All language subtitles for The_Man_from_London_2007_576p_BrRip_30NAMA-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,397 --> 00:01:10,584
مترجم: رامین
2
00:06:00,097 --> 00:06:02,292
زود دنبالم نيا-
باشه-
3
00:06:05,290 --> 00:06:08,287
دو دقيقه صبر کن-
منتظر مي مونم تا کاملا دور بشي -
4
00:06:11,285 --> 00:06:13,081
نگران نباش
5
00:06:18,077 --> 00:06:20,074
مراقب باش-
باشه-
6
00:16:06,588 --> 00:16:07,836
ولش کن
7
00:16:19,825 --> 00:16:21,972
بدش من...-
کثافت-
8
00:16:23,470 --> 00:16:26,467
... خوک کثيف-
اين جا... -
9
00:16:26,967 --> 00:16:28,845
حرومزاده
10
00:16:37,656 --> 00:16:38,855
...کثافت بدش من
11
00:16:40,353 --> 00:16:41,952
دستتو بکش-
بدش-
12
00:16:42,455 --> 00:16:44,849
اين قرار کوفتيمون نبود
13
00:16:44,849 --> 00:16:46,947
بدش من حرومزاده-
گاييدمت-
14
00:16:48,645 --> 00:16:49,894
عمراً
15
00:16:52,941 --> 00:16:54,939
بذارش اين جا
16
00:30:00,652 --> 00:30:02,500
سلام
17
00:30:12,340 --> 00:30:13,633
چه خبر؟
18
00:30:16,436 --> 00:30:17,835
هيچي
19
00:30:29,423 --> 00:30:30,522
خونوادت خوبن...؟
20
00:30:32,620 --> 00:30:34,119
آره خوبن
21
00:30:40,612 --> 00:30:41,811
خودت چي؟
22
00:30:43,010 --> 00:30:43,709
چه خبر؟
23
00:30:45,298 --> 00:30:46,606
بدبختي
24
00:30:49,603 --> 00:30:51,102
چرا؟ چي شده؟
25
00:30:53,499 --> 00:30:57,595
ورا کوچولو امسال براي سومين بار آنفلوآنزا گرفت
26
00:35:23,979 --> 00:35:25,477
!هاينريت
27
00:35:26,276 --> 00:35:28,124
! سلام بابا
28
00:35:30,272 --> 00:35:31,621
تو که گفتي
29
00:35:32,120 --> 00:35:34,118
کارگرها اين جا رو تميز مي کنن
30
00:35:36,616 --> 00:35:40,612
ديگه نه. زن رييس گفته اونها کارهاي ديگه اي بايد انجام بدن
31
00:35:41,211 --> 00:35:44,758
!هاينريت-
بله خانم؟-
32
00:35:48,104 --> 00:35:49,203
! خداحافظ
33
00:38:21,051 --> 00:38:24,048
مي دوني اونا به هاينريت مي گن
که کف اون جا رو بشوره؟
34
00:38:35,037 --> 00:38:36,835
نه ولي مي دونم
35
00:38:37,035 --> 00:38:39,033
تا يک ماه ديگه ميره توي يه داروخانه کار مي کنه
36
00:38:42,030 --> 00:38:45,127
اون وقتي کف اون جارو تميز مي کنه
!هر کي رد شه مي تونه کونشو ببينه
37
00:38:48,724 --> 00:38:51,820
چرا همش غر مي زني؟
فقط تا يک ماهه ديگه اون جاس
38
00:46:05,486 --> 00:46:08,034
مگه بهت نگفتم ديگه آرنجت رو روي ميز نذار؟
39
00:46:09,033 --> 00:46:12,030
چته؟
ديگه باهاش اون جوري حرف نزن
40
00:46:13,029 --> 00:46:15,027
!آرنجت رو ميز نباشه
41
00:46:19,023 --> 00:46:21,021
چرا غذاتو نمي خوري؟
42
00:46:22,519 --> 00:46:25,916
!اون هر وقت بخواد غذاشو مي خوره
چرا هي بهش گير مي دي؟
43
00:46:26,615 --> 00:46:30,811
چرا غذا نمي خوري؟-
اين طوري باهاش حرف نزن-
44
00:46:31,111 --> 00:46:33,908
چت شده؟-
مي فهمي چي مي گم؟-
45
00:46:35,356 --> 00:46:38,061
چرا بي خودي داد و بيداد مي کني؟
46
00:46:38,304 --> 00:46:40,252
ببين داره حرف مي زنه-
تو چته؟-
47
00:46:41,151 --> 00:46:43,249
گستاخ-
چرا اينجوري حرف مي زني؟-
48
00:46:43,448 --> 00:46:47,245
غذاي اينجا رو کي حاضر مي کنه؟-
چرا داد مي زني؟-
49
00:46:48,094 --> 00:46:49,243
