All language subtitles for ThimiruPudichavan(2018)TamilProperHDRip-XviD-MP3-700MB-ESubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,973 --> 00:01:23,379
Mom, that's a lot of money.
Spare me 50 Rupees for games
2
00:01:23,488 --> 00:01:26,744
The association wants 1000 rupees for
erecting 'Meesai' Padma's cutout
3
00:01:26,745 --> 00:01:28,145
And I'm falling
short by 400 Rupees
4
00:01:28,146 --> 00:01:30,778
If I don't pay by evening, then I
won't be able to run the shop here
5
00:01:30,805 --> 00:01:33,068
And you won't have
anything to eat!
6
00:01:33,186 --> 00:01:36,701
To hell with your game. Get lost!
Go, do something useful
7
00:01:39,167 --> 00:01:41,194
Stop! You cheeky thief!
8
00:01:41,406 --> 00:01:43,831
I do everything for you and yet
you behave like your father!
9
00:01:43,836 --> 00:01:46,849
How dare you! Will you repeat it?
Do you want to be a thief like your father?
10
00:01:46,850 --> 00:01:48,311
- Mom, stop it!
- Do you even know my hardships?
11
00:01:48,337 --> 00:01:51,482
Don't call yourself my son!
Get lost!
12
00:01:51,531 --> 00:01:53,296
I regret having a son like you!
13
00:01:53,351 --> 00:01:57,265
You will end up in prison just like your
father! It hurts me to see you like this!
14
00:01:57,308 --> 00:02:03,050
Useless fellow! Wonder when he'll learn!
Tortures me!
15
00:02:09,795 --> 00:02:10,670
Hello, Kalai...
16
00:02:12,350 --> 00:02:16,029
Pretend as if you're talking in
phone and confess your love for me
17
00:02:16,901 --> 00:02:19,069
- What's with the look?
- He thinks he is a heartthrob
18
00:02:19,070 --> 00:02:21,892
My friends are making fun of me
saying that this is a one sided love
19
00:02:21,893 --> 00:02:24,108
I must prove them wrong and
throw them a party today
20
00:02:24,109 --> 00:02:25,229
Just wait and watch
21
00:02:25,230 --> 00:02:26,756
- Say something
- Wait, I'll speak
22
00:02:26,945 --> 00:02:28,304
- Hello Daddy
- Daddy?
23
00:02:28,398 --> 00:02:32,256
The guy with handkerchief wrapped
around his palms. That's the guy!
24
00:02:33,116 --> 00:02:36,358
Please forgive me! Please!
I beg you
25
00:02:37,490 --> 00:02:39,694
Why did you spare his inner?
26
00:02:39,982 --> 00:02:40,778
Remove that too
27
00:02:40,779 --> 00:02:43,599
Uncle, are you going to remove it?
Shall I record it?
28
00:02:43,638 --> 00:02:44,998
- Go ahead
- Right away
29
00:02:44,998 --> 00:02:46,269
How dare you follow our girl?
30
00:02:46,301 --> 00:02:47,456
- Rascal!
- Uncle...
31
00:02:47,482 --> 00:02:48,534
- Call for you
- Who is it?
32
00:02:48,534 --> 00:02:49,175
Chief Padma
33
00:02:49,245 --> 00:02:50,120
Chief Padma!
34
00:02:50,120 --> 00:02:51,222
Stop yelling! Give it to me
35
00:02:52,081 --> 00:02:52,823
Yes, chief Padma
36
00:02:53,425 --> 00:02:54,937
Yes, chief. Tell me
37
00:02:55,882 --> 00:02:57,601
Yes chief. No problem
38
00:02:57,601 --> 00:02:59,421
You don't have to trouble
yourself calling me
39
00:02:59,421 --> 00:03:02,765
I am nothing. I mean.. I'm
just a dummy compared to you
40
00:03:02,851 --> 00:03:05,873
I'm the councilor
because of your mercy
41
00:03:05,873 --> 00:03:07,334
You are the boss, chief
42
00:03:07,475 --> 00:03:10,904
Tell me where are you and
I'll be right away
43
00:03:10,904 --> 00:03:11,404
Ok, Chief
44
00:03:11,897 --> 00:03:12,707
Ok, Chief
45
00:03:15,731 --> 00:03:17,676
Thanks to chief Padma's
call, I'm letting you go
46
00:03:17,677 --> 00:03:19,636
Else, I would have
stripped off your inner too
47
00:03:19,637 --> 00:03:20,348
Let's go. Get the vehicle
48
00:03:24,419 --> 00:03:25,958
Move! Move!
49
00:03:25,958 --> 00:03:26,458
Kathir!
50
00:03:27,161 --> 00:03:28,247
Oh my God! Kathir!
51
00:03:28,247 --> 00:03:31,489
Told you to stop going behind
councilor’s daughter. What happened?
52
00:03:32,551 --> 00:03:33,051
Dad!
53
00:03:34,379 --> 00:03:37,200
Go, bust up the councilor and
get my pant and shirt! Do it now!
54
00:03:38,376 --> 00:03:41,148
Only that will save me from the
embarrassment I'll face at school!
55
00:03:41,296 --> 00:03:44,781
We can't live peacefully here
if we mess with the councilor
56
00:03:45,499 --> 00:03:46,335
So, you won't?
57
00:03:47,037 --> 00:03:49,787
- I'll do it, someday! Wait and watch!
- Come, let's go home and talk
58
00:03:49,788 --> 00:03:51,198
One day I'll show him
what I'm capable of
59
00:03:51,199 --> 00:03:52,144
Be a bystander then too
60
00:03:56,889 --> 00:03:59,881
You guys said you'll be at the game center.
What are you doing here?
61
00:03:59,881 --> 00:04:01,912
My mom insulted me in
front of the public
62
00:04:01,912 --> 00:04:03,703
She won't spare 50
rupees for games
63
00:04:03,703 --> 00:04:06,179
But she is paying 1000 rupees
to erect chief Padma's cutout
64
00:04:06,180 --> 00:04:08,102
Damn! He is the man!
65
00:04:08,102 --> 00:04:11,196
His mom's better.
My dad is a useless fellow
66
00:04:11,367 --> 00:04:14,758
If not for chief Padma's call,
they would've stripped me naked yesterday
67
00:04:14,954 --> 00:04:16,904
I would've been embarrassed
in front of Kalai
68
00:04:16,905 --> 00:04:19,997
Everyone must fear us like how his mom
and that councilor fears chief Padma
69
00:04:19,998 --> 00:04:22,256
We both are planning to work under him.
What about you?
70
00:04:22,256 --> 00:04:23,575
Now, what kind of
question is that?
71
00:04:23,576 --> 00:04:26,291
I am your friend. I am always
with you guys, where ever you go
72
00:04:26,291 --> 00:04:27,893
Now, that's more
like it, buddy!
73
00:04:27,893 --> 00:04:29,346
Give me a high five!
74
00:04:37,320 --> 00:04:39,211
The reason I am
running so hard...
75
00:04:39,429 --> 00:04:40,899
is my elder brother, Murugavel!
76
00:04:41,234 --> 00:04:44,628
Looks like he understood the value of
education after our parents passed away
77
00:04:44,933 --> 00:04:46,347
Since he wasn't fit...
78
00:04:46,823 --> 00:04:48,861
he could only land a constable
job in police force
79
00:04:48,862 --> 00:04:52,566
Only if I am fit,
I can be an S.I
80
00:04:53,675 --> 00:04:55,339
He makes me slog like I dog.
To hell with him!
81
00:04:55,340 --> 00:04:59,246
He doesn't care whether
I like it or not!
82
00:04:59,245 --> 00:05:00,055
Because he is...
83
00:05:00,352 --> 00:05:01,401
an arrogant fellow!
84
00:05:14,116 --> 00:05:15,108
Son of a gun!
85
00:05:15,194 --> 00:05:17,374
Dare you speak like that about
his mom for his mistake
86
00:05:17,420 --> 00:05:18,663
He hits me for such
a silly mistake
87
00:05:18,711 --> 00:05:21,375
I abused him for throwing
a cracker on me...
88
00:05:21,375 --> 00:05:23,030
yet he scolds me!
89
00:05:39,795 --> 00:05:40,957
Did I make it on time today?
90
00:05:40,958 --> 00:05:41,575
No, Ravi
91
00:05:42,184 --> 00:05:43,519
This isn't enough for state level
92
00:05:43,520 --> 00:05:44,621
How about one more round?
93
00:05:44,622 --> 00:05:46,199
We'll have some juice
and run one last round
94
00:05:46,200 --> 00:05:47,262
I can't!
95
00:05:47,676 --> 00:05:50,054
You made me run on a Diwali
festival day, at early morning
96
00:05:50,265 --> 00:05:51,882
I have only one
day off in a week...
97
00:05:51,882 --> 00:05:53,491
You put me in NCC and
spoiled that too
98
00:05:53,491 --> 00:05:54,265
I swear I can't take it anymore
99
00:05:54,265 --> 00:05:57,854
Study well, become successful and everyday
will be a celebration like Diwali. Get it?
100
00:05:57,855 --> 00:05:59,472
How will an uneducated know
the value of education?
101
00:05:59,472 --> 00:06:00,245
What are you mumbling?
102
00:06:00,245 --> 00:06:01,378
I have completed my 12th grade!
103
00:06:01,378 --> 00:06:02,808
But gone are those days!
104
00:06:02,808 --> 00:06:05,355
Today there's state board, central
board, NEET and many more
105
00:06:05,355 --> 00:06:09,318
An exam before admission and one after.
It's miserable
106
00:06:09,459 --> 00:06:10,998
It was easy back then
and you completed it
107
00:06:10,998 --> 00:06:12,529
Try now and you'll
know how hard it is
108
00:06:12,529 --> 00:06:14,037
Everything is easy if
we understand and learn
109
00:06:14,037 --> 00:06:15,901
- Why are you getting upset?
- What do you mean?
110
00:06:15,902 --> 00:06:16,933
You think it's easy?
111
00:06:16,933 --> 00:06:21,285
Do me a favor. Join an evening college and
finish one semester without any backlogs
112
00:06:22,495 --> 00:06:25,661
See, you aren't sure.
You can never ever do it!
113
00:06:27,418 --> 00:06:29,434
And what if I study and
complete it successfully?
114
00:06:29,450 --> 00:06:30,567
Will you study well?
115
00:06:31,052 --> 00:06:33,721
Let me see how
well are you going to study
116
00:06:42,026 --> 00:06:45,417
Title: THIMIRU PUDICHAVAN
( An Arrogant Fellow)
117
00:06:45,417 --> 00:06:49,620
'Arrogance is his middle name'
118
00:06:49,761 --> 00:06:52,987
'An arrogant fellow'
119
00:06:52,987 --> 00:06:57,353
'Arrogance is his middle name'
120
00:06:57,353 --> 00:07:01,321
'Loves to be honest. Relies
only on his hardwork'
121
00:07:01,321 --> 00:07:05,265
'Doesn't sleep until he achieves his aim.
Never rests until the goal is reached'
122
00:07:05,265 --> 00:07:08,968
'He doesn't budge.
He is incorruptible'
123
00:07:08,968 --> 00:07:12,751
'Pain cannot stop him.
A volcano that erupts in anger'
124
00:07:20,589 --> 00:07:23,829
'An arrogant fellow'
125
00:07:23,829 --> 00:07:28,384
'Arrogance is his middle name'
126
00:07:28,384 --> 00:07:31,566
'An arrogant fellow'
127
00:07:31,737 --> 00:07:36,175
'Arrogance is his middle name'
128
00:07:51,601 --> 00:07:55,335
'He never fakes
praises about anyone'
129
00:07:55,335 --> 00:07:59,249
'He doesn't make friends
with anyone who are fake'
130
00:07:59,398 --> 00:08:03,085
'Doesn't speak much but
speaks only the truth'
131
00:08:03,085 --> 00:08:06,686
'He never holds back himself
in doing good deeds'
132
00:08:06,974 --> 00:08:10,811
'Only one who dares, wins'
133
00:08:10,811 --> 00:08:14,905
'He is the epitome of dare'
134
00:08:14,905 --> 00:08:18,780
'A timid can never be successful'
135
00:08:18,780 --> 00:08:22,538
'He is the quite opposite and will even
give the Lord of Death a run for his money'
136
00:08:30,306 --> 00:08:33,819
'An arrogant fellow'
137
00:08:33,819 --> 00:08:38,023
'Arrogance is his middle name'
138
00:08:38,101 --> 00:08:41,367
'An arrogant fellow'
139
00:08:41,367 --> 00:08:45,273
'Arrogance is his middle name'
140
00:08:45,723 --> 00:08:49,572
'Loves to be honest. Relies
only on his hardwork'
141
00:08:49,572 --> 00:08:53,580
'Doesn't sleep until he achieves his aim.
Never rests until the goal is reached'
142
00:08:53,619 --> 00:08:57,292
'He doesn't budge.
He is incorruptible'
143
00:08:57,292 --> 00:09:01,284
'Pain cannot stop him.
A volcano that erupts in anger'
144
00:09:24,120 --> 00:09:24,620
Ravi!
145
00:09:25,628 --> 00:09:26,362
Ravi!
146
00:09:27,089 --> 00:18:55,479
Ravi!
147
00:09:28,448 --> 00:09:28,948
Ravi!
148
00:09:30,237 --> 00:09:31,214
I cleared the exams
149
00:09:31,808 --> 00:09:32,675
I did it!
150
00:09:32,870 --> 00:09:34,924
Here. Have it
151
00:09:35,995 --> 00:09:37,448
I cleared my exams
152
00:09:37,777 --> 00:09:39,527
Alamu, I passed the exam
153
00:09:39,527 --> 00:09:43,003
I wouldn't have studied and cleared the
exam if my brother hadn't challenged me
154
00:09:43,339 --> 00:09:44,605
Thanks to my brother
155
00:09:44,605 --> 00:09:45,105
Ravi!
156
00:09:55,441 --> 00:09:55,981
Hello
157
00:09:55,982 --> 00:09:57,294
Sir, Daisy teacher speaking
158
00:09:57,294 --> 00:09:58,034
Yes, teacher
159
00:09:58,035 --> 00:10:00,520
What did you request me in
case your brother misbehaves?
160
00:10:00,521 --> 00:10:02,065
If he misbehaves...
161
00:10:02,065 --> 00:10:04,003
I requested you to punish
him for his welfare
162
00:10:04,003 --> 00:10:04,667
What happened?
163
00:10:04,667 --> 00:10:08,455
Yesterday in my class, I caught him
watching adult content in mobile phone
164
00:10:08,619 --> 00:10:10,205
And I punished him
165
00:10:10,205 --> 00:10:12,861
In return, he drew a vulgar image
of a woman at the school restroom
166
00:10:12,861 --> 00:10:14,460
And he captioned
it with my name!
167
00:10:14,734 --> 00:10:16,468
It's so embarrassing for me!
168
00:10:16,468 --> 00:10:18,781
The head master has asked you to
come tomorrow and collect his TC
169
00:11:14,609 --> 00:11:15,109
Teacher...
170
00:11:15,721 --> 00:11:17,244
It's me. Ravi's brother, Murugavel
171
00:11:17,838 --> 00:11:19,541
I am responsible for his mistake
172
00:11:20,104 --> 00:11:22,612
I was focused on studying
in order to compete with him
173
00:11:23,205 --> 00:11:25,198
Hence, I couldn't
concentrate on him
174
00:11:25,613 --> 00:11:27,191
I couldn't sleep thinking of it
175
00:11:27,192 --> 00:11:28,098
I feel very guilty
176
00:11:28,550 --> 00:11:30,613
Please punish me if you
want, for his mistake
177
00:11:30,855 --> 00:11:32,128
Please don't punish him
178
00:11:32,261 --> 00:11:36,809
What punishment will I give you, that will
compensate for your brother's mistake?
179
00:11:58,586 --> 00:12:00,773
Ravi, look. Your brother is
painting the toilet walls
180
00:12:31,778 --> 00:12:32,278
Hello
181
00:12:33,161 --> 00:12:34,130
It's me, Ravi
182
00:12:34,130 --> 00:12:34,989
Tell me
183
00:12:34,989 --> 00:12:36,862
I was embarrassed because
of you at school
184
00:12:36,987 --> 00:12:39,581
I hate you and your attitude
185
00:12:39,581 --> 00:12:41,877
Your level of arrogance
is too much!
186
00:12:42,065 --> 00:12:46,694
You torture me with the lessons our mother
taught us about honesty and justice
187
00:12:46,694 --> 00:12:49,327
Hence, I'm bidding goodbye
to you and this place
188
00:12:49,327 --> 00:12:49,827
Ravi!
189
00:12:50,405 --> 00:12:51,608
Don't speak like that
190
00:12:51,608 --> 00:12:53,514
Whatever I'm doing
is for your own good
191
00:12:53,514 --> 00:12:54,537
Who else do you have?
192
00:12:54,537 --> 00:12:56,076
Every time I see your face...
193
00:12:56,233 --> 00:12:58,022
you remind me of our late mother
194
00:12:58,451 --> 00:13:01,027
If you leave me then I'll
miss our mother even more
195
00:13:01,027 --> 00:13:04,050
The main reason I hate you is because
of such emotional dialogues you speak
196
00:13:04,128 --> 00:13:06,284
What's the big deal if
you cleared your exam?
197
00:13:06,285 --> 00:13:08,206
I'll show you that I can be
more successful than you!
198
00:13:08,206 --> 00:13:10,308
Listen, don't talk in a haste
199
00:13:10,393 --> 00:13:13,748
It's a dangerous world out there. They break
your limbs and make you beg in streets
200
00:13:13,749 --> 00:13:15,616
Many youngsters like
have gone missing!
201
00:13:15,827 --> 00:13:17,827
Listen, I won't confront
or question you hereafter
202
00:13:17,960 --> 00:13:18,460
Sounds good?
203
00:13:19,241 --> 00:13:20,810
I swear on our mom...
204
00:13:21,623 --> 00:13:22,123
Ravi...
205
00:13:24,933 --> 00:13:25,433
Ravi!
206
00:13:27,399 --> 00:13:34,531
AFTER 2 YEARS
207
00:13:43,134 --> 00:13:44,712
Royapettah clock tower stopping
208
00:13:46,001 --> 00:13:47,540
Time is 6 A.M
209
00:15:04,583 --> 00:15:05,873
This is the eighth
murder this month!
210
00:15:05,874 --> 00:15:07,465
Victims die and make
our lives a hell!
211
00:15:07,481 --> 00:15:09,442
All of you move! Chase them away!
I don't want anyone here
212
00:15:09,443 --> 00:15:10,412
Don't crowd here
213
00:15:10,412 --> 00:15:13,482
You! Who are you?
Do you need special instructions? Leave!
214
00:15:16,584 --> 00:15:19,295
NEWS: Today morning around
6 A.M at Royapettah park...
215
00:15:19,295 --> 00:15:23,532
NEWS: an RT Officer was brutally murdered
by a youngster, using a blade
216
00:15:23,532 --> 00:15:27,118
NEWS: Since, people who witnessed the murder
aren't ready to step up and give a statement...
217
00:15:27,118 --> 00:15:32,546
NEWS: The corn vendor outside the park
promised the police to identify the killer
218
00:15:32,546 --> 00:15:35,835
NEWS: The charges for this murder is
pressed at RB police station, Royapettah
219
00:15:35,835 --> 00:15:39,022
NEWS: The police are still
on the hunt for more clues
220
00:15:43,788 --> 00:15:47,335
"Daring corn vendor ready
to identify the killer"
221
00:15:47,335 --> 00:15:50,774
He murdered the RT officer. Murdering corn
vendor will be a walk in the park for him!
222
00:15:50,775 --> 00:15:53,783
So dear, looks like you
are a new vendor here
223
00:15:53,963 --> 00:15:56,674
Well, guess I'll have to
introduce myself to you then
224
00:15:57,127 --> 00:15:59,348
This area's councilor
happens to be my uncle
225
00:15:59,801 --> 00:16:02,949
To run a business here, you must
pay us a bribe of Rs. 500 every day
226
00:16:03,199 --> 00:16:03,699
Brother...
227
00:16:04,137 --> 00:16:07,628
I already paid the necessary fee at the
corporation to run this business here
228
00:16:07,861 --> 00:16:08,929
Why should I pay you?
229
00:16:10,900 --> 00:16:12,492
Hey! Hey! Listen up
230
00:16:12,518 --> 00:16:15,066
We are the experts who
operate the corporation!
231
00:16:15,109 --> 00:16:16,171
So, stop showing off
232
00:16:16,171 --> 00:16:17,953
Looks like you
still don't get it
233
00:16:18,874 --> 00:16:21,187
Your time's good. I think
I forgot my toy at home
234
00:16:21,296 --> 00:16:22,101
Or did I miss it?
235
00:16:22,101 --> 00:16:22,718
This toy?
236
00:16:24,398 --> 00:16:25,789
You took it literally?
237
00:16:25,789 --> 00:16:27,234
Don't you understand
the thug's language
238
00:16:27,234 --> 00:16:28,101
Toy means weapon
239
00:16:28,102 --> 00:16:30,681
By weapon I mean knife!
So, mind you...
240
00:16:30,742 --> 00:16:32,594
He doesn't seem to budge at all
241
00:16:32,632 --> 00:16:34,547
Ouch! That hurt me.
I should have worn my vest
242
00:16:35,758 --> 00:16:37,406
Wondering why I beat myself up?
243
00:16:38,031 --> 00:16:40,137
To show you the
impact of my beating
244
00:16:40,667 --> 00:16:42,700
Even I can't bear the
pain of my own beating
245
00:16:42,801 --> 00:16:44,481
How will you bear
the pain, dear?
246
00:16:45,075 --> 00:16:46,614
Please, pay me Rs. 100
247
00:16:46,708 --> 00:16:48,617
Don't you have a heart?
248
00:16:48,617 --> 00:16:50,859
Don't you make a thug beg for money!
Don't you get it...
249
00:16:51,617 --> 00:16:54,055
Let go of my hands!
It hurts! Please!
250
00:17:00,830 --> 00:17:02,330
Madam! Why did you hit me?
251
00:17:02,330 --> 00:17:02,830
What?
252
00:17:02,916 --> 00:17:04,807
Madam, don't you raise hands
on the public unnecessarily
253
00:17:04,807 --> 00:17:06,668
Will you spare me if I catch
hold of you like this?
254
00:17:06,668 --> 00:17:07,168
Damn you!
255
00:17:07,926 --> 00:17:11,543
He turned in as a witness without
even fearing for his life
256
00:17:11,543 --> 00:17:13,152
How dare you threaten
him to pay bribe?
257
00:17:13,153 --> 00:17:15,757
Madam, stop thrashing me.
This area's councilor is my uncle
258
00:17:15,758 --> 00:17:18,824
He is nothing and you, his
side kick, good-for-nothing!
259
00:17:18,824 --> 00:17:21,474
Why should people bribe you
to run a shop here? Get lost!
260
00:17:22,410 --> 00:17:23,214
Yes, madam?
261
00:17:23,441 --> 00:17:24,425
- My money!
- Get lost!
262
00:17:24,737 --> 00:17:26,026
Madam, can you spare me Rs. 20?
263
00:17:26,159 --> 00:17:26,878
Cool. Forget it
264
00:17:26,878 --> 00:17:30,136
Mr. Corn vendor, stop paying
anyone who demands bribe
265
00:17:30,417 --> 00:17:31,704
How can you be so innocent?
266
00:17:31,744 --> 00:17:33,984
I heard you have been running
business for past one week
267
00:17:33,985 --> 00:17:35,564
But only now I got hold of you
268
00:17:35,564 --> 00:17:37,807
7 * 20... How much is it?
269
00:17:37,807 --> 00:17:38,674
It's 140, madam
270
00:17:38,674 --> 00:17:40,790
I have Rs. 100 here.
Pay the remaining 40 rupees
271
00:17:40,791 --> 00:17:41,510
For what, madam?
272
00:17:42,486 --> 00:17:44,766
Why did you pay him? The same reason.
Now, pay up
273
00:17:45,461 --> 00:17:47,852
I just opened the shop earlier.
I'm yet to make some money
274
00:17:47,852 --> 00:17:48,633
Maybe in the evening
275
00:17:48,659 --> 00:17:50,897
Mr. Corn vendor, you are an
eyewitness for two murders
276
00:17:50,898 --> 00:17:52,849
It's really doubtful if
you'll make it till evening
277
00:17:53,710 --> 00:17:54,835
How much for the corn?
278
00:17:54,836 --> 00:17:55,914
Rs. 20 per piece
279
00:17:57,976 --> 00:17:58,484
See you!
280
00:18:12,373 --> 00:18:14,631
Mr. Corn vendor, you are an
eyewitness for two murders
281
00:18:14,632 --> 00:18:16,732
It's really doubtful if
you'll make it till evening
282
00:18:36,843 --> 00:18:37,343
Ravi!
283
00:18:37,554 --> 00:18:38,397
Don't stop
284
00:18:39,124 --> 00:18:39,882
Keep riding
285
00:18:40,202 --> 00:18:41,062
I love the breeze
286
00:18:41,546 --> 00:18:42,741
- Ra...
- I said keep riding
287
00:18:44,752 --> 00:18:47,791
You keep advising everyone just
like the way you did to me
288
00:18:47,792 --> 00:18:49,955
And now you are a pauper!
289
00:18:49,955 --> 00:18:52,450
Look at you; selling
corn for a livelihood!
290
00:18:53,505 --> 00:18:54,926
Still you haven't changed.
Isn't it?
291
00:18:54,926 --> 00:18:58,997
Even after knowing the killer is your
brother, you still agreed to identify me?
292
00:18:58,997 --> 00:18:59,497
Ravi!
293
00:18:59,583 --> 00:19:01,770
Don't stop! I don't
want to sweat
294
00:19:01,770 --> 00:19:03,474
Keep riding!
295
00:19:04,231 --> 00:19:04,731
Ravi...
296
00:19:05,513 --> 00:19:07,062
you are the killer?
297
00:19:07,554 --> 00:19:09,098
I didn't know it until
you revealed it
298
00:19:09,391 --> 00:19:11,100
How many of you
committed the murder?
299
00:19:11,101 --> 00:19:12,117
How many?
300
00:19:13,234 --> 00:19:14,680
I did it all by myself
301
00:19:14,680 --> 00:19:16,407
I slit him in 13 places
all over his body
302
00:19:16,407 --> 00:19:18,680
Didn't you get to read
the autopsy report?
303
00:19:18,805 --> 00:19:20,251
Who turned you so evil?
304
00:19:20,277 --> 00:19:21,571
A policeman like you
305
00:19:21,813 --> 00:19:24,704
After I ran away from home, I was sleeping
in the side-walk in this very place
306
00:19:24,704 --> 00:19:25,680
He hit me and woke me up
307
00:19:25,680 --> 00:19:27,000
I was scared to death
308
00:19:27,000 --> 00:19:29,258
I told him that my brother
is a police constable
309
00:19:29,258 --> 00:19:31,502
It was after that he
thrashed me real bad
310
00:19:32,033 --> 00:19:34,127
There was another guy next to me
311
00:19:34,127 --> 00:19:36,190
He just uttered a thug's name
312
00:19:36,190 --> 00:19:39,385
The police gave him a royal
treatment and let him go
313
00:19:39,595 --> 00:19:42,885
That's when I made up my mind
that police has no value
314
00:19:42,885 --> 00:19:44,596
And thugs are the real deal!
