Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,280 --> 00:01:13,680
Un real,
2
00:01:13,800 --> 00:01:17,120
para un pobre enfermo que se dejó
la salud en las colonias...
3
00:01:17,200 --> 00:01:18,640
Un real...
4
00:01:23,840 --> 00:01:25,360
Qué Dios se lo pague.
5
00:01:25,440 --> 00:01:26,400
No.
6
00:01:26,480 --> 00:01:29,480
Con que me digas dónde está
el café del Oso me conformo.
7
00:01:30,360 --> 00:01:32,160
En el número quince...
8
00:01:32,240 --> 00:01:35,400
Acuérdate de mi cara
y de que soy buen limosnero...
9
00:01:53,160 --> 00:01:54,280
¿Qué va a ser?
10
00:01:54,360 --> 00:01:56,600
No pienso quedarme...
Y usted tampoco.
11
00:01:57,560 --> 00:01:59,120
Ey...
12
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Blázquez...
13
00:02:05,320 --> 00:02:07,160
¿no tienes nada mejor que hacer?
14
00:02:07,240 --> 00:02:08,640
Nos vamos de aquí.
15
00:02:08,720 --> 00:02:10,880
No voy a permitir
que siga matándose...
16
00:02:13,760 --> 00:02:15,040
¡Ehh!
17
00:02:15,160 --> 00:02:16,760
-¿Qué haces imbécil?
18
00:02:16,840 --> 00:02:18,880
Si te estoy haciendo un favor.
19
00:02:19,160 --> 00:02:22,800
Hace rato que te están desplumando
porque tienen las cartas marcadas.
20
00:02:22,880 --> 00:02:23,840
¿Es eso verdad?
21
00:02:23,920 --> 00:02:25,960
-¿Cartas marcadas? Yo... eh...
22
00:02:43,080 --> 00:02:44,880
¡Que alguien llame a los guardias!
23
00:02:47,640 --> 00:02:51,160
(Ruidos de pelea)
24
00:03:26,360 --> 00:03:27,960
Mañana, en la entrevista,
25
00:03:28,080 --> 00:03:29,840
¿hablarás de todas esas mujeres?,
26
00:03:30,680 --> 00:03:33,000
¿de cómo es su vida en el penal?
27
00:03:33,160 --> 00:03:35,200
¿Esto es un chantaje?
28
00:03:38,280 --> 00:03:39,680
Por favor...
29
00:03:51,080 --> 00:03:52,920
Debería encerrarte.
30
00:04:20,480 --> 00:04:23,800
(Pájaros)
31
00:05:03,240 --> 00:05:05,880
Poco se puede hacer,
más que rezar
32
00:05:06,000 --> 00:05:08,520
y que el aire de la montaña
limpie sus pulmones.
33
00:05:08,600 --> 00:05:12,320
-No, no, no, hermana, yo no quiero
que la traten como a una más...
34
00:05:12,520 --> 00:05:14,000
Es demasiado joven.
35
00:05:14,120 --> 00:05:15,520
Tiene que salir adelante,
36
00:05:16,120 --> 00:05:18,920
que para eso me estoy gastando
los dineros.
37
00:05:19,440 --> 00:05:22,040
-Hay cosas que no están
en la mano del hombre.
38
00:05:22,360 --> 00:05:25,520
-Pocas, hermana.
Muy pocas.
39
00:05:25,960 --> 00:05:27,920
Ahora, si me disculpa...
40
00:05:38,280 --> 00:05:41,040
Tu ya verás cómo Elisa
vuelve a casa hecha una rosa.
41
00:05:41,160 --> 00:05:43,160
Haga falta un año o dos.
42
00:05:44,800 --> 00:05:47,760
Estar aquí arriba
me curaría hasta a mí...
43
00:05:47,960 --> 00:05:50,200
Y si no fuera
porque está lleno de monjas
44
00:05:50,320 --> 00:05:52,120
me quedaría una buena temporada...
45
00:05:52,240 --> 00:05:53,760
Yo he cumplido.
46
00:05:54,520 --> 00:05:57,040
Tu esposa tiene
a los mejores médicos.
47
00:05:57,360 --> 00:06:01,720
Ahora espero que tu cumplas tu parte
y salga todo como dijiste...
48
00:06:10,800 --> 00:06:12,480
-Creo que ya lo tengo.
49
00:06:13,440 --> 00:06:16,280
Acuérdate que las cosas nunca
son lo que parecen, Juanito...
50
00:06:16,360 --> 00:06:17,960
Pero, ¿cómo tengo que decirlo?
51
00:06:18,040 --> 00:06:19,560
Que ya uso pantalones largos.
52
00:06:19,680 --> 00:06:21,240
¿Tanto cuesta llamarme
Juan, sin más?
53
00:06:21,320 --> 00:06:22,680
Perdón, es la costumbre...
54
00:06:22,800 --> 00:06:24,160
Bueno, ¿te lo digo o no?
55
00:06:24,240 --> 00:06:25,240
¿El qué?
56
00:06:25,320 --> 00:06:26,960
El acertijo.
Ah, sí, sí, dime.
57
00:06:27,040 --> 00:06:28,480
A ver,
¿Qué es lo que hasta
58
00:06:28,560 --> 00:06:31,240
el ser mas insignificante
de toda la tierra puede encontrar,
59
00:06:31,400 --> 00:06:34,120
y Dios
en todo el Universo jamás hallará?
60
00:06:34,400 --> 00:06:35,680
Estoy esperando.
61
00:06:35,760 --> 00:06:37,000
Una esposa.
62
00:06:37,080 --> 00:06:38,320
¿Una espo...
63
00:06:38,440 --> 00:06:41,400
Una esposa, Dios no tiene esposa.
64
00:06:41,560 --> 00:06:43,640
Basta ya de acertijos Juan.
65
00:06:43,800 --> 00:06:46,440
Recoge tus cosas,
no hagamos esperar al tutor...
66
00:06:48,600 --> 00:06:51,280
Juan debería estar centrado
en sus obligaciones...
67
00:06:51,360 --> 00:06:52,520
Como tú en las tuyas.
68
00:06:52,600 --> 00:06:55,360
Ah, ¿y cuáles son mis obligaciones?
Tú única obligación soy yo.
69
00:06:55,520 --> 00:06:57,560
Juan recoge,
que vamos a llegar tarde.
70
00:06:57,680 --> 00:06:58,840
Por cierto, tenéis que venir
a comisaría.
71
00:06:58,960 --> 00:07:00,680
Rosales ha insistido
en que hay que hacer un retrato
72
00:07:00,760 --> 00:07:02,800
con toda mi familia
para el periódico...
73
00:07:02,880 --> 00:07:04,560
Tengo que pasarme a primera hora
por la imprenta
74
00:07:04,680 --> 00:07:06,240
para recoger unos pasquines...
75
00:07:06,320 --> 00:07:08,200
Pero y entonces
¿cuál es la respuesta?
76
00:07:08,320 --> 00:07:10,600
Cuando la sepas la respuesta,
no hará falta que yo te diga nada.
77
00:07:10,720 --> 00:07:12,160
Termina de recoger.
78
00:07:12,240 --> 00:07:14,360
Y esos pasquines ¿no pueden esperar?
79
00:07:14,480 --> 00:07:16,440
Esas presas
ya han esperado bastante
80
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
para que alguien se preocupe
por ellas.
81
00:07:18,080 --> 00:07:20,600
¿O prefieres
que me quede de brazos cruzados?
82
00:07:20,680 --> 00:07:22,960
Uy, no, no creo
que pudiera conseguirlo tampoco.
83
00:07:23,600 --> 00:07:25,880
Está bien Inspector,
84
00:07:26,080 --> 00:07:27,920
estaré a tiempo para su retrato...
85
00:07:28,000 --> 00:07:29,720
Espero.
86
00:07:32,520 --> 00:07:34,480
¿Quién decía que llegábamos tarde?
87
00:07:37,960 --> 00:07:42,600
Ah, por cierto,
su Cono de Apolonio, Juanito.
88
00:07:58,720 --> 00:08:00,200
¿Qué quieres que te diga?
89
00:08:00,320 --> 00:08:02,680
Ya has publicado
todos mis casos en tu periódico...
90
00:08:02,800 --> 00:08:05,600
Pero la gente ya está
al tanto de sus investigaciones,
91
00:08:05,680 --> 00:08:09,040
quieren saber más
sobre el héroe de la Metropolitana.
92
00:08:10,320 --> 00:08:13,240
¿Quién es realmente Víctor Ros?
93
00:08:13,800 --> 00:08:17,560
Vas a hacerme una foto
con mi esposa y con mi hijo,
94
00:08:17,760 --> 00:08:20,120
¿qué más quieres Rosales, de verdad,
95
00:08:20,200 --> 00:08:21,600
si yo soy solo un policía,
96
00:08:21,680 --> 00:08:23,920
no soy una cupletista del teatro,
ellas sí que interesan de verdad.
97
00:08:24,040 --> 00:08:26,280
La falsa modestia
no le sienta nada bien.
98
00:08:26,480 --> 00:08:28,680
¿Hace cuanto que murió Aldanza?
99
00:08:28,840 --> 00:08:29,960
¿Cinco años?
100
00:08:30,040 --> 00:08:31,520
-Cuatro años y siete meses.
101
00:08:31,600 --> 00:08:32,680
Disculpen.
102
00:08:32,760 --> 00:08:34,160
No debería...
103
00:08:34,240 --> 00:08:37,080
Rosales, le presento al agente
Aitor Menta.
104
00:08:37,160 --> 00:08:39,560
Todo el mundo me conoce
como "Tormenta".
105
00:08:39,760 --> 00:08:42,000
Menos el inspector Carballo.
106
00:08:42,520 --> 00:08:45,240
-Dígame,
¿cómo es trabajar codo con codo
107
00:08:45,360 --> 00:08:47,240
con el mejor detective del país?
108
00:08:47,440 --> 00:08:50,760
Agente Tormenta, a ver
si usted me desvela algún detalle
109
00:08:50,880 --> 00:08:52,960
que no sepa del señor Ros...
110
00:08:55,160 --> 00:08:58,680
-Bueno, en primer lugar
es un honor, sin duda.
111
00:08:58,760 --> 00:09:02,400
y quizá la afición que tiene
a los folletines
112
00:09:02,520 --> 00:09:04,040
que publica su periódico.
113
00:09:06,120 --> 00:09:07,880
¿Cómo ha sabido de esa querencia?
114
00:09:07,960 --> 00:09:09,440
Cada día le recojo su prensa.
115
00:09:09,520 --> 00:09:11,120
Las hojas de los folletines
suelen tener la tinta
116
00:09:11,200 --> 00:09:13,520
de los números de página
más borrosos,
117
00:09:13,600 --> 00:09:16,000
como si hubiera pasado más tiempo
en ellas...
118
00:09:17,000 --> 00:09:19,360
-Veo que su modo
de trabajar es contagioso.
119
00:09:19,440 --> 00:09:20,520
No todo el mundo
tiene la capacidad
120
00:09:20,600 --> 00:09:23,440
de retener datos de importancia
del agente Tormenta...
121
00:09:23,800 --> 00:09:25,400
Gracias.
122
00:09:30,520 --> 00:09:32,360
Déjeme probar a mí:
123
00:09:32,840 --> 00:09:35,000
¿eso significa
que el tiempo que ha pasado
124
00:09:35,160 --> 00:09:37,080
desde que cerró
el caso de Aldanza...
125
00:09:37,200 --> 00:09:40,000
también es importante?
126
00:09:40,080 --> 00:09:43,720
Hay una lápida en el cementerio,
con mi nombre, desde entonces.
127
00:09:43,880 --> 00:09:46,160
¿Es necesario hablar de el?
128
00:09:46,840 --> 00:09:49,720
Está bien, está bien,
nada de Aldanza...
129
00:09:49,880 --> 00:09:51,120
Bien.
130
00:09:51,200 --> 00:09:53,800
No me está poniendo
las cosas fáciles
131
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
¿quién es Víctor Ros?
132
00:09:56,000 --> 00:09:57,760
¿Qué piensa?
133
00:09:58,000 --> 00:09:59,880
¿Qué puede decirme de su familia?
134
00:10:00,400 --> 00:10:03,440
Por cierto, ¿está al tanto
de la situación de las reclusas
135
00:10:03,600 --> 00:10:05,440
en el penal de Alcalá?
136
00:10:16,520 --> 00:10:18,400
Seguro que Víctor no te ha creído,
137
00:10:18,480 --> 00:10:20,760
porque y ¿si te pide ahora ver
los pasquines, qué?