کي پول مياره خونه؟
50
00:46:49,392 --> 00:46:52,240
ساکت شو غذاتو بخور-
من هر چي دلم بخواد مي گم-
51
00:46:52,839 --> 00:46:55,187
چرا مثل حيوون ها رفتار مي کني؟-
حاليت هست چي داري مي گي؟ ها؟-
52
00:46:55,336 --> 00:46:58,034
.وقتي اومدي خوب بودي
پس چت شد؟
53
00:46:58,324 --> 00:47:00,232
مي شه خفه خون بگيري؟
54
00:47:08,523 --> 00:47:10,421
کجا مي ري؟
55
00:47:10,371 --> 00:47:12,120
شامتو که تموم نکردي؟
56
00:55:19,132 --> 00:55:19,996
چي مي خواي؟
57
00:55:22,832 --> 00:55:23,594
ببين
58
00:55:24,932 --> 00:55:26,092
من از طرف
59
00:55:27,533 --> 00:55:29,090
ميشل اين جا اومدم
60
00:55:33,333 --> 00:55:36,186
تو اونو بهتر از من مي شناسي
61
00:55:39,633 --> 00:55:42,793
اون چندين سال مدام باهات سر و کار داشته
62
00:55:47,600 --> 00:55:51,760
پس...تو بايد بدوني که
63
00:55:54,600 --> 00:56:01,249
شنبه ي گذشته
يالاخره ميشل تصميم گرفت که تآترش رو بفروشه
64
00:56:04,198 --> 00:56:06,153
بفرماييد آقايون
65
00:56:07,198 --> 00:56:09,665
به سلامتي-
ممنون-
66
00:56:24,164 --> 00:56:25,233
...حالا خريدارها
67
00:56:27,164 --> 00:56:32,723
کل وديعه خريد که 55 هزار پوند هست رو نقدي واسه خريد گذاشتن
68
00:56:36,464 --> 00:56:37,635
شکي هم توش نيست
69
00:56:41,064 --> 00:56:42,235
و خودت هم خوب میدونی
70
00:56:46,464 --> 00:56:49,226
ميشل تا آخرين پني ش رو هم گذاشت
توي گاو صندوقش
71
00:56:54,130 --> 00:56:59,393
چون بانک ها شنبه ها تعطيلن
نتوست پولشو بذاره بانک
72
00:57:04,229 --> 00:57:06,093
به وقت هميشگي
73
00:57:08,029 --> 00:57:15,088
يعني ساعت 8 شب
ميشل دفترشو تعطيل کرد
74
00:57:16,629 --> 00:57:20,391
.و رفت آبجوفروشي تا يه چيزي بخوره
75
00:57:29,596 --> 00:57:36,154
دربان ادعا کرد که
.هيچ کس توي اون مدت از راهرو رد نشده
76
00:57:37,095 --> 00:57:42,062
و قسم میخوره که تمام این مدت پشت میزش بوده
77
00:57:50,930 --> 00:57:54,794
تو دفتر ميشل رو خوب مي شناسي
78
00:57:56,930 --> 00:58:00,794
مي دوني که پنجره ي دفترش
79
00:58:02,331 --> 00:58:04,797
در قسمت جلويي ساختمون
80
00:58:05,797 --> 00:58:07,161
درست زير سقفه
81
00:58:12,397 --> 00:58:18,262
لامپ هاي مهتابي و
بيلبوردهاي تبليغاتي هم جلوي ورودي ساختمونه
82
00:58:19,797 --> 00:58:27,254
لامپ ها انقدر روشن اند
که ديوارهاي پشتشون تاريک و سياهن
83
00:58:29,796 --> 00:58:33,865
و پنجره میشل هم کاملا در سایه قرار داره
84
00:58:41,161 --> 00:58:48,117
من فقط یک نفر رو میشناسم که توانایی
همچین حرکت آکروباتیکی رو داشته باشه
85
00:58:51,161 --> 00:58:53,127
تو...براون
86
00:59:00,760 --> 00:59:05,125
بعد از سرقت ميشل بهم زنگ زد
87
00:59:08,161 --> 00:59:13,128
که بهم بگه اصلا براش فرقي نمي کنه
88
00:59:14,727 --> 00:59:18,388
.که دزد مجازات بشه يا نه
89
00:59:21,428 --> 00:59:26,395
تنها چيزي که مي خواد اينه که پولش برگرده
90
00:59:30,427 --> 00:59:37,985
اون گفته که حاضره درآمدهاي گیشه دو تا شنبه ي گذشته
رو هم بده
91
00:59:44,427 --> 00:59:47,996
من به رفيق قديمييم قول دادم
هرطوري شده پيدات کنم
92
00:59:48,793 --> 00:59:50,964
و بهش گفتم که
93
00:59:53,993 --> 00:59:55,959
اگه تو اون موقع خونه باشی...