315
00:19:44,596 --> 00:19:46,557
So, I also wielded the
gun and became one
316
00:19:47,886 --> 00:19:49,207
It's the ninth murder!
317
00:19:49,207 --> 00:19:52,877
I searched nook and
corner for you
318
00:19:52,965 --> 00:19:54,496
I regret meeting you now
319
00:19:54,496 --> 00:19:57,635
Did we meet again to see you get
arrested and rot in prison?
320
00:19:57,635 --> 00:19:59,697
No matter how dangerous
criminal I am...
321
00:19:59,697 --> 00:20:01,635
I am still not eighteen years old
322
00:20:01,635 --> 00:20:04,885
Even if the police catch me, they can
put me only in a juvenile prison
323
00:20:04,885 --> 00:20:07,136
They cannot hang me
324
00:20:07,136 --> 00:20:12,034
I'll be out in ten days and then
move to Delhi, Bombay or Calcutta
325
00:20:12,159 --> 00:20:12,659
Ravi...
326
00:20:13,479 --> 00:20:15,477
even if I don't identify you...
327
00:20:15,812 --> 00:20:17,515
the police won't let
go of you so easy
328
00:20:18,289 --> 00:20:21,164
Your so called 'prestigious' police!
Look what they are up to
329
00:20:21,164 --> 00:20:23,102
You haven't paid us any
bribe for the past few days
330
00:20:23,102 --> 00:20:24,904
Fine, how much do you
have in your purse?
331
00:20:24,967 --> 00:20:26,451
I have nothing, sir
332
00:20:26,490 --> 00:20:27,600
Check your purse.
I'm sure you'll have
333
00:20:27,600 --> 00:20:32,084
The officer is asking
a hooker to pay bribe
334
00:20:32,084 --> 00:20:35,493
You are going to make them arrest
me and ensure justice prevails?
335
00:20:36,017 --> 00:20:38,907
Remember this. When everyone is
running naked in the city...
336
00:20:38,907 --> 00:20:42,855
the whole city will make fun of the
one who is running in his boxer
337
00:20:43,112 --> 00:20:45,698
You better follow my path.
Come, stay with me
338
00:20:45,699 --> 00:20:49,253
Take left and the path will lead to my home.
Take right and it'll lead to police station
339
00:20:49,449 --> 00:20:50,475
Decide for yourself
340
00:21:12,743 --> 00:21:13,243
What is it?
341
00:21:13,767 --> 00:21:15,321
Does my home look scary?
342
00:21:15,618 --> 00:21:17,164
Go upstairs. I'll bring you food
343
00:21:24,237 --> 00:21:29,534
'Worries and concerns are
all I have right now'
344
00:21:30,175 --> 00:21:36,182
'As I keep walking
with unbearable pain'
345
00:21:37,064 --> 00:21:43,102
'I hope the sunrise will put an end to
all these and bring a new beginning'
346
00:21:43,102 --> 00:21:49,267
'I go to sleep with the scars
that are still fresh and painful'
347
00:21:49,267 --> 00:21:50,991
Have your food
348
00:21:51,015 --> 00:21:56,538
'I have a lot to say
but whom do I trust?'
349
00:21:56,538 --> 00:22:02,955
'I will punish the God if
I ever catch hold of one'
350
00:22:02,955 --> 00:22:09,446
'I am struggling! I'm struggling
for some peaceful sleep'
351
00:22:09,446 --> 00:22:15,869
'I regret my mistakes.
I refuse to beat my hunger'
352
00:22:15,869 --> 00:22:22,361
'I am worrying! Worrying
about the future'
353
00:22:22,361 --> 00:22:29,064
'I weep inside and fake
like everything is alright'
354
00:22:35,344 --> 00:22:41,048
'Worries and concerns are
all I have right now'
355
00:22:41,173 --> 00:22:47,298
'As I keep walking
with unbearable pain'
356
00:23:20,345 --> 00:23:21,993
Here you go. Eat it!
357
00:23:23,290 --> 00:23:33,035
'All my days are filled
with nothing but tears'
358
00:23:33,457 --> 00:23:39,779
'Wonder what tomorrow's
sunrise has in store for me'
359
00:23:39,779 --> 00:23:46,149
'Life is a war!'
360
00:23:46,415 --> 00:23:52,735
'I am unable to control my emotions.
I haven't done it so far'
361
00:23:52,735 --> 00:23:58,863
'It's a struggle between controlling
my emotions or letting it go'
362
00:23:59,048 --> 00:24:05,632
'This world is a confusing place.
Everything is a chaos here'
363
00:24:05,632 --> 00:24:12,187
'I am fighting myself
and beating myself up'
364
00:24:23,139 --> 00:24:24,210
Here you go, Ravi
365
00:24:24,490 --> 00:24:25,685
Food for your brother
366
00:24:26,084 --> 00:24:29,231
I'll go hand over the booze to
chief Padma and then join you guys
367
00:24:30,020 --> 00:24:32,692
Bro, how about poisoning
your brother?
368
00:24:32,691 --> 00:24:35,545
Dude, that's the problem here
369
00:24:35,546 --> 00:24:39,092
Looks like he hasn't eaten or slept
since yesterday! Crazy fellow!
370
00:24:39,093 --> 00:24:41,077
Then how will he poison him?
371
00:24:41,077 --> 00:24:44,052
Do you guys think I'm
dummy like you all?
372
00:24:44,270 --> 00:24:46,731
I can pound him to death!
373
00:24:46,997 --> 00:24:48,989
I am just showing
some sympathy on him
374
00:24:49,513 --> 00:24:52,614
He cries at my plight
as if I'm dead
375
00:24:52,729 --> 00:24:55,713
If he eats and goes to sleep
tonight, then good for him
376
00:24:55,995 --> 00:24:58,963
Else, even I am not
sure what I'll do to him
377
00:24:59,502 --> 00:25:02,843
Ravi, it's been six months since
you introduced us to chief Padma
378
00:25:03,656 --> 00:25:05,055
We are yet to commit a murder
379
00:25:05,820 --> 00:25:07,203
How about I murder your brother?
380
00:25:07,640 --> 00:25:09,851
Wait. Let me talk to him
first and see how it goes
381
00:25:12,492 --> 00:25:15,005
Until then, shut up
and stay quiet! Ok?
382
00:25:23,347 --> 00:25:25,714
Did someone die here?
Why aren't you eating or sleeping?
383
00:25:27,526 --> 00:25:30,456
I too felt the same way when I was new
here. People began fearing me
384
00:25:31,470 --> 00:25:33,767
Now I got my own swag
here in this area
385
00:25:34,102 --> 00:25:37,384
That's when I knew that I
have chosen the right path
386
00:25:37,384 --> 00:25:39,554
Come out and I'll show what
an impact I have on people
387
00:25:40,515 --> 00:25:41,257
Come with me
388
00:25:41,350 --> 00:25:42,350
You will know it
only when you see
389
00:25:42,506 --> 00:25:43,576
Let's go
390
00:25:47,054 --> 00:25:51,242
'Fake people build up a fake culture'
391
00:25:51,242 --> 00:25:55,742
'Ignorant people believe
that is the culture'
392
00:25:55,742 --> 00:26:00,302
'And the genuine people wonder
what happened to our culture?'
393
00:26:02,810 --> 00:26:04,739
See that? The whole
park has gone silent!
394
00:26:05,341 --> 00:26:07,394
I want to experience this kick!
395
00:26:07,394 --> 00:26:11,434
Instead you take me on a
guilt trip and advice me
396
00:26:11,434 --> 00:26:13,199
See the impact I have
on the people here?
397
00:26:13,199 --> 00:26:14,550
Now go and have your food
398
00:26:15,697 --> 00:26:17,720
When I have a brother like you...
399
00:26:18,455 --> 00:26:19,814
my conscience doesn't let me eat
400
00:26:20,603 --> 00:26:21,359
But how?
401
00:26:21,976 --> 00:26:24,522
How can you eat and sleep in
peace after doing all this?
402
00:26:24,554 --> 00:26:28,077
It is to eat and sleep
in peace, I am doing all this
403
00:26:28,077 --> 00:26:30,192
Even now, I have received
an order from my boss
404
00:26:30,192 --> 00:26:32,880
To murder two of them by tonight
405
00:26:32,880 --> 00:26:35,099
Bhai, two special biriyanis
406
00:26:35,435 --> 00:26:36,552
Whom are you going to kill?
407
00:26:36,552 --> 00:26:39,248
A pregnant lady and a
five year old girl
408
00:26:39,568 --> 00:26:40,967
A handsome payment!
409
00:26:49,700 --> 00:26:50,200
Sir...
410
00:26:51,208 --> 00:26:52,763
Witness Murugavel speaking
411
00:26:54,177 --> 00:26:56,434
It's regarding the murder
that took place at the park
412
00:26:56,435 --> 00:26:58,216
I know who did it.
It's none other than...
413
00:26:58,591 --> 00:27:02,199
my brother, whom I
was searching for
414
00:27:21,354 --> 00:27:22,937
We will never get along
415
00:27:22,937 --> 00:27:24,913
You follow your path
and I'll follow mine
416
00:27:26,593 --> 00:27:27,093
Stop!
417
00:29:10,097 --> 00:29:12,639
Look at that! My
brother has a gun!
418
00:29:13,068 --> 00:29:15,240
Are you also a rogue like me?
419
00:29:15,753 --> 00:29:17,435
I am not a rogue
who commit crimes!
420
00:29:18,154 --> 00:29:19,728
I am the Sub Inspector of Police!
421
00:29:20,095 --> 00:29:21,486
I joined recently
422
00:29:23,478 --> 00:29:25,127
At least, surrender now
423
00:29:25,447 --> 00:29:26,717
You can save yourself
424
00:29:29,334 --> 00:29:31,639
You can't do anything to me
with your department gun
425
00:29:31,639 --> 00:29:35,279
Because I'm still under eighteen
years old; still a minor
426
00:29:35,279 --> 00:29:36,998
So, stop showing off!
427
00:29:37,796 --> 00:29:40,421
Time is 12 AM
428
00:29:42,358 --> 00:29:45,358
And from this second you aren't a minor.
You are a major!
429
00:29:45,804 --> 00:29:49,155
You complete eighteen years and
step in to your nineteenth year
430
00:29:49,155 --> 00:29:50,632
I can shoot you now
431
00:29:53,327 --> 00:29:56,153
Remember, you always say that
I remind you of our mother
432
00:29:56,981 --> 00:29:58,319
Can you shoot our mother?
433
00:30:03,624 --> 00:30:05,798
Commit a crime then I don't
care if it's our mother...
434
00:30:06,204 --> 00:30:08,102
I will shoot even if
it's the God himself
435
00:30:09,281 --> 00:30:10,696
You will shoot the God, I know
436
00:30:10,696 --> 00:30:11,806
But you’ll never shoot me
437
00:30:11,806 --> 00:30:12,970
You better turn yourself in
438
00:30:12,970 --> 00:30:14,102
You can't shoot me brother
439
00:30:14,353 --> 00:30:14,853
Stop!
440
00:30:15,337 --> 00:30:17,314
Turn yourself in.
Listen to me, Ravi!
441
00:30:17,315 --> 00:30:19,915
I'm getting late for work. I got to
finish off two people, brother
442
00:30:19,952 --> 00:30:20,452
Stop!
443
00:30:46,337 --> 00:30:47,813
Give me some biriyani
444
00:30:51,188 --> 00:30:51,915
Here you go, sir
445
00:31:04,964 --> 00:31:09,163
'And when you leave, you must
leave with a good reputation'
446
00:31:09,163 --> 00:31:13,405
'A good reputation that sets an example
for others to lead a good life'
447
00:31:14,327 --> 00:31:17,968
'And when you leave, you must
leave with a good reputation'
448
00:31:17,993 --> 00:31:22,841
'A good reputation that sets an example
for others to lead a good life'
449
00:31:24,163 --> 00:31:24,663
Madam...
450
00:31:24,780 --> 00:31:25,280
Pay up!
451
00:31:25,374 --> 00:31:26,436
I don't have money, madam
452
00:31:26,436 --> 00:31:27,593
I just have the ATM card
453
00:31:28,405 --> 00:31:30,491
I have seen many show offs
like you in my experience
454
00:31:30,491 --> 00:31:32,730
We have also advanced ourselves
along with digital India
455
00:31:33,105 --> 00:31:34,613
- Constable officer
- Coming ma'am
456
00:31:34,840 --> 00:31:35,652
Piggy bank, please
457
00:31:36,285 --> 00:31:38,441
How many times will you
escape saying you don't have cash
458
00:31:38,441 --> 00:31:39,105
Holy crap!
459
00:31:39,105 --> 00:31:39,962
Tell me the pin number
460
00:31:39,962 --> 00:31:41,048
"8211", sir
461
00:31:42,361 --> 00:31:44,658
Undercover cop posed as corn
vendor, Mr. Murugavel...
462
00:31:44,658 --> 00:31:46,626
shot down murderer Ravi
463
00:31:46,626 --> 00:31:50,343
RB station police force please
assemble at Modern park at once. Over!
464
00:31:50,412 --> 00:31:52,421
Whoa! Did you hear that?
465
00:31:52,593 --> 00:31:55,522
The corn vendor is an undercover
cop and is the new SI?
466
00:31:55,796 --> 00:31:56,807
Not so cool
467
00:31:56,807 --> 00:31:58,861
Did you also try to
collect bribe from him?
468
00:31:59,572 --> 00:32:02,729
Next time you see him,
salute him and calm him down
469
00:32:03,110 --> 00:32:04,642
Why should I salute him?
470
00:32:04,643 --> 00:32:06,085
He is also an SI like me
471
00:32:06,085 --> 00:32:07,124
A handshake would suffice
472
00:32:07,780 --> 00:32:10,364
He just murdered his brother and
look how he is gobbling the food
473
00:32:10,522 --> 00:32:12,429
If he gets posted in our station...
474
00:32:12,796 --> 00:32:14,777
we will have a tough
time for sure
475
00:32:15,785 --> 00:32:17,691
I can understand your feelings, bro
476
00:32:25,660 --> 00:32:26,160
Sir!
477
00:32:31,043 --> 00:32:32,090
No way! Get lost!
478
00:32:38,502 --> 00:32:41,744
SI Murugavel who was posted
as SI at RB police station...
479
00:32:41,744 --> 00:32:45,845
lived up to his duty and shot the murderer
even after knowing it's his brother
480
00:32:45,845 --> 00:32:48,915
Hence, he's been promoted as the
Inspector in the same police station!
481
00:32:49,196 --> 00:32:49,696
Sir!
482
00:33:08,541 --> 00:33:10,057
Sir, a mole in the left hand
483
00:33:10,283 --> 00:33:11,681
Please, take your hands off
484
00:33:17,275 --> 00:33:18,306
A scar in his neck
485
00:33:19,407 --> 00:33:20,735
A mole in his leg
486
00:33:21,556 --> 00:33:22,618
A scar in right leg
487
00:33:22,618 --> 00:33:24,399
Who are you? A relative?
488
00:33:25,243 --> 00:33:25,969
His elder brother
489
00:33:27,227 --> 00:33:29,133
Shot right on the forehead.
Who shot him?
490
00:33:29,414 --> 00:33:29,914
It was him
491
00:33:31,906 --> 00:33:33,367
Autopsy will be completed today
492
00:33:33,367 --> 00:33:34,852
You may collect
the body tomorrow
493
00:33:35,906 --> 00:33:37,898
He never did any good
deeds when he was alive
494
00:33:38,601 --> 00:33:39,609
At least, let his body...
495
00:33:40,687 --> 00:33:42,113
be of some good use to people
496
00:33:42,613 --> 00:33:43,832
Donate his body...
497
00:33:43,858 --> 00:33:45,141
to the medical college
498
00:33:45,661 --> 00:33:47,653
Then, please sign this form
499
00:33:52,984 --> 00:33:54,601
- Bring the corpse inside
- Ok, sir
500
00:34:13,839 --> 00:34:14,339
Sir...
501
00:34:14,815 --> 00:34:15,581
Here. The key
502
00:34:16,424 --> 00:34:18,371
Sir, you live in the B block
and I live in the A block
503
00:34:18,372 --> 00:34:20,153
There'll be lot of street
dogs on the way home
504
00:34:20,153 --> 00:34:21,013
Come, I'll drop you
505
00:34:21,466 --> 00:34:22,364
No, thanks
506
00:34:22,731 --> 00:34:23,833
I'm not scared of dogs
507
00:34:23,833 --> 00:34:24,567
I'll walk home
508
00:34:24,567 --> 00:34:26,224
Sir, I am scared of dogs
509
00:34:26,372 --> 00:34:26,872
Shall we?
510
00:34:37,315 --> 00:34:38,433
Come on, I'm your husband
511
00:34:38,433 --> 00:34:41,104
But not in the open and under this light!
Move away!
512
00:34:50,665 --> 00:34:52,056
Why did you turn off the engine?
513
00:34:52,829 --> 00:34:56,282
Poor people, they live in the streets
because they don't have a home
514
00:34:56,282 --> 00:34:59,665
We can't help them, so at
least, let's not disturb them
515
00:35:01,149 --> 00:35:02,587
Adjust the mirror
a little downward
516
00:35:05,727 --> 00:35:07,517
Please don't mistake me...
517
00:35:07,728 --> 00:35:12,293
Your brother died and you're depressed. Yet,
you want to adjust the mirror and ogle at me?
518
00:35:13,816 --> 00:35:14,871
Please stop the bike
519
00:35:15,309 --> 00:35:16,699
I'll get down here
520
00:35:19,621 --> 00:35:20,996
Whatever you said...
521
00:35:20,996 --> 00:35:22,387
sounds correct to me
522
00:35:22,864 --> 00:35:24,086
I must not travel with you
523
00:35:24,719 --> 00:35:26,430
I'm leaving. Thanks
524
00:35:26,430 --> 00:35:27,609
But why? Why?
525
00:35:29,930 --> 00:35:30,430
You...
526
00:35:31,437 --> 00:35:33,154
showed pity on the people
sleeping on the streets
527
00:35:33,154 --> 00:35:33,654
So?
528
00:35:34,615 --> 00:35:35,990
After seeing that...
529
00:35:37,412 --> 00:35:40,287
I'm afraid I might
fall in love with you
530
00:35:41,475 --> 00:35:42,834
I'll walk from here. Thanks
531
00:35:43,373 --> 00:35:45,334
Inspector sir, just a minute
532
00:35:46,818 --> 00:35:48,662
You are a different
kind altogether
533
00:35:48,865 --> 00:35:50,121
Any mental problem?
534
00:35:51,207 --> 00:35:53,957
Well, I don't see any happy expression
when you expressed your love
535
00:35:54,128 --> 00:35:56,414
I don't see you feeling
sad for your brother's death too
536
00:35:56,543 --> 00:35:58,059
Please don't mistake me...
537
00:35:58,308 --> 00:36:01,145
don't you even regret a bit for
shooting down your brother in anger?
538
00:36:07,203 --> 00:36:07,937
One who died...
539
00:36:08,711 --> 00:36:09,429
was a criminal
540
00:36:10,516 --> 00:36:12,219
"One who died was a criminal!"
541
00:36:12,391 --> 00:36:14,555
Sounds like a perfect
crime thriller title!
542
00:36:29,407 --> 00:36:30,493
You finished me off
543
00:36:31,228 --> 00:36:31,728
And now?
544
00:36:32,610 --> 00:36:34,125
You think you can
sleep peacefully?
545
00:36:34,626 --> 00:36:35,126
Or...
546
00:36:35,455 --> 00:36:37,134
Like I am going to let
you sleep peacefully
547
00:36:37,181 --> 00:36:40,237
There are many youngsters
like me in this profession
548
00:36:40,808 --> 00:36:43,401
They will keep coming
in; young and fresh
549
00:36:43,979 --> 00:36:46,534
You might run out of bullets but...
550
00:36:46,534 --> 00:36:48,744
criminals will keep coming one
after the another forever
551
00:36:48,745 --> 00:36:50,769
Only we change ourselves
552
00:36:50,854 --> 00:36:53,525
Try your best and just turn one
youngster like me into a good person
553
00:36:53,526 --> 00:36:55,120
I promise I'll let
you sleep peacefully
554
00:37:03,655 --> 00:37:08,116
Dear Lord,the park that is in the region under the
police station where my daughter, Madonna works...
555
00:37:08,506 --> 00:37:10,413
witnessed an encounter
556
00:37:10,709 --> 00:37:13,272
May Murugavel's brother
Ravi, sins be ignored
557
00:37:13,272 --> 00:37:14,710
And let his soul rest in peace
558
00:37:14,991 --> 00:37:18,686
Murugavel, who shot as per law's order,
may he not bear any sins
559
00:37:19,267 --> 00:37:25,205
Save my daughter from becoming an
honest officer who won't accept bribe
560
00:37:25,322 --> 00:37:28,783
In the name of Lord Jesus Christ
561
00:37:29,119 --> 00:37:30,772
Amen
562
00:37:34,366 --> 00:37:34,866
Sir
563
00:37:35,311 --> 00:37:35,811
Good morning, Sir
564
00:37:36,186 --> 00:37:37,092
I am joining in duty, Sir
565
00:37:37,646 --> 00:37:39,809
I thought you would be sobbing for
having killed your brother
566
00:37:39,809 --> 00:37:42,372
But you have come early for work
567
00:37:43,285 --> 00:37:46,684
An honest police officer
doesn't reveal his pain
568
00:37:47,044 --> 00:37:48,888
You are speaking like
Sivaji in Thangapadhakam
569
00:37:49,051 --> 00:37:50,334
Which generation are you in?
570
00:37:50,334 --> 00:37:51,412
Watch a movie in theater
571
00:37:51,438 --> 00:37:54,834
If a hero says something good for the society,
people make fun of it
572
00:37:54,834 --> 00:37:56,646
Even Rajini plays a
role as a gangster
573
00:37:56,672 --> 00:37:59,201
What are you going to
achieve for being good?
574
00:37:59,309 --> 00:38:02,200
I was perfect as
you when I joined
575
00:38:02,286 --> 00:38:04,997
But people and circumstances
around changed me
576
00:38:04,997 --> 00:38:07,431
They will change you too.
If you don't change
577
00:38:07,431 --> 00:38:10,892
When you were in mufti, you were selling corn.
I am afraid it will become a reality
578
00:38:11,916 --> 00:38:13,986
Hello. My name is Swaminathan
579
00:38:14,236 --> 00:38:15,877
I am a social activist
580
00:38:15,877 --> 00:38:19,901
I am a rebel. As per Government,
I am outlawed
581
00:38:20,010 --> 00:38:23,135
You may call me as you wish.
But, please keep our society clean
582
00:38:23,213 --> 00:38:25,346
Last night, a septic tank broke and
sewage was overflowing over the road
583
00:38:25,346 --> 00:38:26,705
Isn't there anyone to clean?
584
00:38:26,705 --> 00:38:28,836
I know there is politics involved
585
00:38:28,836 --> 00:38:29,570
Excuse me!
586
00:38:29,922 --> 00:38:30,616
What's the problem?
587
00:38:30,679 --> 00:38:33,289
Problem? Sewage is overflowing
588
00:38:33,336 --> 00:38:35,281
People are caught in traffic
589
00:38:35,281 --> 00:38:37,215
Due to this, everyone
gets late to work
590
00:38:37,215 --> 00:38:39,715
Do you know this is a big
problem for the Government?
591
00:38:39,715 --> 00:38:40,747
Why are you anxious?
592
00:38:40,747 --> 00:38:42,926
Sir, I am a social activist
593
00:38:42,926 --> 00:38:44,895
I should be the one getting
anxious over this issue
594
00:38:44,895 --> 00:38:48,335
Come. Let's fix the
sewage and clean it
595
00:38:48,922 --> 00:38:51,531
This is the problem. Unfortunately,
I am wearing a white shirt today
596
00:38:51,531 --> 00:38:52,765
It will get dirty.
A minute, please
597
00:38:52,765 --> 00:38:55,726
Janaki, get my dress
598
00:38:55,726 --> 00:38:58,414
A police officer is bugging
me to clean sewage
599
00:39:29,651 --> 00:39:30,300
Give me the matchbox
600
00:39:47,012 --> 00:39:50,583
RB Police Station, Inspector
Murugavel, while taking charge
601
00:39:50,584 --> 00:39:54,019
Seeing an overflown sewage and
as it is inconvenient to passerby
602
00:39:54,019 --> 00:39:55,899
He is cleaning the sewage
603
00:39:56,175 --> 00:39:58,339
He has called all
of us in the station
604
00:39:58,621 --> 00:39:59,121
Over
605
00:39:59,276 --> 00:40:00,775
Argh!
606
00:40:00,965 --> 00:40:01,954
What is it?
607
00:40:01,954 --> 00:40:02,454
I don't know
608
00:40:03,545 --> 00:40:04,136
Yuck!
609
00:40:04,160 --> 00:40:05,071
Let's go!
610
00:40:10,358 --> 00:40:11,591
What's happening here?
611
00:40:11,592 --> 00:40:12,554
How is he bearing the stink?
612
00:40:12,599 --> 00:40:13,418
- Sub-Inspector...
- Sir?
613
00:40:13,419 --> 00:40:14,974
Throw these in the garbage
614
00:40:15,590 --> 00:40:16,918
Sir...
615
00:40:18,582 --> 00:40:21,133
Two men from this place,
have proposed to me for marriage
616
00:40:21,133 --> 00:40:21,633
Really?
617
00:40:22,101 --> 00:40:22,601
Congratulations!
618
00:40:23,335 --> 00:40:26,101
Your groom's sewage is also mixed up here.
Sweep it off!
619
00:40:26,164 --> 00:40:27,367
Sir...
620
00:40:27,429 --> 00:40:28,601
Sir..If I..
621
00:40:28,627 --> 00:40:32,173
I am seen sweeping,
they will reject me thinking I am a scavenger
622
00:40:32,205 --> 00:40:32,705
Please, sir
623
00:40:32,966 --> 00:40:35,223
Why should we do the
work of a Corporation?
624
00:40:35,239 --> 00:40:37,669
Corporation workers are cleaning on the
other street. They will be here tomorrow
625
00:40:37,669 --> 00:40:39,364
If we wait, it will
start stinking
626
00:40:39,364 --> 00:40:40,512
And then there will be traffic
627
00:40:40,512 --> 00:40:42,653
In the traffic, there will be
pickpocketing and chain snatching
628
00:40:42,653 --> 00:40:44,067
This is the reason
629
00:40:44,169 --> 00:40:45,270
- Come here
- Tell me
630
00:40:45,723 --> 00:40:47,723
People have got
a bad image on us
631
00:40:47,762 --> 00:40:50,573
If we clean this, we can wipe
away the image. Please understand
632
00:40:50,574 --> 00:40:51,074
Let's get back to work
633
00:40:52,128 --> 00:40:53,221
Who is he?
