. 516 00:32:10,120 --> 00:32:11,880 -Para mí no es necesario. 517 00:32:12,000 --> 00:32:16,080 Dormiré en mi carro, es más confortable que un hotel. 518 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 Hace tiempo que no se usa... 519 00:32:32,760 --> 00:32:36,600 Era nuestra habitación, ya nunca entro ahí, 520 00:32:36,680 --> 00:32:38,600 me recuerda demasiado a Dora. 521 00:32:40,240 --> 00:32:42,120 En realidad, apenas si piso la casa; 522 00:32:42,240 --> 00:32:44,720 ella está por todas partes... No, no sé si me entiende. 523 00:32:44,840 --> 00:32:47,240 Por eso duermo fuera en el granero... 524 00:32:48,200 --> 00:32:50,320 Me la mataron, Sr. Ros... 525 00:32:50,400 --> 00:32:51,720 Yo andaba con las cabras, 526 00:32:51,840 --> 00:32:53,480 de trashumancia, dos meses fuera... 527 00:32:53,560 --> 00:32:55,360 y cuando regresé, esos bandoleros, 528 00:32:55,440 --> 00:32:58,000 habían arrasado el pueblo y se le habían llevado. 529 00:32:58,120 --> 00:32:59,640 Me eché al monte pa buscarla 530 00:32:59,720 --> 00:33:02,480 pero lo único que encontré fueron sus ropas manchadas de sangre... 531 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 Ni siquiera pude enterrarla como Dios manda. 532 00:33:05,600 --> 00:33:06,720 Lo siento de verdad. 533 00:33:06,800 --> 00:33:08,520 Sé que fue Paco el Guapo, 534 00:33:08,640 --> 00:33:11,480 me dijeron que se la llevó como si fuera un animal... 535 00:33:11,960 --> 00:33:13,840 Si lo tiene a tiro... 536 00:33:14,200 --> 00:33:16,320 Usted no sabe qué es que le quiten a uno 537 00:33:16,400 --> 00:33:18,080 lo que más quiere... 538 00:33:29,200 --> 00:33:31,120 ¿Le servirá de algo...? 539 00:33:31,960 --> 00:33:34,080 Pegarle un tiro al Guapo... 540 00:33:36,560 --> 00:33:38,760 ¿Apagará su dolor? 541 00:33:40,080 --> 00:33:42,160 Se lo diré cuando le vea muerto. 542 00:34:07,160 --> 00:34:09,200 (Ovejas) 543 00:34:40,040 --> 00:34:43,240 Sargento Giralda, qué sorpresa... 544 00:34:43,360 --> 00:34:46,160 La misma que me llevé yo al acercarme donde el Perico 545 00:34:46,280 --> 00:34:49,440 y me dijera que por su finca no había portado un alma 546 00:34:49,520 --> 00:34:52,960 ¿Cómo me dijo usted? Meridiano, mi sargento. 547 00:34:53,080 --> 00:34:55,640 Me pondré con el asunto de los costales. 548 00:34:55,760 --> 00:34:58,160 ¿Qué entienden por meridiano en la capital? 549 00:34:58,240 --> 00:34:59,920 Lo siento. 550 00:35:02,800 --> 00:35:04,360 Pero la partida del Estepeño 551 00:35:04,520 --> 00:35:06,480 está echando a esta gente del pueblo. 552 00:35:06,600 --> 00:35:08,680 Hay que ayudarles, ¿no cree? 553 00:35:09,400 --> 00:35:13,280 No tiene ni idea cómo se las gastan los bandoleros de Sierra Morena... 554 00:35:20,840 --> 00:35:23,000 (Gallo) 555 00:35:29,480 --> 00:35:32,640 Con estos dos y con un guardia civil que no se mantiene tieso, 556 00:35:32,760 --> 00:35:34,720 no sé cómo piensa solucionar en un día 557 00:35:34,840 --> 00:35:37,160 lo que llevamos sufriendo por aquí siglos. 558 00:35:37,240 --> 00:35:39,600 De alguna forma tendremos que detener al Estepeño. 559 00:35:39,720 --> 00:35:41,520 No vamos a abandonar a esta gente... 560 00:35:41,640 --> 00:35:42,960 Sería una vergüenza. 561 00:35:43,040 --> 00:35:44,840 Pues a lo que usted llama vergüenza, 562 00:35:44,920 --> 00:35:46,520 yo le llamo sentido común. 563 00:35:53,040 --> 00:35:54,400 Hombre, 564 00:35:54,480 --> 00:35:56,840 justo a tiempo para unirse a la cuadrilla... 565 00:35:56,920 --> 00:35:58,840 No, en realidad, venía a despedirme. 566 00:35:58,920 --> 00:36:01,640 Pero antes de coger el carro, quería hacerle un regalo. 567 00:36:01,720 --> 00:36:04,360 Quedarse en esta aldea puede ser prejudicial para la salud, 568 00:36:04,440 --> 00:36:07,120 y por desgracia tengo una salud muy delicada... 569 00:36:07,200 --> 00:36:08,680 Una pena... 570 00:36:08,800 --> 00:36:10,840 Podría haberle contado algunos detalles 571 00:36:10,960 --> 00:36:13,080 que darían más realismo a sus historias. 572 00:36:13,160 --> 00:36:14,760 Un momento, un momento y... 573 00:36:14,840 --> 00:36:16,160 puede contármelo ahora... 574 00:36:16,280 --> 00:36:17,720 Puedo retrasar mi marcha... 575 00:36:17,800 --> 00:36:19,880 No, no, no puedo, tengo que emboscar a unos bandoleros 576 00:36:20,000 --> 00:36:23,080 y para eso necesito la colaboración de algunos valientes... 577 00:36:23,200 --> 00:36:25,840 Si se quedase, podríamos hablar de esos detalles... 578 00:36:25,920 --> 00:36:28,320 Lo malo es que las armas y los bandoleros 579 00:36:28,400 --> 00:36:29,680 me producen urticaria. 580 00:36:29,800 --> 00:36:32,680 Yo soy pacifista por naturaleza Señor Ros. 581 00:36:32,760 --> 00:36:35,000 Como decía el gran poeta Victor Hugo: 582 00:36:35,080 --> 00:36:38,040 "On resiste a l' invasion des armes". 583 00:36:38,160 --> 00:36:40,080 Resistir a la invasión de las armas, 584 00:36:40,200 --> 00:36:41,600 pero no a la de las ideas. 585 00:36:41,720 --> 00:36:42,760 Qué lástima 586 00:36:42,880 --> 00:36:45,360 porque también quería hablarle sobre el tema del crecepelo... 587 00:36:45,480 --> 00:36:47,360 En fin, bon voyage. 588 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 Un pie delante. 589 00:36:52,640 --> 00:36:54,760 -Espere, espere Señor Ros ¡trato hecho! 590 00:36:54,840 --> 00:36:56,280 ¡Yo le hago compañía, 591 00:36:56,360 --> 00:36:58,920 pero usted y yo vamos a medias en el negocio...! 592 00:37:02,320 --> 00:37:03,560 -¡Quita, carajo! 593 00:37:05,560 --> 00:37:07,080 Ros, nos volvemos a Linares. 594 00:37:07,160 --> 00:37:09,720 Con esta gente nos estamos cavando nuestra tumba... 595 00:37:09,800 --> 00:37:12,120 Por suerte contamos con su experiencia... 596 00:37:13,720 --> 00:37:15,200 y su puntería, supongo... 597 00:37:15,840 --> 00:37:17,960 ¿No la estará poniendo en duda? 598 00:37:18,040 --> 00:37:20,200 No, no. Estoy deseando verla. 599 00:37:29,720 --> 00:37:32,520 ¿Lo ve? Con usted a mi vera, estoy seguro. 600 00:37:32,680 --> 00:37:35,440 ¡Ah!, y contamos con otro valiente. 601 00:37:37,280 --> 00:37:38,960 ¿Con este mamarracho? 602 00:37:39,040 --> 00:37:40,720 -Si no le importa, mi sargento... 603 00:37:40,840 --> 00:37:43,120 Preferiría el término "renacentista". 604 00:37:43,520 --> 00:37:46,240 -¿Qué desalmado le ha pegado un tiro a mi paloma? 605 00:37:49,840 --> 00:37:51,920 Han matado a mi marchenero... 606 00:37:55,160 --> 00:37:59,320 ¿Ros, qué, qué piensa hacer para cazar al Estepeño? 607 00:38:00,240 --> 00:38:02,160 Les emboscaremos. aquí. 608 00:38:03,680 --> 00:38:06,920 Les daremos lo que parece que llevan buscando hace mucho tiempo: 609 00:38:07,720 --> 00:38:09,440 un pueblo abandonado. 610 00:38:15,720 --> 00:38:17,960 Saldrán de Casas Santisteban por ese camino 611 00:38:18,040 --> 00:38:20,520 en el que pillaron desprevenido al cabo Matías. 