94
00:59:56,293 --> 01:00:00,453
کنار اون همسر کدبانوت
اون وقت مي تونيم...
95
01:00:03,993 --> 01:00:08,460
به يه نتيجه گيري سريع و سرراست برسيم
96
01:00:09,293 --> 01:00:12,453
ممکن هم هست اشتباه کنم اما
97
01:00:12,993 --> 01:00:16,460
تو قلبا مرد خونواده دوستي هستي
98
01:00:19,992 --> 01:00:23,459
اما اگر من نمي تونستم ردت رو بگيرم
99
01:00:23,958 --> 01:00:29,426
قبل از اين که تو و همدستات دور هم جمع بشيد
100
01:00:32,757 --> 01:00:37,918
.اون وقت اوضاع مي تونست پيچيده تر از الان باشه
101
01:00:42,058 --> 01:00:43,922
من مي دونم
102
01:00:44,058 --> 01:00:46,423
که تدي بدترين استفاده ها رو از تو مي کنه
103
01:00:52,557 --> 01:00:55,717
چه قدر توي گاوصندوق بود؟
104
01:00:57,824 --> 01:01:00,688
حدوداً 60 هزار پوند
105
01:01:08,324 --> 01:01:09,290
تو رفتي خونه من؟
106
01:01:10,723 --> 01:01:11,985
آره
107
01:01:12,823 --> 01:01:17,574
.همسرت منو به چايي دعوت کرد
.خودش مشغول بچه ها بود
108
01:01:21,622 --> 01:01:26,874
.من اتفاقي توجهم به صورتحساب هايي که روي ميز بود جلب شد
109
01:01:28,822 --> 01:01:31,880
همسرت فهميد که من دارم به
رسیدها و صورتحساب ها نگاه مي کنم
110
01:01:33,488 --> 01:01:36,546
زن بیچاره يک دفعه همشونو جمع کرد
ريخت توي کشوي دراور
111
01:01:42,789 --> 01:01:43,949
خب؟
112
01:01:47,088 --> 01:01:49,339
من به ميشل چي بگم؟
113
01:01:54,587 --> 01:01:58,645
امشب دوست من پای تلفن منتظر میشینه
114
01:02:10,753 --> 01:02:13,606
مي تونم يه دقيقه برم بالا توی اتاقم؟
115
01:02:17,753 --> 01:02:20,606
هر طور راحتی...فقط زود بيا
116
01:02:26,254 --> 01:02:29,312
با اين حال کتت پيش من مي مونه
117
01:02:31,652 --> 01:02:33,107
زود برمي گردم
118
01:09:30,342 --> 01:09:32,940
روز به خير-
روز به خير مالوين-
119
01:09:36,074 --> 01:09:38,791
دخترمو صدا کن بياد-
هاينريت-
120
01:09:42,330 --> 01:09:43,534
سلام بابا
121
01:09:44,641 --> 01:09:46,630
وسايلت رو جمع کن بريم
122
01:09:48,841 --> 01:09:50,238
چي شده؟
123
01:09:54,374 --> 01:09:56,124
اونو از اين جا مي برم
124
01:09:56,374 --> 01:09:58,807
منظورت چيه که مي خواي ببريش؟
125
01:10:00,074 --> 01:10:02,063
وسايلتو جمع و جور کن بريم
126
01:10:04,507 --> 01:10:07,383
!هاينريت! برگرد کارتو تموم کن
127
01:10:07,473 --> 01:10:08,826
بله خانم
128
01:10:09,507 --> 01:10:10,826
! هاينريت
129
01:10:12,907 --> 01:10:15,100
گفتم وسایلت رو جمع کن
130
01:10:16,173 --> 01:10:18,481
!هاينريت
من نمي ذارم بري
131
01:10:19,040 --> 01:10:22,667
ديگه يه دقيقه هم اين جا نمي موني
برو لباساتو بپوش
132
01:10:24,005 --> 01:10:25,960
متأسفم خانوم
133
01:10:30,205 --> 01:10:31,763
...تو ديوونه اي
134
01:10:32,773 --> 01:10:33,920
! زود باش
135
01:10:35,372 --> 01:10:37,122
!گوش کن مالوين
136
01:10:38,472 --> 01:10:40,983
اگه تو بخواي اون مي تونه تو عرض يه هفته از اين جا بره
137