138
00:10:20,880 --> 00:10:22,840
No sé.
No lo he pensado.
139
00:10:22,960 --> 00:10:24,640
¿O si va a verlo a la imprenta?
140
00:10:24,720 --> 00:10:26,360
Víctor estará pensando
en esa entrevista,
141
00:10:26,440 --> 00:10:30,000
o en cualquier otro caso.
¿Quién sabe lo que piensa Víctor?
142
00:10:30,080 --> 00:10:31,640
Sí.
pues como no lo sepas tú...
143
00:10:35,120 --> 00:10:36,440
Buenos días.
144
00:10:36,520 --> 00:10:38,120
Buenos días.
145
00:10:38,200 --> 00:10:40,560
Le agradezco su celeridad,
señor Marabini.
146
00:10:40,640 --> 00:10:42,760
Estoy al tanto
de lo ocupado que está el taller...
147
00:10:42,840 --> 00:10:44,560
Mentiría si le dijera
que nos sobra el tiempo,
148
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
pero es un placer trabajar
para quien lo merece,
149
00:10:46,880 --> 00:10:50,560
y poner nuestro granito de arena
en el homenaje a su esposo.
150
00:10:50,880 --> 00:10:54,000
Creo que le va a encantar el grabado
de la medalla.
151
00:10:56,760 --> 00:10:58,840
Juan, ¿crees que le gustará
a Víctor?
152
00:10:58,960 --> 00:11:00,480
Treinta años.
153
00:11:00,560 --> 00:11:03,440
Un currículum impoluto
repleto de casos resueltos.
154
00:11:03,560 --> 00:11:07,200
Homenajeado en ciernes.
Una familia perfecta.
155
00:11:07,320 --> 00:11:09,240
Jefe de la brigada metropolitana
156
00:11:09,320 --> 00:11:11,960
¿Qué puede esperar
de la vida Víctor Ros?
157
00:11:13,080 --> 00:11:15,200
Que me sorprenda.
158
00:11:36,200 --> 00:11:38,120
Buenos días,
¿en qué puedo ayudarles?
159
00:11:38,200 --> 00:11:40,160
-En poca cosa, la verdad...
160
00:11:42,280 --> 00:11:45,760
Bájate al taller,
que ya me quedo aquí arriba.
161
00:11:45,840 --> 00:11:48,360
A ver, ¡al primero que se mueva
le reviento el pescuezo!
162
00:11:48,440 --> 00:11:50,000
¿queda claro?
163
00:11:50,080 --> 00:11:51,440
-¡Le ha pegado un tiro en la cabeza!
164
00:11:51,520 --> 00:11:52,640
¡Sí, lo he visto!
Por favor, tienes que intentarlo,
165
00:11:52,720 --> 00:11:53,800
tienes que salir.
166
00:11:53,880 --> 00:11:55,120
No me voy a ir de aquí sin ti,
no me voy a ir de aquí sin ti,
167
00:11:55,240 --> 00:11:56,360
me da igual.
168
00:11:59,560 --> 00:12:01,760
-Aquí falta dinero.
169
00:12:01,880 --> 00:12:05,800
-¿No irás a acusar a un superior
sin prueba alguna, eh Tormento?
170
00:12:05,880 --> 00:12:08,080
-Inspector, que está justo
para el regalo.
171
00:12:08,200 --> 00:12:10,080
-No, para lo que está justo
es para mi almuerzo.
172
00:12:10,200 --> 00:12:11,600
A lo mejor sobra algo
173
00:12:11,680 --> 00:12:13,440
y le puedo invitar
al compañero Crespo a unos chatos.
174
00:12:13,520 --> 00:12:15,760
-Jefe, ya sabe que yo
no bebo en horas de servicio.
175
00:12:15,840 --> 00:12:17,360
¿Cómo lleva los preparativos
176
00:12:17,440 --> 00:12:19,120
el encargado de festejos
de la Metropolitana?
177
00:12:19,200 --> 00:12:20,360
Todo en orden, señor.
178
00:12:20,440 --> 00:12:22,240
Ya avisé a la señora Alvear
de debiera recoger el regalo
179
00:12:22,320 --> 00:12:23,480
donde Marabini.
180
00:12:23,560 --> 00:12:24,840
-Muy bien, Tormento.
181
00:12:24,920 --> 00:12:27,200
al final te vas a convertir
hasta en un policía de verdad.
182
00:12:27,280 --> 00:12:30,400
-Gordo, qué pasa, ¿no me has oído?
¡Al taller!
183
00:12:30,680 --> 00:12:32,440
¡Berzas!
184
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Todo el mundo quieto, ¿eh?
185
00:12:36,120 --> 00:12:38,920
Tienes que hacerlo tú que tú eres
mucho más rápido que yo, por favor.
186
00:12:39,040 --> 00:12:40,800
Que me da igual, que a lo mejor,
si nos estamos quietos
187
00:12:40,880 --> 00:12:41,920
no nos hacen nada.
188
00:12:42,040 --> 00:12:43,840
Que no, que han entrado
con la cara descubierta...
189
00:12:43,960 --> 00:12:45,720
¿Tú crees que les importa
que nos movamos?
190
00:12:45,840 --> 00:12:48,640
Por favor, vete,
se lo tienes que decir a Víctor.
191
00:13:07,440 --> 00:13:09,080
(Gritos)
192
00:13:11,480 --> 00:13:13,920
Te cacé, palomita.
193
00:13:28,280 --> 00:13:30,640
Señores,
¡el cementerio está lleno de héroes!
194
00:13:30,760 --> 00:13:32,840
-En el taller no hay ventanas.
195
00:13:32,960 --> 00:13:35,240
Va a pegar un pepinazo
de los buenos...
196
00:13:35,400 --> 00:13:38,160
¿Es que no pueden dejar de rezar?
197
00:13:39,000 --> 00:13:40,160
Me sacan de quicio...
198
00:13:40,280 --> 00:13:41,680
Me sudan las manos, Tarso.
199
00:13:41,760 --> 00:13:43,760
Y, si me sudan las manos,
no puedo hacer el trabajo...
200
00:13:43,840 --> 00:13:45,200
Por no hablar del tiempo,
que se nos echa encima...
201
00:13:45,320 --> 00:13:48,240
-¿Y qué quieres que haga, Gordo?
¿Qué quieres que haga?
202
00:13:48,320 --> 00:13:50,920
¿Les meto un tiro?
¡Les voy a meter un tiro, hombre!
203
00:13:51,000 --> 00:13:53,520
-¡Pues sería una solución.
O que dejen de rezar!
204
00:13:54,800 --> 00:13:57,280
-Mira, ya han elegido ellos.
205
00:13:59,280 --> 00:14:00,280
Juanito...
206
00:14:00,400 --> 00:14:03,560
¡Víctor!
Víctor... Clara...
207
00:14:11,600 --> 00:14:13,080
Seis hombres, quizá más...
208
00:14:13,320 --> 00:14:15,800
La joyería tiene un taller
en el sótano.
209
00:14:15,880 --> 00:14:18,240
No sabemos si puede haber
más hombres abajo.
210
00:14:23,680 --> 00:14:27,280
Ahora, Gordo.
Ahora sí, que prendan las mechas.
211
00:14:31,040 --> 00:14:32,920
Las calles están cortadas
212
00:14:33,000 --> 00:14:35,200
y tenemos guardias
en los edificios del perímetro,
213
00:14:35,320 --> 00:14:37,200
pero la línea
de disparo es difícil,
214
00:14:37,280 --> 00:14:40,360
los carruajes tapan
casi toda la visibilidad.
215
00:14:46,120 --> 00:14:48,160
¿Tiene alguna otra salida
la joyería?
216
00:14:48,240 --> 00:14:49,520
Ninguna.
217
00:14:49,600 --> 00:14:50,960
Ros.
218
00:14:51,040 --> 00:14:53,880
Señor, vamos a necesitar
a todos nuestros efectivos...
219
00:14:54,000 --> 00:14:55,880
Toda la policía de Madrid
está aquí.
220
00:14:56,000 --> 00:14:57,480
-¿Quiere que me encargue yo?
221
00:14:57,560 --> 00:14:59,160
Estoy bien.
222
00:15:02,680 --> 00:15:05,920
Juanito, Juanito, mírame,
223
00:15:07,760 --> 00:15:09,720
hiciste lo que tenías que hacer,
224
00:15:10,040 --> 00:15:12,760
si Clara tiene alguna oportunidad,
es gracias a ti.
225
00:15:15,360 --> 00:15:16,360
¿Ros, qué hacemos?
226
00:15:24,200 --> 00:15:26,040
(Gritos)
227
00:15:26,520 --> 00:15:27,800
¡Clara!
228
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
¡Clara!
229
00:15:29,200 --> 00:15:30,360
¡Víctor!
230
00:15:30,440 --> 00:15:31,880
Clara...
231
00:15:37,600 --> 00:15:39,600
mierda.
232
00:15:45,160 --> 00:15:46,800
Nos están entreteniendo...
233
00:15:46,880 --> 00:15:48,000
¿Qué ha dicho, Ros?
234
00:15:48,080 --> 00:15:50,000
Que nos están entreteniendo, señor.
235
00:15:50,080 --> 00:15:51,280
El verdadero golpe no es aquí.
236
00:15:51,360 --> 00:15:52,960
¿Desde dónde más
se puede ver ese reloj?
237
00:15:53,080 --> 00:15:55,320
Es el Palacio del Marqués Casa,
Irujo...
238
00:15:55,400 --> 00:15:56,680
En toda la calle Alcalá.
239
00:15:56,800 --> 00:15:58,840
¿Qué quiere decir con que este no es
el verdadero golpe?
240
00:15:58,920 --> 00:16:01,000
Que nos han estado atrayendo
hasta aquí.
241
00:16:01,080 --> 00:16:03,160
Rompieron la cristalera
para hacer ruido
242
00:16:03,280 --> 00:16:04,920
y dejaron que el niño
se escapara, no,
243
00:16:05,040 --> 00:16:07,080
esos hombres no son unos novatos
para fallar algo así...
244
00:16:07,160 --> 00:16:09,320
¿Y para qué querrían que toda
la policía de Madrid estuviera aquí?
245
00:16:09,400 --> 00:16:12,440
Este sitio es una ratonera:
los carruajes, la explosión,
246
00:16:12,520 --> 00:16:14,760
todo ¿y cuál es su plan de fuga?
247
00:16:14,840 --> 00:16:17,200
No tienen,
saben que no van a salir con vida,
248
00:16:17,280 --> 00:16:19,320
por eso entraron
con la cara descubierta
249
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
y por eso nos querían aquí.
250
00:16:21,080 --> 00:16:23,000
Han detonado una bomba
a las doce en punto
251
00:16:23,120 --> 00:16:24,440
según ese reloj...
252
00:16:24,760 --> 00:16:26,280
Va adelantado;
253
00:16:26,360 --> 00:16:29,200
pero el ruido ha debido tapar
lo que está pasando en otro sitio...
254
00:16:29,280 --> 00:16:31,040
Algo mucho
más gordo que todo esto...
255
00:16:31,120 --> 00:16:33,080
Marabini es la joyería
de la Casa Real...
256
00:16:33,160 --> 00:16:35,920
¿usted sabe la cantidad de dinero
que hay solo en piedras preciosas?
257
00:16:36,040 --> 00:16:37,600
¿Qué puede haber más grande?
258
00:16:37,680 --> 00:16:39,600
Pues eso es lo que tenemos
que averiguar.
259
00:16:39,680 --> 00:16:41,760
Cójase a unos hombres y váyase
a la calle Alcalá,
260
00:16:41,840 --> 00:16:43,880
a ver desde dónde más se puede ver
ese reloj...
261
00:16:43,960 --> 00:16:46,440
Ustedes tres, conmigo, ¡vamos!
262
00:16:48,960 --> 00:16:51,040
Tengo que entrar.
263
00:16:56,200 --> 00:16:58,160
¿Quién está al mando?
264
00:17:02,360 --> 00:17:04,200
¿Puedes oírme?
265
00:17:05,480 --> 00:17:08,240
No vale la pena lo
que estás haciendo...
266
00:17:12,560 --> 00:17:15,560
Ellos tampoco lo van a conseguir...
267
00:17:15,960 --> 00:17:18,400
Da igual lo que te hayan prometido.
268
00:17:26,960 --> 00:17:29,280
¿Y si no me han prometido nada?