612 00:38:20,600 --> 00:38:21,840 La partida del Estepeño 613 00:38:21,920 --> 00:38:23,920 debe tener a alguien vigilando la zona... 614 00:38:24,040 --> 00:38:27,320 A la cabeza, irá un hombre vestido con el uniforme de Matías, 615 00:38:27,440 --> 00:38:29,800 que crean que hasta la Guardia Civil deja la aldea. 616 00:38:31,520 --> 00:38:33,640 Deben hacer ruido, llamar la atención... 617 00:38:34,000 --> 00:38:37,160 Bajarán al pueblo para comprobar que ha quedado desierto... 618 00:38:37,240 --> 00:38:40,200 Y nosotros les estaremos esperando. 619 00:38:45,120 --> 00:38:46,360 ¿Como estamos guapo...? 620 00:38:46,480 --> 00:38:48,720 Oye, ¿tu qué te cuentas? 621 00:38:51,360 --> 00:38:54,240 -Ven acá guapetón, que te voy a enseñar dos cosillas. 622 00:38:54,360 --> 00:38:56,600 Muchas gracias, señora, muchas gracias. 623 00:39:01,000 --> 00:39:03,720 Hola, hombretón... ¿Buscas compañía? 624 00:39:03,840 --> 00:39:06,080 Esto no es lo que parece, señorita... 625 00:39:06,320 --> 00:39:08,640 Tan solo quería hablar con usted un momento. 626 00:39:08,840 --> 00:39:12,360 Ay, que usté es de esos... Pues yo no hablo gratis, guapo. 627 00:39:12,440 --> 00:39:13,720 Ya... 628 00:39:21,280 --> 00:39:23,640 ¿Y de qué quieres hablar...? ¿Del tiempo...? 629 00:39:23,720 --> 00:39:24,960 Eso después, 630 00:39:25,080 --> 00:39:27,880 primero quiero saber de qué conoce al Sargento Giralda... 631 00:39:29,000 --> 00:39:30,880 ¡Ey, ey! ¡Alto ahí! 632 00:39:30,960 --> 00:39:33,280 -¡Que viene la guardia, que viene la guardia! 633 00:39:33,400 --> 00:39:34,920 -Alto, ¡no corra! ¡Deténgase! 634 00:39:35,000 --> 00:39:36,360 -¡Vamos, Carmen! 635 00:39:36,440 --> 00:39:37,840 -Acompáñeme. 636 00:39:37,960 --> 00:39:40,640 -Oiga, oiga... ¿No le da vergüenza? 637 00:39:40,720 --> 00:39:42,680 A plena luz del día, 638 00:39:42,760 --> 00:39:44,680 a su edad y habiendo burdeles decentes... 639 00:39:44,800 --> 00:39:46,120 No se confunda, amigo... 640 00:39:46,200 --> 00:39:47,840 Soy policía y estaba interrogando a una sospechosa. 641 00:39:47,920 --> 00:39:49,880 Y yo soy el Ministro de Gobernación. 642 00:39:50,000 --> 00:39:51,120 Los papeles. 643 00:39:51,200 --> 00:39:52,200 Faltaría más... 644 00:39:52,280 --> 00:39:53,960 Le advierto que pertenezco a la Brigada Metropolitana de Madrid 645 00:39:54,040 --> 00:39:55,960 y he sido transla... 646 00:39:56,640 --> 00:39:58,360 ¡Me han robado...! 647 00:39:58,600 --> 00:40:01,040 Maldita sea, ¡que me han robado! 648 00:40:02,200 --> 00:40:05,240 Mire, le advierto que soy policía y está usted interfiriendo 649 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 en mi trabajo... 650 00:40:06,440 --> 00:40:07,720 Ahora sí que voy a "interferir... 651 00:40:07,880 --> 00:40:09,040 Acompáñeme al cuartel. 652 00:40:09,160 --> 00:40:10,160 Que no tengo que acompañarle a ninguna parte, quítame... 653 00:40:10,240 --> 00:40:11,640 ¡que yo no he hecho nada! 654 00:40:11,760 --> 00:40:13,040 ¡Acompáñeme al cuartel! 655 00:40:13,120 --> 00:40:14,720 ¡Maldita sea! 656 00:40:24,600 --> 00:40:26,560 Doña Cayetana y los que quedan, están en sus casas. 657 00:40:26,680 --> 00:40:28,800 Ni hacen lumbre ni van a pisar la calle... 658 00:40:28,920 --> 00:40:32,520 Bien, quedaros en la plaza; hay que atraerlos hasta aquí, 659 00:40:32,600 --> 00:40:34,720 que piensen que sois los últimos, ¿de acuerdo? 660 00:40:34,800 --> 00:40:36,760 ...El Sargento y yo estaremos esperándoles. 661 00:40:36,840 --> 00:40:39,000 Esos no se andan con juegos, señor Ros... 662 00:40:39,080 --> 00:40:41,920 Esos pegan el trabucazo y luego, miran a ver qué le han dado... 663 00:40:42,040 --> 00:40:43,840 No me diga que no se ha encontrado con situaciones parecidas 664 00:40:43,920 --> 00:40:45,520 en el ejército... 665 00:40:45,600 --> 00:40:48,240 Serví en Guadalajara, en la Unidad de Aeroestación. 666 00:40:48,320 --> 00:40:49,800 Cuarto Batallón. 667 00:40:49,880 --> 00:40:51,880 Le aseguro que es más peligroso la barquilla de un globo aerostático 668 00:40:51,960 --> 00:40:53,080 que esto. 669 00:40:53,200 --> 00:40:54,480 Al menos, no saldremos en llamas por culpa 670 00:40:54,560 --> 00:40:56,400 de un generador. 671 00:40:56,720 --> 00:40:59,960 Lo que no entiendo es por qué no recogéis vuestras cosas 672 00:41:00,080 --> 00:41:01,600 y os largáis de aquí. 673 00:41:01,680 --> 00:41:04,800 Que el Estepeño se quede con estas cuatro piedras, hombre... 674 00:41:04,880 --> 00:41:07,640 -Sargento: esto es lo único que me queda en mi vida. 675 00:41:07,720 --> 00:41:09,400 Un trozo tierra y los recuerdos de mi esposa... 676 00:41:09,480 --> 00:41:11,160 -¿Y de qué valen los recuerdos y la tierra? 677 00:41:11,240 --> 00:41:12,720 No le van a dar de comer. 678 00:41:12,800 --> 00:41:15,600 Lo que tendría que buscarse es un jornal en las minas. 679 00:41:15,680 --> 00:41:18,800 -Decían que la ladera de la sierra estaba llena de, de plomo, plata 680 00:41:18,880 --> 00:41:20,480 y también cobre. 681 00:41:20,600 --> 00:41:22,720 Unos ingleses estuvieron con un aparato raro... 682 00:41:22,840 --> 00:41:25,800 con unas patas y un tubo... Mirando por todos los sitios. 683 00:41:25,920 --> 00:41:27,000 Puede que vuelvan... 684 00:41:27,080 --> 00:41:28,760 Esto no es Linares ni La Carolina. 685 00:41:28,840 --> 00:41:31,200 Aquí no van a abrir minas, ni van a dar trabajo... 686 00:41:31,320 --> 00:41:33,960 El único que se acuerda del pueblo, es el Estepeño. 687 00:41:36,520 --> 00:41:39,800 -Ros, ¿por qué no se sienta con nosotros 688 00:41:39,880 --> 00:41:43,480 y nos entretiene contando la historia del Monstruo de Arganzuela? 689 00:41:44,440 --> 00:41:46,040 No tiene que ser plato de gusto 690 00:41:46,120 --> 00:41:49,040 que se escape un asesino al que has mandado al penal... 691 00:41:49,480 --> 00:41:51,600 O, o si prefiere, 692 00:41:53,800 --> 00:41:56,960 ¿por qué no nos cuenta que pasó en la Joyería Marabini? 693 00:42:11,160 --> 00:42:13,080 No supimos controlar la situación. 694 00:42:14,160 --> 00:42:17,080 Los ladrones se atrincheraron dentro de la joyería... 695 00:42:20,120 --> 00:42:22,160 Hubo muertos, 696 00:42:23,120 --> 00:42:24,960 entre ellos mi esposa... 697 00:42:30,680 --> 00:42:32,280 ¿Y pudo dar con el que...? 698 00:42:36,600 --> 00:42:37,600 Si lo atrapa, 699 00:42:37,680 --> 00:42:40,880 no le dé ni una oportunidad... Usted y yo necesitamos lo mismo. 700 00:42:40,960 --> 00:42:45,200 Por suerte, amigo, creo que nuestras historias son bien distintas. 701 00:42:46,680 --> 00:42:48,320 Sargento, 702 00:42:48,760 --> 00:42:51,880 hay que resguardarse... No creo que tarden en llegar. 703 00:42:57,440 --> 00:42:59,080 ¡Un poquito de silencio! 704 00:43:01,200 --> 00:43:03,400 ¡Usted debería avisar al Capitán Barrera! 