634
00:40:54,542 --> 00:40:55,589
What is he?
635
00:40:55,589 --> 00:40:56,878
He must be mad
636
00:40:58,032 --> 00:40:58,532
Sir...
637
00:40:58,946 --> 00:40:59,704
Madam...
638
00:41:00,290 --> 00:41:01,454
Can I get some water?
639
00:41:01,480 --> 00:41:04,520
Why do you have to call me Madam?
640
00:41:04,520 --> 00:41:05,020
Why not?
641
00:41:05,512 --> 00:41:07,645
You wake up at 4.
Clean the boiler
642
00:41:07,645 --> 00:41:10,122
Boil the milk. Clean the glasses
and make tea
643
00:41:10,332 --> 00:41:14,830
It's from the tax you pay for
tea powder, sugar, milk, we get our salary
644
00:41:15,424 --> 00:41:17,595
You are one of the
owners in someway
645
00:41:18,174 --> 00:41:20,424
You work hard
646
00:41:20,626 --> 00:41:21,914
Why don't you wear a necklace?
647
00:41:21,914 --> 00:41:23,601
I lost it two days back
648
00:41:23,601 --> 00:41:25,843
Lost? Did you file a complaint
at the police station?
649
00:41:25,843 --> 00:41:27,843
He lost his cap
650
00:41:27,843 --> 00:41:29,894
Will he find my necklace?
651
00:41:30,542 --> 00:41:32,894
You are new here
652
00:41:32,895 --> 00:41:35,769
Though he forgets his cap,
he doesn't fail to get 20 rupees
653
00:41:36,066 --> 00:41:38,703
They take bribe every day
654
00:41:38,703 --> 00:41:39,203
Sir...
655
00:41:39,484 --> 00:41:41,258
Don't overlook us
656
00:41:41,258 --> 00:41:44,187
What do we get out of their 20 and 30 rupees?
A car or a bungalow?
657
00:41:44,320 --> 00:41:46,179
We get to eat
658
00:41:46,343 --> 00:41:47,740
Is it wrong?
659
00:41:52,396 --> 00:41:54,849
You greedily ate. That's wrong
660
00:41:55,131 --> 00:41:56,498
Don't move
661
00:41:57,381 --> 00:41:59,608
Look down and tell me
if it's head or tail
662
00:42:07,778 --> 00:42:10,942
Sir. People look upon
bribers as villains
663
00:42:10,942 --> 00:42:14,260
But the ones like you,
are seen as comedians
664
00:42:14,737 --> 00:42:16,416
I wouldn't ask you to work.
665
00:42:16,416 --> 00:42:18,159
Don't get on the jeep until
you reduce your tummy
666
00:42:18,160 --> 00:42:21,456
Sir, I have been a
constable for 20 years
667
00:42:21,455 --> 00:42:24,212
Even school students
make fun of me
668
00:42:24,213 --> 00:42:27,432
Sir, I will not change.
Do whatever you want
669
00:42:27,438 --> 00:42:29,017
As if he cares
670
00:42:29,072 --> 00:42:30,392
Be a constable,
you will understand
671
00:42:32,069 --> 00:42:33,773
Come...
672
00:42:33,804 --> 00:42:34,304
Sir...
673
00:42:34,601 --> 00:42:38,333
All of us are wearing half-sleeves,
you are wearing full-sleeve and folded it
674
00:42:38,731 --> 00:42:41,270
Don't try to change everything
like you did to your uniform
675
00:42:41,271 --> 00:42:43,801
Sir, people don't respect us
676
00:42:44,075 --> 00:42:46,625
That's why there is
still crime in the area
677
00:42:46,679 --> 00:42:49,593
Nobody complains
about the accused
678
00:42:49,594 --> 00:42:51,593
We can't arrest
without any witness
679
00:42:51,867 --> 00:42:54,564
Accused have become heroes and
police have become dummies
680
00:42:54,564 --> 00:42:56,877
Sir, your brother who is
supposed to be a police officer
681
00:42:56,883 --> 00:43:00,352
Worked with an accused and passed away.
I think that's why you are insulting us
682
00:43:00,908 --> 00:43:03,654
Why are you blaming him?
683
00:43:03,654 --> 00:43:04,912
He might feel bad
684
00:43:04,912 --> 00:43:06,709
That's what I thought
685
00:43:06,735 --> 00:43:07,583
You are right
686
00:43:07,872 --> 00:43:08,748
What did he mean?
687
00:43:10,318 --> 00:43:12,966
If people have to complain
about the accused
688
00:43:12,966 --> 00:43:14,763
Then, be a police officer
whom people respect
689
00:43:15,099 --> 00:43:16,060
Come...
690
00:43:16,396 --> 00:43:16,896
Come...
691
00:43:19,615 --> 00:43:21,656
Sir. I am Latha, a transgender
692
00:43:21,937 --> 00:43:23,476
I am an S.I at RB station
693
00:43:23,476 --> 00:43:25,976
I am the first transgender
police in Tamil Nadu
694
00:43:28,452 --> 00:43:29,242
Thank you, sir
695
00:43:29,617 --> 00:43:30,117
Sir...
696
00:43:30,595 --> 00:43:33,985
If not like you, we do
whatever we can to help people
697
00:43:33,985 --> 00:43:36,235
Police officers from other station
get Rs.100 from a shop
698
00:43:36,235 --> 00:43:38,642
Are we unfair?
699
00:43:38,642 --> 00:43:39,142
No, sir
700
00:43:39,405 --> 00:43:41,905
They shouldn't suffer and
we shouldn't go under loss
701
00:43:41,905 --> 00:43:44,265
You wouldn't believe.
But we get only 20 rupees from a shop
702
00:43:44,266 --> 00:43:46,180
We can't reduce any further
703
00:43:46,243 --> 00:43:47,688
You won't believe it
704
00:43:47,688 --> 00:43:50,813
People are affectionate towards us
705
00:43:51,430 --> 00:43:51,930
Yes
706
00:43:52,021 --> 00:43:54,185
She did not open her shop for four days
707
00:43:54,185 --> 00:43:57,489
She gave me 80 rupees. I genuinely declined
and returned her money
708
00:43:57,490 --> 00:43:58,451
Tell him
709
00:43:58,451 --> 00:44:00,399
Yes. She is good
710
00:44:01,540 --> 00:44:03,868
Look. You suspected me
711
00:44:03,929 --> 00:44:06,508
So, if anything happens to you,
people come forward to help?
712
00:44:06,509 --> 00:44:08,507
They weep, sir
713
00:44:08,507 --> 00:44:09,491
- Really?
- Definitely
714
00:44:09,491 --> 00:44:10,874
- Yes, sir
- Shall we test it?
715
00:44:10,874 --> 00:44:11,374
Let's do it
716
00:44:11,375 --> 00:44:12,405
Okay. Do this
717
00:44:12,921 --> 00:44:14,303
Put on the stand
and ride the bike
718
00:44:14,826 --> 00:44:19,905
If anyone is concerned,
they will stop you
719
00:44:19,905 --> 00:44:22,295
If they don't, then I am right.
What do you think?
720
00:44:22,529 --> 00:44:23,756
- What if they?
- No. They will not
721
00:44:23,782 --> 00:44:25,209
If they do so,
then you are right
722
00:44:25,209 --> 00:44:27,209
Sir. Don't embarrass yourself
723
00:44:33,648 --> 00:44:34,718
Sister...
724
00:44:34,718 --> 00:44:36,828
She is driving with the stand on.
Let her fall
725
00:44:42,321 --> 00:44:43,505
How are you?
726
00:44:43,586 --> 00:44:45,062
How will I be happy
if you are here
727
00:44:45,106 --> 00:44:46,255
What is it?
728
00:44:48,122 --> 00:44:48,622
Hi!
729
00:44:50,214 --> 00:44:50,714
Hi!
730
00:44:52,448 --> 00:44:54,605
Please save me!
731
00:44:56,550 --> 00:44:57,862
Oh God!
732
00:44:58,019 --> 00:45:00,980
Now, do you understand
what people think of you?
733
00:45:01,519 --> 00:45:03,503
At least, change now.
Go pick up the garbage
734
00:45:03,503 --> 00:45:04,266
That was an insult
735
00:45:04,266 --> 00:45:05,727
You deserve it
736
00:45:05,727 --> 00:45:06,610
What? Get lost...
737
00:45:06,993 --> 00:45:07,602
As if she cares
738
00:45:07,628 --> 00:45:09,938
Hello. My name is Murugavel
739
00:45:09,938 --> 00:45:11,540
I am the new inspector here
740
00:45:11,664 --> 00:45:14,032
If you want to stop crimes
741
00:45:14,033 --> 00:45:16,172
There should be a good friendship
between police and public
742
00:45:16,173 --> 00:45:19,433
If you are hesitant or afraid
to come to the police station
743
00:45:19,433 --> 00:45:21,089
You may contact that number
744
00:45:21,089 --> 00:45:22,995
I'll come home and
get the complaint
745
00:45:22,995 --> 00:45:27,207
You do not have to fear police
or thugs and give your money
746
00:45:27,207 --> 00:45:29,230
If you or your
family is in trouble...
747
00:45:30,175 --> 00:45:31,386
Why is he making a scene?
748
00:45:31,972 --> 00:45:34,326
Soon he is going to get caught
with Padma and be finished
749
00:45:34,443 --> 00:45:37,265
They give 20 rupees
fearing his mustache
750
00:45:37,375 --> 00:45:42,062
Murugavel is now insisting on shave it off.
If he does so, he isn't worth even 5 rupees
751
00:45:42,148 --> 00:45:45,866
We are already slogging
and begging for 6 lakhs
752
00:45:45,952 --> 00:45:47,843
And you get commission for 2 lakhs
753
00:45:48,045 --> 00:45:50,349
What if officer
Murugavel spoils it?
754
00:45:50,349 --> 00:45:52,388
What about your dreams of
making your daughter a doctor?
755
00:45:52,388 --> 00:45:53,513
Only a nurse
756
00:45:53,513 --> 00:45:55,021
I can refer you to a college
757
00:45:55,021 --> 00:45:56,982
Commissioner has a good
impression on Murugavel
758
00:45:57,239 --> 00:46:00,930
I am helpless.
Get a complaint about him from the public
759
00:46:00,930 --> 00:46:03,203
I will forward it to
commissioner and transfer him
760
00:46:11,625 --> 00:46:12,430
Whose kid is that?
761
00:46:12,431 --> 00:46:13,290
She is my daughter, sir
762
00:46:13,290 --> 00:46:14,409
Is she your daughter?
763
00:46:14,409 --> 00:46:14,909
What's her name?
764
00:46:15,104 --> 00:46:16,229
Indumathi, sir
765
00:46:16,924 --> 00:46:19,253
Indumathi...
766
00:46:19,644 --> 00:46:20,582
Here. Take it
767
00:46:20,779 --> 00:46:21,279
Madam...
768
00:46:21,832 --> 00:46:23,685
File a complaint on
Inspector Murugavel
769
00:46:23,744 --> 00:46:25,975
Leave right now.
I will throw it on your face
770
00:46:26,216 --> 00:46:28,278
Take it. He wants a
signature it seems
771
00:46:28,571 --> 00:46:29,852
That was an insult
772
00:46:36,488 --> 00:46:36,870
Hey...
773
00:46:37,135 --> 00:46:37,635
Come here...
774
00:46:39,044 --> 00:46:41,315
Yesterday, the arrogant
guy chased you
775
00:46:41,515 --> 00:46:43,319
We saw it. What did he say?
776
00:46:43,421 --> 00:46:44,733
Did he threaten you?
777
00:46:44,733 --> 00:46:49,390
He might have advised
you to leave your job
778
00:46:50,280 --> 00:46:52,863
He is like that.
We will help you
779
00:46:53,465 --> 00:46:53,965
Tell her
780
00:46:54,277 --> 00:46:58,262
Give a complaint saying he threatened
you and made out without paying
781
00:46:58,262 --> 00:47:02,094
And if you get caught next
time, we will not bribe you
782
00:47:02,094 --> 01:34:05,839
Not even a rupee
783
00:47:03,727 --> 00:47:04,227
Sign here
784
00:47:04,414 --> 00:47:05,094
Tell me your name
785
00:47:05,680 --> 00:47:08,953
Last night, at 12 PM, Murugavel sir
came over to catch chain snatchers
786
00:47:09,453 --> 00:47:11,351
'An arrogant fellow'
787
00:47:13,055 --> 00:47:14,890
'Arrogance is his middle name'
788
00:47:15,561 --> 00:47:16,467
Oh no!
789
00:47:16,799 --> 00:47:18,103
'An arrogant fellow'
790
00:47:19,985 --> 00:47:20,743
Stop!
791
00:47:21,509 --> 00:47:22,540
Why are you running?
792
00:47:22,704 --> 00:47:25,071
You chased me that's why I ran
793
00:47:25,212 --> 00:47:27,897
To find out chain snatchers
in the crowd
794
00:47:28,124 --> 00:47:29,608
I run
795
00:47:29,843 --> 00:47:31,593
In case, if there is an accused
796
00:47:31,858 --> 00:47:32,952
He would run seeing me
797
00:47:33,155 --> 00:47:34,469
You ran seeing me now
798
00:47:34,766 --> 00:47:35,954
Did you snatch a chain?
799
00:47:35,954 --> 00:47:37,766
- No. I did not
- Then, why did you run?
800
00:47:38,235 --> 00:47:40,149
I am not a chain snatcher
801
00:47:41,344 --> 00:47:43,586
I sell myself for money
802
00:47:45,203 --> 00:47:47,844
You would file a case against
me and get me in court
803
00:47:48,196 --> 00:47:49,459
I ran fearing that
804
00:47:53,639 --> 00:47:54,873
Look behind
805
00:47:56,834 --> 00:47:58,840
A girl walking alone
806
00:47:59,262 --> 00:47:59,762
Here...
807
00:48:01,137 --> 00:48:02,879
Two girls are riding a scooty
808
00:48:02,879 --> 00:48:06,043
It's only because you destroy
yourself and become a prey
809
00:48:06,199 --> 00:48:09,551
Women are safe even
in the midnight
810
00:48:09,856 --> 00:48:11,949
In some way, whatever you do
is a service to the society
811
00:48:12,074 --> 00:48:13,527
But, this is not
allowed in our country
812
00:48:13,645 --> 00:48:15,910
I will get you a job
and you can leave this
813
00:48:16,277 --> 00:48:18,129
Until then, if anyone
messes up with you
814
00:48:18,754 --> 00:48:20,317
Even if it's a police officer
815
00:48:20,934 --> 00:48:21,981
You complain it to me
816
00:48:22,223 --> 00:48:23,176
I will break their nerves
817
00:48:23,590 --> 00:48:28,121
When she walked boldly, I realized
he might have covered this area
818
00:48:29,832 --> 00:48:31,238
Tell me, sir.
What's the problem?
819
00:48:33,308 --> 00:48:34,550
It's been ten days since I slept
820
00:48:35,112 --> 00:48:36,550
I am unable to sleep
821
00:48:37,331 --> 00:48:38,721
Is there anything bothering you?
822
00:48:41,650 --> 00:48:42,721
My brother passed away
823
00:48:43,893 --> 00:48:45,135
Whenever I go to sleep...
824
00:48:46,197 --> 00:48:47,385
I get reminded of him
825
00:48:47,955 --> 00:48:49,158
How did your brother die?
826
00:48:50,908 --> 00:48:51,994
I...
827
00:48:53,525 --> 00:48:54,025
Killed him
828
00:48:56,864 --> 00:48:59,263
There is a senior doctor
upstairs, you may visit there
829
00:49:03,244 --> 00:49:05,408
Did I ask you for your money?
830
00:49:05,861 --> 00:49:09,111
I asked you to give a complaint.
Why do you fear?
831
00:49:09,447 --> 00:49:11,307
Give. Let me take
care of the rest
832
00:49:12,284 --> 00:49:12,784
Hello...
833
00:49:14,096 --> 01:38:29,556
Hello...
834
00:49:17,955 --> 00:49:21,756
This inspector...We should
definitely give him a fierce send off
835
00:49:23,896 --> 00:49:26,662
We beg for money,
should we beg for this too?
836
00:49:27,576 --> 00:49:30,023
I have got an idea
837
00:49:30,663 --> 00:49:32,624
This accused over here
838
00:49:32,835 --> 00:49:34,757
Murugavel caught him, isn't it?
839
00:49:34,812 --> 00:49:35,312
Yes
840
00:49:35,491 --> 00:49:37,413
Is he escapes
841
00:49:37,413 --> 00:49:39,279
Murugavel, not only
will get a suspension
842
00:49:39,529 --> 00:49:40,677
But he will be fired
843
00:49:41,067 --> 01:39:23,237
Superb!
844
00:50:32,244 --> 00:50:35,284
I felt guilty for raising
my brother a criminal
845
00:50:36,292 --> 00:50:37,542
I couldn't even eat
846
00:50:39,034 --> 00:50:40,644
Only after I shot him
847
00:50:41,480 --> 00:50:42,800
My guilt was gone
848
00:50:43,776 --> 00:50:45,088
And I was peaceful
849
00:50:46,799 --> 00:50:48,830
The accused who
changed my brother
850
00:50:49,526 --> 00:50:53,867
Is somewhere happy and peaceful.
Thinking about it
851
00:50:54,547 --> 00:50:56,219
I lost my sleep
852
00:50:59,109 --> 00:51:00,695
Every second...
853
00:51:01,422 --> 00:51:08,040
It feels as though someone
nailing my head with a hammer
854
00:51:08,235 --> 00:51:08,790
It pains
855
00:51:10,321 --> 00:51:11,569
This disease is called...
856
00:51:12,015 --> 00:51:12,765
Insomnia
857
00:51:14,077 --> 00:51:16,062
When I am furious,
my BP shoots up
858
00:51:16,312 --> 00:51:18,890
And when I am worried,
my BP gets down
859
00:51:19,319 --> 00:51:20,982
I will die soon, it seems
860
00:51:21,630 --> 00:51:22,732
Doctor said so
861
00:51:23,802 --> 00:51:25,794
This is a special
watch for Insomniacs
862
00:51:26,271 --> 00:51:27,864
It reveals my blood pressure
863
00:51:29,044 --> 00:51:30,552
Careful, sir
864
00:51:35,825 --> 00:51:39,703
I thought of doing something
good having you all as a team
865
00:51:40,304 --> 00:51:41,781
What to do?
866
00:51:42,492 --> 00:51:44,117
I am forced to do it alone now
867
00:51:45,937 --> 00:51:46,992
Hey....
868
00:51:47,950 --> 00:51:49,443
What are you looking at?
869
00:51:49,943 --> 00:51:50,911
Escape from here...
870
00:51:51,279 --> 00:51:52,083
Leave...
871
00:51:52,911 --> 00:51:54,849
Make others' lives miserable
872
00:51:55,240 --> 00:51:55,740
Go...
873
00:51:57,858 --> 00:51:58,358
Go...
874
00:52:00,037 --> 00:52:02,693
If anyone gets married
in this locality
875
00:52:03,358 --> 00:52:05,988
Staff from Grocery
store, Milk vendor
876
00:52:06,543 --> 00:52:09,949
Even a beggar gets invited
877
00:52:10,879 --> 00:52:12,731
Any day...
878
00:52:13,020 --> 00:52:18,217
Have you seen a police officer
getting an invitation here?
879
00:52:21,506 --> 00:52:22,639
Do you understand?
880
00:52:23,325 --> 00:52:25,403
How people treat you
881
00:52:25,426 --> 00:52:27,809
I am also a straight-forward
police like you
882
00:52:27,809 --> 00:52:29,801
It's not enough if you are
the only one being honest
883
00:52:30,332 --> 00:52:31,663
You should have changed them
884
00:52:31,689 --> 00:52:33,749
They are all my senior officers
885
00:52:33,749 --> 00:52:35,796
I get scared seeing them
886
00:52:36,859 --> 00:52:38,718
When I am afraid
887
00:52:39,421 --> 00:52:40,930
I think of transgenders
888
00:52:41,688 --> 00:52:42,625
Do you know why?
889
00:52:43,406 --> 00:52:46,984
Respecting their feminine nature
and not bothering about others
890
00:52:47,010 --> 00:52:50,770
It needs courage to
dress like a woman
891
00:52:51,480 --> 00:52:53,909
And thinking about
your brave life
892
00:52:54,511 --> 00:52:56,034
My fear goes off
893
00:52:57,402 --> 00:52:59,157
If I fear next time
894
00:53:01,017 --> 00:53:02,759
I wonder whom could
I possibly think about
895
00:53:07,495 --> 00:53:08,808
He killed a lot of people
896
00:53:09,917 --> 00:53:11,870
With much difficulty, I caught
him, now let me let go of him
897
00:53:12,729 --> 00:53:13,752
Be happy...
898
00:53:14,034 --> 00:53:14,534
Be happy...
899
00:53:14,816 --> 00:53:16,181
Be happy...
900
00:53:40,012 --> 00:53:42,049
Don't run. Stop
901
00:53:42,049 --> 00:53:43,361
Listen to me
902
00:53:44,596 --> 00:53:46,424
He will lose his job
903
00:53:51,715 --> 00:53:53,582
How dare you!
904
00:53:54,613 --> 00:53:56,019
Quick...Come over
905
00:53:57,785 --> 00:53:59,043
Let him go...
906
00:53:59,457 --> 00:54:00,817
Let him go...
907
00:54:01,247 --> 00:54:02,372
Let him go...
908
00:54:02,575 --> 00:54:03,895
He will lose his job
909
00:54:04,199 --> 00:54:05,636
Are you concerned about him?
910
00:54:05,637 --> 00:54:08,024
We don't need him in our station
911
00:54:08,024 --> 00:54:10,196
He will make our life
miserable if he stays here
912
00:54:10,196 --> 00:54:13,649
Let him go. We don't have any other
chance to get him out of this place
913
00:54:13,649 --> 00:54:15,644
Listen to me. Let him go
914
00:54:15,956 --> 00:54:16,456
Let him go
915
00:54:18,237 --> 00:54:19,136
Don't run!
916
00:54:32,234 --> 00:54:32,734
Stop...
917
00:54:35,232 --> 00:54:36,419
Don't run. Stop
918
00:54:42,830 --> 00:54:45,425
How dare you!
919
00:54:49,409 --> 00:54:51,149
Scoundrel...Stop!
920
00:55:08,284 --> 00:55:09,888
How dare you mess
with a police !
921
00:55:10,017 --> 00:55:12,142
If anyone gets the gun,
you will lose your job
922
00:55:12,355 --> 00:55:12,986
Go, get the gun
923
00:55:13,004 --> 00:55:15,876
I don't care if I lose my job,
but my boss should stay in the job
924
00:55:25,465 --> 00:55:27,699
No, SI! Won't you listen to me?
925
00:55:28,121 --> 00:55:29,199
Stop!
926
00:55:40,521 --> 00:55:42,278
Come...
927
00:55:45,496 --> 00:55:47,676
Henceforth, like you, I will be...
928
00:55:47,981 --> 00:55:50,152
A brave police officer
929
00:55:51,955 --> 00:55:52,681
Thank you!
930
00:55:53,461 --> 00:55:54,343
Sir. A minute, please
931
00:55:55,062 --> 00:55:58,445
Whenever you are afraid
932
00:55:58,617 --> 00:56:01,971
You can think of our
transgenders for our strength
933
00:56:02,619 --> 00:56:05,197
I am very proud to be
under your control, sir
934
00:56:18,893 --> 00:56:20,815
How is it going on?
935
00:56:21,377 --> 00:56:22,986
Looks like your wallet is full
936
00:56:23,463 --> 00:56:24,791
Mutton Briyani?
937
00:56:24,791 --> 00:56:25,758
Yes. Here
938
00:56:25,784 --> 00:56:27,765
What are you doing?
Please take it
939
00:56:27,765 --> 00:56:29,445
I came here to return your money
940
00:56:29,445 --> 00:56:32,023
I saved all the bribe
money for buying necklace
941
00:56:32,023 --> 00:56:34,242
I sold it and
I am returning all the money
942
00:56:34,242 --> 00:56:36,727
Only nine thousand is left.
Please take it
943
00:56:36,727 --> 00:56:39,524
For the rest of the money, I will work
part-time and return it. Don't worry
944
00:56:39,524 --> 00:56:41,086
You have changed a lot
945
00:56:41,086 --> 00:56:43,061
I want to become like the
police officer, Murugavel
946
00:56:43,061 --> 00:56:46,592
Cordially accepting our
invitation, our guest
947
00:56:46,654 --> 00:56:49,069
I request the Collector
to hoist the flag
948
00:56:49,069 --> 00:56:50,600
Sir, my hand is injured
949
00:56:50,686 --> 00:56:51,897
Can we request someone to hoist?
950
00:56:52,115 --> 00:56:53,631
What about your wife?
951
00:56:55,022 --> 00:56:56,319
- Excuse me, Madam?
- Yes?
952
00:56:56,678 --> 00:56:58,850
- Sir, if you don't mind, shall I say something?
- Tell me
953
00:56:59,076 --> 00:57:01,186
You are all senior officers.
You travel by car
954
00:57:01,459 --> 00:57:04,654
You are all respected
by the Government and public
955
00:57:04,787 --> 00:57:06,904
But constables like him are poor
956
00:57:07,092 --> 00:57:09,931
They go by cycles.
Generally, they are not respected
957
00:57:10,259 --> 00:57:14,064
Students as well as
the public make fun
958
00:57:14,064 --> 00:57:16,087
They are being
called by odd names
959
00:57:16,087 --> 00:57:20,767
In reality, they
struggle for the society
960
00:57:21,079 --> 00:57:25,306
Only on such occasions, if we treat
them well, they will be respected
961
00:57:25,719 --> 00:57:30,147
If you are fine with it,
could we let him hoist the flag?
962
00:57:30,233 --> 00:57:37,518
"Be the change you want
to see in this world"
963
00:57:37,518 --> 00:57:45,281
"Change the way you think and
you can reach greater heights"
964
00:57:45,408 --> 00:57:52,502
"Just breathing and wandering
around isn't life"
965
00:57:52,885 --> 00:57:59,835
"Try your best, for
sky is your limit!"
966
00:57:59,835 --> 00:58:06,882
"Never ever forget to do
everything with conscience"
967
00:58:06,882 --> 00:58:13,921
"Beauty lies in the good
deed we do for others"
968
00:58:14,413 --> 00:58:21,792
"Be the change you want
to see in this world"
969
00:58:21,793 --> 00:58:29,861
"Change the way you think and
you can reach greater heights"
970
00:58:29,867 --> 00:58:30,961
I am going to RB booth
971
00:58:30,961 --> 00:58:32,742
I buy groceries for the
commissioner's family
972
00:58:32,742 --> 00:58:34,242
I help IAS officer's
wife in shopping
973
00:58:34,242 --> 00:58:35,758
I drop AC's kid at school
974
00:58:36,234 --> 00:58:37,516
I go to SP's home to
give his pet dog a bath
975
00:58:37,594 --> 00:58:38,929
This is what we have
been doing for long.