01:10:41,472 --> 01:10:43,143
در حقیقت اون باید کلا از اين جا بره
138
01:10:43,239 --> 01:10:46,274
.چون من ديگه نمي تونم اون رو اينجا تحمل کنم
139
01:10:47,439 --> 01:10:50,667
.ولي بايد اين هفته رو هم اينجا کار کنه
140
01:10:51,072 --> 01:10:53,744
مي گم ديگه اين جا نمي مونه. نمي فهمي؟
141
01:10:56,705 --> 01:10:58,102
گوش کن ببين چي مي گم
142
01:10:58,505 --> 01:11:01,381
اگه از اینجا نری
زنگ مي زنم به پليس
143
01:11:04,204 --> 01:11:05,841
!هر غلطي مي خواي بکن
144
01:11:07,772 --> 01:11:09,522
!اصلا واسم مهم نيست
145
01:11:11,238 --> 01:11:14,273
ميرم ازت شکايت مي کنم
146
01:11:14,805 --> 01:11:16,123
!هاينريت
147
01:11:18,038 --> 01:11:19,357
!هاينريت
148
01:11:24,271 --> 01:11:25,829
!متاسفم خانوم
149
01:11:26,638 --> 01:11:27,832
!مالوين
150
01:11:28,038 --> 01:11:29,630
!مالوين
151
01:13:56,053 --> 01:13:58,849
اون حتما ازمون شکايت مي کنه
152
01:14:01,153 --> 01:14:03,188
بذار هر غلطي دلش مي خواد بکنه
153
01:14:19,185 --> 01:14:23,254
حالا پاي رييس هم توي اين ماجرا باز مي شه
اين پايان جنگ اونا نيس
154
01:14:24,653 --> 01:14:26,244
!اون يه حيوونه
155
01:14:28,685 --> 01:14:30,083
!نگران نباش
156
01:14:51,151 --> 01:14:52,947
پيپ قشنگي داري
157
01:14:53,751 --> 01:14:55,706
اينو مامان بهت داده؟
158
01:14:55,918 --> 01:14:56,952
نه
159
01:15:09,283 --> 01:15:10,954
يکي ديگه بهم بده
160
01:15:11,616 --> 01:15:13,605
مامان خيلي عصبي و ناراحته
161
01:15:15,882 --> 01:15:17,280
نگران نباش
162
01:15:17,949 --> 01:15:20,541
خودت مي دوني وقتي مياي اين جا
من چقدر خوشحال مي شم
163
01:15:21,550 --> 01:15:23,823
واقعا دوست دارم
164
01:15:24,916 --> 01:15:28,588
ولي چند شب پیش يه اتفاق وحشتناک افتاد
165
01:15:29,283 --> 01:15:31,113
يه مرد انگليسي اومد اين جا
166
01:15:31,216 --> 01:15:34,604
و ازم يه سيگار و يه فنجون قهوه خواست
167
01:15:35,249 --> 01:15:38,238
.و رو اون صندلی نشست و قهوه رو خورد
168
01:15:41,749 --> 01:15:42,977
...بعد
169
01:15:44,483 --> 01:15:48,518
دوباره اومد پيشم و پرسيد که اتاق خالي دارم؟
170
01:15:49,182 --> 01:15:51,614
.منم گفتم البته که دارم
171
01:15:54,682 --> 01:15:57,637
اون اتاق رو خواست
172
01:15:59,149 --> 01:16:00,547
و اجاره ش کرد
173
01:16:06,148 --> 01:16:09,899
!شب بعدش يه بازرس مشهور از لندن اومد
174
01:16:12,748 --> 01:16:16,783
نمي فهميدم چه اتفاقي داره ميفته
و بهش مشکوک شدم
175
01:16:18,549 --> 01:16:20,106
امروز صبح وقتي اومدم اين جا
176
01:16:20,181 --> 01:16:23,330
ديدم که اونا نشستن کنار اون ميز و
دارن صحبت مي کنن
177
01:16:26,980 --> 01:16:30,288
بعد از یه مدت اون مردي که از لندن اومده بود
بلند شد و رفت
178
01:16:31,647 --> 01:16:33,556
!صورتحسابش رو پرداخت نکرد
179
01:16:33,647 --> 01:16:37,841
!پول سيگار و قهوه ش رو هم نداد
180
01:16:40,281 --> 01:16:43,986
بازرسه اینجا آشوب راه انداخت