705 00:43:03,480 --> 00:43:04,960 ¡Él le dirá quién soy! 706 00:43:06,680 --> 00:43:08,760 ¡Avise al capitán! 707 00:43:12,520 --> 00:43:15,800 Desde luego aquí los guardias no se andan con chiquitas, ¿eh? 708 00:43:15,880 --> 00:43:17,600 A mi me tenían que haber mandado al médico... 709 00:43:17,680 --> 00:43:19,880 pero na... y el que manda tiene tela; 710 00:43:19,960 --> 00:43:22,760 te mete dos guantazos antes de darte los buenos días; 711 00:43:22,840 --> 00:43:24,920 y eso que yo conozco al pollo desde críos... 712 00:43:25,000 --> 00:43:27,120 No se llamará por casualidad Giralda. 713 00:43:27,200 --> 00:43:28,480 El mismo. 714 00:43:28,560 --> 00:43:32,000 Pero este, ahí donde lo ves, uña y carne de José María Llanos... 715 00:43:32,080 --> 00:43:33,960 el Estepeño. 716 00:43:41,800 --> 00:43:44,240 Yo creo que ya estamos pasando frío tontamente. 717 00:43:44,360 --> 00:43:45,560 No van a venir. 718 00:43:45,640 --> 00:43:48,320 -Quieto, León, quieto... ¿no oyes los cascos? 719 00:44:06,160 --> 00:44:09,760 -Nos vamos a estar quietos o me hago un collar con vuestras orejas. 720 00:44:11,880 --> 00:44:14,680 ¿Se puede saber qué coño hacéis en el pueblo todavía? 721 00:44:14,800 --> 00:44:16,720 -Los demás que hagan lo que quieran; 722 00:44:16,920 --> 00:44:19,440 pero a nosotros nadie nos va a echar de nuestras casas. 723 00:44:19,520 --> 00:44:21,000 Díselo al Estepeño. 724 00:44:21,080 --> 00:44:24,720 -Tú tranquilo, que está de camino. Llegará justo pa tu entierro. 725 00:44:28,440 --> 00:44:30,240 -Les pillaremos por la espalda... 726 00:44:31,240 --> 00:44:34,760 Sargento, hay que esperar al Estepeño. 727 00:44:34,840 --> 00:44:36,240 No aparecerá. 728 00:44:36,320 --> 00:44:38,440 Además, qué cojones, ¿quién manda aquí? 729 00:44:39,400 --> 00:44:40,640 ¡Quietos! 730 00:44:40,720 --> 00:44:42,560 ¡Alto a la Guardia Civil! 731 00:44:43,520 --> 00:44:45,240 ¡Bajad el arma! 732 00:44:45,360 --> 00:44:46,960 Vamos, ¡Bajad de los caballos! 733 00:44:47,040 --> 00:44:48,520 ¡Venga! 734 00:44:56,200 --> 00:44:57,960 Al suelo. 735 00:45:12,160 --> 00:45:13,040 ¡No, no, no! 736 00:45:13,120 --> 00:45:14,600 ¡No dispares, no dispares! 737 00:45:20,880 --> 00:45:23,080 Espérate, Guapo, espérate... 738 00:45:23,160 --> 00:45:26,040 A ver si podemos resolver esto sin muertes. 739 00:45:41,760 --> 00:45:44,280 -Nos ha salido gallito... 740 00:45:53,200 --> 00:45:54,920 Bonita medalla... 741 00:46:02,600 --> 00:46:05,760 Tienes dos opciones: o devolvérmela, 742 00:46:05,840 --> 00:46:08,120 o que te la quite yo mismo cuando te mate. 743 00:46:08,320 --> 00:46:10,480 Cuidadito, que tengo el gatillo flojo. 744 00:46:13,240 --> 00:46:14,920 -¡Estepeño! 745 00:46:16,560 --> 00:46:18,800 Esto ha sido una estupidez. 746 00:46:19,960 --> 00:46:22,480 Cogeremos nuestras cosas y nos iremos de aquí... 747 00:46:22,600 --> 00:46:24,280 -Muy bien Sargento, 748 00:46:24,360 --> 00:46:26,960 cada uno en su casa y Dios en la de todos. 749 00:46:27,120 --> 00:46:29,120 -Así va a ser... 750 00:46:29,360 --> 00:46:31,200 -Así va a ser. 751 00:46:32,480 --> 00:46:34,280 Dejad a estos desgraciaos... 752 00:46:54,080 --> 00:46:56,040 -¡No puedo más, Sargento! 753 00:46:56,160 --> 00:46:59,520 ¿De qué va a valer dar nuestra vida por este pedazo de tierra? 754 00:46:59,680 --> 00:47:01,080 -Vale ya, Matías... 755 00:47:01,760 --> 00:47:04,560 Se lo dije, con el Estepeño no se juega. 756 00:47:04,640 --> 00:47:06,920 Han estado a punto de matarnos por su culpa. 757 00:47:07,000 --> 00:47:08,200 ¿Por mi culpa? 758 00:47:08,320 --> 00:47:09,920 ...Yo diría que alguien nos ha vendido 759 00:47:10,000 --> 00:47:12,880 y les ha dicho cuál era nuestro plan, Sargento. 760 00:47:21,480 --> 00:47:23,840 Será mejor que no te muevas... 761 00:47:24,360 --> 00:47:26,480 ay, que haya gente que piensa 762 00:47:26,600 --> 00:47:28,960 que los bandoleros son los héroes del pueblo... 763 00:47:29,040 --> 00:47:30,920 como la extranjera esa, la gabacha, 764 00:47:31,000 --> 00:47:33,280 que va publicando artículos alabándolos. 765 00:47:33,800 --> 00:47:36,160 Pues yo no sé qué bandoleros habrá conocido, 766 00:47:36,280 --> 00:47:39,360 porque los que yo he visto, son unos auténticos salvajes... 767 00:47:40,800 --> 00:47:42,840 -La gente se va de la aldea, 768 00:47:43,400 --> 00:47:46,600 no podemos hacer nada... Hasta Matías abandona el puesto... 769 00:47:47,200 --> 00:47:49,960 Le doy cinco minutos, después nos vamos... 770 00:47:52,760 --> 00:47:54,240 ¿Puedo ir con ustedes? 771 00:47:54,320 --> 00:47:56,160 No, prefiero que se quede. 772 00:47:56,600 --> 00:47:58,320 Se lo compensaré... 773 00:47:59,200 --> 00:48:02,520 No se preocupe por mí, estaré bien... 774 00:48:07,840 --> 00:48:10,120 -Malditos canallas, 775 00:48:11,840 --> 00:48:13,560 al final no nos va a quedar otra 776 00:48:13,640 --> 00:48:15,120 que abandonar el pueblo... 777 00:48:15,600 --> 00:48:16,840 Yo soy muy vieja 778 00:48:16,960 --> 00:48:19,720 para empezar una nueva vida, pero no hay otro remedio. 779 00:48:21,120 --> 00:48:23,120 Dios nos ampare, hijo. 780 00:48:27,160 --> 00:48:29,640 Ha sido un honor conocerle, Sr. Ros. 781 00:48:29,760 --> 00:48:33,920 Su fama de hombre valiente y tenaz es más que merecida. 782 00:48:44,200 --> 00:48:46,160 (Ronquidos) 783 00:48:58,600 --> 00:49:00,320 (Golpes a la reja) 784 00:49:00,720 --> 00:49:02,080 ¡Eh! 785 00:49:02,760 --> 00:49:04,880 Toda la noche de viaje 786 00:49:04,960 --> 00:49:08,080 y, al llegar, mira lo que me encuentro, hombre. 787 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 Me cago en su estampa... 788 00:49:12,960 --> 00:49:15,480 ¿Seguro que usted está muy sorprendido, ¿verdad? 789 00:49:15,560 --> 00:49:18,840 Me han... Me han dicho que es usted un pichabrava... 790 00:49:20,640 --> 00:49:24,160 La próxima vez que quiera echarse una canita al aire, 791 00:49:24,280 --> 00:49:26,840 le puedo indicar un par de sitios decentes, 792 00:49:26,960 --> 00:49:29,040 donde no se cogen ladillas. 793 00:49:29,840 --> 00:49:31,440 ¿Va a sacarme de aquí? 794 00:49:41,480 --> 00:49:44,880 Todo esto le pasa por ir haciendo preguntitas sin documentación, 795 00:49:44,960 --> 00:49:46,640 hombre de Dios. 796 00:49:47,240 --> 00:49:50,240 Tiene que saber que la gente de aquí es muy desconfiá... 797 00:49:50,880 --> 00:49:54,560 Menos mal que me informaron de todo. 798 00:49:55,200 --> 00:49:57,760 Claro, menos mal... 799 00:50:05,120 --> 00:50:08,120 (Gentío) 800 00:50:12,160 --> 00:50:13,960 Hombre Matías, 801 00:50:14,960 --> 00:50:18,160 he visto a los campesinos del pueblo en la calle del Pósito... 802 00:50:18,480 --> 00:50:21,040 me han dicho que te habían acercado hasta aquí... 803 00:50:21,160 --> 00:50:24,200 Tocaba celebrar que he salido de ese infierno... 