976
00:58:39,062 --> 00:58:41,976
You aren't paid to do the
household chores for higher officials
977
00:58:41,976 --> 00:58:44,413
Have some conscience and
serve the people!
978
00:58:44,608 --> 00:58:46,420
If anyone still forces you,
tell me and I'll handle it
979
00:58:46,421 --> 00:58:46,921
Ok?
980
00:58:47,171 --> 00:58:48,264
- Yes sir!
- Yes sir!
981
00:59:03,054 --> 00:59:06,515
"You can make the world a
better place with love"
982
00:59:06,515 --> 00:59:09,819
"Help and you will earn
a good reputation"
983
00:59:10,296 --> 00:59:13,891
"Don't belittle others to
make yourself above them"
984
00:59:13,891 --> 00:59:17,484
"Never blame fate
for your plight"
985
00:59:17,484 --> 00:59:21,253
"Your work is your worship"
986
00:59:21,253 --> 00:59:24,878
"Failures are the stepping
stone to success"
987
00:59:24,908 --> 00:59:28,440
"Always trust your dedication"
988
00:59:28,441 --> 00:59:31,808
"And that will make help you
climb the ladder of success"
989
00:59:31,809 --> 00:59:32,440
Watch out, the stand!
990
00:59:32,441 --> 00:59:39,375
"Be the change you want
to see in this world"
991
00:59:39,375 --> 00:59:47,366
"Change the way you think and
you can reach greater heights"
992
01:00:26,786 --> 01:00:27,711
It's heads, the Lion, sir!
993
01:00:32,534 --> 01:00:34,642
Check his attendance. He doesn't
turn up half of the time
994
01:00:34,643 --> 01:00:37,595
I am sure he won't be regular in the
future too. I can't let him re-join
995
01:00:38,361 --> 01:00:38,963
Poor boy
996
01:00:39,181 --> 01:00:40,386
He lost his father
997
01:00:40,502 --> 01:00:42,679
Started working in a cycle
shop to support his family
998
01:00:42,680 --> 01:00:44,199
He will be regular
to school hereafter
999
01:00:44,200 --> 01:00:45,950
- I take the responsibility
- Well, let's see
1000
01:00:47,122 --> 01:00:48,544
Give it in a written format.
Come on
1001
01:00:48,544 --> 01:00:49,466
Thank you, sir
1002
01:00:55,182 --> 01:00:57,268
Sir, don't look at me.
Keep writing...
1003
01:00:57,268 --> 01:00:58,991
and just hear me out
1004
01:00:59,937 --> 01:01:01,991
Your brother didn't
become a thug on his own
1005
01:01:01,991 --> 01:01:03,770
Someone turned him into a thug
1006
01:01:05,564 --> 01:01:09,093
The one turned your brother into
a murderer is 'Meesai' Padma
1007
01:01:11,292 --> 01:01:12,831
Many guys like your brother...
1008
01:01:13,486 --> 01:01:15,042
are under his control
1009
01:01:15,574 --> 01:01:17,585
Even my son is under his control
1010
01:01:17,952 --> 01:01:18,663
Where is he?
1011
01:01:19,070 --> 02:02:39,270
Sir...
1012
01:01:20,585 --> 01:01:22,460
below the feet of his cutout
1013
01:01:23,093 --> 01:01:24,655
is your police booth
1014
01:01:38,847 --> 01:01:40,550
Hail our leader!
1015
01:02:15,787 --> 01:02:17,108
My brother's murderer!
1016
01:02:38,462 --> 01:02:38,962
Dude!
1017
01:02:39,455 --> 01:02:40,423
Attach the silencer
1018
01:02:44,419 --> 01:02:46,482
Buddy, make sure you splash
it's brain this time!
1019
01:02:46,482 --> 01:02:47,396
Do not miss!
1020
01:02:51,010 --> 01:02:51,924
Damn it! Missed it!
1021
01:02:56,659 --> 01:02:57,394
Finish it!
1022
01:02:59,659 --> 01:03:00,308
Finish it!
1023
01:03:08,148 --> 01:03:08,937
It escaped
1024
01:03:09,687 --> 01:03:11,265
- Where is it?
- Told you, let me do it!
1025
01:03:13,523 --> 01:03:14,656
There is it! Give that to me
1026
01:03:14,682 --> 01:03:15,548
Hands off the gun!
1027
01:03:18,317 --> 01:03:19,029
Govindan sir...
1028
01:03:20,008 --> 01:03:20,887
Govindan sir...
1029
01:03:23,059 --> 01:03:23,825
What is it?
1030
01:03:23,851 --> 01:03:25,116
Did you see my son?
1031
01:03:29,287 --> 01:03:30,412
That's why I told you
to give it to me
1032
01:03:30,412 --> 01:03:31,622
At least now give it to him!
1033
01:03:32,388 --> 01:03:33,201
There! I can hear it
1034
01:03:50,176 --> 01:03:53,088
A street dog has been making your
run for the past half an hour!
1035
01:03:53,455 --> 01:03:55,760
Your hands are trembling
to shoot a street dog
1036
01:03:56,206 --> 01:03:59,268
When will you go to next level and
learn to hide the blade under gums?
1037
01:03:59,611 --> 01:04:00,377
Chief...
1038
01:04:00,723 --> 01:04:02,763
it's easier to kill
that dog with stones
1039
01:04:03,762 --> 01:04:05,216
We are not used to gun, chief
1040
01:04:06,317 --> 01:04:08,560
We already learned the trick
of placing blade in the gums
1041
01:04:09,075 --> 02:08:19,325
Really?
1042
01:04:12,813 --> 01:04:13,313
Whoa!
1043
01:04:14,032 --> 01:04:15,500
Padma, the guys are getting better
1044
01:04:15,500 --> 01:04:18,211
If you keep training them like
this for one more month...
1045
01:04:18,711 --> 01:04:19,803
they will over take you
1046
01:04:21,803 --> 01:04:22,303
Padma...
1047
01:04:22,756 --> 01:04:25,396
my son can't even stay
a day away from me
1048
01:04:25,397 --> 01:04:28,285
But now? It's been a
week since he came home
1049
01:04:28,285 --> 01:04:30,285
- Please send him along with me
- Mom, just leave!
1050
01:04:30,590 --> 01:04:32,176
I am scared to death
1051
01:04:32,278 --> 01:04:35,543
He is shooting dogs today and
tomorrow he'll shoot people
1052
01:04:35,824 --> 01:04:37,364
That's what the
training is all about
1053
01:04:37,699 --> 01:04:40,719
Only then he'll get rid of his fear
and start finishing off humans
1054
01:04:40,720 --> 01:04:43,868
Please Padma, no.
Please return my son to me
1055
01:04:44,118 --> 01:04:46,986
Ask me and I shall
pay you some money
1056
01:04:47,423 --> 01:04:48,522
How much can you afford?
1057
01:04:49,212 --> 01:04:52,314
I have 10,000 rupees that I saved
for my pilgrimage to Tirupathi
1058
01:04:52,314 --> 01:04:53,876
I'll cancel that and
give you that money
1059
01:04:53,877 --> 01:04:58,309
Also, I'll take the money from my chit
fund and pay you Rs. 35,000 altogether
1060
01:04:59,222 --> 01:04:59,808
Then?
1061
01:04:59,808 --> 01:05:01,644
Without knowing
your son's value...
1062
01:05:01,644 --> 01:05:03,863
you just want to pay a mere
Rs. 35,000?
1063
01:05:04,066 --> 01:05:05,408
He is one of Padma's men now
1064
01:05:06,283 --> 01:05:09,736
Your son will earn me 4 crores
if he murders four people
1065
01:05:09,947 --> 01:05:11,244
Can you pay me that much?
1066
01:05:12,103 --> 01:05:16,085
Never in a lifetime I can make
that much or earn that much
1067
01:05:16,671 --> 01:05:20,499
Then what's the use
of you being alive?
1068
01:05:20,788 --> 01:05:21,646
Saravana...
1069
01:05:22,341 --> 01:05:23,669
I am ordering you
1070
01:05:24,701 --> 01:05:26,404
Slit your mother's throat!
1071
01:05:41,532 --> 01:05:42,485
See that?
1072
01:05:43,953 --> 01:05:46,235
I'll finish you off with
the help of your own son
1073
01:05:47,242 --> 01:05:48,199
You better leave now
1074
01:05:51,042 --> 01:05:51,542
Padma!
1075
01:05:52,535 --> 01:05:54,089
Our police officers
aren't the same
1076
01:05:54,316 --> 01:05:55,730
- They have turned good
- Is it?
1077
01:05:56,542 --> 01:05:59,784
I have been talking to you
to save my son from danger
1078
01:05:59,784 --> 01:06:01,276
Or else what can you do?
1079
01:06:02,870 --> 01:06:06,081
I'll call up that number in that board
and complaint against you to the police
1080
01:06:06,081 --> 01:06:07,762
Oh my God! Make it fast!
1081
01:06:07,989 --> 01:06:08,489
Call them up
1082
01:06:09,176 --> 01:06:11,848
Let me see, who has
got guts to face me
1083
01:06:19,234 --> 01:06:20,499
You! Come here
1084
01:06:22,179 --> 01:06:23,640
What's this on your neck?
1085
01:06:23,898 --> 01:06:26,194
It's a token of offering
for Lord Murugan
1086
01:06:28,451 --> 01:06:31,280
If you do the offering
will Lord Murugan pay you?
1087
01:06:33,068 --> 02:13:07,248
No.
1088
01:06:33,772 --> 01:06:39,030
But me? I train you to stab
others and pay you really well
1089
01:06:39,155 --> 01:06:40,597
Now, tell me. Who is your God?
1090
01:06:40,944 --> 01:06:42,421
That idol or me?
1091
01:06:43,358 --> 01:06:44,303
Of course, you
1092
01:06:44,789 --> 01:06:47,546
Your parents have deceived you
preaching, that God will punish you
1093
01:06:48,117 --> 01:06:49,273
In this society...
1094
01:06:49,929 --> 01:06:52,945
only if you do wrong thing in the
right way, you can grow like me
1095
01:06:53,788 --> 01:06:55,484
If you believe and
fear the God...
1096
01:06:55,484 --> 01:06:57,952
then you can never step
out and finish anyone off
1097
01:06:57,952 --> 01:06:59,785
There exists no God...
1098
01:07:00,393 --> 01:07:01,613
and no demons!
1099
01:07:02,245 --> 01:07:03,722
Remove and throw that
1100
01:07:03,854 --> 01:07:04,585
Right away!
1101
01:07:19,441 --> 01:07:22,019
Some tea shop vendor has pressed
charges against 'Meesai' Padma
1102
01:07:22,019 --> 01:07:24,870
And you file an FIR and
want to arrest him?
1103
01:07:26,336 --> 01:07:26,836
Sir...
1104
01:07:27,649 --> 01:07:28,344
I think you...
1105
01:07:28,914 --> 01:07:30,258
fear 'Meesai' Padma
1106
01:07:30,284 --> 01:07:31,633
Yes! Of course!
1107
01:07:33,313 --> 01:07:35,686
Go complaint to the I.G that
I threw this file on you
1108
01:07:35,686 --> 01:07:38,570
He will ask you for evidence. Now,
that's law and that's the rule!
1109
01:07:39,217 --> 01:07:41,217
It's like I'm talking to a wall!
1110
01:07:41,896 --> 01:07:43,287
Do you understand or not?
1111
01:07:54,980 --> 01:07:55,933
I understood, sir
1112
01:08:00,558 --> 01:08:03,029
You can't even complaint
this to the I.G
1113
01:08:03,794 --> 01:08:05,146
Because you have no evidence
1114
01:08:06,294 --> 01:08:09,044
Do you understand
that I understood?
1115
01:08:10,763 --> 01:08:12,349
Not in uniform and
a cover in hand
1116
01:08:12,349 --> 01:08:13,357
Are you resigning your job?
1117
01:08:13,357 --> 01:08:16,616
Of course! You're going to take action
against Padma without knowing his power
1118
01:08:16,616 --> 01:08:18,124
I can't join that operation
1119
01:08:18,124 --> 01:08:19,725
Fear is like conjunctivitis!
1120
01:08:19,751 --> 01:08:21,458
It'll spread from
one's reaction to another
1121
01:08:21,459 --> 01:08:23,674
You resign and others
will follow you
1122
01:08:23,674 --> 01:08:25,556
I just turned everyone at
the station responsible
1123
01:08:25,557 --> 01:08:26,471
Listen to me
1124
01:08:26,471 --> 01:08:30,315
Why should I? What if Padma's
men attack me with acid?
1125
01:08:30,643 --> 01:08:34,090
Already, it's hard to find a groom for me
because I'm a police and a little tough
1126
01:08:34,684 --> 01:08:38,434
Don't you know your value
and how beautiful you are?
1127
01:08:39,784 --> 01:08:41,723
See the guy coming in the
bike in opposite direction?
1128
01:08:41,744 --> 01:08:42,822
He is ogling at you
1129
01:08:43,712 --> 01:08:46,572
Come on, sir! Everything looks beautiful
to the eyes that fears to ogle
1130
01:08:46,905 --> 01:08:50,440
Let's wait. He'll come back
before we cross this street
1131
01:08:50,596 --> 01:08:51,096
For what?
1132
01:08:51,440 --> 01:08:53,049
To ogle at you!
Stop acting innocent
1133
01:08:57,003 --> 01:08:57,643
You're right, sir
1134
01:08:58,409 --> 01:08:59,617
See that balcony?
1135
01:08:59,882 --> 01:09:02,499
A guy will step out
hearing your bike's sound
1136
01:09:03,023 --> 01:09:03,523
H...
1137
01:09:05,085 --> 01:09:06,234
How do you know all this?
1138
01:09:06,240 --> 01:09:07,021
I know it
1139
01:09:07,022 --> 01:09:09,506
- The butterflies...
- Yeah...
1140
01:09:09,506 --> 01:09:12,327
Like how it can't see the
colors of it's wings...
1141
01:09:12,327 --> 01:09:15,832
similarly you aren't able to see
how beautiful and graceful you are
1142
01:09:17,551 --> 01:09:20,543
Correct! When so many
have fallen for me...
1143
01:09:20,879 --> 01:09:22,246
I wonder how many of them
love me without my knowledge
1144
01:09:22,246 --> 01:09:23,602
Remember, even I told you...
1145
01:09:23,603 --> 01:09:25,196
When I see the good
qualities in you...
1146
01:09:25,197 --> 01:09:26,839
I'm afraid I might
fall in love with you
1147
01:09:27,064 --> 01:09:29,431
Argh, sir! Do you love me or not?
1148
01:09:31,074 --> 02:19:03,314
I do
1149
01:09:32,324 --> 01:09:32,824
Really?
1150
01:09:33,753 --> 01:09:35,189
So, you were speaking the truth?
1151
01:09:36,402 --> 01:09:37,964
Very good. Thanks
1152
01:09:37,964 --> 01:09:39,511
But you must wait
1153
01:09:39,511 --> 01:09:41,559
What if I get someone
better than you?
1154
01:09:42,489 --> 01:09:44,450
Don't think that
I'm avoiding you
1155
01:09:44,684 --> 01:09:46,606
You're confirmed in
my waiting list!
1156
01:09:46,606 --> 01:09:47,106
Bye
1157
01:09:47,770 --> 01:09:50,580
Madam, please sign in
my medical certificate
1158
01:09:50,651 --> 01:09:52,354
I shall, but will
you get admitted?
1159
01:09:53,481 --> 01:09:57,518
Do you think the department pays me to sign
fake certificate, so you can go vacation?
1160
01:09:57,792 --> 01:09:58,669
Go, mind your work!
1161
01:09:59,302 --> 01:10:01,294
Murugavel, did you sleep well?
1162
01:10:02,200 --> 01:10:03,029
I couldn't sleep, ma'am
1163
01:10:03,029 --> 01:10:04,161
You couldn't sleep?!
1164
01:10:04,388 --> 01:10:08,436
If you still can't sleep after so many days,
that means you're in next phase of Insomnia
1165
01:10:08,436 --> 01:10:10,584
Are you taking the medicines
I prescribed, on time?
1166
01:10:10,584 --> 01:10:12,045
Yes, I have been
taking them properly
1167
01:10:12,045 --> 01:10:13,123
But I'm unable to sleep
1168
01:10:13,725 --> 01:10:14,967
Either change the medicine...
1169
01:10:15,701 --> 01:10:16,665
Else I'll consult
a better doctor
1170
01:10:16,665 --> 01:10:18,431
How dare you?
1171
01:10:18,431 --> 01:10:20,939
Do you think this is a petty issue
like headache or stomachache?
1172
01:10:20,939 --> 01:10:22,783
To cure immediately as
soon as you take medicine
1173
01:10:22,783 --> 01:10:24,197
This is a mental illness
1174
01:10:24,197 --> 01:10:25,724
Only you can help yourself
1175
01:10:25,724 --> 01:10:29,279
You better apply for medical
leave tonight and get admitted!
1176
01:10:29,568 --> 01:10:31,271
You must sleep at least tonight!
1177
01:10:31,271 --> 01:10:33,880
Else it'll be confirmed that
you have Chronic Insomnia
1178
01:10:33,880 --> 01:10:38,143
Then one by one all your organs
will fail and you'll die!
1179
01:10:38,252 --> 01:10:40,374
Go and do whatever is
necessary to get admitted
1180
01:10:41,276 --> 01:10:42,158
You heard me!
1181
01:10:44,323 --> 01:10:45,120
Murugavel!
1182
01:10:45,635 --> 01:10:48,604
Your pressure will drop if you become
emotional before getting admitted
1183
01:10:48,604 --> 01:10:50,315
Get upset and
your pressure will raise
1184
01:10:50,315 --> 01:10:53,260
Then you'll lose your memory
and forget everything!
1185
01:10:53,260 --> 01:10:57,408
If something of that sorts happen,
then press your pulse with the thumb. Ok?
1186
01:10:57,408 --> 01:10:58,619
I don't have the patience, madam
1187
01:10:58,619 --> 01:11:02,220
Then buy yourself a hand
gripper and press it like this
1188
01:11:02,775 --> 01:11:03,564
Ok?
1189
01:11:03,868 --> 01:11:04,564
Now leave!
1190
01:11:06,353 --> 01:11:06,853
Phew!
1191
01:11:06,978 --> 01:11:09,423
He raised my pressure and
turned me into a patient!
1192
01:11:10,241 --> 01:11:10,741
Sir...
1193
01:11:11,092 --> 01:11:12,608
I am Ismail
1194
01:11:12,608 --> 01:11:14,201
I have only a son
1195
01:11:14,201 --> 01:11:15,451
His name is Majid
1196
01:11:15,451 --> 01:11:18,287
He has gone rogue after
joining under Padma
1197
01:11:18,287 --> 01:11:21,052
Two years ago, right
in front of my shop...
1198
01:11:21,052 --> 01:11:22,841
Padma murdered a boy
1199
01:11:24,754 --> 01:11:26,638
Here is the footage
from the camera
1200
01:11:27,162 --> 01:11:31,426
Please, somehow get Padma arrested
and save my son from him
1201
01:11:49,326 --> 01:11:50,272
Change the Tyre
1202
01:11:52,631 --> 01:11:53,780
Come here, guys
1203
01:12:03,774 --> 01:12:04,274
Chief...
1204
01:12:05,993 --> 01:12:06,493
What is it?
1205
01:12:07,319 --> 01:12:09,921
My father has got a transfer
1206
01:12:10,273 --> 01:12:11,804
So, I must move along with him
1207
01:12:13,445 --> 01:12:13,945
Chief...
1208
01:12:14,234 --> 01:12:14,913
Let me go
1209
01:12:19,443 --> 01:12:20,458
So, who is the girl?
1210
01:12:23,458 --> 01:12:24,818
Her name is...
1211
01:12:25,015 --> 01:12:26,070
Kanmani
1212
01:12:27,077 --> 01:12:29,359
She smiles every
time I cross her
1213
01:12:30,085 --> 02:25:01,645
I asked her...
1214
01:12:31,085 --> 01:12:32,421
if she is in love with me
1215
01:12:33,046 --> 01:12:34,371
And she said 'yes'
1216
01:12:35,309 --> 01:12:35,942
Hence...
1217
01:12:36,559 --> 01:12:38,254
she said if I quit working for you...
1218
01:12:39,653 --> 01:12:41,364
then she shall continue
the relationship
1219
01:12:44,095 --> 01:12:45,704
Chief, I joined
you when I was 16
1220
01:12:45,923 --> 01:12:47,798
I finished off everyone
you asked me to
1221
01:12:47,868 --> 01:12:49,111
Now, I am a major
1222
01:12:49,665 --> 01:12:53,190
If I commit any murder now,
then I'll be in prison for life
1223
01:12:56,432 --> 01:12:57,237
So, please let me go
1224
01:12:58,869 --> 01:12:59,369
Ok
1225
01:13:01,001 --> 01:13:01,501
Chief
1226
01:13:03,251 --> 01:13:04,032
Listen...
1227
01:13:05,626 --> 01:13:06,430
if you leave...
1228
01:13:07,407 --> 01:13:09,568
you think the police
will spare you? Huh?
1229
01:13:09,852 --> 01:13:11,693
They will ask you to
become an informer
1230
01:13:12,177 --> 01:13:13,850
You just cannot escape from this
1231
01:13:14,460 --> 01:13:16,199
If you still want to leave...
1232
01:13:16,925 --> 01:13:18,246
then, either I mus die...
1233
01:13:18,519 --> 01:13:19,332
Or...
1234
01:13:19,589 --> 01:13:20,566
you must die
1235
01:13:21,839 --> 01:13:22,339
Chief...
1236
01:13:22,738 --> 01:13:23,300
please! No!
1237
01:14:03,408 --> 01:14:05,424
You want to leave everything
just for a girl?
1238
01:14:28,760 --> 01:14:29,721
Tell me
1239
01:14:29,721 --> 01:14:33,401
Remember, you finished off Kumar
two years ago, in the streets?
1240
01:14:33,401 --> 01:14:33,901
Yes
1241
01:14:34,221 --> 01:14:37,293
The incident got recorded in a
camera from one of the shops
1242
01:14:37,293 --> 01:14:38,692
That's not the issue
1243
01:14:38,941 --> 01:14:40,989
The issue is that Murugavel
has got his hands on it
1244
01:14:40,989 --> 01:14:43,886
He is on his way to meet you.
Deal him with caution
1245
01:14:44,005 --> 01:14:47,496
'An arrogant fellow'
1246
01:15:05,503 --> 01:15:07,824
This is your last meal!
1247
01:15:15,872 --> 01:15:16,755
" 'Meesai' Padma..."
1248
01:15:18,044 --> 01:15:19,294
"passes away..."
1249
01:15:19,294 --> 01:15:20,645
"in a police shoot out"
1250
01:15:20,739 --> 01:15:22,036
Tomorrow's headlines!
1251
01:15:25,122 --> 01:15:26,536
Before you die...
1252
01:15:27,075 --> 01:15:28,474
do you have any last wish?
1253
01:15:32,028 --> 01:15:33,638
A chicken sacrificed
it's life for me
1254
01:15:34,083 --> 01:15:35,724
Can I have it and then die?
1255
01:15:36,208 --> 01:15:36,708
Please...
1256
01:15:41,396 --> 01:15:43,425
Police...
1257
01:15:44,003 --> 01:15:46,136
do you have any idea how
much this drink cost?
1258
01:15:46,620 --> 01:15:48,464
It costs your six months' salary
1259
01:15:48,738 --> 01:15:50,202
100 years old...
1260
01:15:51,351 --> 01:15:53,601
A normal, local thug...
1261
01:15:53,937 --> 01:15:57,171
has grown rich and powerful enough
to afford a 1.5 lakhs worth drink
1262
01:15:57,757 --> 01:16:00,885
Imagine how many murders I would
have committed to reach this stage?
1263
01:16:01,115 --> 01:16:04,802
And you want to finish me off
easily in an encounter?
1264
01:16:05,263 --> 01:16:07,598
Here you are, sitting in front
of me thinking it's easy
1265
01:16:07,856 --> 01:16:09,598
Now, that you have
made up your mind...
1266
01:16:09,933 --> 01:16:11,770
hear my story before
finishing me off
1267
01:16:13,379 --> 01:16:15,684
There are only two types
of people in India
1268
01:16:15,879 --> 01:16:18,988
#1. People who starve
and yearn for a smoke
1269
01:16:19,215 --> 01:16:23,832
#2. People who eat their
heart out and smoke to burp
1270
01:16:23,989 --> 01:16:27,973
I requested for a cigar from a person,
who was smoking after his meal
1271
01:16:28,512 --> 01:16:31,213
He slapped me and said 'You want to
smoke at such a young age?'
1272
01:16:31,676 --> 01:16:33,934
Starved to the core, yet
ego still gets better of us
1273
01:16:34,152 --> 01:16:36,347
I stabbed him with a piece
of bottle I got hands on
1274
01:16:36,590 --> 01:16:37,739
The police caught me
1275
01:16:38,496 --> 01:16:41,121
I thought it was all over
and I'll be hanged to death
1276
01:16:41,621 --> 01:16:46,348
Instead, they gave me a good hair cut, turned
me smart and released me after two years
1277
01:16:47,057 --> 01:16:48,842
When I inquired...
1278
01:16:48,842 --> 01:16:50,592
they said I was a
juvenile criminal
1279
01:16:50,592 --> 01:16:53,725
It seems the law won't punish any
murderers below the age of 18
1280
01:16:54,006 --> 01:16:57,316
I stepped out and was confused
thinking what to do next?
1281
01:16:57,589 --> 01:16:59,527
But I was hailed for murdering
1282
01:16:59,527 --> 01:17:02,511
Big shots started inviting me
for settling local disputes
1283
01:17:02,847 --> 01:17:05,722
People whom I supported
became a group...
1284
01:17:05,722 --> 01:17:09,114
and made me famous so that they can show
off. They even erected a cutout of mine
1285
01:17:09,115 --> 01:17:12,169
Swag! Awesome! Superb!
Anything sounds good
1286
01:17:12,333 --> 01:17:13,490
Life was just awesome!
1287
01:17:13,646 --> 01:17:15,064
Then came an offer
1288
01:17:15,064 --> 01:17:16,071
A killing contract
1289
01:17:16,071 --> 01:17:18,235
A huge ransom
1290
01:17:18,235 --> 01:17:20,290
But I should be here
to enjoy all that
1291
01:17:20,290 --> 01:17:22,795
If I commit the murder,
I'll go to prison for sure
1292
01:17:22,795 --> 01:17:25,405
Because I was no
longer 18 years old
1293
01:17:25,991 --> 01:17:27,420
That's when an idea struck me
1294
01:17:27,873 --> 01:17:30,670
To take guys below 18
years old under me and...
1295
01:17:30,818 --> 01:17:32,232
I started this business
1296
01:17:32,232 --> 01:17:34,529
Youngsters who hate their
parents for punishing them...