269
00:17:29,360 --> 00:17:31,760
¿Y Juan?
¿Está bien?
270
00:17:31,880 --> 00:17:34,960
Está bien,
y tú también lo estarás...
271
00:17:38,680 --> 00:17:41,680
¿De verdad que vas a morir sólo
por acatar unas órdenes?
272
00:17:41,800 --> 00:17:44,400
No, no te equivoques,
273
00:17:44,560 --> 00:17:47,480
¡aquí nadie quiere acabar en el
hoyo!
274
00:17:52,000 --> 00:17:53,040
Hagamos un trato.
275
00:17:54,360 --> 00:17:57,080
Los que te han metido
en este callejón sin salida...
276
00:17:57,200 --> 00:17:58,440
ellos son los culpables.
277
00:17:58,560 --> 00:18:00,200
Ayúdame a atraparlos
y te prometo que nadie...
278
00:18:00,280 --> 00:18:01,760
¿No se te ocurre nada mejor?
279
00:18:05,600 --> 00:18:08,200
¿Tan asustado estás, Víctor Ros?
280
00:18:09,480 --> 00:18:11,600
¿En qué estás pensando?
281
00:18:13,360 --> 00:18:18,400
En que todo esto es un teatro.
Y estás ganando tiempo.
282
00:18:18,560 --> 00:18:21,120
Vaya, va a ser verdad
lo que dicen de ti.
283
00:18:23,640 --> 00:18:25,200
Lees las mentes.
284
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
(Disparos)
285
00:18:28,080 --> 00:18:29,400
¡Alto!
286
00:18:29,480 --> 00:18:31,080
¡Hay inocentes!
287
00:18:31,200 --> 00:18:32,360
¡Alto!
288
00:18:32,480 --> 00:18:33,560
¡Maldita sea!
289
00:18:33,680 --> 00:18:35,200
¡Alto el fuego!
290
00:18:47,800 --> 00:18:49,720
(Disparo)
291
00:20:08,760 --> 00:20:11,200
¡Dime que no es verdad!
292
00:20:11,880 --> 00:20:13,600
Vamos, ¡rápido!
293
00:20:28,640 --> 00:20:32,120
Usted, a este lado,
ustedes dos en ese.
294
00:20:32,200 --> 00:20:35,040
Estén preparados,
no sabemos qué nos vamos encontrar.
295
00:20:35,200 --> 00:20:36,800
Adelante:
296
00:20:36,960 --> 00:20:38,360
ábranla...
297
00:20:58,520 --> 00:21:00,080
Apártese.
298
00:21:18,320 --> 00:21:20,720
Virgen Santa...
299
00:21:38,800 --> 00:21:40,360
-¿De cuánto estamos hablando?
300
00:21:40,440 --> 00:21:42,160
-El personal del Banco de España
301
00:21:42,240 --> 00:21:43,760
todavía tienen que hacer inventario.
302
00:21:43,840 --> 00:21:46,520
Nos darán una cifra definitiva
en cuanto acaben...
303
00:21:49,360 --> 00:21:51,760
-Mucho, señor, mucho.
304
00:21:51,840 --> 00:21:54,480
Casi toda la reserva de oro,
piedras preciosas,
305
00:21:54,560 --> 00:21:56,400
colecciones de monedas antiguas...
306
00:21:56,480 --> 00:21:57,560
-¿Testigos?
307
00:21:57,680 --> 00:21:59,280
-Unos vecinos de los Madrazo
vieron salir unas diligencias
308
00:21:59,360 --> 00:22:00,440
justo antes
de que nosotros llegáramos.
309
00:22:00,560 --> 00:22:02,600
Era sábado por la mañana
y el bando estaba cerrado,
310
00:22:02,760 --> 00:22:04,520
sí, los vecinos
escucharon un estruendo,
311
00:22:04,600 --> 00:22:05,880
pero al ver salir humo
de la joyería
312
00:22:05,960 --> 00:22:08,280
pensaron que la explosión
había sido allí.
313
00:22:08,360 --> 00:22:11,400
Comisario, debería ver el túnel
por el que llegaron.
314
00:22:11,520 --> 00:22:13,040
Eso no se hace en un día.
315
00:22:13,160 --> 00:22:15,840
Esto no lo han hecho unos ladrones
del tres al cuarto,
316
00:22:15,920 --> 00:22:17,560
han debido estar
meses trabajando
317
00:22:17,640 --> 00:22:19,720
y eso significa mucho dinero
y mucha gente.
318
00:22:19,800 --> 00:22:22,680
-¿Alguna idea de quién puede estar
detrás de todo esto?
319
00:22:22,760 --> 00:22:24,120
-No.
320
00:22:24,200 --> 00:22:27,080
-Entonces, mejor cállese Carballo.
No soy imbécil.
321
00:22:27,160 --> 00:22:28,880
Que es algo grande, es evidente.
322
00:22:28,960 --> 00:22:31,680
Comisario ¿Qué pasó en la joyería?
323
00:22:33,280 --> 00:22:36,280
¿Quién pudo disparar
contra la mujer de Ros?
324
00:22:37,280 --> 00:22:38,480
-Una bala perdida,
325
00:22:38,560 --> 00:22:40,080
y ella tuvo la desgracia
de encontrarla...
326
00:22:40,160 --> 00:22:42,440
¿Qué más da ahora de dónde salió?
327
00:23:12,480 --> 00:23:14,320
-Lo siento, señor...
328
00:23:14,440 --> 00:23:16,880
Si pudiera hacer algo
para ayudarle...
329
00:23:32,400 --> 00:23:33,720
Juanito está en mi casa.
330
00:23:33,800 --> 00:23:35,560
Mi esposa cuidará bien de él...
331
00:23:35,720 --> 00:23:38,120
¿por qué no nos deja esto
a nosotros?
332
00:23:47,880 --> 00:23:49,800
Quiero hablar con él.
333
00:23:49,920 --> 00:23:52,120
¿Servirá de algo
si le digo que no?
334
00:24:03,640 --> 00:24:07,040
Sáquenlos de aquí, ¡vamos!
335
00:24:10,280 --> 00:24:12,640
Venga, ¡arriba!,
336
00:24:13,640 --> 00:24:15,560
arriba, ¡vamos!
337
00:24:20,400 --> 00:24:22,720
-Yo no sabía que esto iba
a terminar así...
338
00:24:22,800 --> 00:24:25,640
Me obligaron a hacerlo.
Se lo juro por lo más sagrado;
339
00:24:25,720 --> 00:24:27,040
me cogieron en la mina
340
00:24:27,120 --> 00:24:29,880
y me dijeron que tenía que poner
unos explosivos, nada más...
341
00:24:30,000 --> 00:24:32,200
Pero el medio-metro ese estaba loco.
342
00:24:32,320 --> 00:24:34,640
¿Cómo se llamaba?
Su nombre...
343
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
Tarso.
344
00:24:35,920 --> 00:24:38,280
Pero que venga Dios
y me fulmine si miento:
345
00:24:38,360 --> 00:24:40,120
yo no sabía
que esto iba a terminar...
346
00:24:40,200 --> 00:24:41,280
¡Cállate!
347
00:24:41,360 --> 00:24:43,800
Estoy diciendo la verdad...
¿A que usted me cree?
348
00:24:43,920 --> 00:24:46,240
Si dependiera de mi ahora mismo
te pegaba un tiro.
349
00:24:46,320 --> 00:24:47,600
No me diga eso, leches...
350
00:24:47,680 --> 00:24:49,120
Que yo no me he metido en líos
en mi vida.
351
00:24:49,200 --> 00:24:50,440
Mire a ver si tengo...
352
00:24:50,520 --> 00:24:51,920
¿Te contrató Tarso?
353
00:24:53,880 --> 00:24:55,680
¿Por dónde se movía?
354
00:24:55,800 --> 00:25:00,280
Al principio, era todo muy raro...
Me pagaba dos mil pesetas
355
00:25:00,440 --> 00:25:02,840
y sólo tenía que robar
un poco de pólvora de la mina
356
00:25:02,920 --> 00:25:05,680
y reventar una caja fuerte.
Eso es lo que dijeron.
357
00:25:05,760 --> 00:25:07,120
Todo iba a ser limpio y...
358
00:25:07,200 --> 00:25:09,400
¿Para quién trabajaba Tarso?
359
00:25:11,160 --> 00:25:12,600
¿Hay más jefes...?
360
00:25:13,680 --> 00:25:16,600
No quiero seguir perdiendo
el tiempo contigo.
361
00:25:16,720 --> 00:25:18,480
Déjeme, por favor...
362
00:25:24,200 --> 00:25:28,040
Artificiero en una mina
y ¿cuántos explosivos pusiste, eh?
363
00:25:28,120 --> 00:25:30,760
Sabías que no iba a quedar
ni una piedra preciosa
364
00:25:30,840 --> 00:25:33,800
de ese sitio... Te juro
que como me vuelvas a mentir
365
00:25:33,880 --> 00:25:35,480
te reviento la cara.
Ven aquí..
366
00:25:35,560 --> 00:25:36,760
¡Siéntate!
367
00:25:38,920 --> 00:25:41,120
El nombre de quien organizaba
todo esto
368
00:25:41,200 --> 00:25:42,800
¡dímelo!
369
00:25:42,920 --> 00:25:44,840
Tarso era el que tenía
el contacto.
370
00:25:44,920 --> 00:25:46,480
¡Como se llama!
371
00:25:46,600 --> 00:25:48,320
¡Aldanza!
372
00:25:48,400 --> 00:25:49,960
¡Se llama Aldanza!
373
00:25:50,040 --> 00:25:51,800
¡Deja de mentirme!
374
00:25:51,880 --> 00:25:53,320
Deja de mentirme.
375
00:25:53,400 --> 00:25:56,320
¡Hijo de puta!
376
00:25:56,440 --> 00:25:59,360
Te mataré, te voy a matar.
377
00:25:59,440 --> 00:26:01,920
Tranquilícese jefe, tranquilícese...
378
00:26:02,040 --> 00:26:03,400
Soltadme.
379
00:26:03,520 --> 00:26:06,600
¿En qué está pensando?
Este hombre es todo lo que tenemos.
380
00:26:06,680 --> 00:26:08,040
Muerto no nos servirá de nada...
381
00:26:08,120 --> 00:26:10,400
Perdóneme, señor, por intentar
resolver un caso...
382
00:26:10,520 --> 00:26:13,080
Me pongo en su lugar
y yo habría hecho lo mismo:
383
00:26:13,200 --> 00:26:16,400
y si usted estuviera en mi lugar,
haría lo que yo voy a hacer ahora:
384
00:26:16,480 --> 00:26:19,160
no puede encargarse
de este caso Ros.
385
00:26:20,000 --> 00:26:21,400
Lo hago por su bien;
386
00:26:21,520 --> 00:26:25,120
Descanse. Ocúpese del muchacho.
387
00:26:25,360 --> 00:26:27,400
Llore la pérdida de su esposa
como se merece...
388
00:26:27,480 --> 00:26:29,120
Lo que se merece mi esposa
389
00:26:30,080 --> 00:26:32,760
es encontrar
a quién provocó su muerte...
390
00:26:53,480 --> 00:26:55,240
Blázquez, no se aparte de su lado.
391
00:26:55,400 --> 00:26:56,960
No es bueno que Ros
esté solo en estos momentos...
392
00:26:57,040 --> 00:26:58,440
Y manténgalo alejado
de la investigación...
393
00:26:58,520 --> 00:26:59,800
Comisario, sabe que no es fácil
darle órdenes.
394
00:26:59,880 --> 00:27:01,320
No puedo encargarme
de él ahora Blázquez,
395
00:27:01,400 --> 00:27:02,600
¿sabe lo que ha pasado
en el Banco de España?
396
00:27:02,720 --> 00:27:03,920
Esto es un asunto de Estado.
397
00:27:04,040 --> 00:27:05,280
Y hasta que reciba órdenes
de Gobernación
398
00:27:05,360 --> 00:27:06,960
quiero discreción máxima,
¿está claro?
399
00:27:07,080 --> 00:27:08,200
Sí, sí.
400
00:27:08,280 --> 00:27:09,560
Me disculpo.
401
00:27:09,640 --> 00:27:11,520
Ahora está usted al mando,
Carballo...
402
00:27:11,600 --> 00:27:13,040
Denos algo pronto,
por la cuenta que nos trae
403
00:27:13,120 --> 00:27:14,120
a todos...