804 00:50:24,480 --> 00:50:27,200 -¡Eh! ¿Otra vez la vamos a liar por aquí? 805 00:50:27,320 --> 00:50:29,040 Sólo quiero hablar con mi amigo. 806 00:50:31,640 --> 00:50:33,400 Siéntate. 807 00:50:34,080 --> 00:50:37,680 ¿Me puedes explicar qué es esto? 808 00:50:38,200 --> 00:50:41,480 ¿A qué vienen esas maneras? ¿El Sargento sabe que usted...? 809 00:50:41,640 --> 00:50:43,840 Estos tubos se atan a la pata de las palomas mensajeras; 810 00:50:43,920 --> 00:50:45,480 para llevar despachos... 811 00:50:45,560 --> 00:50:47,640 Se le cayó al Guapo en la plaza. 812 00:50:47,800 --> 00:50:50,320 Sé que tú nos has vendido a los bandoleros... 813 00:50:50,400 --> 00:50:53,360 ¿Pero qué está diciendo? Eso no tiene ni pies ni cabeza. 814 00:50:53,480 --> 00:50:54,880 No deberías haberme dicho 815 00:50:54,960 --> 00:50:57,160 que serviste a la Compañía de Aeroestación. 816 00:50:57,280 --> 00:50:59,120 Y perdóname, 817 00:50:59,720 --> 00:51:01,920 pero no pareces un ingeniero... 818 00:51:03,360 --> 00:51:06,640 Ni siquiera sabías que el fuego es uno de los mayores peligros 819 00:51:06,760 --> 00:51:09,840 de los generadores de hidrógeno que sirven para los globos. 820 00:51:11,560 --> 00:51:13,720 Creo que allí, en Guadalajara, 821 00:51:13,800 --> 00:51:15,560 serviste en otra sección, 822 00:51:15,680 --> 00:51:17,800 Batallón de Telégrafos, 823 00:51:17,880 --> 00:51:19,800 compañía de Palomas Mensajeras... 824 00:51:19,920 --> 00:51:21,760 Eso era antes... 825 00:51:22,400 --> 00:51:24,000 En Casas Santisteban, 826 00:51:24,120 --> 00:51:26,560 Doña Cayetana es la aficionada a los palomos, 827 00:51:26,640 --> 00:51:28,440 yo sólo le he ayudado con la crianza, 828 00:51:28,560 --> 00:51:29,960 para sacarme unos duros... 829 00:51:30,040 --> 00:51:31,480 Sí, pero la condesa 830 00:51:31,560 --> 00:51:33,720 ni siquiera sabe diferenciar las especies que tiene. 831 00:51:33,800 --> 00:51:36,920 No supo ver que la paloma que se cayó en el pueblo... 832 00:51:37,880 --> 00:51:40,400 Era una paloma belga y no un marchenero... 833 00:51:40,720 --> 00:51:42,840 Han matado a mi marchenero. 834 00:51:51,480 --> 00:51:54,000 Sé que tu estás mandando mensajes a la cuadrilla del Estepeño 835 00:51:54,160 --> 00:51:55,160 para avisarles. 836 00:51:55,240 --> 00:51:57,960 Me di cuenta cuando vi que las palomas del pueblo se iban, 837 00:51:58,040 --> 00:52:00,280 pero nunca regresaban. 838 00:52:00,440 --> 00:52:02,920 ¿Dónde esta ese palomar, Matías? 839 00:52:03,600 --> 00:52:05,680 Las palomas pueden ir donde quieran... 840 00:52:05,840 --> 00:52:07,400 No me tomes el pelo... 841 00:52:07,480 --> 00:52:10,680 Que las palomas mensajeras siempre regresan al palomar 842 00:52:10,760 --> 00:52:12,520 donde se criaron. 843 00:52:17,360 --> 00:52:20,440 Has estado fingiendo todo este tiempo, 844 00:52:20,560 --> 00:52:22,600 incluso cuando te dieron la paliza... 845 00:52:24,000 --> 00:52:26,040 ¿Cuánto tiempo me queda de servicio? 846 00:52:27,080 --> 00:52:30,120 ¿De qué voy a vivir cuando no pueda cargar ni con la escopeta? 847 00:52:30,240 --> 00:52:33,400 Quiero oírlo de tu boca ¿Quién cojones te paga? 848 00:52:35,720 --> 00:52:37,640 La gente del Estepeño... 849 00:52:38,320 --> 00:52:41,040 Metí sus palomas en el palomar de Doña Cayetana... 850 00:52:41,160 --> 00:52:42,960 La señora no se daba ni cuenta... 851 00:52:43,160 --> 00:52:46,400 Y les avisaba cuando sabía que era seguro bajar... 852 00:52:47,840 --> 00:52:49,640 Siento por el cabrero, 853 00:52:49,800 --> 00:52:51,840 siempre me ha tratado bien... 854 00:52:54,120 --> 00:52:55,840 ¿Y así es como se lo agradeces? 855 00:52:55,960 --> 00:52:58,600 El tiro que le pegaron le ha reventado el hombro. 856 00:52:58,680 --> 00:53:00,640 A estas horas, podría estar muerto... 857 00:53:00,720 --> 00:53:02,440 Lo siento de verdad. 858 00:53:03,120 --> 00:53:05,920 Yo no quería que le hicieran daño a nadie y menos al muchacho... 859 00:53:06,000 --> 00:53:07,840 Has deshonrado a la Guardia Civil, 860 00:53:09,080 --> 00:53:11,400 pero todavía puedes evitar ir a prisión... 861 00:53:12,720 --> 00:53:15,560 ¿Te queda alguna de esas palomas mensajeras? 862 00:53:19,680 --> 00:53:21,040 ¿Jefe? 863 00:53:22,440 --> 00:53:24,200 Jefe. 864 00:53:26,040 --> 00:53:29,440 ¿Qué tal ha ido por el pueblo? ¿Alguna pista del oro? 865 00:53:29,680 --> 00:53:33,240 No, los bandoleros lo tendrán escondido en la sierra... 866 00:53:36,600 --> 00:53:40,760 La Virgen... aquí huele a chotuno que tira pá tras... 867 00:53:40,920 --> 00:53:44,200 Mejor no me digan de dónde han venío que no quiero saber ná... 868 00:53:44,320 --> 00:53:47,280 Les voy a preparar un baño caliente y después a cenar... 869 00:53:47,400 --> 00:53:49,480 y no quiero excusas. 870 00:53:51,160 --> 00:53:53,680 Te advierto que es mejor no llevarle la contraria... 871 00:53:53,800 --> 00:53:55,080 ¿Dónde has estado? 872 00:53:55,160 --> 00:53:56,960 Es un poco largo de contar... 873 00:53:57,040 --> 00:53:58,800 He descubierto algo importante... 874 00:53:58,920 --> 00:54:01,480 Giralda es un corrupto a todas luces; tiene un picadero 875 00:54:01,560 --> 00:54:03,520 lleno de contrabando y creo que él y el grandote 876 00:54:03,600 --> 00:54:05,800 se llevan un buen pico de las prostitutas 877 00:54:05,880 --> 00:54:07,120 que hacen la calle... 878 00:54:07,200 --> 00:54:08,640 Vaya, no pierde el tiempo. 879 00:54:08,760 --> 00:54:11,360 Intercepté un sobre lleno de dinero para ellos... 880 00:54:11,480 --> 00:54:14,280 Pero cuando me sacaron del chiquero y me dieron mis pertenencias, 881 00:54:14,360 --> 00:54:15,560 el sobre ya no estaba. 882 00:54:15,640 --> 00:54:17,360 Cómo, ¿has estado en el calabozo...? 883 00:54:17,440 --> 00:54:19,880 Bueno, lo importante es lo que descubrí allí dentro: 884 00:54:20,000 --> 00:54:21,760 hablé con el Marmolejo 885 00:54:21,880 --> 00:54:25,920 y me dijo que Giralda y el Estepeño son viejos amigos. 886 00:54:26,720 --> 00:54:28,720 Crecieron juntos. 887 00:54:31,240 --> 00:54:34,560 Por eso se presentó en Casas Santisteban... 888 00:54:36,160 --> 00:54:38,960 tenía más interés en que dejáramos en paz a ese bandolero 889 00:54:39,040 --> 00:54:40,920 que en detenerlo... 890 00:54:50,120 --> 00:54:52,200 La madre que me parió... 891 00:54:59,480 --> 00:55:01,360 Con su permiso, sargento... 892 00:55:05,360 --> 00:55:07,320 Quisiéramos pedirle disculpas; 893 00:55:07,440 --> 00:55:10,280 tiene toda la razón con el tema de Casas Santisteban. 894 00:55:10,360 --> 00:55:12,480 La partida del Estepeño nos viene grande. 895 00:55:12,560 --> 00:55:15,160 Así que, Blázquez y yo, nos vamos a olvidar del tema 896 00:55:15,240 --> 00:55:18,080 y estamos a su entera disposición para lo que necesite. 897 00:55:18,160 --> 00:55:20,480 Sí, eso es, a su entera disposición. 