1297
01:17:34,529 --> 01:17:37,917
Youngsters who run away from home and
survive in the streets as orphans
1298
01:17:37,917 --> 01:17:42,331
Youngsters who hate the world because they
can't express their love and failed in it
1299
01:17:42,831 --> 01:17:44,891
I pay them more than they need
1300
01:17:45,008 --> 01:17:47,954
I send them to bars and get
them girls to spend that money
1301
01:17:48,118 --> 01:17:50,165
That will jam their brain
and thinking capacity
1302
01:17:50,306 --> 01:17:52,765
My orders are all they obey
1303
01:17:53,054 --> 01:17:54,656
And they follow it
without any glitch
1304
01:17:55,164 --> 01:17:57,891
Every cell in their brain...
1305
01:17:57,891 --> 01:18:01,500
has my name, 'Padma'
written all over it
1306
01:18:01,554 --> 01:18:06,840
I make them understand that law doesn't punish
murderers below 18 years, with my flashback
1307
01:18:06,887 --> 01:18:09,653
That's when they step up
and work without fear
1308
01:18:10,028 --> 01:18:15,698
I am a henchman turned big shot drug
dealer with the help of such youngsters
1309
01:18:15,723 --> 01:18:18,887
I had only one guy under me
when I started this business
1310
01:18:19,268 --> 01:18:20,432
And now?
1311
01:18:20,432 --> 01:18:22,294
I have youngsters
working for me all over
1312
01:18:22,294 --> 01:18:24,935
All the juvenile crimes that
you read in the news...
1313
01:18:24,935 --> 01:18:26,380
I am the mastermind behind it
1314
01:18:26,405 --> 01:18:28,602
Once they're over 18 years
1315
01:18:29,083 --> 01:18:31,220
I'll finish off the guys
I don't need anymore
1316
01:18:32,330 --> 01:18:33,916
This will upset you
1317
01:18:33,916 --> 01:18:36,212
I was waiting to finish
off your brother
1318
01:18:36,533 --> 01:18:39,368
But then, you did it
at the right time
1319
01:18:39,672 --> 01:18:41,180
Well, let me tell you this...
1320
01:18:41,586 --> 01:18:44,641
out of all guys under me,
your brother was a masterpiece
1321
01:18:45,610 --> 01:18:47,321
You know...the dogs...
1322
01:18:48,240 --> 01:18:52,379
The street dogs, throw a piece of bone and
they start biting and chewing it vigorously
1323
01:18:52,543 --> 01:18:54,559
The bones hurt their
teeth and they bleed
1324
01:18:54,707 --> 01:18:58,300
But the dogs bite it more vigorously,
thinking the blood is from the bone
1325
01:18:58,300 --> 01:19:02,363
It doesn't realize it
until it faints and dies
1326
01:19:02,363 --> 01:19:04,089
These youngsters
are just like that
1327
01:19:04,089 --> 01:19:07,876
They can't afford one time meal but
I have bought them Dragon chicken
1328
01:19:08,462 --> 01:19:11,177
I touch their sentiments and
they stay so loyal to me that...
1329
01:19:11,178 --> 01:19:13,509
they live and die for me
1330
01:19:14,556 --> 01:19:16,194
Enough of killing such
youngsters, Padma
1331
01:19:17,132 --> 01:19:18,585
Time's up for you
1332
01:19:18,710 --> 01:19:19,609
Murugavel...
1333
01:19:21,554 --> 01:19:23,651
you think I'll die if
you shoot me?
1334
01:19:23,651 --> 01:19:24,987
Of course, I will
1335
01:19:24,987 --> 01:19:27,979
But I will continue to
live through my boys
1336
01:19:27,979 --> 01:19:31,112
All of them under me are
exact photocopy of mine
1337
01:19:31,112 --> 01:19:34,325
There are 1000s of Junior Padma's
out there. Just like your brother
1338
01:19:34,325 --> 01:19:35,950
Do you think you can
shoot them all down?
1339
01:19:35,950 --> 01:19:38,060
Will your law allow
you to do so?
1340
01:19:38,060 --> 01:19:41,594
Hence, be a responsible
officer...
1341
01:19:43,258 --> 01:19:44,594
have a taste of this and...
1342
01:19:45,680 --> 01:19:46,180
leave!
1343
01:19:46,969 --> 01:19:50,218
Meet me tomorrow and hand
over the evidence to me
1344
01:19:56,312 --> 01:19:58,265
Do you think I'll die if
you shoot me?
1345
01:19:58,265 --> 01:19:59,556
Of course, I will
1346
01:19:59,791 --> 01:20:02,822
But I will continue to
live through my boys
1347
01:20:02,868 --> 01:20:05,634
All of them under me are
exact photocopy of mine
1348
01:20:05,853 --> 01:20:08,490
There are 1000s of junior
Padma's in Tamil Nadu
1349
01:20:08,490 --> 01:20:10,193
Do you think you can
shoot them all down?
1350
01:20:10,193 --> 01:20:12,247
Will your law allow
you to do so?
1351
01:20:12,247 --> 01:20:15,060
Try your best and just turn one
youngster like me into a good person
1352
01:20:15,098 --> 01:20:17,099
I promise I'll let
you sleep peacefully
1353
01:20:28,664 --> 01:20:31,664
My boys are a complete
photocopy of me
1354
01:20:32,836 --> 01:20:35,486
There are thousands of youngsters
like me in Tamil Nadu
1355
01:20:35,705 --> 01:20:37,189
Will you be able to
shoot every one of them?
1356
01:20:37,291 --> 01:20:39,150
Is it legal to do so?
1357
01:20:43,474 --> 01:20:44,952
Our resignation letter
1358
01:20:45,015 --> 01:20:46,015
Please sign
1359
01:20:46,515 --> 01:20:47,850
What's your problem?
1360
01:20:49,220 --> 01:20:50,470
Why are you all upset?
1361
01:20:52,580 --> 01:20:54,306
Because I did not arrest Padma.
Is it why?
1362
01:20:55,891 --> 01:20:58,718
Will the problems be solved if
we arrest or shoot him down?
1363
01:20:59,726 --> 01:21:02,328
He has got more than hundred
boys under his training
1364
01:21:02,414 --> 01:21:03,414
How do I deal with them?
1365
01:21:04,539 --> 01:21:06,883
Leading a thug life rocks...
1366
01:21:06,908 --> 01:21:11,543
And with that idea 'Meesai' Padma
has deceived all the youngsters
1367
01:21:11,653 --> 01:21:14,457
Police are dummies, Rowdies rock
1368
01:21:14,746 --> 01:21:17,176
We have to become like Padma,
who his mom and the councilor fears
1369
01:21:17,270 --> 01:21:18,347
He rocks!
1370
01:21:18,426 --> 01:21:19,652
He is a swag!
1371
01:21:19,754 --> 01:21:21,105
And any idea what we are
supposed to be doing?
1372
01:21:22,418 --> 01:21:23,855
Rowdies are dummies...
1373
01:21:24,465 --> 01:21:25,808
Police rock!
1374
01:21:26,231 --> 01:21:27,894
We will have to make them
understand that
1375
01:21:28,246 --> 01:21:31,444
We have to instill that
idea in their minds
1376
01:21:31,642 --> 01:21:37,515
And for that, we need to
tarnish Padma's image
1377
01:21:37,585 --> 01:21:39,109
He should be embarrassed...
1378
01:21:39,134 --> 01:21:40,796
insulted...
1379
01:21:40,821 --> 01:21:42,671
and be afraid
1380
01:21:42,718 --> 01:21:46,937
Nobody should suffer like my brother.
I will not let that happen
1381
01:21:48,475 --> 01:21:50,217
Call up to this number
1382
01:21:54,354 --> 01:21:56,736
- Hello
- Murugavel sir wants to talk. Hold on
1383
01:21:57,128 --> 01:21:58,596
- Who is it?
- 'Meesai' Padma
1384
01:21:58,628 --> 01:21:59,330
Sir...
1385
01:22:00,346 --> 01:22:01,908
- Here...
- Put it on speakers
1386
01:22:02,737 --> 01:22:04,229
Just be careful
on what you speak
1387
01:22:06,242 --> 01:22:07,796
I have been waiting for you
1388
01:22:07,953 --> 01:22:12,109
Everyone here thinks you
are a swag and are afraid
1389
01:22:12,461 --> 01:22:14,202
I am frustrated with this
1390
01:22:14,578 --> 01:22:15,578
Because...
1391
01:22:16,273 --> 01:22:18,288
I am an egoist
1392
01:22:18,673 --> 01:22:19,776
To me...
1393
01:22:19,801 --> 01:22:22,062
I don't like someone
superior than me
1394
01:22:22,109 --> 01:22:23,109
Really?
1395
01:22:23,898 --> 01:22:26,609
If you satisfy my ego...
1396
01:22:27,375 --> 01:22:28,765
You killed Kumar, right?
1397
01:22:29,172 --> 01:22:32,976
I will destroy the video
evidence in your presence
1398
01:22:32,984 --> 01:22:33,577
Sir...
1399
01:22:33,687 --> 01:22:34,687
I will not show it to anyone
1400
01:22:35,289 --> 01:22:36,289
You can then be peaceful
1401
01:22:37,593 --> 01:22:38,593
What do you say?
1402
01:22:38,687 --> 01:22:39,687
What do you want me to do?
1403
01:22:39,946 --> 01:22:41,320
You are a ..
1404
01:22:41,501 --> 01:22:44,969
Hippie...Do you want
me to announce that?
1405
01:22:45,204 --> 01:22:47,727
Or...Do you need a
special treatment?
1406
01:22:47,777 --> 01:22:48,196
Oh no!
1407
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
That's too much to ask
1408
01:22:50,766 --> 01:22:52,703
Just a small favor...
1409
01:22:53,305 --> 01:22:57,195
I will meet you at
home and tell you
1410
01:22:57,935 --> 01:23:00,466
'He is an arrogant fellow'
1411
01:23:03,133 --> 01:23:03,859
Ouch!
1412
01:23:04,008 --> 01:23:08,406
If you are this slow, a police like
Murugavel would shoot you down easily
1413
01:23:08,531 --> 01:23:10,554
Shoot him on the forehead
1414
01:23:14,477 --> 01:23:17,032
Boss, Murugavel is
on his way upstairs
1415
01:23:21,219 --> 01:23:23,312
'He is an arrogant fellow'
1416
01:23:23,372 --> 01:23:25,035
Finish it
1417
01:23:25,180 --> 01:23:28,671
'Arrogance is his middle name'
1418
01:23:30,302 --> 01:23:31,481
A cup of hot tea
1419
01:23:37,230 --> 01:23:38,629
What's up, Murugavel?
1420
01:23:38,785 --> 01:23:40,035
Before coming here...
1421
01:23:40,061 --> 01:23:45,850
'I am going to meet 'Meesai' Padma,
if anything happens to me, he is responsible
1422
01:23:45,875 --> 01:23:48,114
You would have given a statement
at the police station
1423
01:23:50,063 --> 01:23:51,063
No, Padma
1424
01:23:51,556 --> 01:23:52,805
'My stomach is upset...
1425
01:23:53,632 --> 01:23:55,272
I have written saying
'I am going to the toilet'
1426
01:23:56,110 --> 01:23:56,946
I heard...
1427
01:23:56,971 --> 01:23:58,960
You are a little arrogant
1428
01:23:59,038 --> 01:24:00,733
A little arrogant?
1429
01:24:00,882 --> 01:24:03,514
Hey! You heard it wrong
1430
01:24:04,015 --> 01:24:05,796
I am a lot arrogant
1431
01:24:05,960 --> 01:24:09,116
If you are arrogant enough
to train school students
1432
01:24:09,195 --> 01:24:14,030
I have a team of 72 police officers at
RB police station, I am a lot arrogant
1433
01:24:14,148 --> 01:24:16,824
Okay. You are a lot arrogant
1434
01:24:17,251 --> 01:24:18,251
I agree
1435
01:24:18,938 --> 01:24:19,938
Now tell me what should I do?
1436
01:24:20,016 --> 01:24:22,961
If I take action against you with
the video proof of killing Kumar
1437
01:24:23,724 --> 01:24:27,706
You will be held up dealing with court and
the case for at least four months
1438
01:24:27,809 --> 01:24:30,996
When you return home, you
will have no one here
1439
01:24:31,402 --> 01:24:32,808
Do you know why?
1440
01:24:33,199 --> 01:24:36,113
Like you killed Kumar, they will be
afraid to think if you will kill them too
1441
01:24:36,480 --> 01:24:39,480
They will leave and start
their own business
1442
01:24:40,402 --> 01:24:43,097
Then, you will have to do
business with your dad
1443
01:24:43,957 --> 01:24:45,933
If you don't want this to happen
1444
01:24:46,055 --> 01:24:47,055
What should I do?
1445
01:24:48,470 --> 01:24:49,751
Very simple...
1446
01:24:57,345 --> 01:25:00,759
Tie my shoe lace
1447
01:25:02,009 --> 01:25:03,009
Do you know whom are
you messing up with?
1448
01:25:11,926 --> 01:25:13,278
If I tie your shoe lace...
1449
01:25:13,932 --> 01:25:17,256
will your ego gets satisfied?
Will you give me the video?
1450
01:25:18,188 --> 01:25:19,097
Definitely...
1451
01:25:19,175 --> 01:25:22,550
There shouldn't be any
problem because of the video
1452
01:25:22,863 --> 01:25:23,863
Padma...
1453
01:25:24,870 --> 01:25:25,870
You are an accused...
1454
01:25:26,644 --> 01:25:27,644
You may go back on your word
1455
01:25:28,441 --> 01:25:29,714
I am a cop
1456
01:25:29,739 --> 01:25:32,003
I keep up with my promise
1457
01:25:33,734 --> 01:25:35,195
This video...
1458
01:25:35,843 --> 01:25:37,452
will not get you in trouble
1459
01:25:37,515 --> 01:25:41,569
I am afraid something might happen
to you after I tie your lace
1460
01:25:41,632 --> 01:25:42,632
Hey!
1461
01:25:43,422 --> 01:25:44,851
Whatever it is,
do it tomorrow
1462
01:25:45,657 --> 01:25:46,984
Now, tie my shoe lace
1463
01:26:35,721 --> 01:26:36,877
You asked for tea
1464
01:27:35,337 --> 01:27:37,048
You tied his shoe lace...
1465
01:27:37,073 --> 01:27:41,861
This disgusting thing is
all over social media
1466
01:27:42,302 --> 01:27:44,020
Even worse, it's got
5 lakhs likes
1467
01:27:44,083 --> 01:27:48,349
Moreover, two guys under our control,
are not picking calls since morning
1468
01:27:48,412 --> 01:27:50,224
And the three guys who
were here, are missing
1469
01:27:50,882 --> 01:27:55,780
What will you do if all these
guys under our control go away?
1470
01:27:55,819 --> 01:27:57,484
Look...try to understand
1471
01:27:57,509 --> 01:28:00,272
Only if the localities fear,
foreigners will be afraid
1472
01:28:01,194 --> 01:28:03,498
It seems Murugavel
is happy over this
1473
01:28:03,538 --> 01:28:06,569
That's it! Murugavel is going to
have a peaceful sleep tonight
1474
01:28:06,608 --> 01:28:09,522
He bothers
us when his BP is 150
1475
01:28:09,624 --> 01:28:12,124
If it goes down normal to 120...
1476
01:28:15,766 --> 01:28:17,697
Within 24 hours...
1477
01:28:18,557 --> 01:28:19,525
I will prove him wrong
1478
01:28:19,580 --> 01:28:20,580
Hopeless...
1479
01:28:21,151 --> 01:28:22,736
- Can I see the Inspector?
- He is inside
1480
01:28:32,672 --> 01:28:35,859
The video was the only proof,
you have burnt the pen-drive
1481
01:28:35,938 --> 01:28:39,328
You let down my hope of
saving my son from Padma
1482
01:28:39,469 --> 01:28:43,211
Enough....
You broke all our trust
1483
01:28:43,461 --> 01:28:45,320
Please don't be furious. Get in
1484
01:28:50,952 --> 01:28:51,593
Please sit down
1485
01:28:52,055 --> 01:28:53,055
Please sit down
1486
01:28:58,655 --> 01:28:59,529
Water...
1487
01:29:08,513 --> 01:29:09,513
Sir...
1488
01:29:10,295 --> 01:29:11,295
This is your son
1489
01:29:12,131 --> 01:29:13,131
This is Padma...
1490
01:29:13,799 --> 01:29:16,947
Padma has taken over your son
1491
01:29:17,883 --> 01:29:18,883
How?
1492
01:29:20,651 --> 01:29:27,127
Telling him that Police are
dummies and Rowdies rock
1493
01:29:27,902 --> 01:29:31,316
He has deceived your son
1494
01:29:34,589 --> 01:29:35,589
Let's consider this as police
1495
01:29:36,426 --> 01:29:37,426
What am I going to do?
1496
01:29:37,864 --> 01:29:38,864
I don't know, sir
1497
01:29:40,090 --> 01:29:44,121
I am going to convince them that
Police rock and Rowdies are dummies
1498
01:29:44,122 --> 01:29:48,349
And ensure that Padma is a dope
1499
01:29:48,897 --> 01:29:53,059
And get your son out
of Padma's control
1500
01:29:53,395 --> 01:29:55,599
I need your cooperation. Please
1501
01:29:55,724 --> 01:29:59,402
Sir, what do you mean? Am I here
to listen to your tales?
1502
01:29:59,786 --> 01:30:02,199
You throw stones and
the water comes out...How silly!
1503
01:30:03,117 --> 01:30:06,687
I thought you would save my son.
You have let me down
1504
01:30:06,773 --> 01:30:10,460
If they get to know that I gave you
the pen-drive, his life will be at risk
1505
01:30:10,702 --> 01:30:12,702
I will make sure
that does not happen
1506
01:30:12,773 --> 01:30:16,592
What will you do? I know
that you too fear Padma
1507
01:30:16,687 --> 01:30:18,256
Why don't you agree to it?
1508
01:30:20,932 --> 01:30:22,185
I am not afraid of Padma
1509
01:30:23,518 --> 01:30:24,518
I am not afraid of Padma
1510
01:30:24,839 --> 01:30:27,518
I did not kill Padma
fearing your son's life
1511
01:30:30,548 --> 01:30:32,720
I want to wipe off
my brother's sins
1512
01:30:33,594 --> 01:30:34,657
I want to wipe off
my brother's sins
1513
01:30:35,494 --> 01:30:37,602
For you, it's only
about your son
1514
01:30:38,314 --> 01:30:40,837
There are thousands like
him under Padma's control
1515
01:30:41,017 --> 01:30:44,251
If your son changes, many will change.
Do you know that?
1516
01:30:45,672 --> 01:30:48,547
Your brother is
possessed by Padma
1517
01:30:48,703 --> 01:30:49,703
We will have to deal with it
1518
01:30:50,125 --> 01:30:52,140
Filing a case will not
make any difference
1519
01:30:52,430 --> 01:30:57,250
I will have to tarnish his image, ensure
Police are respected. This will change them
1520
01:30:57,383 --> 01:30:59,328
I will prove them what
police are capable of
1521
01:30:59,911 --> 01:31:01,221
I will get these guys back
1522
01:31:27,418 --> 01:31:28,704
This is my mom
1523
01:31:29,821 --> 01:31:31,227
This is the only photo
of hers I have got
1524
01:31:33,050 --> 01:31:36,049
Not even a day goes
by without seeing it
1525
01:31:37,659 --> 01:31:38,940
Please take it
1526
01:31:42,491 --> 01:31:46,830
The day when your son returns
home safe, give it to me
1527
01:31:47,858 --> 01:31:50,959
In case, if your son
doesn't turn up
1528
01:31:53,827 --> 01:31:55,045
Then throw it in the bin
1529
01:31:55,458 --> 01:31:56,458
Sir...
1530
01:32:04,411 --> 01:32:05,294
Murugavel....
1531
01:32:05,637 --> 01:32:06,863
You will be finished!
1532
01:32:07,081 --> 01:32:09,472
You are an egoist
and I am a sadist
1533
01:32:09,683 --> 01:32:11,714
I will not kill you soon
1534
01:32:11,738 --> 01:32:14,807
I will make sure you are
stripped and get embarrassed
1535
01:32:14,941 --> 01:32:16,918
Not bearing the torture
1536
01:32:16,943 --> 01:32:20,916
You are going to
beg me to kill you
1537
01:32:20,948 --> 01:32:22,081
Let's see...
1538
01:32:22,160 --> 01:32:25,293
Before you do that,
I will break your limbs
1539
01:32:25,294 --> 01:32:29,128
Make you beg on the streets and after
you die, I'll place a memorial statue
1540
01:32:29,277 --> 01:32:34,448
Next to the statue, an inscription that reads,
'Do not live a disgusting life' and I'll sign it
1541
01:32:35,264 --> 01:32:37,443
If any one of this happens
1542
01:32:37,749 --> 01:32:39,373
Any one...
1543
01:32:39,398 --> 01:32:42,764
I'll clad a saree...
1544
01:32:42,834 --> 01:32:45,318
Worse, I'll kneel before you
1545
01:32:45,405 --> 01:32:48,451
Oh, Ok. I'll send you a saree
1546
01:32:51,217 --> 01:32:55,881
Media, which he used as a tool to embarrass
you, will have the news of his death
1547
01:33:05,233 --> 01:33:07,053
Inspector, take a look at this
1548
01:33:07,397 --> 01:33:09,474
Look, how the public is
stoning on police officers
1549
01:33:09,748 --> 01:33:11,045
These people deserve
to be thrashed
1550
01:33:11,170 --> 01:33:12,506
I have already watched the video
1551
01:33:12,673 --> 01:33:16,092
People are furious over
corrupt politicians
1552
01:33:16,576 --> 01:33:18,232
So, they attack police officers
1553
01:33:18,287 --> 01:33:19,974
So? Do you want us to get
beaten up and be dead?
1554
01:33:21,686 --> 01:33:23,451
I did not mean that
1555
01:33:24,248 --> 01:33:25,248
Defeat yourself
1556
01:33:31,616 --> 01:33:34,834
Sir, I was thrilled to see
you giving orders to Padma
1557
01:33:34,921 --> 01:33:36,529
I had goose bumps
1558
01:33:36,554 --> 01:33:37,717
Police rock!
1559
01:33:37,742 --> 01:33:40,101
We realized, being good
makes us live with respect
1560
01:33:40,132 --> 01:33:41,547
And so, we've left Padma
1561
01:33:41,609 --> 01:33:45,319
Yes. Please take us as 'friends of police',
it will be easy for us to become police
1562
01:33:46,116 --> 01:33:48,327
To become 'friends of police',
there are certain rules
1563
01:33:48,405 --> 01:33:49,928
You should become a member
at the police station
1564
01:33:49,953 --> 01:33:53,390
Seek permission from the Inspector
and become 'friends of police'
1565
01:33:53,866 --> 01:33:57,147
First, you all should be fit.
Ok?
1566
01:33:58,210 --> 01:33:59,210
Let's do it
1567
01:34:00,241 --> 01:34:02,225
- Pick up a stone
- Ah! What?
1568
01:34:02,726 --> 01:34:05,671
Go, get a stone
1569
01:34:08,101 --> 01:34:09,358
Why is he asking
us to pick stones?
1570
01:34:09,445 --> 01:34:10,445
I don't know
1571
01:34:10,741 --> 01:34:14,460
Brothers, each of you
throw stones at me
1572
01:34:14,577 --> 01:34:18,624
If any of the stones hit me,
you will be friends of police
1573
01:34:19,304 --> 01:34:23,674
When public throw stones at us,
this is how we block and defend
1574
01:34:23,780 --> 01:34:26,647
Sir, we understand. But don't get
beaten up by these youngsters
1575
01:34:27,287 --> 01:34:28,241
You are mocking at me?
1576
01:34:28,343 --> 01:34:30,014
Dude, get a bigger stone
1577
01:34:30,093 --> 01:34:31,850
You may get hurt. Move
1578
01:34:31,905 --> 01:34:33,327
It is a crime to
slit with a blade
1579
01:34:33,390 --> 01:34:35,483
He is sure going to
be stoned to death
1580
01:34:35,562 --> 01:34:38,061
Forget it. At his own risk
1581
01:34:38,148 --> 01:34:39,967
You too. Move
1582
01:34:41,788 --> 01:34:44,592
Hey! He thinks we are going
to throw it together
1583
01:34:45,092 --> 01:34:45,921
Let's hit him at once
1584
01:34:46,007 --> 03:09:33,316
I'll hit him on his chest
1585
01:34:46,687 --> 01:34:47,514
I will, on his arms
1586
01:34:47,585 --> 01:34:48,585
And head
1587
01:35:33,999 --> 01:35:36,759
Hey! You guys are throwing
at the same time instead
1588
01:35:36,838 --> 01:35:39,892
Sorry. We did not decide
on who should throw first
1589
01:35:39,914 --> 01:35:40,299
Sorry...
1590
01:35:40,416 --> 01:35:42,716
You said he would die
1591
01:35:43,388 --> 01:35:44,388
Madonna...
1592
01:35:45,328 --> 01:35:47,356
No response? Are you blushing?
1593
01:35:47,568 --> 01:35:48,880
You have failed in the test
1594
01:35:49,122 --> 01:35:49,942
Be a sport
1595
01:35:51,451 --> 01:35:54,231
Boss, Murugavel trusts us now
1596
01:35:55,177 --> 01:35:56,684
We are going to the
station with him
1597
01:35:56,997 --> 01:35:58,388
We will finish him off there
1598
01:35:58,904 --> 01:35:59,904
Good morning, sir
1599
01:36:02,342 --> 01:36:03,342
What about your uniform?
1600
01:36:03,506 --> 01:36:04,881
Sir, today is my birthday
1601
01:36:04,967 --> 01:36:05,967
Oh!
1602
01:36:06,427 --> 01:36:07,771
Go, get Padma's files
1603
01:36:09,264 --> 01:36:10,613
You are supposed
to be wishing me
1604
01:36:31,255 --> 01:36:32,255
Murugavel!
1605
01:36:37,061 --> 01:36:38,178
What happened, sir?
1606
01:36:38,389 --> 01:36:39,264
Why did you shoot?
1607
01:36:39,342 --> 01:36:41,850
Sir, I was cleaning it.
Madonna screamed all of a sudden
1608
01:36:41,881 --> 01:36:42,592
I got scared and
pulled the trigger
1609
01:36:42,715 --> 01:36:45,699
- Why did you scream?
- If you hug me, I'll obviously scream
1610
01:36:45,801 --> 01:36:47,285
I hugged you? When was that?
1611
01:36:47,348 --> 01:36:49,996
- In my dream. A tight hug...
- Dream?
1612
01:36:50,129 --> 01:36:54,796
I fell for you when you
fought with the stick
1613
01:36:56,215 --> 01:36:57,215
Congrats!