404
00:27:14,200 --> 00:27:15,400
-Haré lo posible, señor...
405
00:27:15,480 --> 00:27:16,560
-Tengo que ir a informar
al Ministerio.
406
00:27:16,640 --> 00:27:19,880
Intente sacar algo más que esa
absurda historia de Aldanza...
407
00:27:23,200 --> 00:27:27,240
-¿Tú crees que ese hijo de puta
puede estar vivo?
408
00:27:45,800 --> 00:27:48,280
-No parece que te haya tratado
como te mereces
409
00:27:48,400 --> 00:27:49,760
el rey de los policías...
410
00:27:49,880 --> 00:27:51,320
-Está descontrolado...
411
00:27:51,440 --> 00:27:54,520
-De eso se trata Gordo,
de eso se trata.
412
00:27:57,080 --> 00:27:59,040
¿No le habrás contado nada, verdad?
413
00:27:59,200 --> 00:28:02,520
-Nada, te lo juro.
Mira cómo me ha dejado.
414
00:28:03,480 --> 00:28:07,040
-En este reino,
todo tiene su recompensa Gordo.
415
00:28:07,120 --> 00:28:09,200
Una de las monedas de oro
del Gobierno Provisional.
416
00:28:09,320 --> 00:28:12,560
Cortesía del Banco de España.
Guárdala como es debido, ¿eh?.
417
00:28:13,240 --> 00:28:15,000
-¿Cómo me vais a sacar de aquí?
418
00:28:15,080 --> 00:28:17,640
-Tu por eso no te preocupes Gordo,
419
00:28:19,160 --> 00:28:21,040
tu por eso no te preocupes.
420
00:28:21,320 --> 00:28:23,520
No te va a hacer falta.
421
00:29:36,920 --> 00:29:38,240
...No se pudo hacer nada.
422
00:29:38,360 --> 00:29:39,640
Cuando llegó el médico,
ya estaba muerto.
423
00:29:39,760 --> 00:29:41,200
¿Cómo estaba la celda?
424
00:29:41,320 --> 00:29:42,760
El Gordo estaba tumbado
boca arriba.
425
00:29:42,920 --> 00:29:44,680
Tenía una bala que le atravesó
el corazón.
426
00:29:44,760 --> 00:29:47,200
Había una silla delante,
y huellas en el suelo.
427
00:29:47,280 --> 00:29:49,200
Un número de pie
más o menos como el mío.
428
00:29:49,320 --> 00:29:51,640
Quien fuera, se sentó y, quizá,
habló con él...
429
00:29:51,720 --> 00:29:52,920
Se conocían.
¿Qué más?
430
00:29:53,000 --> 00:29:54,800
Nada más, jefe, nada más.
431
00:29:54,880 --> 00:29:57,320
He puesto la comisaría
patas arriba, ningún extraño,
432
00:29:57,400 --> 00:29:59,480
nadie que entrara o saliera...
433
00:29:59,680 --> 00:30:01,680
La trayectoria de la bala...
434
00:30:02,440 --> 00:30:05,920
La bala tenía un orificio de salida
por debajo del hombro izquierdo.
435
00:30:06,040 --> 00:30:07,560
Zurdo, posiblemente.
436
00:30:07,640 --> 00:30:10,000
Busqué más huellas,
pero no encontré ninguna.
437
00:30:10,080 --> 00:30:11,600
Debía llevar guantes...
438
00:30:11,720 --> 00:30:15,640
¿Dónde buscaste las huellas?
En esa celda tiene que haber mil...
439
00:30:16,880 --> 00:30:20,160
Encontramos una moneda de oro
en el bolsillo del Gordo.
440
00:30:20,520 --> 00:30:22,840
Una de una serie limitada de doce
441
00:30:23,040 --> 00:30:26,120
que fabricó
el Gobierno Provisional en 1823
442
00:30:26,240 --> 00:30:29,240
y forma parte del botín que
han robado en el Banco de España...
443
00:30:29,320 --> 00:30:32,120
Dejaba una moneda a su víctima,
será hijo de puta...
444
00:30:32,200 --> 00:30:35,480
No jefe, no, todo esto es absurdo.
445
00:30:35,600 --> 00:30:37,800
El Gordo estaba mintiendo.
446
00:30:37,960 --> 00:30:40,760
A lo mejor leyó
en los periódicos que Aldanza
447
00:30:40,840 --> 00:30:43,440
dejaba monedas
a las prostitutas que mataba...
448
00:30:43,560 --> 00:30:44,880
¡Qué sé yo!
449
00:30:45,000 --> 00:30:47,400
Pero lo único cierto es que Aldanza
está muerto y hace mucho tiempo.
450
00:30:47,520 --> 00:30:49,640
Solo hay una manera de averiguarlo.
451
00:31:02,240 --> 00:31:04,040
Ustedes dirán que era millonario,
452
00:31:04,120 --> 00:31:06,600
pero debió de gastarse
todo el dinero en vida...
453
00:31:06,680 --> 00:31:09,800
como debe de ser,
¿qué falta hacen aquí los billetes?
454
00:31:20,240 --> 00:31:22,760
Señor no está enterrado
en esta parte del cementerio.
455
00:31:23,000 --> 00:31:24,920
Esto es muy macabro.
456
00:31:25,080 --> 00:31:27,480
Le dije mil veces que quitara
esto de aquí.
457
00:31:30,080 --> 00:31:32,520
Aquí es donde quiero
enterrar a Clara,
458
00:31:32,720 --> 00:31:34,640
hasta que yo venga
a su lado...
459
00:31:36,840 --> 00:31:39,120
Sigamos.
460
00:31:44,320 --> 00:31:46,280
¿Viene alguien a visitar esta tumba?
461
00:31:46,400 --> 00:31:48,480
A los que están enterrados
en esta parte del cementerio
462
00:31:48,560 --> 00:31:49,800
no los visita nadie.
463
00:31:49,920 --> 00:31:52,040
Son todos delincuentes,
gente sin familia...
464
00:31:52,160 --> 00:31:54,880
bastante han tenido con tener
cristiana sepultura...
465
00:31:55,080 --> 00:31:56,280
¿Se queda conforme?
466
00:31:56,400 --> 00:31:57,720
Quiero desenterrarle.
467
00:32:26,840 --> 00:32:28,560
Es Paco Pepe.
468
00:32:28,680 --> 00:32:30,760
El pájaro de uno
que trabajaba aquí.
469
00:32:31,640 --> 00:32:33,440
Se marchó sin decir adiós,
470
00:32:33,520 --> 00:32:36,240
y el bicho se ha quedado
en el cementerio.
471
00:32:41,480 --> 00:32:43,800
Esto no va a ser agradable.
472
00:34:10,400 --> 00:34:13,160
Voy a ir al Banco de España
y después pasaré por casa de Víctor.
473
00:34:13,280 --> 00:34:14,880
¿Se ha quedado solo?
474
00:34:15,000 --> 00:34:17,120
No,
no he dejado a Tormenta vigilando
475
00:34:17,240 --> 00:34:19,440
por si se le ocurre hacer
alguna tontería,
476
00:34:19,520 --> 00:34:21,160
que me avise...
477
00:34:22,480 --> 00:34:25,000
No se ha movido de ahí
desde que llegó...
478
00:34:28,160 --> 00:34:29,880
Intenta que coma algo.
479
00:34:29,960 --> 00:34:31,840
¿Cómo está Víctor?
480
00:34:43,240 --> 00:34:44,640
¿Cómo estás tú?
481
00:34:45,160 --> 00:34:48,120
Hace poco quería que Víctor y Clara
me llamaran Juan...
482
00:34:48,800 --> 00:34:51,720
Nada de Juanito, que ya
no era un niño...
483
00:34:53,400 --> 00:34:55,240
Y, ahora me siento pequeño...
484
00:34:55,360 --> 00:34:57,520
Todos nos sentimos pequeños...
485
00:34:58,120 --> 00:34:59,800
Hemos perdido mucho...
486
00:35:00,800 --> 00:35:03,720
Víctor la quería muchísimo...
487
00:35:04,880 --> 00:35:07,200
Es que no puedo imaginarnos
sin ella...
488
00:35:07,760 --> 00:35:09,800
Él, tampoco...
489
00:35:39,640 --> 00:35:41,800
Las cajas de seguridad
que no lograron abrir
490
00:35:41,920 --> 00:35:44,080
han sido repartidas
por diferentes bancos de la ciudad
491
00:35:44,240 --> 00:35:46,200
hasta que la cámara
esté rehabilitada.
492
00:35:46,320 --> 00:35:49,000
-¿Tenemos ya un conteo exacto
de las cantidades sustraídas?
493
00:35:49,120 --> 00:35:51,560
-El Gobernador del Banco de España
les facilitará una información
494
00:35:51,680 --> 00:35:52,960
mucho más precisa al respecto...
495
00:35:53,040 --> 00:35:54,640
Señor Eguilor.
496
00:35:54,800 --> 00:35:57,720
-Robaron tres colecciones
de monedas antiguas,
497
00:35:57,880 --> 00:36:01,720
una caja de piedras preciosas,
pagarés...
498
00:36:02,120 --> 00:36:04,520
Pero lo más importante
es el oro:
499
00:36:05,200 --> 00:36:08,640
hablamos de algo
más de tres toneladas,
500
00:36:08,760 --> 00:36:11,320
casi un tercio
de las reservas...
501
00:36:11,400 --> 00:36:12,760
El monto total ascendería
502
00:36:12,840 --> 00:36:15,320
a quinientos veintisiete millones
de pesetas...
503
00:36:15,400 --> 00:36:18,320
-¿Cómo pudieron entrar
y salir sin llamar la atención?
504
00:36:18,400 --> 00:36:19,960
-Señor, ayer era sábado.
505
00:36:20,080 --> 00:36:22,600
El Banco estaba cerrado
y todos nuestros agentes
506
00:36:22,760 --> 00:36:24,960
en los alrededores
de la joyería Marabini.
507
00:36:25,040 --> 00:36:27,440
Creo que está al tanto de los hechos
que allí sucedieron...
508
00:36:27,560 --> 00:36:29,080
-¿Y usted, está al tanto
de que este robo
509
00:36:29,200 --> 00:36:31,400
es la bancarrota del país?
510
00:36:31,800 --> 00:36:34,120
-Tres toneladas es mucho oro...
511
00:36:34,240 --> 00:36:36,040
No pueden haberlo hecho
desaparecer...
512
00:36:36,120 --> 00:36:39,720
-Algunos vecinos dicen haber visto
unas diligencias en la calle
513
00:36:39,800 --> 00:36:41,240
de los Madrazo.
514
00:36:41,360 --> 00:36:42,720
En esa misma calle,
en el número siete,
515
00:36:42,840 --> 00:36:45,080
en el sótano este es desde donde
se escavó el túnel...
516
00:36:45,160 --> 00:36:47,400
Suponemos que sacaron el oro
por ese túnel
517
00:36:47,480 --> 00:36:49,880
y, luego, en las diligencias,
fuera de Madrid...
518
00:36:49,960 --> 00:36:51,920
-¿Alguna idea
de adónde exactamente?
519
00:36:52,040 --> 00:36:53,200
-Todavía, no.
520
00:36:53,280 --> 00:36:54,880
-Esto no puede hacerse público.
521
00:36:55,000 --> 00:36:56,960
La peseta caería
a mínimos históricos
522
00:36:57,040 --> 00:37:00,640
y la nación no puede soportar ahora
una crisis de semejante magnitud...
523
00:37:00,720 --> 00:37:02,560
-¿Cuántos hombres están al tanto?
524
00:37:02,640 --> 00:37:03,960
-Los aquí presentes
y algún miembro más
525
00:37:04,080 --> 00:37:05,120
de la Metropolitana.
526
00:37:05,240 --> 00:37:06,400
-¿Por qué no está Víctor Ros aquí?
527
00:37:06,480 --> 00:37:07,680
-Señor, el inspector Ros
no está en condiciones
528
00:37:07,800 --> 00:37:10,000
de encargarse de este caso;
tenga en cuenta que su esposa...
529
00:37:10,080 --> 00:37:12,720
-¿Se da cuenta de la situación
a la que nos enfrentamos?
530
00:37:12,800 --> 00:37:14,920
Dios nos libre de la guerra
con Estados Unidos,
531
00:37:15,000 --> 00:37:17,160
pero la situación en Cuba
y Filipinas
532
00:37:17,280 --> 00:37:20,600
no da para muchas alegrías
y menos aún después de lo del Maine.