898 00:55:22,160 --> 00:55:23,880 Bien, 899 00:55:24,520 --> 00:55:28,040 pues podrían empezar por el asunto de los costales de aceitunas. 900 00:55:29,360 --> 00:55:32,400 Veo que está repasando la prensa de hace tres semanas... 901 00:55:32,480 --> 00:55:35,160 Justo en esas fechas es cuando se escapó del penal 902 00:55:35,280 --> 00:55:36,760 El Monstruo de Arganzuela... 903 00:55:36,840 --> 00:55:40,360 Sí... sí, sí, sí, le he pedido a un amigo mío del periódico 904 00:55:40,480 --> 00:55:42,800 que me de informe sobre este delincuente... 905 00:55:44,120 --> 00:55:47,160 Po, por, por si pasa por Linares... 906 00:55:47,280 --> 00:55:48,600 Por supuesto... 907 00:55:49,640 --> 00:55:52,360 No se me parece a mí en absoluto... 908 00:55:52,520 --> 00:55:55,280 No sé cómo ha podido confundirse conmigo. 909 00:55:58,320 --> 00:56:00,560 Además, en persona es mucho más bajito.... 910 00:56:00,720 --> 00:56:04,720 Y si se fija, jefe, tiene, tiene menos dientes... 911 00:56:04,880 --> 00:56:06,880 Vale ya, ya está bien de mamarrachadas... 912 00:56:06,960 --> 00:56:07,920 ¡Fuera! 913 00:56:08,960 --> 00:56:11,720 ¡Y tú de qué carajo te ríes, copón! 914 00:56:15,760 --> 00:56:17,080 Cable de Buendía. 915 00:56:21,400 --> 00:56:23,200 El Gobierno está presionando. 916 00:56:23,400 --> 00:56:25,640 Requieren resultados de inmediato. 917 00:56:26,720 --> 00:56:30,800 Podríamos dar parte al Comisario; podría pedir ayuda al ejército 918 00:56:30,920 --> 00:56:33,080 para ir a la sierra detrás del Estepeño... 919 00:56:33,200 --> 00:56:35,000 No, no, 920 00:56:36,120 --> 00:56:38,120 dígale que estamos muy cerca del oro, 921 00:56:38,280 --> 00:56:40,640 que necesitamos algo más de tiempo, nada más. 922 00:56:40,720 --> 00:56:43,520 Implicar al ejército sería hacer demasiado ruido... 923 00:56:44,520 --> 00:56:46,400 Y ¿usted qué piensa hacer? 924 00:56:46,520 --> 00:56:48,400 Volver al pueblo. 925 00:56:49,960 --> 00:56:52,080 Si el Sargento Giralda pregunta por mi, 926 00:56:52,160 --> 00:56:54,880 dígale que me estoy ocupando del dichoso tema de las aceitunas. 927 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 La única manera 928 00:56:56,080 --> 00:56:57,840 de dar con el cargamento del Banco de España 929 00:56:57,920 --> 00:56:59,400 es atrapar al Estepe... 930 00:57:08,840 --> 00:57:10,480 ¿Y cómo va a hacerlo? 931 00:57:10,560 --> 00:57:14,240 Averiguando por qué están acosando a la gente de Casas Santisteban. 932 00:57:15,680 --> 00:57:19,080 Y ahí es dónde tú me vas a ayudar. Lee. 933 00:57:22,520 --> 00:57:25,480 "La compañía minera inglesa Davenport Lead Lead Mine... 934 00:57:25,560 --> 00:57:27,760 Lead Mines: minas de plomo. Siga leyendo. 935 00:57:27,880 --> 00:57:31,480 "... anuncia la próxima construcción de una línea privada de ferrocarril 936 00:57:31,560 --> 00:57:33,800 desde sus explotaciones a los enclaves..." 937 00:57:34,360 --> 00:57:37,160 Jefe, ¿qué tiene que ver con todo esto? 938 00:57:38,640 --> 00:57:41,560 Tú me vas a dar la respuesta a esa pregunta desde aquí, 939 00:57:41,680 --> 00:57:43,240 desde Linares. 940 00:57:48,160 --> 00:57:50,360 ¿Se encerró con el aquí, en el reservado? 941 00:57:51,400 --> 00:57:53,760 Sabía que no iba a soltar el hueso tan rápido. 942 00:57:53,880 --> 00:57:56,280 A cuento de qué si no va detrás de Matías... 943 00:57:56,440 --> 00:57:58,960 -¿Y si te está buscando las cosquillas? 944 00:57:59,080 --> 00:58:01,600 -Uno huye del pasado y el pasado siempre vuelve 945 00:58:01,680 --> 00:58:03,360 para jodernos, Perlita. 946 00:58:03,520 --> 00:58:05,320 Pero no tiene nada... 947 00:58:07,080 --> 00:58:08,320 -Ándate con ojo. 948 00:58:08,440 --> 00:58:09,760 Que ese tío es mu listo... 949 00:58:09,840 --> 00:58:11,200 Y yo no quiero problemas. 950 00:58:11,560 --> 00:58:13,520 -Tú sigue como si nada. 951 00:58:13,840 --> 00:58:16,360 Ya sabes lo que tienes que hacer con el dinero. 952 00:59:00,400 --> 00:59:02,880 Ese gachó es muy cabezota, 953 00:59:03,680 --> 00:59:06,240 no va a ser fácil hacerlo mirar para otro lao... 954 00:59:13,960 --> 00:59:15,600 -Ése es tu problema. 955 00:59:24,760 --> 00:59:27,160 -El "Remedio Milagroso del Dr. Cavestany " 956 00:59:27,280 --> 00:59:28,480 lo cura, casi todo... 957 00:59:28,560 --> 00:59:30,240 Bueno, técnicamente no soy doctor, 958 00:59:30,360 --> 00:59:33,200 aunque tengo algunas nociones de anatomía patológica... 959 00:59:33,320 --> 00:59:35,240 Y también estoy trabajando una mixtura 960 00:59:35,320 --> 00:59:36,920 para eliminar las almorranas. 961 00:59:38,320 --> 00:59:39,640 -Escuece como un demonio. 962 00:59:39,760 --> 00:59:41,960 -No te quejes tanto... Deberías estar agradecido, 963 00:59:42,040 --> 00:59:45,800 cosa que me lleva a la cuestión de ¿cómo piensas pagarme? 964 00:59:46,040 --> 00:59:47,680 ¿con cabras? 965 00:59:47,840 --> 00:59:49,640 -Yo no te he pedido que te quedes. 966 00:59:49,800 --> 00:59:51,680 (Ladridos) 967 00:59:51,760 --> 00:59:55,280 Los bandoleros... Vienen a rematarnos. 968 01:01:28,480 --> 01:01:30,600 Shhh... Tranquila, tranquila, 969 01:01:32,080 --> 01:01:34,040 voy a soltarla. 970 01:01:37,440 --> 01:01:39,200 ¿Quién es...? 971 01:01:40,120 --> 01:01:42,680 Yo hago las preguntas. 972 01:01:52,720 --> 01:01:54,760 Hay alguien que quiere hablar contigo. 973 01:02:09,920 --> 01:02:11,160 Dora... 974 01:02:12,040 --> 01:02:13,600 -Lo siento. 975 01:02:13,720 --> 01:02:15,680 Lo siento mucho. 976 01:02:22,800 --> 01:02:24,280 -Estás... 977 01:02:24,360 --> 01:02:26,360 -Creía que ibas a morir. 978 01:02:38,000 --> 01:02:41,200 Te dije que tu historia y la mía no terminaban igual. 979 01:03:03,840 --> 01:03:05,240 Yo, pensaba que... 980 01:03:05,400 --> 01:03:07,120 Si... yo también, al principio... 981 01:03:07,200 --> 01:03:09,400 Pero los junquillos me hicieron sospechar. 982 01:03:09,480 --> 01:03:11,920 Son unas plantas que necesitan ciertos cuidados 983 01:03:12,000 --> 01:03:14,400 y Van Houten siempre está fuera, pastoreando; 984 01:03:14,480 --> 01:03:16,960 así que alguien debía cuidarlas. 985 01:03:17,840 --> 01:03:19,280 Toque la tierra. 986 01:03:20,320 --> 01:03:21,680 Está húmeda... 987 01:03:22,040 --> 01:03:24,800 En los pequeños detalles está la clave. 988 01:03:25,800 --> 01:03:28,000 ¿Y por qué fingió su muerte? 989 01:03:29,880 --> 01:03:31,960 Por vergüenza... 990 01:03:32,160 --> 01:03:34,280 En una de las incursiones de los bandoleros, 991 01:03:34,400 --> 01:03:35,680 Paco el Guapo la violó. 992 01:03:35,760 --> 01:03:37,680 Van Houten no estaba en ese momento... 993 01:03:37,760 --> 01:03:39,160 Ella se quedó embarazada 994 01:03:39,240 --> 01:03:41,760 y, por miedo a que el cabrero repudiara al niño, 995 01:03:41,920 --> 01:03:44,320 se echó al monte con los bandoleros. 