1614
01:36:57,304 --> 01:36:59,944
- You dreamt of me hugging you
- Yes
1615
01:37:00,077 --> 01:37:01,077
You call it love
1616
01:37:01,389 --> 01:37:03,577
Silly! That isn't love
1617
01:37:03,796 --> 01:37:04,358
It's lust
1618
01:37:04,429 --> 01:37:07,835
Inspector, if a girl dreams
about a guy, it's love
1619
01:37:07,945 --> 01:37:09,061
Have you not watched
Tamil cinema?
1620
01:37:09,282 --> 01:37:10,282
Sub-Inspector...
1621
01:37:10,646 --> 01:37:13,872
Falling for a guy, seeing
a him fight, isn't love
1622
01:37:14,333 --> 01:37:16,411
I fell for your character
1623
01:37:16,755 --> 01:37:17,872
That's called sincere love
1624
01:37:18,672 --> 01:37:19,601
Hear him, guys
1625
01:37:19,687 --> 01:37:23,077
Whatever. You love me, right?
Let's get married
1626
01:37:23,195 --> 01:37:25,773
Argh! If this one-sided
love gets successful
1627
01:37:25,828 --> 01:37:28,171
Only the person who loves
should adjust throughout life
1628
01:37:28,338 --> 01:37:29,419
Getting married because
you have got crush
1629
01:37:29,482 --> 01:37:30,927
Out of sympathy...
1630
01:37:30,935 --> 01:37:32,552
It does not last longer
1631
01:37:33,105 --> 01:37:35,719
You may feel like
shooting me down now
1632
01:37:35,758 --> 01:37:36,351
At least, you understood that
1633
01:37:36,407 --> 01:37:39,662
If you feel so, it isn’t love.
Please understand
1634
01:37:39,695 --> 01:37:40,320
Mr. Murugavel
1635
01:37:41,187 --> 01:37:43,969
Don't call me by my name,
until you truly love me
1636
01:37:44,071 --> 01:37:45,071
Get back to work
1637
01:37:45,172 --> 01:37:46,265
- Leave
- Ok, sir
1638
01:37:46,319 --> 01:37:47,467
Eat and come soon
1639
01:37:49,237 --> 01:37:51,139
Am I in love with a psycho?
1640
01:37:51,327 --> 01:37:52,327
Boss...
1641
01:37:52,772 --> 01:37:55,047
We planned to kill the
inspector at the station
1642
01:37:55,164 --> 01:37:58,367
S.I Madonna ruined it.
He escaped
1643
01:37:58,423 --> 01:38:00,697
Rani! You stole my
rooster and ate it!
1644
01:38:00,798 --> 01:38:03,767
I'll cast evil spell on
you and finish you off!
1645
01:38:03,767 --> 01:38:08,452
You think I can't do that?
I'll cast an evil spell and paralyze you!
1646
01:38:08,490 --> 01:38:10,983
Like I don't have better jobs
than stealing your rooster!
1647
01:38:11,062 --> 01:38:12,328
You glutton!
1648
01:38:12,328 --> 01:38:14,937
How many times have I warned you not
to hand him the gun when he is drunk?
1649
01:38:14,937 --> 01:38:16,500
What if he shoots
and kills someone?
1650
01:38:16,500 --> 01:38:18,664
- Go, die!
- You go and die!
1651
01:38:19,039 --> 01:38:20,930
The fight for rooster started
early in the morning...
1652
01:38:20,930 --> 01:38:22,086
Why hasn't it ended, yet?
1653
01:38:22,586 --> 01:38:23,899
Didn't anyone the locality
try stopping them?
1654
01:38:23,899 --> 01:38:25,065
They are foul mouthed
1655
01:38:25,312 --> 01:38:26,877
Try talking to them and
you'll get ashamed
1656
01:38:26,877 --> 01:38:27,573
Is it so?
1657
01:38:27,815 --> 01:38:31,268
That cop who shows off ...
1658
01:38:31,729 --> 01:38:33,424
drive him to them
1659
01:38:33,580 --> 01:38:35,120
Let them insult him!
1660
01:38:35,120 --> 01:38:37,542
Let him get ashamed and die!
1661
01:38:38,338 --> 01:38:39,088
Tell me, Padma
1662
01:38:39,088 --> 01:38:40,557
There is a huge
fight for rooster
1663
01:38:41,518 --> 01:38:42,813
Send that Inspector to solve it
1664
01:38:43,143 --> 01:38:44,299
Let him solve it
1665
01:38:44,299 --> 01:38:46,963
We won't even send constable
officers for such petty issues
1666
01:38:46,963 --> 01:38:48,393
How can I send the
Inspector, Padma?
1667
01:38:48,394 --> 01:38:51,636
He deserves it. He must be sent
to solve such filthy cases
1668
01:38:51,637 --> 01:38:53,832
How about explaining the
Parotta incident and...
1669
01:38:53,831 --> 01:38:58,172
Madonna, Assistant Comissioner wants our
boss to solve a petty fight for rooster
1670
01:38:58,501 --> 01:39:01,281
He is listening to songs to
control his blood pressure
1671
01:39:01,281 --> 01:39:03,734
If you talk about the
Parotta incident now
1672
01:39:03,735 --> 01:39:05,766
he'll get shaken up
like a beer bottle
1673
01:39:05,968 --> 01:39:06,945
Well....
1674
01:39:06,946 --> 01:39:08,840
Sir! Sir! Stop!
1675
01:39:14,473 --> 01:39:14,973
What is it?
1676
01:39:16,575 --> 01:39:18,550
We have come to a conclusion
1677
01:39:18,550 --> 01:39:20,173
What conclusion?!
Regarding what?!
1678
01:39:20,174 --> 01:39:22,730
Sir, I'll miss the flow
if you talk like that
1679
01:39:23,269 --> 01:39:24,746
What conclusion? Regarding what?
1680
01:39:25,941 --> 01:39:27,536
Hope you know Bhai's restaurant
1681
01:39:27,536 --> 01:39:29,247
I can eat 6-8 parottas
in that restaurant
1682
01:39:29,247 --> 01:39:31,637
But today? I couldn't
eat more than two
1683
01:39:31,637 --> 01:39:36,055
We discussed about it and our colleagues
confirmed that I have fallen in love with you
1684
01:39:36,422 --> 01:39:37,195
Uh-oh!
1685
01:39:37,508 --> 01:39:39,508
Do you believe me now that
my love for you is true?
1686
01:39:39,586 --> 01:39:40,086
Sir!
1687
01:39:40,372 --> 01:39:43,801
'Love you! Love you!
Love you, baby!'
1688
01:39:44,649 --> 01:39:45,149
Madonna...
1689
01:39:45,828 --> 01:39:47,600
you were able to eat
at least two parottas
1690
01:39:47,601 --> 01:39:48,805
I couldn't eat more than one
1691
01:39:49,383 --> 01:39:50,312
I inquired at the shop
1692
01:39:50,726 --> 01:39:53,234
It seems there is a new
chef in Bhai's restaurant
1693
01:39:53,265 --> 01:39:54,639
Hence, a change in the taste
1694
01:39:54,640 --> 01:39:56,476
This is not love
1695
01:39:56,476 --> 01:39:57,015
It's change of chefs
1696
01:39:57,015 --> 01:39:59,636
Sir, why do you keep
messing with me?
1697
01:39:59,636 --> 01:40:00,933
I love you sincerely
1698
01:40:00,933 --> 01:40:02,362
Give me a chance
and I'll prove it
1699
01:40:03,589 --> 01:40:04,347
Ok. I'll give you a chance
1700
01:40:04,410 --> 01:40:05,832
Everyone here knows
you're shameless!
1701
01:40:05,832 --> 01:40:07,230
How dare you?!
1702
01:40:07,230 --> 01:40:09,090
Mess with me and
I'll bash you up!
1703
01:40:09,091 --> 01:40:12,997
Here's an excellent chance for
you to prove your love for me
1704
01:40:12,997 --> 01:40:14,989
Do you see them fighting
over a rooster?
1705
01:40:15,083 --> 01:40:17,671
If you go there and
solve it in my style...
1706
01:40:17,749 --> 01:40:19,233
I'll accept that your
love for me is true
1707
01:40:19,234 --> 01:40:21,289
Sir, it's an easy task.
Give me two minutes
1708
01:40:21,289 --> 01:40:22,570
Keep the jeep ready to leave
1709
01:40:22,836 --> 01:40:26,336
I have my aim set on Murugavel's forehead.
What shall I do now?
1710
01:40:26,337 --> 01:40:27,867
Don't believe those dummies
1711
01:40:27,912 --> 01:40:30,788
Press the trigger
and kill Murugavel!
1712
01:40:30,789 --> 01:40:32,920
He'll become even more
famous if I shoot him down
1713
01:40:33,297 --> 01:40:34,695
Even if he dies...
1714
01:40:35,203 --> 01:40:37,359
I won't earn back my reputation!
1715
01:40:37,430 --> 01:40:39,195
I am like the Python!
1716
01:40:39,601 --> 01:40:41,594
I'll swallow him nice and slow
1717
01:40:41,594 --> 01:40:45,408
I promised to sacrifice that rooster to Lord
Muruga, if my son comes back a changed man
1718
01:40:45,408 --> 01:40:46,361
- Saravana
- Sir?
1719
01:40:46,705 --> 01:40:47,517
Is that your mom?
1720
01:40:47,517 --> 01:40:48,197
Yes, sir
1721
01:40:48,197 --> 01:40:51,244
You stole it and I curse that everyone in
your family will die of chicken Guinea!
1722
01:40:51,244 --> 01:40:53,713
You better mind your tongue!
1723
01:40:53,713 --> 01:40:56,362
I curse that your family
will die of dengue!
1724
01:40:56,363 --> 01:40:58,722
Hold on! What's going on?
1725
01:40:59,315 --> 01:41:01,660
Look here, she is a wretch!
1726
01:41:01,669 --> 01:41:03,665
You won't get your
rooster back in any case
1727
01:41:03,738 --> 01:41:05,441
I shall buy you two roosters
1728
01:41:05,441 --> 01:41:06,293
Now, leave
1729
01:41:06,292 --> 01:41:07,604
I don't need your roosters!
1730
01:41:07,605 --> 01:41:09,793
I need the rooster that I had
promised to Lord Muruga!
1731
01:41:09,793 --> 01:41:12,339
Are you showing off that you
got police on your side?
1732
01:41:12,339 --> 01:41:14,785
If I can hit you with a small rock
then she'll get the bigger one!
1733
01:41:14,785 --> 01:41:16,293
How dare you threaten the police?
1734
01:41:16,293 --> 01:41:18,449
So, what if you are a cop?
Do you think I get scared?
1735
01:41:18,449 --> 01:41:20,910
So stop showing off!
We've seen many like you!
1736
01:41:20,910 --> 01:41:22,144
Go, get your force!
1737
01:41:22,144 --> 01:41:24,384
Just because you are a cop,
does it make you a smart-ass?
1738
01:41:24,384 --> 01:41:27,618
Yes! We are smart-ass!
Every police is a smart-ass!
1739
01:41:28,275 --> 01:41:34,045
For you to sleep peacefully, we sacrifice
our sleep! Yes, we are smart-ass!
1740
01:41:34,748 --> 01:41:35,607
We are smart-ass!
1741
01:41:36,685 --> 01:41:39,777
In order to save your drunk
husband from accident...
1742
01:41:39,778 --> 01:41:44,285
we halt him, check if he's drunk and ensure
he reaches home safe! Yes we are smart-ass!
1743
01:41:44,284 --> 01:41:45,245
Yes, we are smart-ass!
1744
01:41:49,409 --> 01:41:49,909
Come here
1745
01:41:50,784 --> 01:41:51,832
Do you hear me?
1746
01:41:53,010 --> 01:41:53,996
Is she your daughter?
1747
01:41:54,250 --> 01:41:54,953
How old is she?
1748
01:41:55,125 --> 01:41:56,008
I'm 10 years old
1749
01:41:57,453 --> 01:41:58,633
A young girl
1750
01:41:59,000 --> 01:42:00,352
Soon she'll become a woman
1751
01:42:00,460 --> 01:42:03,179
Whom will you approach here
when you need help for her?
1752
01:42:03,181 --> 01:42:05,181
Of course, your neighbor!
1753
01:42:05,314 --> 01:42:07,171
How will you confront
her after a fight?
1754
01:42:07,681 --> 01:42:09,556
How will you confront her...
1755
01:42:12,329 --> 01:42:13,291
if you fight like this?
1756
01:42:13,712 --> 01:42:16,689
When you fix bride for your son, Saravanan, the
bride's family will inquire about him around
1757
01:42:16,689 --> 01:42:18,970
What will happen if she pictures
them a bad image about your son?
1758
01:42:18,971 --> 01:42:20,479
Will he ever get married?
1759
01:42:21,196 --> 01:42:23,274
So you want me to let go of the
person who stole my rooster?
1760
01:42:23,275 --> 01:42:25,619
It is for such issues, there are 72
cops working in RB police station!
1761
01:42:25,619 --> 01:42:27,806
Lodge a complaint about
your missing rooster!
1762
01:42:27,806 --> 01:42:29,283
Press charges for a rooster?
1763
01:42:29,283 --> 01:42:30,478
Not just for a rooster...
1764
01:42:30,603 --> 01:42:33,689
File a complaint even if the bucket
in your restroom goes missing
1765
01:42:33,689 --> 01:42:35,850
It's our duty to find out!
Got it?
1766
01:42:36,553 --> 01:42:39,654
And if we refuse then you all may
press charge for not doing our duty
1767
01:42:39,655 --> 01:42:40,295
Got it?
1768
01:42:40,321 --> 01:42:41,022
#108!
1769
01:42:41,022 --> 01:42:41,889
Yes sir!
1770
01:42:46,306 --> 01:42:48,267
I asked you to solve
this issue in my style
1771
01:42:48,267 --> 01:42:51,455
Instead, you solve it in your style,
blow it up and make it even worse
1772
01:42:51,931 --> 01:42:52,431
Argh!
1773
01:42:52,720 --> 01:42:54,542
Get it? You don't love me
1774
01:42:54,948 --> 01:42:57,112
I got scared when she said
she'll throw the stone at me
1775
01:42:57,823 --> 01:42:58,995
Since when? Past two days?
1776
01:43:02,765 --> 01:43:03,719
Oh my God!
1777
01:43:04,188 --> 01:43:06,415
Your idea doesn't seem to work
1778
01:43:07,133 --> 01:43:09,336
Go, take a shower...
1779
01:43:09,336 --> 01:43:10,915
then eat and go to sleep
1780
01:43:10,969 --> 01:43:11,954
At least, do that right
1781
01:43:11,954 --> 01:43:14,344
You go, check the headlines
before you go to sleep
1782
01:43:15,369 --> 01:43:21,111
"Inspector Murugavel hacked to death by
three youngsters, inside a running train"
1783
01:43:30,442 --> 01:43:32,685
If he is steady,
it means his BP is normal
1784
01:43:32,731 --> 01:43:34,254
Now let me make him unstable
1785
01:43:42,358 --> 01:43:42,858
Sir...
1786
01:43:43,553 --> 01:43:44,686
I got to ask you something
1787
01:43:45,592 --> 01:43:48,389
You are all the same
age as my brother
1788
01:43:48,756 --> 01:43:50,514
When I look at you all,
I see my brother
1789
01:43:50,998 --> 01:43:53,569
Don't call me 'sir'. Consider
me as your brother
1790
01:43:53,662 --> 01:43:54,303
Ok, brother
1791
01:43:55,630 --> 01:43:58,496
Before dying, what was
Ravi's last words?
1792
01:44:04,197 --> 01:44:05,158
Hey!
1793
01:44:05,397 --> 01:44:06,701
Brother...
1794
01:44:12,461 --> 01:44:15,090
Usually when people
get hurt real bad...
1795
01:44:15,723 --> 01:44:17,083
they shout out for their mother
1796
01:44:17,645 --> 01:44:18,825
But my brother...
1797
01:44:19,575 --> 01:44:20,473
when I shot him...
1798
01:44:22,278 --> 01:44:23,348
he shouted out my name
1799
01:44:25,345 --> 01:44:27,416
I was his mother, father...
1800
01:44:27,783 --> 01:44:29,056
I was his world
1801
01:44:38,809 --> 01:44:43,081
I got an information that Padma's men are going
to kill our sir in the train. Save him!
1802
01:44:46,799 --> 01:44:49,291
- Why is the train slowing down?
- Latha sent a video message on Whatsapp
1803
01:44:49,292 --> 01:44:50,954
- Why is the train slowing down?
- Sir!
1804
01:44:51,375 --> 01:44:52,540
Your pressure is going down
1805
01:44:52,641 --> 01:44:54,743
Latha got an information on Watsapp
that someone is going to kill you
1806
01:44:54,743 --> 01:44:57,079
No matter what happens to me...
1807
01:44:57,274 --> 01:44:58,774
these guys must be safe
1808
01:44:58,774 --> 01:44:59,958
- Take care of them
- Sir!
1809
01:44:59,958 --> 01:45:00,981
Did you bring the gun?
1810
01:45:00,981 --> 01:45:02,427
No sir, I didn't bring it
1811
01:45:03,755 --> 01:45:07,934
Sir, don't take me wrong.
This is a good old traditional method...
1812
01:45:08,208 --> 01:45:11,224
Sir, I don't have any other
option to save you. Sorry sir!
1813
01:45:24,146 --> 01:45:27,232
'Love you! Love you!
Love you, baby'
1814
01:45:29,154 --> 01:45:32,661
'Love you! Love you!
Love you, baby'
1815
01:45:34,758 --> 01:45:38,219
'Love you! Love you!
Love you, baby'
1816
01:45:40,016 --> 01:45:44,937
'Love you! Love you!
Love you, baby'
1817
01:45:49,540 --> 01:45:53,484
You used a healing technique
and regulated my pressure
1818
01:45:53,485 --> 01:45:56,063
Thanks for saving my life
1819
01:45:56,089 --> 01:45:57,391
What? Healing technique?
1820
01:45:57,649 --> 01:45:58,149
You!
1821
01:45:59,204 --> 01:46:00,446
Sorry. Sir!
1822
01:46:00,620 --> 01:46:03,493
If a girl kisses someone to save
his life, what does it mean?
1823
01:46:03,493 --> 01:46:04,938
It means she loves him!
1824
01:46:05,743 --> 01:46:08,149
If it was the constable instead
of you, I would have not done it
1825
01:46:08,204 --> 01:46:08,704
Get lost...
1826
01:46:08,813 --> 01:46:13,633
Such kiss at emergency hour to save
a life cannot be a kiss of love
1827
01:46:13,930 --> 01:46:16,688
I guess you have
some serious issue
1828
01:46:18,000 --> 01:46:18,500
I get it
1829
01:46:19,132 --> 01:46:21,703
I am too beautiful
and you look average
1830
01:46:21,703 --> 01:46:28,240
You are afraid that people will mock you
saying, 'garland in the hands of a monkey'
1831
01:46:29,193 --> 01:46:29,808
I get it
1832
01:46:29,808 --> 01:46:31,847
- Look here. Don't mistake me
- What?
1833
01:46:31,847 --> 01:46:32,347
Tell me
1834
01:46:32,386 --> 01:46:34,636
You are just an average looking girl.
That's it
1835
01:46:35,480 --> 01:46:35,980
Got it?
1836
01:46:36,120 --> 01:46:38,528
Be confident but over
confidence is not good
1837
01:46:38,528 --> 01:46:39,495
It'll put you down
1838
01:46:39,496 --> 01:46:41,607
I would have killed
you if I had the gun
1839
01:46:41,747 --> 01:46:42,872
What did you say?
1840
01:46:43,364 --> 01:46:47,186
That your trainees
will rip him off
1841
01:46:47,186 --> 01:46:50,092
Time is now 9 'O clock!
1842
01:46:51,178 --> 01:46:53,991
Gumudipoondo MLA calls
me up and mocks at me!
1843
01:46:55,264 --> 01:46:56,897
He asks me if you
are indeed my son!
1844
01:46:58,282 --> 01:47:00,194
We are not the rulers anymore!
1845
01:47:00,678 --> 01:47:02,725
'We are not the rulers anymore'
1846
01:47:03,639 --> 01:47:05,772
'My son is nothing but a dummy'
1847
01:47:07,764 --> 01:47:08,991
You are, indeed, a dummy!
1848
01:47:10,866 --> 01:47:12,684
Eat your food
1849
01:47:13,184 --> 01:47:14,965
He is drunk. Don't mind him
1850
01:47:15,153 --> 01:47:16,770
You aren't a dummy
1851
01:47:17,903 --> 01:47:19,481
Once he is back to normal...
1852
01:47:19,482 --> 01:47:23,193
he will appreciate you hearing the story
of our boys ripping off the inspector
1853
01:47:23,403 --> 01:47:24,294
Go ahead. Eat
1854
01:47:29,814 --> 01:47:30,814
What happened?
1855
01:47:30,815 --> 01:47:33,885
Are you upset that I made fish
gravy instead of fish fry?
1856
01:47:33,885 --> 01:47:35,543
Oh, come on, mom!
1857
01:47:35,543 --> 01:47:37,903
Inspector Murugavel says that
my love for him isn't true
1858
01:47:37,902 --> 01:47:40,050
What's the discussion here?
1859
01:47:40,051 --> 01:47:42,965
When two ladies discuss,
it will end up in some issue
1860
01:47:42,965 --> 01:47:45,090
I'll pray for your love
1861
01:47:45,090 --> 01:47:46,668
The Lord will show you the path
1862
01:47:46,668 --> 01:47:47,903
Where did you find him?
1863
01:47:47,903 --> 01:47:50,129
Coming up next is egg dosai.
Stay there, I'll get it
1864
01:47:54,440 --> 01:47:54,940
Here
1865
01:47:56,556 --> 01:47:58,556
Is that how you eat half-boil?
1866
01:48:03,650 --> 01:48:05,205
What happened?
1867
01:48:05,924 --> 01:48:06,807
Remembered him
1868
01:48:07,760 --> 01:48:09,166
Looks like dosai
is getting burnt
1869
01:48:09,908 --> 01:48:10,884
Ok, you guys eat...
1870
01:48:12,469 --> 01:48:13,282
Listen to me dude...
1871
01:48:13,766 --> 01:48:16,024
Let's not harm him
1872
01:48:17,235 --> 01:48:18,954
He looks so innocent
1873
01:48:20,720 --> 01:48:23,345
Let's join under him and
become friends of police
1874
01:48:24,173 --> 01:48:25,619
We don't need this
1875
01:48:25,861 --> 01:48:27,259
- We don't need it
- Shut up and eat
1876
01:48:27,306 --> 01:48:28,969
What's the discussion
while eating?
1877
01:48:28,969 --> 01:48:29,626
Nothing
1878
01:48:29,626 --> 01:48:30,477
Eat properly
1879
01:48:30,477 --> 01:48:32,610
Stop being sentimental!
Shut up and eat!
1880
01:48:41,346 --> 01:48:42,784
Last year Diwali...
1881
01:48:43,978 --> 01:48:45,736
expecting my brother will return home...
1882
01:48:46,292 --> 01:48:47,440
I bought this for him
1883
01:48:48,870 --> 01:48:49,815
You may have it
1884
01:48:53,854 --> 01:48:56,479
Bought this expecting he'll
turn up during Pongal
1885
01:48:57,276 --> 01:48:58,206
You may have it
1886
01:49:03,155 --> 01:49:04,327
Got this for his birthday
1887
01:49:09,100 --> 01:49:10,479
If you guys wear it...
1888
01:49:11,776 --> 01:49:13,385
It's more like my
brother wearing it
1889
01:49:17,034 --> 01:49:17,799
Buddy...
1890
01:49:18,167 --> 01:49:19,675
please don't harm him
1891
01:49:20,144 --> 01:49:21,543
He has done a lot for us
1892
01:49:22,363 --> 01:49:23,894
Spare a thought and have mercy
1893
01:49:24,832 --> 01:49:25,332
Ok, dude
1894
01:49:26,761 --> 01:49:28,434
Promise me you guys
won't harm him
1895
01:49:33,504 --> 01:49:35,723
If I go home this late,
my dad would yell at me
1896
01:49:35,723 --> 01:49:37,211
I'll stay at Saran's house.
You leave
1897
01:49:37,484 --> 01:49:39,711
- Ok, take care. Bye
- Bye
1898
01:49:45,086 --> 03:39:31,446
Come on!
1899
01:49:45,951 --> 01:49:47,132
Why did you send off Majid?
1900
01:49:47,162 --> 01:49:49,732
He changed teams. If we take him,
he'll be a spoilsport
1901
01:49:49,732 --> 01:49:50,295
Just come!
1902
01:50:07,694 --> 01:50:08,194
What is it?
1903
01:50:08,264 --> 01:50:10,343
We failed in the tests
you gave us today
1904
01:50:10,343 --> 01:50:12,117
We can't sleep peacefully
1905
01:50:12,118 --> 01:50:14,655
Majid is lazy. He left home
and will doze off right away
1906
01:50:14,969 --> 01:50:16,524
Let's run till the police booth
1907
01:50:16,524 --> 01:50:18,930
If we beat you then make
us friends of police
1908
01:50:19,602 --> 01:50:20,750
Give us a chance, please
1909
01:50:25,547 --> 01:50:26,531
Fine, wait I'll come
1910
01:50:32,612 --> 01:50:34,222
You guys don't run like youngsters
1911
01:50:34,307 --> 01:50:35,144
Run hard!
1912
01:50:35,144 --> 01:50:37,246
We asked you to run with
us not like a police
1913
01:50:37,246 --> 01:50:38,259
How can we catch you?
1914
01:50:38,259 --> 01:50:40,736
If you want to win in life...
1915
01:50:40,736 --> 01:50:42,791
run like you want to overtake
and catch the enemy
1916
01:50:42,792 --> 01:50:44,291
It's then, you'll have
the urge to win!
1917
01:50:44,330 --> 01:50:46,729
Yes, that's how we have fixed.
A little slow, please
1918
01:50:46,729 --> 01:50:48,432
Make it a bit easy for us
1919
01:50:49,354 --> 01:50:51,042
Fine, I'll slow down. Ok?
1920
01:50:51,682 --> 01:50:52,182
Come on!
1921
01:50:58,601 --> 01:50:59,101
Sir!
1922
01:51:00,750 --> 01:51:01,664
Madonna!
1923
01:51:01,859 --> 01:51:02,695
What happened?
1924
01:51:02,695 --> 01:51:06,400
I had a nightmare as though someone attacking
Murugavel sir near the police booth
1925
01:51:12,494 --> 01:51:13,135
Super!
1926
01:51:13,478 --> 01:51:14,580
Well done
1927
01:51:14,729 --> 01:51:15,565
From today...
1928
01:51:16,104 --> 01:51:17,792
you both are Friends of Police
1929
01:51:25,571 --> 01:51:28,235
How dare you make chief
Padma tie your shoe lace?
1930
01:51:28,493 --> 01:51:31,105
You can not even touch
his mustache!
1931
01:51:31,409 --> 01:51:32,269
Stop guys!
1932
01:51:33,550 --> 01:51:34,268
Lately...