533
00:37:20,680 --> 00:37:21,880
-Desde la voladura,
la prensa americana
534
00:37:22,000 --> 00:37:23,960
insiste en hacernos culpables
del desastre.
535
00:37:24,080 --> 00:37:27,440
Están decididos a llevarnos
contra las cuerdas...
536
00:37:27,560 --> 00:37:29,160
-Si esto sale a la luz,
537
00:37:29,240 --> 00:37:32,280
este año de 1898 puede
ser el del fin de nuestra nación.
538
00:37:33,280 --> 00:37:36,160
Lamento la muerte
de la esposa del inspector Ros,
539
00:37:36,280 --> 00:37:38,680
pero cuando un soldado va al frente,
540
00:37:38,760 --> 00:37:40,840
no tira el mosquetón al suelo
cuando cae un amigo...
541
00:37:40,920 --> 00:37:42,640
¿me entiende?
542
00:37:42,960 --> 00:37:45,280
-Le entiendo perfectamente, señor.
543
00:37:45,440 --> 00:37:48,360
Pero, mientras tanto, le pido
que confíe en el resto de miembros
544
00:37:48,480 --> 00:37:49,800
de la Metropolitana...
545
00:37:49,920 --> 00:37:51,120
-¿Quiere confianza?
546
00:37:51,240 --> 00:37:52,880
Recupere el oro.
547
00:37:52,960 --> 00:37:56,520
Entonces, creeré en su palabra
más que en la del Santísimo Padre.
548
00:38:06,080 --> 00:38:07,920
-¿Tenemos alguna novedad, Carballo?
549
00:38:08,040 --> 00:38:09,960
-Estamos tratando de identificar
a todos los implicados
550
00:38:10,040 --> 00:38:11,840
en el robo de la joyería,
pero, no es fácil...
551
00:38:11,960 --> 00:38:13,880
La mayoría son de fuera de Madrid...
552
00:38:14,000 --> 00:38:16,520
-Es decir, que no tenemos
una mierda, Carballo.
553
00:38:17,400 --> 00:38:19,200
¿Cómo lo está llevando Ros?
554
00:38:19,280 --> 00:38:21,680
Necesitamos tener
de vuelta al hombre de siempre...
555
00:38:21,800 --> 00:38:24,920
No creo que volvamos a ver
al Víctor Ros que conocíamos...
556
00:38:31,000 --> 00:38:32,320
¡Hombre!
557
00:38:32,440 --> 00:38:34,400
¿No se le habrá perdido otro muerto?
558
00:38:35,640 --> 00:38:38,480
El pájaro.
Paco Pepe se llamaba, ¿verdad?
559
00:38:38,600 --> 00:38:40,040
No sé por dónde andará...
560
00:38:40,160 --> 00:38:41,520
Me interesa su dueño.
561
00:38:41,680 --> 00:38:42,880
¿El Tarso?
562
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Sí, el Tarso
563
00:38:44,120 --> 00:38:45,320
¿Cuánto hace
que no aparece por aquí?
564
00:38:45,440 --> 00:38:47,200
Hace un par de semanas...
Desapareció
565
00:38:47,280 --> 00:38:48,720
y me dejó con todo el tajo.
566
00:38:48,840 --> 00:38:52,040
La gente ya no respeta
ni los días de fiestas pa'morirse...
567
00:38:53,200 --> 00:38:55,960
Mire, señor, yo no sé lo
que le habrá dejado a deber
568
00:38:56,080 --> 00:38:57,360
ese desgraciado del Tarso,
569
00:38:57,440 --> 00:38:58,840
pero yo no tengo nada
que ver con él...
570
00:38:59,000 --> 00:39:00,800
¿Con quién se movía?
¿Lo viste con Aldanza?
571
00:39:00,920 --> 00:39:02,080
¿Aldanza, el muerto?
572
00:39:02,160 --> 00:39:03,560
¡Sí, el muerto!
¿Lo viste con él?
573
00:39:03,680 --> 00:39:05,440
Yo con el Tarso solo trataba aquí,
en el cementerio.
574
00:39:05,600 --> 00:39:07,200
Y tampoco mucho.
575
00:39:07,280 --> 00:39:08,680
Me crucé con el una vez
por la Cava Baja...
576
00:39:08,800 --> 00:39:11,160
Creo que tenía una habitación
en el callejón.
577
00:39:12,720 --> 00:39:15,080
(Pájaro)
578
00:39:37,400 --> 00:39:38,920
No ha salido de casa, señor.
579
00:39:39,000 --> 00:39:40,240
Bien.
580
00:39:53,680 --> 00:39:55,280
¡Jefe!
581
00:39:56,200 --> 00:39:57,720
¡Jefe!
582
00:39:58,720 --> 00:40:00,320
¡Maldita sea!
583
00:40:02,240 --> 00:40:05,200
Le prometo que no he perdido
ripio, señor; si se ha ido,
584
00:40:05,320 --> 00:40:07,280
no ha sido por la puerta...
585
00:40:09,560 --> 00:40:11,760
O al menos yo no lo he visto...
586
00:40:34,120 --> 00:40:36,080
-Inspector Ros,
587
00:40:36,760 --> 00:40:41,520
buenas tardes
¿Podríamos ayudarle en algo?
588
00:40:42,840 --> 00:40:45,160
No es a ti a quien busco.
589
00:40:48,080 --> 00:40:49,760
Aldanza...
590
00:40:52,720 --> 00:40:54,880
¿dónde estás Aldanza?
591
00:40:55,320 --> 00:40:57,320
¡Da la cara!
592
00:40:58,040 --> 00:41:00,800
¡Esta vez te voy a matar
con mis propias manos!
593
00:41:00,880 --> 00:41:04,000
¿Con sus propias manos?
¿está usted seguro de eso, Ros?
594
00:41:04,120 --> 00:41:06,600
Porque no es cosa fácil acabar
con un fantasma.
595
00:41:06,720 --> 00:41:09,520
Aunque yo podría acortarle el camino
a usted...
596
00:41:09,720 --> 00:41:11,080
Es curioso, verdad Ros,
597
00:41:11,240 --> 00:41:12,600
cómo en unas pocas horas
598
00:41:12,720 --> 00:41:15,600
se puede pasar de ser
el mejor policía del país,
599
00:41:15,720 --> 00:41:17,640
a convertirse en un perdedor.
600
00:41:18,960 --> 00:41:21,800
Curioso y, por cierto,
601
00:41:22,040 --> 00:41:24,480
acompañarle en el sentimiento
602
00:41:24,600 --> 00:41:27,800
por el desgraciado incidente
con su esposa.
603
00:41:27,960 --> 00:41:30,400
Nadie esperaba que terminara así.
604
00:41:30,560 --> 00:41:31,680
De hecho,
605
00:41:31,800 --> 00:41:35,680
he pensado que le gustaría conservar
lo que fue a recoger para usted...
606
00:41:38,640 --> 00:41:43,760
Una verdadera lástima que no pudiera
entregárselo personalmente...
607
00:42:08,200 --> 00:42:10,640
Y si tuviera algo de fe,
608
00:42:12,680 --> 00:42:14,800
te diría
que lo saludaras de mi parte...
609
00:42:16,800 --> 00:42:18,400
¡vámonos!
610
00:42:25,640 --> 00:42:27,040
¡Alto!
611
00:42:27,520 --> 00:42:29,080
¡Jefe!
612
00:42:29,440 --> 00:42:30,600
¡Jefe!
613
00:42:30,720 --> 00:42:32,480
¡Jefe, jefe!
614
00:42:32,560 --> 00:42:34,440
¡Míreme, míreme, míreme, míreme!
615
00:42:34,520 --> 00:42:35,600
Respire
616
00:42:35,680 --> 00:42:36,840
¡no, no me haga esto, por favor!
617
00:42:36,920 --> 00:42:38,280
no me haga esto, ¡aguante!
618
00:42:38,400 --> 00:42:41,360
¡Un médico, necesito ayuda!
619
00:43:01,480 --> 00:43:03,960
Es cuestión de tiempo;
pero se va a poner bien.
620
00:43:04,080 --> 00:43:06,080
¿Pero y por qué no puedo pasar
a verle?
621
00:43:06,160 --> 00:43:09,120
-Está muy débil;
Y ya sabes que es muy orgulloso;
622
00:43:09,240 --> 00:43:11,200
no iba a gustarle
que le vieras así...
623
00:43:11,320 --> 00:43:13,120
(Estruendo)
624
00:43:15,680 --> 00:43:17,320
¡Maldita sea, jefe!
625
00:43:19,760 --> 00:43:21,680
Vamos, tranquilo.
626
00:43:21,800 --> 00:43:22,920
Necesito salir...
627
00:43:23,000 --> 00:43:25,320
¿Pero se ha vuelto loco?
Se le pueden abrir las heridas...
628
00:43:25,440 --> 00:43:27,240
No me puedo quedar
en esta cama...
629
00:43:27,320 --> 00:43:30,160
Blázquez... Necesito algo
para el dolor...
630
00:43:30,320 --> 00:43:31,800
Tengo que ir a por ellos...
631
00:43:31,880 --> 00:43:32,960
Escuche, no sabe lo que dice.
632
00:43:33,040 --> 00:43:34,400
Ya le hemos dado todos los calmantes
que podíamos darle...
633
00:43:34,480 --> 00:43:35,640
¡No, no, necesito más!
634
00:43:35,720 --> 00:43:39,440
Tranquilícese, por favor,
vamos Crespo, ayúdeme.
635
00:43:39,520 --> 00:43:40,760
Vamos jefe.
636
00:43:40,840 --> 00:43:42,200
No.
637
00:43:47,720 --> 00:43:50,080
Tranquilo, tranquilo...
638
00:43:51,240 --> 00:43:53,560
Jefe, tiene dos pinchazos
con mala baba...
639
00:43:53,680 --> 00:43:57,200
Hasta que la cosa cicatrice,
no se va a poder mover...
640
00:43:57,280 --> 00:43:59,760
Y si lo hace,
la cosa se puede poner muy fea...
641
00:43:59,880 --> 00:44:02,000
Es lo que ha dicho el doctor...
642
00:44:06,120 --> 00:44:08,280
¿Qué estáis haciendo todos aquí?
643
00:44:08,440 --> 00:44:10,480
Usted es lo más importante ahora...
644
00:44:18,000 --> 00:44:19,880
Jefe,
645
00:44:21,280 --> 00:44:23,520
no voy a permitir que se muera...
646
00:44:24,880 --> 00:44:26,800
Necesito un favor.
647
00:44:33,920 --> 00:44:36,600
Ya le he dicho que tengo que hablar
con la señora.
648
00:44:36,680 --> 00:44:38,560
Los marqueses están ocupados,
señor...
649
00:44:38,680 --> 00:44:40,480
Tendrá que volver en otro momento.
650
00:44:40,560 --> 00:44:42,600
Blázquez, disculpen,
¡pero que sorpresa!
651
00:44:42,720 --> 00:44:45,000
...No se preocupe Salvador,
yo me encargo,...
652
00:44:45,120 --> 00:44:46,600
No quisiera molestarla.
653
00:44:46,680 --> 00:44:48,800
Pero, ¿qué dices?
Pasa y sírvete una copa.
654
00:44:48,920 --> 00:44:50,440
Acabamos de llegar de Viena.
655
00:44:50,560 --> 00:44:52,400
Nos hemos traído con nosotros
a Madame Paladino;
656
00:44:52,520 --> 00:44:53,880
tienes que ver sus trucos...
657
00:44:54,000 --> 00:44:57,480
Lola, Lola, mucho me temo que esta
no es una visita de cortesía...
658
00:44:58,880 --> 00:45:01,080
Tengo que decirle algo.
659
00:45:23,000 --> 00:45:25,480
¿Cómo has dejado
que te hagan esto...?
660
00:45:26,080 --> 00:45:28,080
Has venido...
661
00:45:31,440 --> 00:45:34,120
¿Acaso pensabas
que no lo iba a hacer?
662
00:45:34,960 --> 00:45:37,120
¿Y a tu marido
le ha parecido bien?
663
00:45:37,240 --> 00:45:41,760
Ernesto opina poco sobre mi vida.
Al igual que yo de la suya.
664
00:45:41,840 --> 00:45:44,720
Por lo visto, es norma común
en la alta sociedad...
665
00:45:44,840 --> 00:45:47,720
La única diferencia
es que nosotros así somos felices.
666
00:45:48,920 --> 00:45:51,640
Siempre supe que serías
una marquesa perfecta.