996 01:03:44,720 --> 01:03:47,640 Le hizo pensar que estaba muerta para que no le buscara. 997 01:03:47,720 --> 01:03:49,680 Y, de vez en cuando, bajaba al pueblo 998 01:03:49,760 --> 01:03:53,040 a escondidas para hacerle una visita y para cuidar las plantas. 999 01:03:53,120 --> 01:03:55,000 ¿Por qué ha vuelto justo ahora? 1000 01:03:55,680 --> 01:03:57,480 Gracias a Matías; 1001 01:03:59,240 --> 01:04:01,640 la partida del Estepeño lo usaba para decirles 1002 01:04:01,720 --> 01:04:03,360 cuándo era seguro bajar al pueblo... 1003 01:04:03,560 --> 01:04:05,160 En Linares hice un trato con el: 1004 01:04:05,280 --> 01:04:06,800 le dejé marchar 1005 01:04:06,920 --> 01:04:09,160 a cambio de que mandara un último mensaje: 1006 01:04:09,920 --> 01:04:12,600 que Van Houten se estaba muriendo... 1007 01:04:12,760 --> 01:04:14,760 Sabía que Dora bajaría a despedirse. 1008 01:04:16,440 --> 01:04:17,920 ¡Señor Ros!, 1009 01:04:18,040 --> 01:04:19,600 tenemos que salir del pueblo. 1010 01:04:19,680 --> 01:04:22,480 -Antes de irme oí decir al Guapo que iban a arrasar con todo. 1011 01:04:22,560 --> 01:04:25,240 Pa pagar con el pueblo sus problemas con el Estepeño... 1012 01:04:25,320 --> 01:04:26,880 Lo que no saben es que vamos a ser nosotros 1013 01:04:27,000 --> 01:04:28,280 quienes ataquemos primero. 1014 01:04:28,360 --> 01:04:29,680 ¿Nosotros? Un momento... 1015 01:04:29,800 --> 01:04:31,120 ¿Nosotros? 1016 01:04:31,200 --> 01:04:32,480 De momento me conformo con que me pagues 1017 01:04:32,600 --> 01:04:34,560 con una buena remesa de tu crecepelo. 1018 01:04:36,360 --> 01:04:39,440 Necesito que me cuente todo lo que sepa de los bandoleros. 1019 01:04:39,520 --> 01:04:42,160 Nunca hablaban de negocios delante de nosotras... 1020 01:04:44,000 --> 01:04:45,400 Me basta con que me digas 1021 01:04:45,480 --> 01:04:48,400 cuál es la manera más rápida de llegar adonde acampan... 1022 01:04:48,480 --> 01:04:50,040 Saldremos por la mañana. 1023 01:04:55,760 --> 01:04:57,120 Voy a acompañarle, 1024 01:04:57,280 --> 01:05:00,400 aunque sólo sea para ver qué demonios hace con mi producto 1025 01:05:00,480 --> 01:05:01,760 más vendido. 1026 01:05:01,880 --> 01:05:03,200 A lo mejor tiene alguna otra aplicación 1027 01:05:03,280 --> 01:05:04,600 que desconozco. 1028 01:05:04,680 --> 01:05:07,520 Pensaba que preferías seguir los consejos de Víctor Hugo. 1029 01:05:07,640 --> 01:05:08,680 Bueno... 1030 01:05:08,760 --> 01:05:11,080 Víctor Hugo nunca estuvo en Sierra Morena. 1031 01:05:11,160 --> 01:05:12,800 La leche jefe, 1032 01:05:13,880 --> 01:05:16,480 este pueblo está donde Cristo perdió las sandalias. 1033 01:05:16,600 --> 01:05:18,360 Pensé que no iba a llegar nunca... 1034 01:05:18,440 --> 01:05:19,480 ¿Qué hace aquí? 1035 01:05:19,560 --> 01:05:20,840 Tengo lo que me pidió... 1036 01:05:20,920 --> 01:05:22,320 El trazado del ferrocarril 1037 01:05:22,440 --> 01:05:24,000 que la compañía inglesa quiere construir. 1038 01:05:25,600 --> 01:05:29,800 León Cavestany, para servirle... Imagino que usted es Blázquez, 1039 01:05:29,880 --> 01:05:32,400 el fiel compañero del Sr. Ros. 1040 01:05:34,640 --> 01:05:38,480 No sé por qué me lo imaginaba más joven... 1041 01:05:38,600 --> 01:05:41,160 ¿Por qué no utiliza mi crecepelo, caballero? 1042 01:05:41,280 --> 01:05:43,480 Veo que su bosque no es demasiado frondoso 1043 01:05:43,560 --> 01:05:44,800 que digamos. 1044 01:05:44,880 --> 01:05:46,840 ¿Por qué no va a buscar a su caballo? 1045 01:05:46,920 --> 01:05:48,200 Sí... 1046 01:05:49,240 --> 01:05:51,440 Todavía no me ha dicho para qué los quiere. 1047 01:05:51,560 --> 01:05:52,800 Te lo contaré de camino. 1048 01:05:52,920 --> 01:05:55,200 Tenemos que salir ya si queremos sorprenderles. 1049 01:05:55,280 --> 01:05:57,360 Sorprender a quién... ¿A los bandoleros? 1050 01:05:57,480 --> 01:06:00,680 A esto le llamo yo llegar y besar el santo. 1051 01:06:23,880 --> 01:06:26,040 ¿Qué leches piensa hacer con eso, jefe? 1052 01:06:27,240 --> 01:06:28,960 Explosivo... 1053 01:06:29,160 --> 01:06:31,600 Servirá para sorprenderles y crear confusión. 1054 01:06:31,920 --> 01:06:33,600 Menos mal que no lo compré. 1055 01:06:33,720 --> 01:06:34,800 Vaya... 1056 01:06:35,200 --> 01:06:37,960 qué sorprendente a dónde les ha llevado el caso 1057 01:06:38,040 --> 01:06:40,800 de los costales de aceitunas, ¿no? 1058 01:06:45,440 --> 01:06:47,440 Prefiero que salgan con vida de ésta; 1059 01:06:47,520 --> 01:06:49,240 no quiero cargar con sus muertes 1060 01:06:49,680 --> 01:06:52,240 ¿qué, tienen algún maravilloso plan? 1061 01:06:53,720 --> 01:06:56,360 Solo hay que impregnarlo y prenderlo como si fuera una mecha. 1062 01:06:56,480 --> 01:06:58,560 ¿De verdad piensa utilizar mi crecepelo 1063 01:06:58,680 --> 01:06:59,960 como si fuera una bomba? 1064 01:07:00,040 --> 01:07:01,400 Funcionará. 1065 01:07:01,520 --> 01:07:03,760 Esta vez, espero su señal. 1066 01:07:03,840 --> 01:07:05,160 Bien. 1067 01:07:05,560 --> 01:07:09,080 Uno de sus hombres, allí arriba, ustedes por detrás. 1068 01:07:09,760 --> 01:07:12,040 Blázquez, por allí. 1069 01:07:52,280 --> 01:07:56,720 Venga, vamos, que nos van a dar los Hornazos, coño. 1070 01:08:19,480 --> 01:08:21,080 Blázquez ¡cúbreme!... 1071 01:08:31,960 --> 01:08:33,200 Me cago en... 1072 01:08:33,320 --> 01:08:36,040 ¡No me obligues a disparar, suéltala, vamos, vamos! 1073 01:09:58,360 --> 01:09:59,920 ¿Ves que suerte has tenido? 1074 01:10:00,320 --> 01:10:03,200 Al final no me ha hecho falta matarte para recuperarla. 1075 01:10:03,280 --> 01:10:05,360 Ahora vas a cantar por soleares... 1076 01:10:05,480 --> 01:10:07,480 ¿Dónde habéis escondido el oro? 1077 01:10:08,080 --> 01:10:10,440 Así que eso es lo que queréis saber, ¿eh?. 1078 01:10:10,560 --> 01:10:12,880 Pues si queréis que os diga algo, soltadme. 1079 01:10:13,720 --> 01:10:15,320 Además tengo un par de cosillas 1080 01:10:15,400 --> 01:10:17,320 que seguramente os interesaría saber... 1081 01:10:20,560 --> 01:10:22,040 ¿Qué estás haciendo aquí? 1082 01:10:22,120 --> 01:10:23,800 Les seguí... 1083 01:10:23,920 --> 01:10:26,360 Lo siento, señor Ros, pero tengo que hacerlo... 1084 01:10:26,440 --> 01:10:28,200 Espera, no hagas ninguna locura, le necesitamos vivo. 1085 01:10:28,280 --> 01:10:30,080 Ese cabrón... violó a mi mujer... 1086 01:10:30,160 --> 01:10:33,080 No, escúchame, si le matas tendremos que detenerte... 1087 01:10:34,960 --> 01:10:37,560 ¿Cómo vas a llamar al bastardo? ¿Paquito...? 1088 01:10:37,720 --> 01:10:40,160 No lo escuches, no lo escuches, de verdad. 1089 01:10:42,080 --> 01:10:45,160 Con un poquito de suerte te sale tan guapo como yo... 1090 01:10:48,240 --> 01:10:49,680 (Disparo) 1091 01:10:57,480 --> 01:11:00,000 Los demás se han echado al monte con la mujer. 