1933
01:51:34,784 --> 01:51:37,174
the law states that, murderers
over 14 years of age...
1934
01:51:37,175 --> 01:51:40,080
They will arrest in juvenile prison
and lock up in the adult section
1935
01:51:41,988 --> 01:51:43,003
Go, save yourself
1936
01:51:43,230 --> 01:51:44,832
Please get me admitted
in a hospital
1937
01:51:53,008 --> 03:43:47,308
Sir...
1938
01:51:54,431 --> 01:51:55,439
Sir!
1939
01:52:17,128 --> 01:52:18,712
Move! Move!
1940
01:52:18,730 --> 01:52:20,659
Please move.
You will have to leave before 6 PM
1941
01:52:20,684 --> 01:52:21,853
He did good not only to
you, but to us as well
1942
01:52:21,878 --> 01:52:22,682
All of you, please
stick to the line
1943
01:52:23,102 --> 01:52:24,438
Move! Move!
1944
01:52:24,516 --> 01:52:27,562
Sir, I told you not
to trust the guys.
1945
01:52:27,602 --> 01:52:29,086
Ok, leave now
1946
01:52:29,180 --> 01:52:30,454
Keep moving
1947
01:52:32,165 --> 01:52:33,617
Keep moving. You can visit him later
1948
01:52:33,774 --> 01:52:36,207
How dare they slit your stomach?
1949
01:52:36,207 --> 01:52:39,254
- Those guys will never prosper! I curse them!
- Don't scream! It's hospital
1950
01:52:39,340 --> 01:52:40,887
Please don't curse them
1951
01:52:41,222 --> 01:52:41,949
I am fine
1952
01:52:42,605 --> 01:52:43,618
I'll be back in four days
1953
01:52:43,876 --> 01:52:46,212
- I regret giving birth to you! How dare you?
- Mom, come on!
1954
01:52:46,212 --> 01:52:48,775
How daring? Looks like Murugavel has
instilled a lot of courage in you
1955
01:52:48,775 --> 01:52:51,971
If Padma finds out about
this, imagine Murugavel's plight
1956
01:52:52,073 --> 01:52:53,331
Get this!
1957
01:52:53,331 --> 01:52:56,510
He spared Padma's life so that he can
change minds of youngsters like you
1958
01:52:56,713 --> 01:52:59,338
Else he would have
finished him off right away!
1959
01:52:59,892 --> 01:53:01,703
Look at you, carrying
a knife all the time
1960
01:53:01,703 --> 01:53:06,219
You could have slit his throat and kill him
on the spot instead of slitting his stomach
1961
01:53:06,758 --> 01:53:08,401
But you didn't do it
1962
01:53:09,214 --> 01:53:10,706
You are not like your father
1963
01:53:11,142 --> 01:53:13,713
You do have a good heart
somewhere inside you
1964
01:53:13,714 --> 01:53:16,042
That's what he asked
me to convey you
1965
01:53:16,268 --> 01:53:17,885
My son's a rogue
like his father!
1966
01:53:17,984 --> 01:53:19,961
You can't change my son
like you changed Majid
1967
01:53:19,961 --> 01:53:22,531
Enough trying to help those kids.
Just forget it, sir
1968
01:53:22,531 --> 01:53:24,195
You better get a transfer
and move from here
1969
01:53:24,196 --> 01:53:25,032
Listen...
1970
01:53:25,563 --> 01:53:27,047
if you want your son to change...
1971
01:53:27,250 --> 01:53:29,749
stop repeatedly telling him that
he is a rogue like his father
1972
01:53:29,750 --> 01:53:31,788
Try telling him that he
is a good person like you
1973
01:53:31,789 --> 01:53:32,717
He'll change
1974
01:53:32,717 --> 01:53:36,045
And how can you even think of
killing such a pure hearted person?
1975
01:53:36,045 --> 01:53:39,716
The blood that he shed is
still fresh on the road
1976
01:53:39,717 --> 01:53:42,248
Please, for God's sake leave
Padma and come back home!
1977
01:53:42,248 --> 01:53:42,748
Enough!
1978
01:53:48,748 --> 01:53:50,359
- Madam, I'll go clean the room
- Okay
1979
01:53:54,312 --> 01:53:56,671
The guys have just
slit the flesh
1980
01:53:56,875 --> 01:53:58,171
No damage to your intestine
1981
01:53:58,421 --> 01:53:59,194
So...
1982
01:53:59,515 --> 01:54:02,061
the doctor said you can be
shifted to general ward from ICU
1983
01:54:02,062 --> 01:54:03,436
The doctor said nothing to worry
1984
01:54:04,835 --> 01:54:06,589
How did you know the
guys slit my stomach?
1985
01:54:06,730 --> 01:54:07,984
I had a nightmare, sir
1986
01:54:10,226 --> 01:54:11,734
You are always thinking about me
1987
01:54:13,148 --> 01:54:15,229
It is because you are
always thinking about me...
1988
01:54:15,536 --> 01:54:18,232
you are alerted when
something happens to me
1989
01:54:19,935 --> 01:54:23,003
I now believe that your
love for me is true
1990
01:54:27,666 --> 01:54:28,166
Hey!
1991
01:54:29,057 --> 01:54:29,682
What happened?
1992
01:54:30,281 --> 01:54:31,596
Why did you wear the coolers?
1993
01:54:32,039 --> 01:54:33,072
I am all teared up, sir
1994
01:54:35,360 --> 01:54:36,375
You don't have to...
1995
01:54:36,766 --> 01:54:38,187
address me as 'sir' henceforth
1996
01:54:38,920 --> 01:54:41,226
You can call me Murugavel.
You have all the rights on me
1997
01:54:41,545 --> 01:54:42,874
I wish I could scream out, sir!
1998
01:54:43,506 --> 01:54:44,297
This is hospital
1999
01:54:44,780 --> 01:54:45,913
You can't scream in here
2000
01:54:46,468 --> 01:54:47,617
Go to the terrace and scream
2001
01:54:48,695 --> 01:54:49,476
Ok
2002
01:55:20,945 --> 01:55:30,887
"Feels like I am dispersing into the
thin air like millions of molecules"
2003
01:55:31,153 --> 01:55:41,211
"I am the prisoner of
your love"
2004
01:55:41,817 --> 01:55:47,153
"I can't stop looking at you.
I am unable to sleep"
2005
01:55:47,153 --> 01:55:51,996
"I see a new me and I'm
loving it, thanks to you"
2006
01:55:52,067 --> 01:55:57,208
"In a blink you made
your way into my heart"
2007
01:55:57,208 --> 01:56:02,250
"You melted me with
your warm love"
2008
01:56:02,280 --> 01:56:07,503
"Love you! Love you! Love you, baby!
Love you! Love you! Love you, bae!"
2009
01:56:07,503 --> 01:56:12,268
"Love you! Love you! Love you, baby!
Love you! Love you! Love you, bae!"
2010
01:56:12,268 --> 01:56:17,478
"Love you! Love you! Love you, baby!
Love you! Love you! Love you, bae!"
2011
01:56:17,478 --> 01:56:22,619
"Love you! Love you! Love you, baby!
Love you! Love you! Love you, bae!"
2012
01:56:46,246 --> 01:56:55,740
"If you find yourself lost in time, what
will you do to get to me, oh dear?"
2013
01:56:56,388 --> 01:57:06,359
"If I get lost in time, I will live my life
with the memories of our love, oh my love"
2014
01:57:06,359 --> 01:57:11,160
"My life is now in your
hands, oh my love"
2015
01:57:11,160 --> 01:57:17,035
"Be my side forever and
everything will fall in place"
2016
01:57:17,035 --> 01:57:22,254
"Love you! Love you! Love you, baby!
Love you! Love you! Love you, bae!"
2017
01:57:22,254 --> 01:57:27,098
"Love you! Love you! Love you, baby!
Love you! Love you! Love you, bae!"
2018
01:57:38,442 --> 01:57:40,114
- Hail Lord Muruga!
- Hail Lord Muruga!
2019
01:57:40,115 --> 01:57:42,349
- Hail Lord Senthil of Thiruchendur!
- Hail Lord Muruga!
2020
01:57:42,349 --> 01:57:43,904
- Hail Lord Pazhani!
- Hail Lord Muruga!
2021
01:57:43,904 --> 01:57:45,880
- Hail Lord Pazhani!
- Hail Lord Muruga!
2022
01:57:45,880 --> 01:57:47,837
- Hail Lord Senthil of Thiruchendur!
- Hail Lord Muruga!
2023
01:57:47,837 --> 01:57:49,610
- Hail Lord Pazhani!
- Hail Lord Muruga!
2024
01:57:50,094 --> 03:55:41,534
Swami..
2025
01:57:50,798 --> 01:57:51,298
Sir!
2026
01:57:51,727 --> 01:57:53,426
Are you going to do an
offering for Lord Muruga?
2027
01:57:53,649 --> 01:57:54,149
Yes, swami
2028
01:57:55,266 --> 01:57:56,980
Is this necessary now?
2029
01:57:57,441 --> 01:57:58,143
Why do you ask?
2030
01:57:58,144 --> 01:57:59,948
You cannot indulge in violence
once you start fasting
2031
01:57:59,949 --> 01:58:01,707
In fact you can't even raise
hands if someone attacks you
2032
01:58:01,707 --> 01:58:03,925
Padma is waiting
to finish you off
2033
01:58:03,925 --> 01:58:06,174
If you go into this austerity
phase, he'll finish you off
2034
01:58:06,510 --> 01:58:07,456
Lord Murugan...
2035
01:58:07,940 --> 01:58:09,088
will safeguard me, swami
2036
01:58:09,284 --> 01:58:12,104
Even if a single guy under
Padma changes for good...
2037
01:58:12,487 --> 01:58:14,033
I promised to fast for Lord Muruga
2038
01:58:14,231 --> 01:58:15,380
Majid has changed
2039
01:58:15,747 --> 01:58:18,606
I hope this fasting will bring more
good news, like your son might change
2040
01:58:18,606 --> 01:58:21,950
He doesn't obey his father,
how will he listen to you?
2041
01:58:21,950 --> 01:58:24,018
I disowned him long back
2042
01:58:24,018 --> 01:58:25,885
I just said it for your welfare
2043
01:58:25,963 --> 01:58:27,331
Rest to Lord Murugan!
2044
01:58:27,448 --> 01:58:28,065
Give it to me
2045
01:58:37,003 --> 01:58:37,979
- Swami...
- What is it?
2046
01:58:37,980 --> 01:58:41,415
Padma's men are waiting outside
to attack me with acid
2047
01:58:46,242 --> 01:58:49,974
I shall cover my face. Can you
help me cross the temple street?
2048
01:58:51,278 --> 01:58:54,067
Inspector Murugavel is going to
do the offering. Let's go soon
2049
01:58:54,099 --> 03:57:49,589
Ok
2050
01:59:05,833 --> 01:59:08,905
This area MLA's son
is stalking me
2051
01:59:08,905 --> 01:59:10,717
He tried misbehaving with me
2052
01:59:10,717 --> 01:59:15,171
I refused and now he is waiting outside
with Padma's men to attack me with acid
2053
01:59:15,499 --> 01:59:17,492
I have no idea, what to do?
2054
01:59:17,718 --> 01:59:19,328
I am really sacred
2055
01:59:20,109 --> 01:59:21,609
Where are you parents and relatives?
2056
01:59:21,687 --> 01:59:24,390
I am not from here.
I am from Trichi
2057
01:59:24,391 --> 01:59:25,665
I study here
2058
01:59:25,703 --> 01:59:28,023
Dear, he has already
began his fasting
2059
01:59:28,022 --> 01:59:29,428
He cannot indulge in violence
2060
01:59:29,429 --> 01:59:31,242
If he indulges in violence
then it'll become a sin
2061
01:59:31,242 --> 01:59:33,248
Please, help me
2062
01:59:33,248 --> 01:59:35,224
You must help me, please
2063
01:59:35,943 --> 01:59:37,162
Please, come with me
2064
02:00:02,022 --> 02:00:02,522
Swami...
2065
02:00:03,538 --> 02:00:06,085
I hear that you are waiting
to attack this girl with acid
2066
02:00:07,619 --> 02:00:09,369
I am fasting as an
offering to Lord Murugan
2067
02:00:10,453 --> 02:00:12,110
I cannot attack you
2068
02:00:12,922 --> 02:00:17,069
Else, by now, I would have bashed
you up and buried you!
2069
02:00:19,405 --> 02:00:20,186
You go ahead
2070
02:00:21,115 --> 02:00:21,615
But...
2071
02:00:22,467 --> 02:00:24,155
in seven days...
2072
02:00:24,714 --> 02:00:26,519
my offering will be completed
2073
02:00:26,965 --> 02:00:29,387
I will find you,
no matter where you are
2074
02:00:30,035 --> 02:00:31,468
and cut of your limbs
2075
02:00:32,500 --> 02:00:33,797
Throw it to dogs
2076
02:00:34,922 --> 02:00:37,851
I swear it on my
God, Lord Muruga
2077
02:00:40,246 --> 02:00:41,097
See you!
2078
02:00:52,600 --> 02:00:53,343
Senthil Swami...
2079
02:00:54,225 --> 02:00:56,608
remember the councilor who
insulted your son in public?
2080
02:00:56,608 --> 02:00:59,766
If you had punished him that day, today
your son wouldn't be working for Padma
2081
02:01:00,469 --> 02:01:02,184
Think about it and act
on it, at least, now
2082
02:01:20,684 --> 02:01:23,215
Stab with this and
the intestine will fall out
2083
02:01:23,215 --> 02:01:24,299
This is a new weapon
2084
02:01:24,299 --> 02:01:25,564
Doesn't look so
2085
02:01:25,565 --> 02:01:27,909
Weapon should look
soft and sleek
2086
02:01:27,939 --> 02:01:28,439
Hello!
2087
02:01:29,291 --> 02:01:30,213
Sir...
2088
02:01:30,955 --> 02:01:33,418
I get terrified at the
sight of that councilor
2089
02:01:33,903 --> 02:01:38,746
I'll feel courageous if you can
be around when I confront him
2090
02:02:07,996 --> 02:02:08,496
What is it?
2091
02:02:11,742 --> 02:02:13,472
Look at that?
He is staring at me!
2092
02:02:13,535 --> 02:02:15,332
You! Turn around and answer me!
2093
02:02:28,028 --> 02:02:29,442
How dare you raise hands!
2094
02:02:29,443 --> 02:02:30,770
- Wait and watch me no!
- Damn it!
2095
02:02:31,559 --> 02:02:32,880
How dare you mess with us?
2096
02:02:33,215 --> 02:02:34,255
Come on!
2097
02:02:37,713 --> 02:02:39,081
If my son commits a mistake...
2098
02:02:39,081 --> 02:02:39,995
- come and tell me about it
- Please, no!
2099
02:02:39,996 --> 02:02:41,792
Who do you think you
are to insult him?
2100
02:02:41,909 --> 02:02:44,412
- Get me my son's pant and shirt! Now!
- I shall! I shall!
2101
02:02:44,412 --> 02:02:46,333
Kalai! Kalai!
2102
02:02:46,685 --> 02:02:47,958
Go, get his dress
2103
02:02:48,193 --> 02:02:50,088
Make it fast! Make it fast!
2104
02:02:50,474 --> 02:02:51,693
Please! Let go of me
2105
02:02:57,795 --> 02:03:00,873
Dear Lord, over look the Mullai
Periyar and Kaveri issue...
2106
02:03:00,873 --> 02:03:05,701
Thanks to rain that helps this rice grow and
for it's journey from the fields to my plate
2107
02:03:05,943 --> 02:03:08,177
We promise to stay loyal
2108
02:03:08,177 --> 02:03:11,167
Dear Lord, I call you
in the name of Jesus
2109
02:03:11,167 --> 02:03:12,448
Amen
2110
02:03:13,300 --> 02:03:13,800
Amen
2111
02:03:14,503 --> 02:03:15,003
Amen
2112
02:03:15,575 --> 02:03:16,075
Amen
2113
02:03:17,026 --> 02:03:17,526
Amen
2114
02:03:19,104 --> 02:03:19,917
Amen
2115
02:03:21,417 --> 02:03:24,261
He is offering to God.
I don't want to eat
2116
02:03:26,535 --> 02:03:27,769
My dear!
2117
02:03:33,309 --> 02:03:34,872
Son, the stuff is here
2118
02:03:35,278 --> 02:03:37,301
We must somehow smuggle it
2119
02:03:37,301 --> 02:03:40,255
Already, Murugavel
is upset with us
2120
02:03:40,630 --> 02:03:43,611
If he gets hold of it,
we'll be dead duck!
2121
02:03:43,611 --> 02:03:45,736
Stuff is worth
40 crores , Padma!
2122
02:03:45,884 --> 02:03:47,267
We must somehow smuggle it
2123
02:03:47,267 --> 02:03:48,736
Else, someone will run
away with the deal
2124
02:03:48,736 --> 02:03:51,190
Look, money isn't
a big deal here
2125
02:03:51,190 --> 02:03:52,807
You shouldn't become dummy!
2126
02:03:54,299 --> 02:03:56,135
What's the trending issue today?
2127
02:03:56,760 --> 02:03:59,904
Looks like some heroine was
kidnapped and molested in Kerala
2128
02:04:00,537 --> 02:04:02,349
That's what everyone
is talking about
2129
02:04:02,638 --> 02:04:05,388
Also, the recent local
actress' issue has blown up
2130
02:04:07,044 --> 02:04:08,649
We want justice!
We want justice!
2131
02:04:08,649 --> 02:04:10,462
Justice for actress Bhuvana!
2132
02:04:10,462 --> 02:04:11,829
We want justice!
We want justice!
2133
02:04:11,829 --> 02:04:13,609
Justice for actress Bhuvana!
2134
02:04:13,632 --> 02:04:14,531
Tea...
2135
02:04:14,985 --> 02:04:16,274
Why are you bringing the tea?
2136
02:04:16,300 --> 02:04:18,010
Please don't send him
to buy tea hereafter
2137
02:04:18,039 --> 02:04:18,539
Don't go
2138
02:04:18,662 --> 02:04:19,162
Okay
2139
02:04:19,790 --> 02:04:21,141
We want justice!
We want justice!
2140
02:04:21,141 --> 02:04:23,135
Justice for actress Bhuvana!
2141
02:04:23,135 --> 02:04:24,448
We want justice!
We want justice!
2142
02:04:24,448 --> 02:04:26,534
Justice for actress Bhuvana!
2143
02:04:26,534 --> 02:04:27,924
Arrest the culprit! Arrest him!
2144
02:04:27,924 --> 02:04:28,971
Arrest the culprit!
2145
02:04:28,971 --> 02:04:30,555
Aren't they Padma's men?
2146
02:04:30,555 --> 02:04:33,531
Sir, don't fry your brain
too much, it will get burnt
2147
02:04:33,531 --> 02:04:36,547
It's been long since
they left Padma
2148
02:04:36,664 --> 02:04:38,899
If they are parading
with their cycles
2149
02:04:38,899 --> 02:04:40,626
Why aren't they
riding, but dragging
2150
02:04:41,015 --> 02:04:42,156
Something is fishy
2151
02:04:42,157 --> 02:04:43,555
Excuse me, give me that
2152
02:04:45,696 --> 02:04:48,725
Hey! Stop. Hold on
2153
02:04:49,334 --> 02:04:49,834
Stop!
2154
02:04:54,534 --> 02:04:55,496
What the hell!
2155
02:04:57,890 --> 02:04:59,500
Hold on, don't run behind them
2156
02:04:59,500 --> 02:05:01,820
They will come back to us anyway
2157
02:05:01,821 --> 02:05:02,321
You carry on
2158
02:05:05,827 --> 02:05:08,663
It must be Padma.
Put the phone on speaker
2159
02:05:10,147 --> 02:05:13,410
Murugavel, I want the
stuff that you seized
2160
02:05:14,074 --> 02:05:15,707
Tell me, what should I
do to get it back?
2161
02:05:15,949 --> 02:05:16,972
Please wait on the line
2162
02:05:16,972 --> 02:05:18,105
I'll discuss with my
team and tell you
2163
02:05:18,105 --> 02:05:19,590
Sir, I have an idea
2164
02:05:20,121 --> 02:05:22,263
There are separate restrooms
for men and women
2165
02:05:22,263 --> 02:05:23,825
But transgenders?
2166
02:05:23,824 --> 02:05:27,504
Let's ask him to sponsor for building
toilets for them all over Tamil Nadu
2167
02:05:27,505 --> 02:05:28,692
Then he shall have his stuff
2168
02:05:28,692 --> 02:05:30,254
- How was that?
- Stop it!
2169
02:05:30,347 --> 02:05:32,871
Did we ask you for a
separate restroom?
2170
02:05:32,941 --> 02:05:35,385
We choose our gender.
I have been living the life of a woman for long
2171
02:05:35,386 --> 02:05:39,536
Do you guys have any problem
with us using women's restroom?
2172
02:05:39,536 --> 02:05:40,472
No way! Not at all!
2173
02:05:40,473 --> 02:05:42,293
Then why do you seclude us?
2174
02:05:42,551 --> 02:05:43,903
Forget that, sir
2175
02:05:43,903 --> 02:05:47,270
What did those young guys tell
you when they slit your stomach?
2176
02:05:47,627 --> 02:05:50,884
Didn't they challenge you that you can't
even touch Padma's mustache hair?
2177
02:05:50,946 --> 02:05:55,384
Ask them to shave off that mustache
and take the stuff!
2178
02:05:55,400 --> 02:05:56,384
Let's see if he'll do it
2179
02:05:56,416 --> 02:05:57,025
Superb!
2180
02:05:57,167 --> 02:05:58,605
Awesome idea, Latha!
2181
02:05:58,707 --> 02:05:59,446
Listen...
2182
02:05:59,769 --> 02:06:00,988
Did you hear us?
2183
02:06:01,097 --> 02:06:05,585
Shave off that mustache tomorrow
and get your stuff
2184
02:06:05,585 --> 02:06:07,499
He is an ordinary inspector...
2185
02:06:07,499 --> 02:06:08,811
and he is insulting us real bad!
2186
02:06:09,131 --> 02:06:10,677
I am all riled up and
furious even at this age!
2187
02:06:10,678 --> 02:06:12,585
Why are you sitting
like a corpse?
2188
02:06:12,585 --> 02:06:13,833
You aren't my son!
2189
02:06:13,833 --> 02:06:15,951
I wonder if someone
else sired you!
2190
02:06:17,770 --> 02:06:18,997
- You ba....
- Father!
2191
02:06:20,410 --> 02:06:20,910
Get lost!
2192
02:06:28,702 --> 02:06:31,217
As if he is going to
shave his mustache
2193
02:06:31,273 --> 02:06:32,491
That will never happen
2194
02:06:32,492 --> 02:06:32,992
Well...
2195
02:06:45,946 --> 02:06:50,024
Don't return the stuff.
You will lose your reputation
2196
02:06:50,333 --> 02:06:52,927
Well, he is an accused
2197
02:06:52,927 --> 02:06:54,427
When he can live
up to his word...
2198
02:06:54,598 --> 02:06:55,943
We are cops!
2199
02:06:55,943 --> 02:06:59,854
What will happen to our image
if we don't live up to our word?
2200
02:06:59,854 --> 02:07:02,167
Will they not mistake us
for not following the ethics
2201
02:07:02,768 --> 02:07:03,682
My aim...
2202
02:07:04,846 --> 02:07:06,300
is not to capture his stuff
2203
02:07:06,480 --> 02:07:09,386
It's to break his image
amongst youngsters...
2204
02:07:09,387 --> 02:07:10,723
and turn him into nothing!
2205
02:07:11,156 --> 02:07:11,749
You carry on!
2206
02:07:12,164 --> 02:07:12,913
Muruga!
2207
02:07:13,160 --> 02:07:15,945
This is Padma.
Do you recognize me?
2208
02:07:18,219 --> 02:07:20,851
If I had shaved off my
mustache on your orders...
2209
02:07:20,851 --> 02:07:24,249
you will make a video out of it, make
it viral in social media and insult me
2210
02:07:24,250 --> 02:07:26,555
You'll make me a joker in front of
all the youngsters who work for me
2211
02:07:26,554 --> 02:07:29,781
So, guess what I did to shave off
my mustache and still be a hero
2212
02:07:31,624 --> 02:07:32,124
Dad...
2213
02:07:35,022 --> 02:07:36,194
you are my hero
2214
02:07:37,178 --> 02:07:38,467
In order to live like a king...
2215
02:07:39,077 --> 02:07:41,647
you would have killed many.
Isn't it?
2216
02:07:42,536 --> 02:07:44,211
I am your son, Dad
2217
02:07:44,294 --> 02:07:46,215
I am going to follow
your footsteps
2218
02:07:46,278 --> 02:07:48,153
Do not doubt my mother
2219
02:07:48,153 --> 02:07:50,434
I was sired by you
2220
02:07:50,434 --> 02:07:51,568
Yes, Dad
2221
02:07:52,474 --> 02:07:55,005
I was sired by you, Dad!
2222
02:08:17,093 --> 02:08:18,336
Dad!
2223
02:08:21,867 --> 02:08:23,492
Now shave that mustache off!
2224
02:08:24,601 --> 02:08:29,053
The whole area now believes that I shaved
my mustache to mourn my father's death
2225
02:08:29,053 --> 02:08:30,560
Let me get hold of the stuff...
2226
02:08:30,748 --> 02:08:32,318
the real hunt will begin after that
2227
02:08:32,318 --> 02:08:33,490
You, blue shirt! Come here
2228
02:08:33,740 --> 02:08:35,060
Where is Padma's house?
2229
02:08:35,060 --> 02:08:37,845
Go straight, take left and
all the houses belong to him
2230
02:08:37,857 --> 02:08:38,916
Fine. Take a hike!
2231
02:08:39,892 --> 02:08:43,955
Dude, did you recognize the curly
haired baboon inside the car?
2232
02:08:44,025 --> 02:08:47,557
If henchmen like him are going to Padma's
house, then guess what's going to happen
2233
02:08:47,822 --> 02:08:50,378
Someone's going to get
killed today here
2234
02:09:06,615 --> 02:09:10,038
I had prayed to offer rituals for Lord
Muruga if my son's leg gets cured
2235
02:09:10,038 --> 02:09:12,479
His leg got cured hence I'm
performing the rituals
2236
02:09:12,479 --> 02:09:13,706
What about you?
2237
02:09:13,706 --> 02:09:16,331
I prayed to offer rituals if
my daughter gets a nice groom
2238
02:09:16,331 --> 02:09:18,081
Please make way for the
devotees with piercings
2239
02:09:18,081 --> 02:09:19,752
If you are done praying,
please keep moving
2240
02:09:19,776 --> 02:09:21,128
Please do not crowd here
2241
02:09:21,129 --> 02:09:23,441
Ladies, please take
care and stay alert
2242
02:09:23,706 --> 02:09:25,495
Murugavel sir has
entered the temple
2243
02:09:26,260 --> 02:09:27,744
Beware of chain snatchers
2244
02:09:27,744 --> 02:09:30,080
The Lord has possessed him! Yes!