667
00:45:58,240 --> 00:46:00,240
Lo siento,
668
00:46:01,160 --> 00:46:03,120
lo siento mucho...
669
00:46:03,800 --> 00:46:05,320
Necesito salir de esta cama.
670
00:46:05,440 --> 00:46:07,920
Ahí fuera están
los que organizaron todo esto,
671
00:46:08,000 --> 00:46:09,600
los que mataron a Clara;
672
00:46:09,920 --> 00:46:11,360
si sigo aquí encerrado,
673
00:46:11,480 --> 00:46:13,080
se van a escapar de la ciudad.
674
00:46:13,160 --> 00:46:14,760
Víctor, necesitas descansar...
675
00:46:14,840 --> 00:46:16,000
Descansar, ¿para qué?
676
00:46:17,120 --> 00:46:19,120
Clara está muerta...
677
00:46:19,720 --> 00:46:21,680
Yo solo voy a descansar cuando...
678
00:46:26,960 --> 00:46:29,040
¿Hasta que tú también mueras?
679
00:46:29,480 --> 00:46:32,840
Nadie en la comisaría va a atrapar
a esta gente, nadie.
680
00:46:34,120 --> 00:46:36,400
Solo pido una oportunidad.
681
00:46:43,520 --> 00:46:45,880
Su último regalo.
682
00:46:50,600 --> 00:46:52,800
¿Qué quieres que haga?
683
00:46:58,200 --> 00:47:00,880
¿Quieres que te mande
de cabeza al hoyo?
684
00:47:01,000 --> 00:47:02,640
-¡Ya le he dicho todo lo que sé!
685
00:47:07,360 --> 00:47:11,080
-¿Quién te dijo que mandaras
a Ros a ese callejón?!
686
00:47:11,200 --> 00:47:12,840
-No lo había visto en mi vida.
687
00:47:12,960 --> 00:47:16,080
Me dijo que si volvía el policía
preguntando por el Tarso...
688
00:47:16,200 --> 00:47:18,120
que lo mandara a su casa.
Y me dio unos billetes...
689
00:47:18,200 --> 00:47:20,000
-¿Cómo era ese cabrón?
¿No tenía nombre?
690
00:47:20,120 --> 00:47:21,720
-¿Aldanza?
691
00:47:21,840 --> 00:47:24,160
-Yo le juro que no sé cómo salió
de la tumba.
692
00:47:24,240 --> 00:47:26,600
Pero ése fue el nombre que me dio.
693
00:47:27,200 --> 00:47:28,760
-Hazle el papeleo,
694
00:47:28,880 --> 00:47:31,960
éste se va a tirar
una buena temporada en la sombra.
695
00:48:13,040 --> 00:48:14,840
-Yo no sé cómo podía
vivir aquí dentro.
696
00:48:14,960 --> 00:48:16,880
No se puede respirar
con este olor a alpiste...
697
00:48:17,000 --> 00:48:18,840
-No hay nada más que basura.
698
00:48:18,960 --> 00:48:21,280
Señora, ¿sabe si su inquilino
recibía visitas?
699
00:48:21,400 --> 00:48:23,720
-No llevaba más
de un mes en la habitación.
700
00:48:26,680 --> 00:48:28,320
-¿Esto qué es?
701
00:48:30,680 --> 00:48:33,360
Las cocheras de Diligencias
y Postas Generales...
702
00:48:33,440 --> 00:48:35,640
-De ahí sacaron los carruajes
del golpe a la joyería...
703
00:48:35,760 --> 00:48:37,520
-¿Y no lo denunciaron?
704
00:48:37,640 --> 00:48:39,720
-Y ahora,
¿qué hago yo con todo esto?
705
00:48:39,840 --> 00:48:41,520
-Puede quemarlo, señora.
706
00:48:41,600 --> 00:48:44,120
A Tarso no le va a hacer
ninguna falta en el cementerio...
707
00:48:44,240 --> 00:48:47,200
-Al final, te vas a convertir
en un buen policía...
708
00:49:09,040 --> 00:49:11,360
No hagas que me arrepienta
de esto...
709
00:49:30,600 --> 00:49:32,240
¿Cómo se encuentra?
710
00:49:33,120 --> 00:49:36,920
Creo que algo mejor,
pero ahora necesita dormir...
711
00:49:37,240 --> 00:49:40,920
Lo que no sé es si mañana tendrá
fuerzas para asistir al funeral...
712
00:50:41,960 --> 00:50:43,640
No, gracias.
713
00:50:46,120 --> 00:50:48,600
Me gustaría haber entrado a verle
esta noche...
714
00:50:48,680 --> 00:50:50,280
Quería estar solo.
715
00:50:50,480 --> 00:50:53,640
¿Y Juan?
¿Va a ir al funeral con su esposa?
716
00:50:53,760 --> 00:50:55,440
Salieron de casa de los Alvear.
717
00:50:55,560 --> 00:50:57,760
Han estado toda la noche
en el velatorio.
718
00:51:05,240 --> 00:51:08,200
No sé de dónde saca las fuerzas
para ponerse en pie...
719
00:51:09,520 --> 00:51:12,160
Memorare, O piissima Virgo Maria,
720
00:51:12,240 --> 00:51:13,720
a saeculo non esse auditum,
721
00:51:13,800 --> 00:51:17,960
quemquam ad tua currentem
praesidia, tua implorantem auxilia,
722
00:51:18,040 --> 00:51:21,040
tua petentem suffragia,
esse derelictum.
723
00:51:21,240 --> 00:51:25,240
Ego tali animatus confidentia,
ad te, Virgo Virginum,
724
00:51:25,320 --> 00:51:29,640
Mater, curro, ad te venio,
coram te gemens peccator assisto.
725
00:51:29,800 --> 00:51:33,240
Noli, Mater Verbi,
verba mea despicere;
726
00:51:33,360 --> 00:51:35,520
sed audi propitia et exaudi.
727
00:51:35,600 --> 00:51:36,920
Amen.
728
00:51:53,360 --> 00:51:58,240
(Pájaros)
729
00:52:12,840 --> 00:52:15,640
Carballo y Aitor fueron a las
cocheras de las Postas Generales
730
00:52:15,760 --> 00:52:18,520
porque pensaban que los carruajes
los habían robado de allí...
731
00:52:18,600 --> 00:52:21,200
Pero esto es un callejón
sin salida, Blázquez,
732
00:52:21,280 --> 00:52:23,600
porque los coches que faltan
no coinciden con los que había
733
00:52:23,680 --> 00:52:24,880
en la joyería...
734
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
¿De qué modelo eran esos carruajes?
735
00:52:27,280 --> 00:52:30,040
Víctor, ahora lo que importa
es que usted se recupere.
736
00:52:30,160 --> 00:52:33,280
Deje esto en nuestras manos...
Estamos deseando tenerle de vuelta.
737
00:52:33,360 --> 00:52:35,160
Y, entonces, le prometo
que Aldanza,
738
00:52:35,280 --> 00:52:38,040
si es que fue él,
estará entre rejas...
739
00:52:38,160 --> 00:52:40,000
Jefe, hay un coche fuera esperando.
740
00:52:40,080 --> 00:52:41,520
¿Por qué no va al médic...
741
00:52:41,600 --> 00:52:43,440
Tengo otras cosas que hacer...
742
00:52:53,360 --> 00:52:55,280
¿Cuánto has tomado?
743
00:52:57,760 --> 00:52:59,480
Lo suficiente...
744
00:52:59,560 --> 00:53:01,120
No te preocupes;
745
00:53:01,840 --> 00:53:03,920
sólo hasta que las heridas
se curen...
746
00:53:06,120 --> 00:53:07,680
¿Y ahora qué vas a hacer?
747
00:53:07,880 --> 00:53:11,320
Resolver el caso más importante
de mi vida.
748
00:53:12,320 --> 00:53:14,120
Ojalá sea así,
749
00:53:14,200 --> 00:53:16,680
solo espero que sepas
cuándo tienes que parar...
750
00:53:16,760 --> 00:53:18,200
Y que cuides de él,
751
00:53:18,360 --> 00:53:19,960
porque te necesita.
752
00:53:20,080 --> 00:53:21,680
Cuidaré de él.
753
00:53:53,960 --> 00:53:57,320
Prométeme que vas a tardar
mucho tiempo en ocupar esa tumba...
754
00:53:58,160 --> 00:53:59,680
Te lo prometo.
755
00:53:59,800 --> 00:54:01,920
Aún me quedan muchas cosas
por hacer...
756
00:54:02,080 --> 00:54:03,600
Quiero ayudarte.
757
00:54:03,680 --> 00:54:04,840
Lo sé, Juanito.
758
00:54:04,920 --> 00:54:06,880
Pero esto tengo que terminarlo solo.
759
00:54:07,280 --> 00:54:09,240
Lo entiendes ¿verdad?
760
00:54:09,760 --> 00:54:11,400
Quédate en casa de Blázquez;
761
00:54:11,640 --> 00:54:14,160
y nos vamos a ver más pronto
de lo que tu crees.
762
00:54:14,280 --> 00:54:15,800
¿Ya sabes quién lo hizo?
763
00:54:15,920 --> 00:54:17,080
Todavía no.
764
00:54:17,200 --> 00:54:19,480
Pero muy pronto voy a resolver
el acertijo.
765
00:54:26,960 --> 00:54:28,960
El acertijo:
766
00:54:29,760 --> 00:54:30,840
¿Qué es lo que hasta
767
00:54:30,920 --> 00:54:33,320
el ser mas insignificante
de la tierra puede encontrar,
768
00:54:33,400 --> 00:54:36,520
y Dios
en todo el Universo jamás hallará?
769
00:54:37,920 --> 00:54:40,000
...Un semejante.
770
00:54:41,360 --> 00:54:44,320
Todos los seres podemos encontrar
un igual, salvo Dios,
771
00:54:44,840 --> 00:54:46,800
que solo hay uno.
772
00:54:48,720 --> 00:54:50,480
Eres un genio, Juan.
773
00:54:51,800 --> 00:54:54,120
¿Me has llamado Juan?...
774
00:54:54,800 --> 00:54:56,240
Ven, acércate...
775
00:54:59,040 --> 00:55:00,640
abrázame.
776
00:55:09,440 --> 00:55:11,320
(Pájaro)
777
00:55:25,880 --> 00:55:27,480
¿Sabes una cosa, Blázquez?
778
00:55:28,080 --> 00:55:30,680
Hasta hace bien poco,
todos los científicos de Europa
779
00:55:30,800 --> 00:55:32,760
pensaban que esa ave
no tenía patas...
780
00:55:32,880 --> 00:55:36,000
Y sin patas, ¿cómo iba a posarse
en ningún sitio?
781
00:55:36,640 --> 00:55:38,560
Por eso
la llamaron Ave del Paraíso.
782
00:55:38,640 --> 00:55:41,760
¿Y esta clase de biología natural,
no podría dármela en casa,
783
00:55:41,840 --> 00:55:43,320
mientras le atiende el médico?
784
00:55:43,440 --> 00:55:45,120
Fueron los taxidermistas
de Nueva Guinea
785
00:55:45,200 --> 00:55:47,880
quienes les cortaban las patas
para que duraran más...
786
00:55:48,000 --> 00:55:50,080
Y nosotros nos lo creímos...
787
00:55:50,600 --> 00:55:53,760
Como yo hice con la idea de que
Aldanza estaba detrás del robo...
788
00:55:53,880 --> 00:55:58,240
Otra maniobra de despiste,
como lo de la joyería...
789
00:56:01,600 --> 00:56:04,040
He sido un idiota Blázquez...
790
00:56:08,600 --> 00:56:12,040
Ni vaciaron el ataúd de Aldanza
ni él se fue por su propio pie.
791
00:56:12,440 --> 00:56:15,400
Solo les bastó cambiar la lápida
a una tumba vacía...
792
00:56:17,280 --> 00:56:19,080
Fíjese en la tierra;
793
00:56:21,360 --> 00:56:23,360
no hay raíces...
794
00:56:23,920 --> 00:56:25,880
esto no lleva aquí ni dos semanas.
795
00:56:26,280 --> 00:56:27,880
Entonces... ¿Aldanza...?
796
00:56:28,000 --> 00:56:30,320
Aldanza estará enterrado
en algún nicho sin nombre.
797
00:56:30,440 --> 00:56:33,000
Los gusanos deben haber dado
buena cuenta de él...
798
00:56:33,440 --> 00:56:35,560
Estamos como al principio.