1092 01:11:05,120 --> 01:11:07,960 Ahora mismo estarán quemando el pueblucho ese... 1093 01:11:09,200 --> 01:11:11,360 No, tranquilo, tranquilo. 1094 01:11:31,800 --> 01:11:33,680 En este pueblo ya no queda nadie, 1095 01:11:35,000 --> 01:11:36,880 pero todavía tiene que pagarnos. 1096 01:11:37,040 --> 01:11:38,840 -¿De qué hablan? 1097 01:11:44,080 --> 01:11:45,880 -Este anillo es falso. 1098 01:11:47,680 --> 01:11:49,760 ¿Tan mal la dejó el conde? 1099 01:11:50,280 --> 01:11:53,920 -Este zafiro es auténtico... debería sobrar para... 1100 01:12:01,640 --> 01:12:04,520 Me lo han debido de robar esos canallas... 1101 01:12:04,600 --> 01:12:07,280 Lo dudo... Todavía lo llevaba cuando llegué al pueblo. 1102 01:12:08,320 --> 01:12:10,400 A mí me duele más que a nadie... 1103 01:12:13,040 --> 01:12:15,120 Y también lo tenía cuando nos despedimos. 1104 01:12:15,240 --> 01:12:18,000 Ha sido un honor conocerle, Señor Ros... 1105 01:12:27,160 --> 01:12:30,200 Así que se lo dio al Guapo para que terminara el trabajo, 1106 01:12:30,280 --> 01:12:33,200 porque estoy seguro que se ha quedado sin nada de valor, 1107 01:12:33,280 --> 01:12:35,040 después de haber pagado a Matías por sus servicios. 1108 01:12:35,160 --> 01:12:36,560 Yo no he hecho nada... 1109 01:12:36,640 --> 01:12:39,800 Gracias a Matías, los bandoleros estaban informados, 1110 01:12:41,080 --> 01:12:42,760 pero me di cuenta de todo 1111 01:12:44,040 --> 01:12:46,800 cuando el cabrero me habló de esos aparatos, 1112 01:12:47,680 --> 01:12:50,080 no servían para hacer prospecciones mineras. 1113 01:12:50,160 --> 01:12:51,800 Eran instrumentos topográficos. 1114 01:12:52,440 --> 01:12:56,080 No les interesaban las minas, sino el terreno... 1115 01:13:00,440 --> 01:13:02,520 Entonces leí la noticia en el periódico 1116 01:13:02,640 --> 01:13:03,920 y mi compañero Blázquez 1117 01:13:04,040 --> 01:13:06,360 me consiguió los planos de la línea del ferrocarril 1118 01:13:06,480 --> 01:13:08,720 que pretendía construir la compañía inglesa. 1119 01:13:08,800 --> 01:13:10,240 Y qué sorpresa; 1120 01:13:10,760 --> 01:13:13,240 atraviesa Casas Santisteban. 1121 01:13:15,080 --> 01:13:17,880 Usted no podía pagar a esa gente por las tierras, 1122 01:13:17,960 --> 01:13:20,040 por eso quería que se fueran del pueblo 1123 01:13:20,120 --> 01:13:23,080 y por eso acudió a los bandoleros. 1124 01:13:26,520 --> 01:13:28,760 Así podría habérselo dado todo a la compañía minera 1125 01:13:28,840 --> 01:13:30,600 y hacerse con una fortuna. 1126 01:13:30,680 --> 01:13:33,920 Este pueblo se fundó gracias al patrimonio de mi marido... 1127 01:13:34,280 --> 01:13:38,080 Pero esos haraganes se querían quedar con ese trozo de tierra 1128 01:13:38,160 --> 01:13:39,720 como si fuera de oro... 1129 01:13:39,840 --> 01:13:42,080 Una tierra que, por derecho, me pertenecía. 1130 01:13:42,240 --> 01:13:43,920 No, no le pertenecía, 1131 01:13:44,040 --> 01:13:47,880 esta gente se ha ganado la tierra con el sudor de su frente. 1132 01:13:48,120 --> 01:13:50,000 Nadie les ha regalado nada... 1133 01:13:50,440 --> 01:13:55,240 Señora... Tendrá que venir a darnos explicaciones al cuartel. 1134 01:13:58,840 --> 01:14:00,320 -¡Cuidado! 1135 01:14:08,360 --> 01:14:11,640 -Sr. Ros, usted nos ha devuelto la vida... 1136 01:14:11,760 --> 01:14:13,360 ¿Cómo podemos pagarle? 1137 01:14:14,920 --> 01:14:17,240 Haciendo que este pueblo no desaparezca 1138 01:14:18,000 --> 01:14:20,120 y que todo esto haya valido la pena. 1139 01:14:30,960 --> 01:14:32,600 Dora, 1140 01:14:33,680 --> 01:14:35,280 quería preguntarle algo. 1141 01:14:35,640 --> 01:14:37,720 En el monte, con los bandoleros... 1142 01:14:37,800 --> 01:14:39,120 había una mujer. 1143 01:14:39,240 --> 01:14:42,040 Sí, Elena... Vive con la gente del Estepeño... 1144 01:14:42,120 --> 01:14:44,800 Cuando me planté allí, 1145 01:14:45,000 --> 01:14:47,280 bueno, yo estaba muerta de miedo 1146 01:14:47,360 --> 01:14:49,880 y fue ella la que me cuidó... 1147 01:14:49,960 --> 01:14:51,920 ¿Y está segura que se llamaba Elena? 1148 01:14:52,040 --> 01:14:53,720 ¿Por qué lo dice? ¿La conoce? 1149 01:14:53,840 --> 01:14:56,520 No, no... Supongo que no. 1150 01:14:57,960 --> 01:15:00,520 Ojalá nuestras historias se parecieran más... 1151 01:15:01,360 --> 01:15:03,400 Y pudiera recuperar a su esposa... 1152 01:15:18,200 --> 01:15:20,400 A Clara le encantaban los junquillos... 1153 01:15:40,160 --> 01:15:42,440 Yo no sé ná de ninguna moneda de oro, 1154 01:15:42,520 --> 01:15:43,920 se lo juro. 1155 01:15:44,000 --> 01:15:47,200 El Estepeño solo hablaba de los asuntos gordos con el Guapo. 1156 01:15:47,280 --> 01:15:48,760 ¿Y el Guapo no te dijo nada? 1157 01:15:48,840 --> 01:15:52,760 Ná de ná... Estaba muy a malas con el Estepeño por lo del pueblo. 1158 01:15:52,840 --> 01:15:54,800 Decía que se había vuelto un flojeras 1159 01:15:54,880 --> 01:15:57,160 desde que recibía órdenes del forastero. 1160 01:15:57,280 --> 01:15:59,040 ¿Forastero? ¿Qué forastero? 1161 01:15:59,120 --> 01:16:00,120 ¿Cómo era? 1162 01:16:00,200 --> 01:16:03,360 Por la Virgen que no lo sé... Yo no le he visto en la vida. 1163 01:16:08,480 --> 01:16:11,360 Tú nos vas a decir dónde está la guarida de el Estepeño. 1164 01:16:11,480 --> 01:16:12,680 Nos vas a llevar hasta el. 1165 01:16:12,800 --> 01:16:15,440 Nunca duerme más de dos noches en el mismo sitio. 1166 01:16:29,560 --> 01:16:30,600 -La próxima vez, 1167 01:16:30,680 --> 01:16:32,880 que quiera interrogar a un detenido sin mi permiso 1168 01:16:32,960 --> 01:16:34,320 procure que no me entere. 1169 01:16:34,720 --> 01:16:36,360 Si van a estar bajo mi mando 1170 01:16:36,480 --> 01:16:39,240 tendremos que aprender a hacer las cosas de una manera más... 1171 01:16:39,320 --> 01:16:40,960 coordinada, ¿no le parece? 1172 01:16:41,040 --> 01:16:42,880 Puede que tenga razón, sargento... 1173 01:16:43,840 --> 01:16:46,040 Pero, ser un viejo amigo del Estepeño, 1174 01:16:46,360 --> 01:16:49,960 ¿no cree que es algo que debería haber comentado con sus "hombres"? 1175 01:16:51,200 --> 01:16:53,360 No tengo nada que ocultar... 1176 01:16:53,480 --> 01:16:55,280 No vengo de una casa con alcurnia, 1177 01:16:55,400 --> 01:16:59,040 como Barrera, por eso sé que nunca pasaré de sargento. 1178 01:16:59,480 --> 01:17:01,400 Mi padre era espartero 1179 01:17:01,520 --> 01:17:04,080 y me crie en un pueblucho con José María Llanos, 1180 01:17:04,200 --> 01:17:06,120 aún no se hacía llamar el Estepeño. 1181 01:17:06,320 --> 01:17:09,960 Pero lo mío no era robar jamones; me sientan mejor los uniformes... 1182 01:17:10,160 --> 01:17:11,120 Y como ve, 1183 01:17:11,240 --> 01:17:13,760 nuestras vidas fueron por caminos muy diferentes. 