181
01:16:45,514 --> 01:16:48,105
تا جايي که پليس محلي هم اومد اين جا
182
01:16:49,547 --> 01:16:53,662
شک ندارم اون پلیسه اول اومده بود
اون یارو رو بگیره
183
01:16:57,179 --> 01:16:59,611
ولی حالا کسي که ضرر کرده فقط منم
184
01:16:59,712 --> 01:17:01,906
کي مي خواد پولمو پرداخت کنه؟
185
01:17:02,979 --> 01:17:05,127
تازه اگر پليس ها بگيرنش هم
186
01:17:06,546 --> 01:17:08,502
.میفرستنش زندان
187
01:17:09,578 --> 01:17:12,329
و همه خوب مي دونيم که هیچکس
از زندان پول به کسی نمیده
188
01:17:17,545 --> 01:17:22,172
اگر هم از دستشون در بره ديگه اين جا برنمي گرده
189
01:17:22,445 --> 01:17:25,638
حالا چه جوري پولمو ازش بگيرم؟
مي بيني؟
190
01:17:25,845 --> 01:17:28,119
خيلي خب، حالا برو
يه گيلاس ديگه شراب برام بيار
191
01:17:28,678 --> 01:17:31,145
ولي داري زياده روي مي کني؟
اين طور نيست؟
192
01:17:35,112 --> 01:17:36,509
باشه، خیلی خب
193
01:18:20,909 --> 01:18:22,580
اینو دوسش داري؟
194
01:18:24,109 --> 01:18:26,018
فکر مي کني سالمه؟
195
01:18:35,309 --> 01:18:37,582
نمي خواي بخوريش؟
196
01:18:38,242 --> 01:18:39,594
نه، مرسي
197
01:19:14,640 --> 01:19:16,277
باشه، بیا بريم
198
01:20:25,370 --> 01:20:28,837
اينها بهترين لباس هاي خزدارمون هستن
همینطور شيک ترين اونها
199
01:20:28,937 --> 01:20:32,767
به لطافت شون نگاه کنيد
همين طور به دوخت و برش اش
200
01:20:32,870 --> 01:20:35,746
اینا افسون کننده هستن
به دستان ماهرترين خياط ها دوخته شدن
201
01:20:35,870 --> 01:20:37,825
جنسش بي نظيره
فقط بهشون دست بزنيد
202
01:20:37,904 --> 01:20:39,495
به کيفيت ش نگاه کنيد
یه بار لمسش کنيد
203
01:20:39,603 --> 01:20:42,115
پرو کنيد
...شايد اين يکي
204
01:20:42,237 --> 01:20:45,067
اين يکي چي؟
اين چه طور؟
205
01:20:45,204 --> 01:20:48,397
اين خز روباه قرمزه، خيلي خاصه
شايد سفيدش رو دوست داشته باشيد؟
206
01:20:48,470 --> 01:20:51,425
این به تن شما خیلی زیباست
این رو امتحان کنید، بانو
207
01:20:51,503 --> 01:20:54,970
بسیار نرمه، اینطور نیست؟
واقعا کار خاصيه
208
01:20:55,070 --> 01:20:58,422
تردید نکنید
ببينيد چه خوب اندازه شماست
209
01:20:58,503 --> 01:21:01,811
يا شايد اين يکي؟
!اين برازنده ي خانم جواني مثل شماست
210
01:21:01,904 --> 01:21:04,052
اینو بپوشید
جنسش رو ببينيد
211
01:21:04,137 --> 01:21:05,808
شک نکنيد
امتحانش کنيد
212
01:21:05,904 --> 01:21:08,132
نگاه کنيد
عاليه، مگه نه؟
213
01:21:08,403 --> 01:21:11,279
.زيباست، خیلی به شما میاد
با شکوهه
214
01:22:37,397 --> 01:22:39,034
انتخاب فوق العاده ايه
215
01:22:45,297 --> 01:22:47,684
با تخفيف مي شه 465 تا
216
01:22:49,964 --> 01:22:53,113
مي خوايد کادوش کنم يا همين طور دور گردنتون باشه؟
217
01:22:53,197 --> 01:22:55,584
همون طوري مي برش
خوبه
218
01:23:07,797 --> 01:23:09,354
ممنونم آقا
219
01:23:51,327 --> 01:23:52,805
اينو دوست داري؟
220
01:23:52,895 --> 01:23:55,406