799
00:56:35,640 --> 00:56:37,800
No, es evidente
que están bien organizados,
800
00:56:37,920 --> 00:56:39,560
pero sólo había una forma de saber
801
00:56:39,680 --> 00:56:41,880
dónde estaría Clara
la mañana del sábado,
802
00:56:42,000 --> 00:56:44,320
¿quién estaba al tanto
de que iría a recoger esa medalla?
803
00:56:44,400 --> 00:56:46,880
¿quién estaba al tanto
de mi homenaje?
804
00:56:47,560 --> 00:56:49,520
¿quién puede entrar y salir
de una comisaría
805
00:56:49,600 --> 00:56:51,360
sin llamar la atención?
806
00:56:51,560 --> 00:56:53,200
Un policía.
807
00:57:14,000 --> 00:57:15,640
¿Qué está haciendo, señor?
808
00:57:16,600 --> 00:57:18,480
Somos policías, ¿no?
809
00:57:18,640 --> 00:57:20,800
Sólo cumplo
la ley más vieja del mundo:
810
00:57:21,760 --> 00:57:23,560
ojo por ojo.
811
00:57:25,600 --> 00:57:28,960
¡No! ella se queda...
812
00:57:29,080 --> 00:57:32,080
Jefe, jefe, la esposa
no tiene nada que ver.
813
00:57:33,280 --> 00:57:35,320
¡Arrodíllate!
814
00:57:37,440 --> 00:57:39,360
¡Aitor!
¿Qué está pasando?
815
00:57:40,480 --> 00:57:42,360
-Tranquila, tranquila, Elisa.
816
00:57:42,480 --> 00:57:44,080
Mírame.
817
00:57:44,280 --> 00:57:46,080
Jefe, no.
818
00:57:48,240 --> 00:57:51,000
Señor Ros... ¿qué he hecho mal?
819
00:57:51,120 --> 00:57:52,560
¡Dímelo tú!
820
00:57:52,960 --> 00:57:54,480
Hemos ido a comisaría
821
00:57:54,560 --> 00:57:57,120
y nos han dicho que has venido
a ver a tu esposa
822
00:57:57,720 --> 00:58:02,160
¿De qué se está muriendo?
¿De tuberculosis?
823
00:58:03,080 --> 00:58:06,680
Vaya ¿por eso vendiste a Clara?
824
00:58:07,040 --> 00:58:09,280
¿Para pagarle este sanatorio
de lujo?
825
00:58:09,360 --> 00:58:10,800
¡Yo no he vendido a nadie!
826
00:58:10,880 --> 00:58:12,680
Debí darme cuenta en la joyería...
827
00:58:12,760 --> 00:58:15,000
Eres listo,
pero también eres un cobarde.
828
00:58:15,080 --> 00:58:17,760
No habrías disparado
si no fuera para salvarte a ti
829
00:58:17,880 --> 00:58:19,160
y no a mi.
830
00:58:19,320 --> 00:58:22,720
Ese hombre no iba a dispararme,
ese hombre tenía miedo a morir,
831
00:58:23,400 --> 00:58:26,120
así que seguramente
hubiese declarado en tu contra,
832
00:58:26,200 --> 00:58:28,360
lo hubiese contado todo,
¿verdad?
833
00:58:31,000 --> 00:58:34,800
Tu les dijiste dónde estaba Clara
la mañana del sábado.
834
00:58:34,880 --> 00:58:37,040
Tu eras el encargado
de ese homenaje.
835
00:58:37,160 --> 00:58:39,800
Di algo Aitor,
di algo, por los clavos de Cristo.
836
00:58:39,920 --> 00:58:43,040
Di que nada de esto es cierto,
dilo, ¡dilo!
837
00:58:44,840 --> 00:58:47,200
Nos vendió, Blázquez, nos vendió.
838
00:58:49,280 --> 00:58:51,240
Luego, en la joyería
cogió la medalla
839
00:58:51,320 --> 00:58:53,120
y se la dio
al que mató al Gordo...
840
00:58:53,200 --> 00:58:55,840
¿También les diste la idea
de hablarme de Aldanza?
841
00:58:55,960 --> 00:58:58,160
¿Cuánto dijiste que hacía
que había muerto?
842
00:58:58,240 --> 00:59:00,440
Cuatro años y siete meses...
843
00:59:01,520 --> 00:59:03,800
Yo no sabía
que iba a acabar así...
844
00:59:05,560 --> 00:59:07,600
Te tenía por un amigo Aitor.
845
00:59:07,720 --> 00:59:10,080
Yo te abrí las puertas
de la Metropolitana,
846
00:59:10,160 --> 00:59:11,440
te lo enseñé todo...
847
00:59:11,520 --> 00:59:13,360
Déjelo, por favor...
848
00:59:14,160 --> 00:59:16,280
Creía que eras un hombre leal...
849
00:59:16,360 --> 00:59:18,600
¿Quién vino a hablar de lealtad?
850
00:59:19,520 --> 00:59:21,200
Cuando llegué a la brigada,
851
00:59:21,320 --> 00:59:22,640
me hicieron mil promesas;
852
00:59:22,720 --> 00:59:24,320
iba a ser el mejor trabajo
del mundo...
853
00:59:24,400 --> 00:59:27,160
pero, ¿qué cumplió?
Nada.
854
00:59:27,880 --> 00:59:30,240
Sólo le interesaba
su propio beneficio.
855
00:59:30,320 --> 00:59:32,800
Sus artículos en la prensa.
856
00:59:32,960 --> 00:59:35,400
Su palacio con la señorita Alvear...
857
00:59:35,520 --> 00:59:37,720
Y, mientras tanto,
los pobres desgraciados
858
00:59:37,800 --> 00:59:40,680
como nosotros,
muriéndonos de hambre...
859
00:59:40,760 --> 00:59:43,720
¿A eso lo resumes todo?
¿Al dinero?
860
00:59:44,520 --> 00:59:47,160
¿No habría hecho usted cualquier
cosa
861
00:59:48,080 --> 00:59:50,200
con tal de salvar
a su esposa...?
862
00:59:51,680 --> 00:59:54,720
Yo necesitaba ese dinero...
863
00:59:55,040 --> 00:59:57,600
Jefe, jefe, usted no es así
864
00:59:57,680 --> 00:59:59,520
¡No me toque!
865
01:00:00,600 --> 01:00:02,920
Tranquilícese, por favor.
866
01:00:03,360 --> 01:00:05,160
¿Quién te pagó, Aitor?
867
01:00:05,680 --> 01:00:07,480
¿Quién te pagó?
868
01:00:07,640 --> 01:00:09,520
¿Y luego, qué?
869
01:00:12,040 --> 01:00:14,800
¿Esperar a que vengan a pegarme
un tiro por chivato?
870
01:00:14,880 --> 01:00:16,400
Tú eliges.
871
01:00:16,760 --> 01:00:17,920
Jefe, jefe, jefe...
872
01:00:18,000 --> 01:00:20,080
¡He dicho que no me toque!
873
01:00:21,280 --> 01:00:23,120
Sarabia, Sarabia, Sarabia...
874
01:00:23,240 --> 01:00:25,000
Sólo sé que se llama Sarabia...
875
01:00:25,200 --> 01:00:27,400
Él pagaba los gastos de Elisa...
876
01:00:28,080 --> 01:00:30,080
sólo quería que le dijera
877
01:00:30,160 --> 01:00:33,120
cómo hacer para llamar
la atención de toda la policía.
878
01:00:33,600 --> 01:00:35,360
De usted.
879
01:00:38,120 --> 01:00:40,680
Yo le dije a Clara
que fuera a por la medalla...
880
01:00:40,760 --> 01:00:43,000
¿Dónde te veías
con el tal Sarabia?
881
01:00:43,160 --> 01:00:45,880
En la calle del Salitre,
882
01:00:47,040 --> 01:00:49,520
en el número once...
883
01:00:57,000 --> 01:00:59,040
Blázquez tiene razón.
884
01:01:01,560 --> 01:01:03,160
Yo no soy así.
885
01:01:04,600 --> 01:01:06,800
Yo no soy como tú.
886
01:01:18,000 --> 01:01:19,360
Lo siento...
887
01:01:21,600 --> 01:01:24,600
-¡Arena de San Isidro,
azul y blanca, el arenero!
888
01:01:24,720 --> 01:01:26,040
-¿Has pedido el carruaje?
889
01:01:26,120 --> 01:01:28,240
-Ahí está, esperando.
890
01:01:28,360 --> 01:01:30,960
-Refresca, tendría que haberme
cogido la pelliza.
891
01:01:31,080 --> 01:01:33,160
-Por algo lo dirán,
en Madrid nueve meses de invierno
892
01:01:33,280 --> 01:01:35,040
y tres de infierno.
893
01:01:35,200 --> 01:01:36,720
(Ruido)
894
01:01:50,840 --> 01:01:53,040
Creo que esta moneda es tuya...
895
01:01:53,120 --> 01:01:54,760
Le felicitaría, inspector Ros,
896
01:01:54,840 --> 01:01:57,200
pero creo que llega usted
demasiado tarde...
897
01:01:57,400 --> 01:02:00,880
Que no tenga nada que perder,
juega en tu contra, Sarabia.
898
01:02:00,960 --> 01:02:03,680
¿Y usted no debería
de estar ahora mismo poniendo flores
899
01:02:03,760 --> 01:02:05,520
en la tumba de su amada esposa?
900
01:02:10,400 --> 01:02:12,640
Ven aquí, ven aquí,
901
01:02:14,680 --> 01:02:16,960
tú no eres más
que un peón, ¿verdad?
902
01:02:17,240 --> 01:02:19,120
Todo esto te viene grande...
903
01:02:19,200 --> 01:02:21,840
A lo mejor,
al que le viene grande es a usted.
904
01:02:22,040 --> 01:02:24,280
Llevároslo a los calabozos.
905
01:02:24,360 --> 01:02:27,160
A ver si tiene tanto aguante
como dice...
906
01:02:28,280 --> 01:02:31,240
Vamos, vamos.
907
01:02:33,440 --> 01:02:35,320
Antes mártir que confesor...
908
01:02:37,480 --> 01:02:38,840
¡Blázquez!
909
01:02:38,920 --> 01:02:40,200
No, ¡Blázquez, no!
910
01:02:40,280 --> 01:02:42,880
No, ¡ven aquí!
911
01:02:43,440 --> 01:02:47,080
¡Dime quién está detrás de todo
esto, dímelo, dímelo!
912
01:02:48,480 --> 01:02:50,040
¡No!
913
01:02:58,600 --> 01:03:00,200
Cianuro...
914
01:03:17,000 --> 01:03:18,560
Señor, sé dónde se han llevado
915
01:03:18,640 --> 01:03:20,680
el oro que robaron
del Banco de España.
916
01:03:20,760 --> 01:03:22,600
Ros... ¿de qué está usted hablando?
917
01:03:22,720 --> 01:03:24,760
Hemos dado con el hombre
que organizó el golpe;
918
01:03:24,840 --> 01:03:26,200
según los archivos
que he consultado,
919
01:03:26,320 --> 01:03:28,280
a ese hombre se le dio por muerto
hace dos años
920
01:03:28,360 --> 01:03:31,000
en un accidente en la mina
de Matildes, en La Unión.
921
01:03:31,080 --> 01:03:33,040
Su nombre es Ángel Sarabia.
922
01:03:33,120 --> 01:03:34,280
¿Y cree que fue allí donde contrató
al Gordo,
923
01:03:34,400 --> 01:03:35,640
el artificiero?
924
01:03:35,720 --> 01:03:37,400
Exacto, el problema
es que ha ingerido un veneno
925
01:03:37,480 --> 01:03:40,600
y no hemos podido interrogarle,
eso sí,
926
01:03:40,680 --> 01:03:43,120
hemos encontrado esto
en su bolsillo.
927
01:03:48,280 --> 01:03:50,160
Esto no tiene ni pies ni cabeza...
928
01:03:50,240 --> 01:03:52,320
Señor,
la cantidad de oro que robaron
929
01:03:52,440 --> 01:03:54,560
no la podían transportar
por los caminos.
930
01:03:54,640 --> 01:03:57,240
Esas diligencias que robaron
en la Casa de Postas,
931
01:03:57,400 --> 01:03:59,960
son de un modelo especial,
me lo dijo Carballo.
932
01:04:00,040 --> 01:04:02,960
Sí, no coincidían con las que había
en el atraco a la joyería.