1184 01:17:13,840 --> 01:17:17,200 No sé... Igual tendría que haber dejado al Guapo 1185 01:17:17,280 --> 01:17:19,120 que le pegara un tiro. 1186 01:17:21,400 --> 01:17:22,760 -Buenas noches, Sargento. 1187 01:17:22,840 --> 01:17:24,160 -Capitán; 1188 01:17:24,280 --> 01:17:27,200 ¿Qué tal le ha ido la reunión en la Comandancia de Jaén? 1189 01:17:27,280 --> 01:17:28,840 espero que le hayan dado alguna alegría. 1190 01:17:29,120 --> 01:17:32,040 -Hace tiempo que este país no está para ninguna alegría. 1191 01:17:32,240 --> 01:17:35,480 Don Fernando de Villalmil está preparando una escuadra en Cádiz, 1192 01:17:35,600 --> 01:17:37,840 en cuanto la tenga lista, partirá para Cuba. 1193 01:17:37,920 --> 01:17:41,080 Me temo que cualquier mañana nos despertamos con la noticia 1194 01:17:41,200 --> 01:17:42,880 de que ha comenzado la guerra. 1195 01:17:43,240 --> 01:17:46,320 Por cierto, ¿qué tal con los nuevos? 1196 01:17:48,520 --> 01:17:51,680 -Ya están aprendiendo cómo se hacen las cosas en Linares. 1197 01:18:02,120 --> 01:18:05,360 Disculpe jefe, Doña Rosario dice que bajemos a cenar. 1198 01:18:05,480 --> 01:18:07,520 Eh... baja tú... Yo no tengo apetito. 1199 01:18:11,800 --> 01:18:13,560 ¿Qué le pasa? 1200 01:18:16,520 --> 01:18:18,480 No, es sólo que... 1201 01:18:19,040 --> 01:18:22,680 no dejo de darle vueltas a algo que no entiendo. 1202 01:18:23,280 --> 01:18:25,080 En la sierra, con los bandoleros... 1203 01:18:25,160 --> 01:18:26,480 Había una mujer. 1204 01:18:26,560 --> 01:18:28,480 Te juro que me pareció que era Juana. 1205 01:18:28,560 --> 01:18:30,560 ¿Juana...? ¿Qué Juana? 1206 01:18:31,600 --> 01:18:36,080 La madre de Juan. La esposa de Luis el Conquense... 1207 01:18:38,280 --> 01:18:40,520 ...Tú eras el que no se conformaba con robar carteras 1208 01:18:40,600 --> 01:18:42,360 y te seguimos. 1209 01:18:42,480 --> 01:18:44,120 Nos hemos jugado el pellejo por ti. 1210 01:18:44,200 --> 01:18:46,160 ¿Y eso, no cuenta? 1211 01:18:49,040 --> 01:18:50,520 Es aquí... 1212 01:18:50,640 --> 01:18:53,880 No entres ahí... No te conviertas en uno de ellos... 1213 01:19:01,480 --> 01:19:03,920 Usted, usted me dijo que... 1214 01:19:04,080 --> 01:19:06,920 que había muerto hace mucho tiempo de una pulmonía, 1215 01:19:07,000 --> 01:19:09,480 cuando, cuando Juanito apenas era un crío... 1216 01:19:09,560 --> 01:19:10,560 Sí... 1217 01:19:10,640 --> 01:19:12,480 y la esposa del pastor me dijo que se llamaba Elena, 1218 01:19:12,600 --> 01:19:13,600 pero... 1219 01:19:13,680 --> 01:19:15,640 No, no le dé más vueltas; 1220 01:19:15,880 --> 01:19:18,000 quizás no era ella. 1221 01:19:18,560 --> 01:19:21,240 Aquí lo importante es que el oro está en Linares. 1222 01:19:22,560 --> 01:19:25,120 Tiene razón, Blázquez... 1223 01:19:26,000 --> 01:19:28,040 Hay que dar con ese forastero... 1224 01:19:29,480 --> 01:19:31,080 sea quien sea, 1225 01:19:31,160 --> 01:19:33,000 el Estepeño está bajo su mando... 1226 01:19:35,440 --> 01:19:38,080 Hemos quedado como unos idiotas delante del forastero 1227 01:19:38,160 --> 01:19:39,480 por culpa de Víctor Ros. 1228 01:19:39,560 --> 01:19:41,120 -Que la culpa es del Guapo, 1229 01:19:41,200 --> 01:19:42,880 que se empeñó en arrasar to el pueblo. 1230 01:19:42,960 --> 01:19:44,920 -Tu te callas, mujer. Que nadie te ha pedío opinión... 1231 01:19:45,000 --> 01:19:47,880 -El Guapo se lo ha buscao... pero era uno de los míos. 1232 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 Esperad fuera, con los caballos... 1233 01:19:57,160 --> 01:19:59,240 El polizonte ese nuevo que ha llegao a Linares 1234 01:19:59,320 --> 01:20:01,800 ha matao a dos de mis mejores hombres como si fueran chivos. 1235 01:20:01,880 --> 01:20:05,200 Y tienen a otro preso... Se llama Víctor Ros. 1236 01:20:05,840 --> 01:20:11,480 -Controla mejor a tus hombres, contrólalos o no habrá trato. 1237 01:20:12,360 --> 01:20:14,000 De momento, 1238 01:20:14,080 --> 01:20:16,680 vamos a estarnos quietos sin llamar la atención. 1239 01:20:16,880 --> 01:20:18,920 Hasta que llegue la oportunidad. 1240 01:20:19,080 --> 01:20:21,920 Y pueda acabar con él de una vez. 1241 01:20:22,840 --> 01:20:25,720 No es fácil escapar de Víctor Ros, te lo aseguro... 1242 01:20:25,800 --> 01:20:27,680 -Ya veremos... 1243 01:20:43,160 --> 01:20:45,640 -Monasterio de Montesión. 1244 01:20:46,400 --> 01:20:49,120 Han robado la cabeza incorrupta de Santa Catalina. 1245 01:20:51,320 --> 01:20:53,280 -Le presento a Adela del Castillo, 1246 01:20:53,360 --> 01:20:57,640 la restauradora y encargada del mantenimiento de nuestra reliquia. 1247 01:20:57,760 --> 01:20:59,960 Soy consciente del valor que le dan a Santa Catalina. 1248 01:21:00,040 --> 01:21:02,560 Pero su desaparición ahora mismo es secundaria. 1249 01:21:02,680 --> 01:21:06,240 El hermano Cosme no se suicidó. Le asesinaron. 1250 01:21:06,320 --> 01:21:08,280 ...el arma homicida. 1251 01:21:08,480 --> 01:21:10,600 Están ustedes en mitad de ninguna parte. 1252 01:21:10,720 --> 01:21:13,160 Y este sitio es un buen escondite para alguien que está huyendo. 1253 01:21:13,280 --> 01:21:15,200 Veo que usted imagina en este lugar, 1254 01:21:15,320 --> 01:21:17,120 un secreto terrible... 1255 01:21:17,320 --> 01:21:20,880 El buhonero me dijo que conocía mujer que había escrito semblanzas 1256 01:21:21,000 --> 01:21:22,560 de los bandoleros. 1257 01:21:22,640 --> 01:21:24,280 Quizás ella pueda ayudarnos... 1258 01:21:24,360 --> 01:21:25,560 Irene de Suberwick. 1259 01:21:25,640 --> 01:21:26,880 Víctor Ros. Enchanté... 1260 01:21:26,960 --> 01:21:29,400 No creo que haga falta decirle... quién soy yo. 1261 01:21:29,480 --> 01:21:31,720 -¿La verdad? No tengo ningún interés. 1262 01:21:31,800 --> 01:21:34,040 ¿Volverá a encontrarse con los bandoleros? 1263 01:21:34,120 --> 01:21:35,720 El Estepeño quiere verme... 1264 01:21:35,800 --> 01:21:38,280 no sé qué le habrá hecho cambiar de opinión... 1265 01:21:38,360 --> 01:21:40,280 El Estepeño es un hombre peligroso. 1266 01:21:40,400 --> 01:21:42,200 Gracias por el aviso. 1267 01:21:42,320 --> 01:21:43,440 Póngase en contacto 1268 01:21:43,520 --> 01:21:45,160 con todas las estaciones que hay de camino a Linares. 1269 01:21:45,280 --> 01:21:46,600 En la primera estación que pare el tren, 1270 01:21:46,680 --> 01:21:48,440 que suba un guardia y que acompañe a Juan hasta aquí, 1271 01:21:48,520 --> 01:21:49,880 ¿de acuerdo? 1272 01:21:49,960 --> 01:21:51,600 ¿Piensa decirle lo de su madre? 1273 01:21:51,680 --> 01:21:52,960 No lo sé, Blázquez. 1274 01:21:54,320 --> 01:21:56,040 Tengo que volver a la sierra... 1275 01:21:56,120 --> 01:21:58,040 Quizás, si damos con ella, 1276 01:21:58,120 --> 01:22:01,440 sea la pieza que necesitamos para saber dónde esconden el oro. 1277 01:22:01,520 --> 01:22:05,040 Eres tu, ¿verdad? nadie más tiene esa mirada... 98049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.