.آره، فقط کاشکي مامان عصباني نشه
221
01:23:58,961 --> 01:24:01,347
از يه همچين چيزي چند سال مي شه استفاده کرد؟
222
01:24:03,361 --> 01:24:06,669
.اگه خوب نگهش داري 10 سالي مي شه ازش استفاده کرد
223
01:24:10,995 --> 01:24:13,188
.فقط يک شنبه ها مي پوشمش
224
01:24:46,759 --> 01:24:48,475
اين چه کاري بود کردي؟
225
01:24:49,392 --> 01:24:50,620
.هيچي
226
01:24:53,959 --> 01:24:56,028
يعني چي هيچي؟
227
01:24:59,058 --> 01:25:01,014
.دخترمو آوردم خونه، همين
228
01:25:02,325 --> 01:25:04,553
يعني چي آورديش خونه...؟
229
01:25:07,292 --> 01:25:09,930
من دیگه اجازه نمي دم اونجا کار کنه
230
01:25:11,125 --> 01:25:13,194
ديوونه شدي؟
231
01:25:15,425 --> 01:25:19,540
ديگه نمي خوام هيچ کس به کونش زل بزنه-
عقلتو از دست دادي؟
232
01:25:20,993 --> 01:25:22,425
کاملا برعکس
233
01:25:22,526 --> 01:25:26,402
تو خیلی دیوونهای
تو ماه ها هیچ حرفی نمي زني
234
01:25:28,258 --> 01:25:33,407
اون وقت توي بدترين شرايط کاراي احمقانه مي کني
235
01:25:35,691 --> 01:25:38,806
اين احمقانه نيست
احمقانه تر از اين ديگه چي مي تونه باشه؟
236
01:25:39,258 --> 01:25:43,009
وقتي بقيه بفهمن تو اين کارو کردي
ديگه به اين کار نميدن
237
01:25:43,458 --> 01:25:45,254
تو نمي فهمي؟
238
01:25:47,524 --> 01:25:50,639
مهم نيست
چه طور میتونی اين حرفو بزني؟
239
01:25:54,524 --> 01:25:56,593
فردا با هم میریم اونجا
240
01:25:58,223 --> 01:26:02,736
این شال مسخره رو پس میدیم و
پولمون رو از اونها میگیریم
241
01:26:04,757 --> 01:26:06,234
تو مست بودی؟
242
01:26:07,190 --> 01:26:08,862
راحتم بذار
243
01:26:09,023 --> 01:26:12,172
!تموم پولمونو خرج اين شال کوفتي کردي
244
01:26:12,824 --> 01:26:14,460
ولم کن
اين منم
245
01:26:15,656 --> 01:26:19,441
بيست و پنج ساله هیچی برای خودم نخریدم
يه نگاهي به دور و برت بنداز
246
01:26:22,856 --> 01:26:24,527
راحتم بذار
247
01:26:33,556 --> 01:26:34,953
تو دیوانه ای
248
01:26:45,121 --> 01:26:47,269
اينو فردا پس مي ديم
249
01:30:25,811 --> 01:30:27,880
بيا اين جا
بله؟
250
01:30:32,311 --> 01:30:34,061
اينو بردار
اين؟
251
01:30:37,411 --> 01:30:39,320
بندازش اونجا
اونجا؟-
252
01:38:32,058 --> 01:38:34,524
شب به خير
شب به خير
253
01:38:47,324 --> 01:38:51,279
من بازرس موريسون هستم
254
01:38:53,357 --> 01:38:57,233
مي خوام کمي اطلاعات به من بدبد
255
01:39:00,190 --> 01:39:01,417
من؟
256
01:39:08,823 --> 01:39:09,892
بله
257
01:39:10,756 --> 01:39:11,825
شما
258
01:39:41,422 --> 01:39:43,457
شما هر شب اینجا کار مي کنين؟
259
01:39:45,089 --> 01:39:46,282
بله هميشه
260
01:40:36,352 --> 01:40:37,546
بگو ببینم
261
01:40:37,686 --> 01:40:41,152
اين پنجره ها هميشه بسته ن؟
262
01:40:42,719 --> 01:40:44,435
توي زمستون، بله
263
01:41:18,151 --> 01:41:23,346
پس تو چه جوري حواست به واگن ها و لنگرگاه هست؟
264
01:41:25,785 --> 01:41:28,251
دقیقا مثل شما
بخار پنجره ها رو پاک مي کنم