2245
02:09:30,080 --> 02:09:31,924
Come on, do the ritual
2246
02:09:31,924 --> 02:09:32,908
Right away!
2247
02:09:32,940 --> 02:09:36,095
Hail Lord Muruga!
2248
02:09:39,241 --> 02:09:41,467
Move! Make way! Move!
2249
02:09:41,467 --> 02:09:43,194
Hey, you heard me! Make way!
2250
02:09:43,280 --> 02:09:45,787
Hey, watch out. Make way!
2251
02:09:45,787 --> 02:09:47,475
Our boss is on his way!
Make way!
2252
02:09:55,505 --> 02:09:56,778
You, move aside!
2253
02:10:00,340 --> 02:10:02,536
If Murugavel comes from the top
of the tower, we'll handle him
2254
02:10:02,536 --> 02:10:03,622
Indeed!
2255
02:10:03,623 --> 02:10:06,106
If he comes from the other side,
Kumar's gang will deal him
2256
02:10:06,106 --> 02:10:07,801
- Who's that?
- Who is disturbing us?
2257
02:10:10,809 --> 02:10:12,770
Will your Lord Muruga kill me?
2258
02:10:15,006 --> 02:10:17,038
Murugavel sir has now
passed the temple flag
2259
02:10:17,069 --> 02:10:18,124
Don't you worry!
2260
02:10:18,124 --> 02:10:20,116
Who is giving the
running commentary?
2261
02:10:20,187 --> 02:10:21,827
Murugavel can't do a
thing if he shows up!
2262
02:10:22,030 --> 02:10:23,397
Ask him to show up at once!
2263
02:10:23,749 --> 02:10:24,710
Come out! Step out!
2264
02:10:24,812 --> 02:10:25,952
I said, step out!
2265
02:10:27,593 --> 02:10:28,921
Please don't get tensed people
2266
02:10:28,921 --> 02:10:31,515
Murugavel sir is offering his prayer
to the final set of nine Gods
2267
02:10:31,515 --> 02:10:33,124
- Do you have the weapon?
- No! We don't have any
2268
02:10:34,194 --> 02:10:35,812
When we have such
a huge weapon...
2269
02:10:35,812 --> 02:10:37,166
and you say we don't have any?
2270
02:10:47,217 --> 02:10:50,163
There is some problem happening outside.
Please come soon and take a look
2271
02:11:15,955 --> 02:11:18,230
Please forgive me, God!
I am going to break my fast
2272
02:11:20,453 --> 02:11:21,999
God doesn't exist...
2273
02:11:22,625 --> 02:11:24,039
Not even spirits
2274
02:11:24,273 --> 02:11:25,702
Remove your garland
2275
02:11:29,702 --> 02:11:31,833
If I break my offering,
they would believe you don't exist.
2276
02:11:31,859 --> 02:11:33,303
Please prove your
existence, God!
2277
02:11:34,834 --> 02:11:37,959
Dear Lord! I beg to reveal yourself!
2278
02:11:38,060 --> 02:11:41,444
To protect us,
I call upon you, Lord Velan!
2279
02:11:42,147 --> 02:11:44,717
I call upon you, Lord Muruga!
2280
02:12:21,635 --> 02:12:24,940
Hail Lord Kandhan! Hail Lord Velan!
Hail Lord Murugan!
2281
02:12:26,893 --> 02:12:30,245
"An arrogant fellow!
Arrogance runs in his blood!"
2282
02:12:30,245 --> 02:12:34,012
"An arrogant fellow!
Arrogance runs in his blood!"
2283
02:12:34,012 --> 02:12:36,848
"An arrogant fellow!
Arrogance runs all over him!"
2284
02:12:36,848 --> 02:12:40,583
"An arrogant fellow!
Arrogance runs in his blood!"
2285
02:13:06,600 --> 02:13:13,112
"Oh dear Lord,
you are our hero!"
2286
02:13:13,113 --> 02:13:19,333
"Please rush and help us"
2287
02:13:19,333 --> 02:13:26,317
"Demolish all the demons
and sacrifice them"
2288
02:13:26,497 --> 02:13:32,177
"Put an end to the evil and
free us from it's clutches"
2289
02:13:33,137 --> 02:13:36,341
"An arrogant fellow!
Arrogance runs in his blood!"
2290
02:13:36,342 --> 02:13:39,842
"An arrogant fellow!
Arrogance runs in his blood!"
2291
02:13:52,998 --> 02:13:54,138
Don't let Lord calm down!
2292
02:13:54,349 --> 02:13:55,716
Look over there!
2293
02:14:05,908 --> 02:14:07,096
Lord Muruga!
2294
02:14:19,390 --> 02:14:22,800
"Oh dear Lord! Oh dear Lord!"
2295
02:14:22,800 --> 02:14:26,066
"Please hear our cries
and come down dancing"
2296
02:14:26,066 --> 02:14:29,277
"Come down and
get rid of the evil"
2297
02:14:29,277 --> 02:14:32,740
"Come down
and put an end to our misery'
2298
02:14:32,740 --> 02:14:36,076
"Keep bashing the demons
until they stop coming"
2299
02:14:36,076 --> 02:14:39,293
"Bust them up and disperse
them all around!"
2300
02:14:39,293 --> 02:14:42,589
"You are a one man army
that the demons fear"
2301
02:14:42,589 --> 02:14:45,855
"Rip them apart and
put an end to them"
2302
02:14:45,855 --> 02:14:52,518
"Erase all the sins"
2303
02:14:52,519 --> 02:14:58,303
"Please end the ghosts of our
past for once and for all!"
2304
02:15:12,517 --> 02:15:18,949
"Oh dear Lord,
you are our hero!"
2305
02:15:18,949 --> 02:15:25,087
"Please rush and help us"
2306
02:15:25,219 --> 02:15:32,282
"Demolish all the demons
and sacrifice them"
2307
02:15:32,283 --> 02:15:37,756
"Put an end to the evil and
free us from its clutches"
2308
02:15:38,959 --> 02:15:42,044
"An arrogant fellow!
Arrogance runs in his blood!"
2309
02:15:42,044 --> 02:15:45,747
"An arrogant fellow!
Arrogance runs in his blood!"
2310
02:15:45,747 --> 02:15:46,997
- Hail Lord Kandhan!
- Hail Lord Muruga!
2311
02:15:46,998 --> 02:15:48,723
- Hail Lord Muruga!
- Hail Lord Muruga!
2312
02:15:48,724 --> 02:15:50,294
- Hail Lord Velan!
- Hail Lord Muruga!
2313
02:15:50,294 --> 02:15:52,176
- Hail Lord Kadamban!
- Hail Lord Muruga!
2314
02:15:57,549 --> 02:15:58,127
Let's go!
2315
02:16:11,488 --> 02:16:15,099
How about making her run naked on
the streets in front of the public?
2316
02:16:15,099 --> 02:16:18,513
No one would notice these
kind of genders-less naked
2317
02:16:18,513 --> 02:16:19,849
How dare you talk ill of me!
2318
02:16:19,849 --> 02:16:22,529
You are gender-less, who like a coward
mixed drug in my tea to kidnap me
2319
02:16:22,530 --> 02:16:24,553
Even after Murugavel sir
insulted him so bad...
2320
02:16:24,553 --> 02:16:27,795
why do you guys still want to work under
him. I warn you, it's time to leave him!
2321
02:16:27,795 --> 02:16:28,725
Mind it you gender-less guys!
2322
02:16:31,767 --> 02:16:33,118
What bad times are we living in?
2323
02:16:33,118 --> 02:16:35,079
A lady kills her husband
to elope with her lover!
2324
02:16:35,923 --> 02:16:38,111
Every day starts with
such crappy incidents!
2325
02:16:38,712 --> 02:16:40,571
I hate this police
profession, Murugavel!
2326
02:16:43,212 --> 02:16:44,081
Padma!
2327
02:16:45,558 --> 02:16:47,074
Listen, you brave heart!
2328
02:16:47,363 --> 02:16:49,144
You caught an evidence
against me, the stuff
2329
02:16:49,480 --> 02:16:52,282
Instead of pressing charges on
'Meesai' Padma for smuggling drugs...
2330
02:16:52,376 --> 02:16:54,689
and throwing me inside prison...
2331
02:16:54,689 --> 02:16:57,626
You showed off!
2332
02:16:57,796 --> 02:17:00,648
Now, look what all you have
to see and go through!
2333
02:17:00,648 --> 02:17:01,498
Here, watch this
2334
02:17:08,686 --> 02:17:11,420
Now, it's turn for the public
to watch it and have a laugh
2335
02:17:11,873 --> 02:17:15,874
If you don't want me to record this
and make it viral in Youtube...
2336
02:17:15,874 --> 02:17:17,662
then you must tie my
shoe lace in the public!
2337
02:17:17,663 --> 02:17:20,693
Sir, I have faced
worse in this society
2338
02:17:20,872 --> 02:17:22,958
I'll just consider
this as one among them
2339
02:17:22,958 --> 02:17:27,108
My own brothers have
insulted me many times
2340
02:17:27,365 --> 02:17:30,076
You are the only person
who respected me, sir!
2341
02:17:30,076 --> 02:17:32,178
Sir, I don't want you
to lose your respect
2342
02:17:32,208 --> 02:17:33,410
Shut up!
2343
02:17:33,834 --> 02:17:35,871
If Murugavel doesn't
tie my shoe lace...
2344
02:17:36,089 --> 02:17:37,918
make her run on the
streets naked
2345
02:17:37,932 --> 02:17:39,839
You better finish him
off in an encounter
2346
02:17:39,840 --> 02:17:41,515
We'll face the issues later
2347
02:17:42,671 --> 02:17:43,992
We don't have any evidence, sir
2348
02:17:44,218 --> 02:17:47,281
If I wanted to kill him, I
would have done it long back
2349
02:17:47,397 --> 02:17:49,491
So, are you going to
tie his shoe lace?
2350
02:17:50,729 --> 02:17:52,400
It'll be a sin if I
don't do this for her
2351
02:17:52,425 --> 02:17:54,082
My dear people!
2352
02:17:54,822 --> 02:17:58,611
Your inspector Murugavel, whom
you think has a brave heart!
2353
02:17:58,612 --> 02:18:02,401
In sometime,
he'll come here and...
2354
02:18:02,401 --> 02:18:04,042
tie my shoe lace!
2355
02:18:04,370 --> 02:18:05,901
It will be an awesome sight
2356
02:18:06,206 --> 02:18:07,604
Are you ready to witness it?
2357
02:18:08,097 --> 02:18:10,612
No ticket fee.
It's absolutely free!
2358
02:18:50,105 --> 02:18:51,535
Wear your cap and...
2359
02:18:51,912 --> 02:18:53,004
tie my shoe lace!
2360
02:19:13,451 --> 02:19:16,333
Sir, Adhi Lakshmi's rooster that
went missing from Kuzhyil Kuppam...
2361
02:19:16,333 --> 02:19:17,763
is recovered from Padma's car!
2362
02:19:17,763 --> 02:19:20,833
I am going to arrest Padma under the
charges of stealing the rooster!
2363
02:19:25,766 --> 02:19:26,984
Padma!
2364
02:19:31,718 --> 02:19:32,679
Wear that cooler!
2365
02:19:33,085 --> 02:19:33,859
I said, wear it!
2366
02:19:44,038 --> 02:19:44,538
Move!
2367
02:19:45,656 --> 02:19:46,156
Take it!
2368
02:19:50,194 --> 02:19:51,983
All hail Lord Muruga!
2369
02:19:52,124 --> 02:19:55,937
According to IPC section 309...
2370
02:19:56,070 --> 02:19:59,139
under the charges of stealing
Adhilakshmi's rooster...
2371
02:19:59,320 --> 02:20:01,523
Padmanabhan alias Padma...
2372
02:20:01,524 --> 02:20:05,952
is subjected to a jail sentence of
seven days and a fine of 100 rupees
2373
02:20:11,752 --> 02:20:12,252
Latha...
2374
02:20:12,315 --> 02:20:13,229
Yes sir?
2375
02:20:13,229 --> 02:20:14,682
- Did you read the news?
- No, what is it, sir?
2376
02:20:14,682 --> 02:20:18,112
'Famous thug Padma, arrested under
the charges of stealing a rooster'
2377
02:20:18,112 --> 02:20:22,785
'He has taken oath to grow mustache only
after taking revenge on Murugavel'
2378
02:20:22,934 --> 02:20:26,098
'This case is being fought at the
Saidapet high court in Chennai'
2379
02:20:26,098 --> 02:20:28,645
'It seems using the money he got
from selling the rooster...'
2380
02:20:28,671 --> 02:20:31,121
' he bought lands
and many bungalows'
2381
02:20:31,122 --> 02:20:34,787
'People are not just gossiping about
it, but cursing him too'
2382
02:20:34,819 --> 02:20:35,319
Really?
2383
02:20:39,244 --> 02:20:40,424
He is provoking you
2384
02:20:42,916 --> 02:20:43,416
Let's leave
2385
02:20:45,071 --> 02:20:48,478
You abused a police on
duty using profance words
2386
02:20:48,478 --> 02:20:51,928
I arrest you for insulting the
police and the department
2387
02:20:51,928 --> 02:20:53,412
You can't arrest him
just like that!
2388
02:20:53,412 --> 02:20:54,655
We need evidence
2389
02:20:54,655 --> 02:20:56,264
We do have. Shall I show you?
2390
02:20:56,780 --> 02:20:57,639
Dear...
2391
02:20:58,037 --> 02:20:59,467
come out with the evidence!
2392
02:21:01,037 --> 02:21:05,795
Evidence! We have
everything recorded!
2393
02:21:05,795 --> 02:21:07,982
What does he mean?
The law sucks!
2394
02:21:07,982 --> 02:21:10,050
Come on! Do something!
2395
02:21:12,753 --> 02:21:17,292
Under the charges of insulting a government
servant and abusing using profane words...
2396
02:21:17,292 --> 02:21:21,299
and under IPC section 294...
2397
02:21:21,299 --> 02:21:25,073
the accused is subjected to a jail sentence
of 30 days and a fine of 500 rupees
2398
02:21:31,555 --> 02:21:33,493
No! Maintain silence here
2399
02:21:33,493 --> 02:21:34,765
We'll handle them
after going out of here
2400
02:21:34,766 --> 02:21:37,361
Padma, they will try
to provoke you!
2401
02:21:37,361 --> 02:21:38,447
They will frame you again
2402
02:21:38,447 --> 02:21:40,447
Just eat this beeda
and keep chewing it
2403
02:21:42,212 --> 02:21:43,806
Come on! Don't look at them
2404
02:21:43,806 --> 02:21:46,087
- Will the case get over today?
- Look, it's the rooster thief
2405
02:21:46,150 --> 02:21:47,283
Oh yeah!
2406
02:21:47,284 --> 02:21:49,401
Sir, is your shoe lace undone?
2407
02:21:49,400 --> 02:21:50,625
Shall I ask someone to tie it?
2408
02:21:50,626 --> 02:21:52,251
We've got someone who
is ready to do it
2409
02:21:57,563 --> 02:21:58,252
No Padma!
2410
02:22:09,324 --> 02:22:09,933
Uh-oh!
2411
02:22:09,933 --> 02:22:10,941
Bloody nonsense!
2412
02:22:10,941 --> 02:22:12,222
Who did that? Go, find out!
2413
02:22:14,730 --> 02:22:18,806
Under the charges of taking revenge on the Judge
Sebastian for sentencing you to prison...
2414
02:22:18,806 --> 02:22:23,392
by spitting beeda all over him, I punish
Padma with a penalty of seven days in prison
2415
02:22:32,830 --> 02:22:34,017
What are you filling
up my jeep with?
2416
02:22:34,017 --> 02:22:34,903
Padma...
2417
02:22:35,160 --> 02:22:39,504
why did you challenge Murugavel sir that you'll
tie a Saree if you lose your reputation?
2418
02:22:39,620 --> 02:22:40,962
You forgot about that
2419
02:22:40,963 --> 02:22:42,627
but the people in your locality
2420
02:22:42,627 --> 02:22:45,502
They have sent 1500
sarees to jail
2421
02:22:45,502 --> 02:22:47,182
Murugavel! I'll kill you!
2422
02:22:50,564 --> 02:22:52,892
I heard you couldn't sleep
at night and were lamenting?
2423
02:22:53,112 --> 02:22:54,104
The jailor told me
2424
02:22:54,759 --> 02:22:56,470
I haven't slept for
the past 28 days
2425
02:22:57,774 --> 02:23:00,250
My head is aching!
2426
02:23:02,110 --> 02:23:04,157
Murugavel had this disease...
2427
02:23:04,633 --> 02:23:05,686
and now he gave it to me
2428
02:23:05,686 --> 02:23:08,061
Obviously, instead of finishing
him off in the beginning...
2429
02:23:08,278 --> 02:23:10,045
you wanted to match neck to neck with
him and now you have become a dummy!
2430
02:23:10,045 --> 02:23:10,951
Stop the car!
2431
02:23:13,127 --> 02:23:13,776
Get down!
2432
02:23:13,777 --> 02:23:15,800
I know you've done nothing so far!
I have been noticing
2433
02:23:15,800 --> 02:23:17,253
Don't mess things up in anger
2434
02:23:20,916 --> 02:23:22,282
You are already provoked.
See that?
2435
02:23:22,282 --> 02:23:24,298
You can't win over anyone
with so much anger!
2436
02:23:49,557 --> 02:23:50,057
Majid...
2437
02:23:50,687 --> 02:23:51,937
I didn't come in the jeep today
2438
02:23:51,937 --> 02:23:53,288
Can you drop me in your cycle?
2439
02:23:53,429 --> 02:23:54,281
Ok. Sure
2440
02:23:55,671 --> 02:23:58,728
I got hold of 10 vehicles
without license at the junction
2441
02:23:58,994 --> 02:24:00,392
Including dad's bike
2442
02:24:00,650 --> 02:24:01,900
I came by to inform that
2443
02:24:05,079 --> 02:24:06,876
Why aren't you looking
at me while talking?
2444
02:24:08,326 --> 02:24:09,412
Your are doing some mistake
2445
02:24:10,123 --> 02:24:10,884
What happened?
2446
02:24:10,951 --> 02:24:12,154
What did I do?
2447
02:24:12,717 --> 02:24:14,862
Why should I be afraid to
look at you and speak?
2448
02:24:15,252 --> 02:24:16,346
Then look at me
2449
02:24:20,354 --> 02:24:21,666
I said, look at me
2450
02:24:25,962 --> 02:24:27,423
Forgive me
2451
02:24:28,439 --> 02:24:30,204
I cannot be a fake
person in front of you
2452
02:24:30,783 --> 02:24:32,800
I met my friends on my way here
2453
02:24:34,295 --> 02:24:36,644
I couldn't prevent myself
from talking to them
2454
02:24:36,644 --> 02:24:39,308
Oh, come on. Is that
why you're crying?
2455
02:24:39,644 --> 02:24:42,427
Crazy fellow. They are your friends and
you can talk to them whenever you wish
2456
02:24:42,427 --> 02:24:43,521
I never stopped you
2457
02:24:43,521 --> 02:24:45,607
They have also changed
2458
02:24:45,607 --> 02:24:48,997
They had Padma's photo as their
whatsapp display picture
2459
02:24:48,997 --> 02:24:50,372
Guess, whose photo they
have as their display?
2460
02:24:50,661 --> 02:24:51,784
Their mother's photo
2461
02:24:51,785 --> 02:24:52,879
You don't get it
2462
02:24:52,878 --> 02:24:56,288
They are deceiving you by changing
their whatsapp display photo
2463
02:24:56,948 --> 02:24:58,557
They haven't changed yet
2464
02:24:59,179 --> 02:25:00,445
You are too honest and genuine
2465
02:25:00,445 --> 02:25:03,281
They are bad but
they are my friends
2466
02:25:03,968 --> 02:25:06,593
Padma has ordered to finish
you off before morning
2467
02:25:07,039 --> 02:25:08,796
The guys have asked
me to join them
2468
02:25:08,968 --> 02:25:12,609
They threatened to cut my
friendship if I don't go
2469
02:25:14,296 --> 02:25:14,796
Brother...
2470
02:25:15,304 --> 02:25:17,979
I am not abiding by
Padma's words....
2471
02:25:19,004 --> 02:25:20,192
but just obeying my friends
2472
02:25:20,543 --> 02:25:21,528
I'm going
2473
02:25:23,247 --> 02:25:24,176
Please forgive me
2474
02:25:26,819 --> 02:25:28,920
You must shed tears
only after my death!
2475
02:25:37,960 --> 02:25:39,460
Happy Diwali!
2476
02:25:49,661 --> 02:25:52,215
I will torture you
every single day
2477
02:25:52,380 --> 02:25:55,021
Try your best and just turn one
youngster like me into a good person
2478
02:25:55,022 --> 02:25:56,099
I promise I'll let
you sleep peacefully
2479
02:25:59,149 --> 02:26:00,413
Happy Diwali!
2480
02:26:00,551 --> 02:26:03,808
Turn one youngster into a good person and
I promise I'll let you sleep peacefully
2481
02:26:38,821 --> 02:26:42,674
Everyone here sent me sarees and
asked me to dress up like a woman
2482
02:26:43,002 --> 02:26:44,963
Let's fight each
other one on one
2483
02:26:44,963 --> 02:26:46,721
I'll finish you off and...
2484
02:26:46,722 --> 02:26:49,183
prove that I am the real man!
2485
02:26:50,088 --> 02:26:52,053
Your BP is dropping below 40!
2486
02:26:52,053 --> 02:26:54,287
You will easily
forget everything now
2487
02:26:54,342 --> 02:26:56,217
Answer me now, what's
your mother's name?
2488
02:26:57,100 --> 02:26:58,373
Unable to say it?
2489
02:26:59,216 --> 02:27:01,409
In sometime, you'll
forget your name too!
2490
02:27:01,754 --> 02:27:03,699
But you shouldn't forget my name
2491
02:27:03,769 --> 02:27:04,979
Now, watch me!
2492
02:27:12,449 --> 02:27:12,949
Go, die!
2493
02:27:14,472 --> 02:27:14,972
Move!
2494
02:27:19,607 --> 02:27:20,107
What happened?
2495
02:27:20,552 --> 02:27:21,560
Is it paining
2496
02:27:23,590 --> 02:27:24,754
Open your eyes and look!
2497
02:27:25,146 --> 02:27:26,310
Do you see me?
2498
02:27:46,234 --> 02:27:49,188
I am going to finish off
someone with my bare hands
2499
02:27:49,188 --> 02:27:51,632
those who want to see his
face for the last time, go ahead!
2500
02:28:19,486 --> 02:28:21,237
You people may start
his final rites
2501
02:28:44,907 --> 02:28:46,422
Silly!
2502
02:29:05,103 --> 02:29:05,603
Sir!
2503
02:30:13,125 --> 02:30:14,484
I told you.
2504
02:30:14,820 --> 02:30:17,469
that I'll strip you
and insult you!
2505
02:30:20,186 --> 02:30:21,756
Nobody should close their eyes
2506
02:30:21,756 --> 02:30:23,725
Here, watch your
Inspector Murugavel
2507
02:30:24,334 --> 02:30:25,225
Let's check if he
is, indeed, a male
2508
02:30:28,865 --> 02:30:29,818
Check it out!
2509
02:30:48,063 --> 02:30:49,211
How dare you raise hands on him?
2510
02:30:49,212 --> 02:30:50,785
We won't let anyone
touch our brother!
2511
02:30:52,722 --> 02:30:54,035
What's wrong with you guys?
2512
02:30:55,035 --> 02:30:56,285
Is he your brother?
2513
02:30:56,285 --> 02:30:58,988
My dear, he is
nothing but a dummy!
2514
02:30:58,988 --> 02:31:00,225
He is the real man!
2515
02:31:00,225 --> 02:31:01,530
You are nothing!
2516
02:31:01,530 --> 02:31:03,577
They shut down their
shops fearing you
2517
02:31:03,577 --> 02:31:05,772
But when we slit his
stomach on your orders...
2518
02:31:05,772 --> 02:31:08,233
everyone here shut down their
shops out of love, to meet him!
2519
02:31:09,404 --> 02:31:12,168
If these idiots and fools shut
down their shops for him...
2520
02:31:12,347 --> 02:31:13,661
then that makes him
the real man here?
2521
02:31:13,661 --> 02:31:17,174
Why are you guys supporting
someone who's going to die soon?
2522
02:31:17,174 --> 02:31:19,408
Now, that's a blunder, my dear
2523
02:31:19,433 --> 02:31:21,063
Your Murugavel is a dummy!
2524
02:31:21,064 --> 02:31:23,330
You are going to die with him!
2525
02:31:37,270 --> 02:31:38,605
Hail Lord!
2526
02:31:44,532 --> 02:31:45,914
Our brother had
challenged you...
2527
02:31:45,915 --> 02:31:48,345
that he'll break your limbs and
make you beg in the streets
2528
02:31:48,345 --> 02:31:50,033
Which is why we are
sparing your head!
2529
02:31:55,687 --> 02:32:00,898
NEWS: 16 youngsters, who worked as a
rogue under Padma, have surrendered
2530
02:32:02,206 --> 02:32:05,683
Corrupt people have been
leading a successful life...
2531
02:32:05,709 --> 02:32:07,785
but a good person faces failures
2532
02:32:07,811 --> 02:32:12,249
That's why, today's youngsters,
lead a corrupt life
2533
02:32:12,275 --> 02:32:17,228
Next generation is traveling
on a dangerous path
2534
02:32:17,254 --> 02:32:20,733
To stop this, if you notice any
good person, please make him win
2535
02:32:20,759 --> 02:32:22,813
This is, not just a
good deed for our home,
2536
02:32:22,839 --> 02:32:25,072
but for the society as well...
2537
02:32:26,033 --> 02:32:27,455
From now on, you guys
aren't just friends...
2538
02:32:28,182 --> 02:32:29,182
but Friends of Police!
2539
02:32:30,808 --> 02:32:32,176
Sir, here is their uniform
2540
02:32:39,596 --> 02:32:41,033
My mom's name is Shanmugathai
2541
02:32:45,222 --> 02:32:46,612
Brother...
2542
02:32:48,137 --> 02:32:48,637
You are great
2543
02:32:50,932 --> 02:32:51,760
Forgive me, brother
2544
02:32:53,020 --> 02:32:54,941
I am the one at fault
2545
02:32:55,003 --> 02:32:56,604
I won't trouble you henceforth!
2546
02:32:57,080 --> 02:32:58,392
You may sleep peacefully
2547
02:33:04,362 --> 02:33:07,034
The director of the police
appreciates Mr. Murugavel
2548
02:33:07,049 --> 02:33:10,095
and promotes him as the new
assistant commissioner of police
2549
02:33:10,736 --> 02:33:13,841
I am going to sleep.
Lower your voice
2550
02:33:15,220 --> 02:33:17,001
You all leave. Go to sleep
2551
02:33:21,715 --> 02:33:24,222
Sir is sleeping. Don't
burst crackers. Leave
179771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.