933
01:04:03,040 --> 01:04:04,840
Porque son las que se usaron
para robar el oro.
934
01:04:04,960 --> 01:04:07,560
Esas diligencias se pueden encastrar
en un tren,
935
01:04:07,640 --> 01:04:09,960
y luego se convierten
en vagones de correo.
936
01:04:10,840 --> 01:04:13,760
Luego se fueron directamente
a la Estación de Atocha
937
01:04:14,280 --> 01:04:15,920
y desaparecieron.
938
01:04:16,040 --> 01:04:17,840
¿Y este sinsentido?
939
01:04:17,920 --> 01:04:20,120
Es un telegrama cifrado,
algo rudimentario.
940
01:04:20,200 --> 01:04:21,760
El cono de Apolonio
nos puede ayudar,
941
01:04:21,840 --> 01:04:23,520
a falta de la vara original...
942
01:04:46,840 --> 01:04:49,400
El oso.
Veinticuatro de febrero.
943
01:04:49,480 --> 01:04:50,960
Medianoche.
944
01:04:51,040 --> 01:04:53,920
El sábado,
justo una hora después
945
01:04:54,000 --> 01:04:56,560
de que se produjera
el atraco al Banco de España,
946
01:04:56,640 --> 01:04:59,440
salió un ferrocarril que hace
la línea Madrid-Cádiz.
947
01:04:59,840 --> 01:05:02,320
Una de las estaciones de parada
es Linares,
948
01:05:02,400 --> 01:05:04,600
allí desengancharon
algunos vagones.
949
01:05:05,280 --> 01:05:08,800
Lo sé porque en el mando de puesto
de Jaén me lo han confirmado.
950
01:05:09,560 --> 01:05:11,000
En Linares,
951
01:05:11,080 --> 01:05:13,440
hay un café cantante conocido como
"El Oso".
952
01:05:17,760 --> 01:05:20,360
Señor, sabe que soy el único
que puede encontrar ese oro...
953
01:05:20,480 --> 01:05:23,360
Tiene que darme carta blanca
para partir de inmediato.
954
01:05:24,320 --> 01:05:26,720
¿Es consciente de cuánto nos
jugamos?
955
01:05:30,520 --> 01:05:32,680
(Tren)
956
01:05:44,040 --> 01:05:45,880
Emma vive en Lisboa.
957
01:05:46,000 --> 01:05:48,520
La esposa de Blázquez
te la acompañará con ella.
958
01:05:50,680 --> 01:05:52,560
Estarás bien
con la hermana de Clara,
959
01:05:52,680 --> 01:05:54,720
y un tiempo fuera de Madrid...
960
01:05:55,560 --> 01:05:57,640
Víctor, quiero ir
a contigo Linares.
961
01:05:59,320 --> 01:06:01,320
A lo mejor os puedo
ayudar en algo...
962
01:06:01,400 --> 01:06:03,040
Lo sé, pero no es seguro, Juan.
963
01:06:03,120 --> 01:06:06,240
Y yo ahora no te puedo perder,
eres lo único que me queda.
964
01:06:06,360 --> 01:06:07,760
Ven aquí...
965
01:06:21,560 --> 01:06:23,080
¡Jefe!
966
01:06:23,840 --> 01:06:26,760
jefe, nos tenemos que ir,
967
01:06:26,880 --> 01:06:28,560
el tren está a punto de partir.
968
01:06:32,320 --> 01:06:35,080
Pórtate bien.
969
01:06:54,120 --> 01:06:56,400
Este es el plan,
970
01:06:56,600 --> 01:06:58,600
estarán esperando a Sarabia.
971
01:06:58,760 --> 01:07:01,200
Buendía ha ocultado su muerte.
972
01:07:02,640 --> 01:07:04,560
Yo estaré en la taberna.
973
01:07:04,640 --> 01:07:06,440
Deje que den
las doce de la noche
974
01:07:06,520 --> 01:07:08,440
y, entonces, entre...
975
01:07:11,200 --> 01:07:13,040
Quien sea, estará esperándole,
976
01:07:13,120 --> 01:07:16,000
entre la gente del café.
Usted, búsqueme.
977
01:07:16,200 --> 01:07:17,280
¿Qué va a ser?
978
01:07:17,360 --> 01:07:19,840
No pienso quedarme...
y usted tampoco.
979
01:07:21,280 --> 01:07:23,160
Debemos fingir una pelea.
980
01:07:29,680 --> 01:07:31,520
¡Que alguien llame a los guardias!
981
01:07:31,640 --> 01:07:33,800
La posibilidad de que vengan
los guardias,
982
01:07:33,880 --> 01:07:35,080
le asustará.
983
01:07:35,160 --> 01:07:37,880
Se irá corriendo del café al notar
que el asunto se puede poner feo...
984
01:07:37,960 --> 01:07:40,440
¡Blázquez, Blázquez!
985
01:07:44,960 --> 01:07:46,840
¡Ostia!
986
01:07:50,680 --> 01:07:54,280
Por ahí, se fue por ahí,
por la calle Riscos.
987
01:08:10,320 --> 01:08:11,960
Le han dado fuerte,
988
01:08:12,440 --> 01:08:14,000
¿se encuentra bien?
989
01:08:21,360 --> 01:08:24,320
Está ahí dentro, le queremos vivo.
990
01:08:32,520 --> 01:08:34,880
¡Quieto, no tienes escapatoria!
991
01:08:35,080 --> 01:08:36,280
Ah, ¿Sí?
992
01:08:36,440 --> 01:08:37,880
¿y quién dice eso?
993
01:08:41,520 --> 01:08:43,600
El que se acaba de encamar
con tu madre.
994
01:08:43,720 --> 01:08:45,720
A la madre ni la miente,
995
01:08:45,880 --> 01:08:49,080
que todavía te meto
un tiro entre pecho y espalda.
996
01:08:53,400 --> 01:08:56,720
Entonces le voy a dejar a deber
el servicio que me ha hecho.
997
01:08:58,240 --> 01:09:00,760
Que guasa tiene usted, gachó,
998
01:09:00,920 --> 01:09:03,160
solo le digo una cosa,
999
01:09:03,560 --> 01:09:06,640
por aquí dicen que los cojos
tienen muy mala leche.
1000
01:09:06,720 --> 01:09:07,960
¡Alto!
1001
01:09:08,040 --> 01:09:09,760
¡Quieto, alto, alto!
1002
01:09:12,800 --> 01:09:14,520
¡Blázquez!
1003
01:09:15,120 --> 01:09:17,760
¡Blázquez!
¿estás bien?
1004
01:09:17,840 --> 01:09:19,560
Estoy bien, estoy bien, jefe,
estoy bien, estoy bien.
1005
01:09:19,680 --> 01:09:21,280
Que no escape,
que no escape...
1006
01:09:21,360 --> 01:09:24,960
Ahora sí que me cago
en la madre que lo parió...
1007
01:09:25,120 --> 01:09:27,800
Tranquilo, ¡tranquilo compañero!
1008
01:09:38,840 --> 01:09:41,440
¿Esto es lo que me mandan
cuando pido refuerzos?
1009
01:09:43,240 --> 01:09:45,080
¿Las sobras de la capital?
1010
01:09:45,480 --> 01:09:47,800
¿Es que no había
ningún militar disponible?
1011
01:09:48,080 --> 01:09:50,280
¿Qué hago yo
ahora con dos policías cojos?
1012
01:09:50,360 --> 01:09:51,880
El cojo es él.
1013
01:09:52,080 --> 01:09:54,360
Yo solo tengo unas heridas
en el estómago,
1014
01:09:54,440 --> 01:09:56,120
pero muy
pronto estaremos bien, capitán.
1015
01:09:56,240 --> 01:09:58,120
Y de sobras, nada.
1016
01:09:58,320 --> 01:10:00,640
El inspector Ros
tiene una hoja de servicios
1017
01:10:00,720 --> 01:10:02,640
que se podría enmarcar...
1018
01:10:02,840 --> 01:10:06,200
Como la actuación
en la joyería Marabini, ¿no?
1019
01:10:06,840 --> 01:10:09,280
Creo que el premio
por ese servicio,
1020
01:10:09,400 --> 01:10:12,760
es que estén hoy aquí,
en Linares...
1021
01:10:13,680 --> 01:10:16,680
Señores: esto es la Guardia Civil.
1022
01:10:18,560 --> 01:10:20,760
Si yo hubiera estado al mando,
1023
01:10:22,680 --> 01:10:25,400
estaríais ahora mismo
en un barco rumbo a Cuba.
1024
01:10:28,640 --> 01:10:29,800
¡Hércules!
1025
01:10:29,920 --> 01:10:31,240
-¿Capitán?
1026
01:10:32,400 --> 01:10:34,320
-¡Hágase cargo de los nuevos!
1027
01:10:36,680 --> 01:10:38,520
Espero que aprendan algo
1028
01:10:38,680 --> 01:10:40,160
con esta "colaboración"
1029
01:10:40,240 --> 01:10:42,440
entre las fuerzas del Estado.
1030
01:10:43,560 --> 01:10:46,920
Llévatelos, que se presenten
ante el Sargento Giralda.
1031
01:10:47,040 --> 01:10:48,480
-A sus órdenes mi capitán.
1032
01:10:55,360 --> 01:10:57,440
Hay que buscar un par de mesas,
o por lo menos, unas sillas,
1033
01:10:57,520 --> 01:11:00,040
que no veo yo que aguantéis
mucho tiempo de pie...
1034
01:11:00,160 --> 01:11:02,440
Tajo no os va a faltar;
que aquí en Linares,
1035
01:11:02,520 --> 01:11:04,080
todos los días son fiesta...
1036
01:11:04,360 --> 01:11:06,720
Sargento Giralda,
los de la capital...
1037
01:11:06,800 --> 01:11:08,560
-Adelante.
1038
01:11:10,320 --> 01:11:12,280
Bienvenidos a Linares, señores
1039
01:11:12,360 --> 01:11:14,400
¿Un clarete para celebrar...?
1040
01:11:23,400 --> 01:11:25,000
Señores,
1041
01:11:25,160 --> 01:11:27,480
creo que no hemos empezado
con buen pie....
1042
01:11:31,440 --> 01:11:33,080
-Acérquense no se lo pierdan,
1043
01:11:33,200 --> 01:11:36,400
les voy a relatar las maravillosas
hazañas de Víctor Ros,
1044
01:11:36,480 --> 01:11:38,200
el mejor policía de España,
1045
01:11:38,280 --> 01:11:40,720
y tal vez, del mundo entero.
1046
01:11:41,240 --> 01:11:42,840
Es una de una de las 12 monedas
1047
01:11:42,920 --> 01:11:44,960
que hizo el Gobierno provisional,
en 1870,
1048
01:11:45,040 --> 01:11:46,960
una de las cuales,
desapareció ese día.
1049
01:11:47,040 --> 01:11:48,520
Usted cree,
que el sargento Giralda,
1050
01:11:48,600 --> 01:11:50,400
está implicado en el asunto.
1051
01:11:50,480 --> 01:11:52,160
Lo que creo es que esta mañana
nos ha mentido tanto,
1052
01:11:52,240 --> 01:11:53,440
como nosotros a él.
1053
01:11:53,520 --> 01:11:55,280
¿De dónde has sacado esta moneda?
1054
01:11:55,360 --> 01:11:57,280
No es habitual encontrar algo así...
1055
01:11:57,400 --> 01:11:59,640
Nos la dio el Estepeño.
1056
01:12:06,280 --> 01:12:09,040
-Con esto es suficiente
para darnos avío.
1057
01:12:09,200 --> 01:12:10,520
-No tienes ni idea,
1058
01:12:10,600 --> 01:12:13,360
cómo se las gastan los bandoleros
de Sierra Morena.
1059
01:12:20,200 --> 01:12:22,280
-Usted nos sabe,
que es que le quiten,
1060
01:12:22,400 --> 01:12:24,040
a uno que es lo que más quiere.
1061
01:12:30,360 --> 01:12:33,680
¿Y porque nadie hace
nada contra esos Bandoleros?
1062
01:12:33,760 --> 01:12:36,640
Y qué van a hacer...
La Sierra es un laberinto,
1063
01:12:36,720 --> 01:12:39,400
y nadie mejor que el Estepeño
la conoce.
1064
01:12:47,600 --> 01:12:50,840
A lo mejor ha llegado el momento
de que abandonemos la aldea.
1065
01:12:50,920 --> 01:12:53,680
Aquí nadie va a tener
que abandonar este pueblo.
79839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.