265
01:42:01,783 --> 01:42:03,533
...ديشب
266
01:42:06,016 --> 01:42:09,482
متوجه چيز غير عادي اي نشدي؟
267
01:42:20,048 --> 01:42:22,356
منظورتون از غير عادي چيه؟
268
01:42:35,948 --> 01:42:37,778
چيزي شبيه اين
269
01:42:45,047 --> 01:42:46,161
بکشيدش بالا
270
01:42:58,814 --> 01:43:00,485
شب به خير
شب به خير
271
01:43:00,581 --> 01:43:01,809
شب به خير
272
01:43:04,654 --> 01:43:05,927
حالا
273
01:43:11,554 --> 01:43:12,623
از اینجا ببریدش
274
01:43:18,715 --> 01:43:19,829
بلندش کنید
275
01:43:31,712 --> 01:43:34,383
يک، دو، حالا
276
01:44:38,576 --> 01:44:41,543
مي تونم به يه چيزي دعوتتون کنم خانم براون؟
277
01:44:42,375 --> 01:44:43,546
نه ممنون، چیزی نمیخوام
278
01:44:50,776 --> 01:44:52,549
دليل اين که خواستم بيايد اين جا
279
01:44:56,375 --> 01:44:57,045
اينه که
280
01:44:57,942 --> 01:45:00,511
شوهرتون تحت نظره
281
01:45:02,542 --> 01:45:04,508
...ما فکر مي کنيم که اون دزدکي وارد يه جايي شده
282
01:45:13,241 --> 01:45:16,310
و 60000 پوند از رييسش، ميشل دزديده
283
01:45:17,741 --> 01:45:19,911
شصت هزار پوند
284
01:45:30,340 --> 01:45:31,908
باید در عین حال بهتون بگم
285
01:45:35,006 --> 01:45:36,870
که جدای از دزدي
286
01:45:39,006 --> 01:45:40,870
پرونده یه مقدار پیچیده تر شده
287
01:45:42,207 --> 01:45:44,572
و حالا قتل رو هم شامل مي شه
288
01:45:55,506 --> 01:45:58,972
همدست شوهرتون، تدي رو که میشناسید
289
01:46:00,306 --> 01:46:02,079
مقتول اون بوده
290
01:46:03,506 --> 01:46:07,075
جسدش چند ساعت قبل از آب بيرون آورده شد
291
01:46:15,473 --> 01:46:17,041
دوست دارم که اين موضوع
292
01:46:19,472 --> 01:46:23,041
دوستانه و بي دردسر فيصله پيدا کنه
293
01:46:32,472 --> 01:46:34,040
و من براي اين کار ازتون کمک مي خوام
294
01:46:42,438 --> 01:46:44,507
تنها راه کمک کردن به همسرتون اینه که
295
01:46:46,638 --> 01:46:50,002
به ما کمک کنید
296
01:46:56,437 --> 01:46:59,404
من و ميشل با هم توافق کرديم
297
01:47:02,037 --> 01:47:06,209
که اگر شوهرتون به جنایت خودش اعتراف کنه
298
01:47:08,037 --> 01:47:10,208
و پول هارو پس بده
299
01:47:17,003 --> 01:47:23,164
مي تونه درآمدهاي گیشه از
دو تا شنبه ي گذشته رو واسه خودش برداره
300
01:47:32,203 --> 01:47:38,261
ولي اگه شوهرتون همکاري نکنه
301
01:47:40,403 --> 01:47:46,268
اون وقت ديگه اتهامش فقط سرقت نيست
302
01:47:46,403 --> 01:47:49,869
.بلکه متهم به قتل هم خواهد بود
303
01:47:56,768 --> 01:47:59,337
و لازم نیست که یاد آوری کنم
304
01:48:01,368 --> 01:48:04,834
اين کار چه مجازاتي خواهد داشت
305
01:48:13,867 --> 01:48:17,936
به خاطر همينه که دارم يه بار ديگه
ازتون تقاضاي کمک مي کنم
306
01:48:22,167 --> 01:48:26,532
شما بايد شوهرتونو پيدا کنين
اون يه جاهايي همين اطراف قايم شده
307
01:48:28,334 --> 01:48:32,698
در حای که گرسنشه...سردشه و از
شدت ترس نمیتونه درست فکر کنه
308
01:48:43,033 --> 01:48:47,693
یکم برو اینور اونور و
یه کاری کن ببیندت
309
01:48:56,032 --> 01:48:58,703
بذار شوهرت بفهمه اومدي اینجا
310
01:49:02,698 --> 01:49:04,664
و اونوقت اگه پيداش شد
311
01:49:06,698 --> 01:49:10,665
بهش اطمینان بده که راه حل وجود داره
312
01:49:26,697 --> 01:49:31,664
بهرته که تشویقش کنی بیاد جلو
313
01:49:33,697 --> 01:49:37,664
ما اعلاميه هايي به دو زبان نصب مي کنيم
314
01:49:42,264 --> 01:49:49,629
با اين مضمون که بچه ي کوچيکتون تصادف کرده
315
01:49:51,264 --> 01:49:54,026
و اون بايد فورا به هتل بياد
316
01:50:09,262 --> 01:50:12,626
درک مي کنم که اين خبر شوکه کننده است
317
01:50:16,229 --> 01:50:20,593
شما نمي تونستيد خبر داشته باشيد که
همسرتون يه زندگي ديگه هم داشته باشه
318
01:50:30,229 --> 01:50:35,593
حالا بهرته بریم
من کمکتون مي کنم تا اعلاميه رو حاضر کنید
319
01:50:50,194 --> 01:50:52,558
سعي کنيد آروم باشيد
320
01:51:11,193 --> 01:51:16,956
بفرمایید لطفا...اتاقتون رو نشونتون میدم
321
01:52:58,988 --> 01:53:01,057
يکي اون جا توي کلبه ست
322
01:53:02,088 --> 01:53:05,679
چي؟
يه مرد اونجاست
323
01:53:06,322 --> 01:53:10,073
چه شکليه؟
نمي دونم، فقط چشماشو ديدم
324
01:53:11,288 --> 01:53:13,561
چيزي نگفت؟
يک کلمه هم حرف نزد
325
01:53:13,687 --> 01:53:16,722
خيلي ترسيده بودم
درو قفل کردم و فرار کردم
326
01:53:18,987 --> 01:53:20,101
چي؟
327
01:53:20,787 --> 01:53:22,822
تو درو روی اون قفل کردی؟
328
01:53:24,754 --> 01:53:26,152
متاسفم بابا
329
01:54:05,985 --> 01:54:07,576
!گوش کن ببين چي مي گم
330
01:54:08,418 --> 01:54:10,726
در اين باره به کسي چيزي نگو
331
01:54:11,985 --> 01:54:13,656
فهميدي؟
332
01:54:14,552 --> 01:54:15,905
!حتي يک کلمه
333
01:54:16,685 --> 01:54:18,321
ميرم يه نگاهي بندازم
334
01:54:24,085 --> 01:54:25,312
!کليد
335
01:54:28,551 --> 01:54:32,018
بابا مي خواي چي کار کني؟
هيچي
336
01:54:37,384 --> 01:54:39,976
نمي خواي که باهاش دعوا کني؟ ها؟
337
01:54:45,583 --> 01:54:47,175
مواظب باش بابا
338
01:54:49,083 --> 01:54:50,879
نگران من نباش
339
01:56:29,279 --> 01:56:30,712
براون...؟
340
01:56:35,345 --> 01:56:36,493
!براون
341
02:00:23,102 --> 02:00:24,421
!منو بازداشت کنيد
342
02:00:25,369 --> 02:00:27,324
.من اون انگليسي رو کشتم
343
02:00:29,502 --> 02:00:30,616
کي؟
344
02:00:32,769 --> 02:00:34,166
.يک ساعت پيش
345
02:00:37,002 --> 02:00:38,150
کجا؟
346
02:00:40,068 --> 02:00:41,865
.مي برمتون اون جا
347
02:01:51,433 --> 02:01:52,706
بريم
348
02:01:58,633 --> 02:01:59,702
چه اتفاقی افتاده؟
349
02:02:00,332 --> 02:02:01,708
اتفاق خاصی نیفتاده
350
02:02:02,332 --> 02:02:03,708
شوهرم کجاست؟
351
02:02:04,332 --> 02:02:08,697
خواهش میکنم بشینید...صبور باشید
352
02:02:11,098 --> 02:02:12,167
قربان
353
02:02:19,098 --> 02:02:21,053
اينو بذاريد تو اتاق من
354
02:02:23,864 --> 02:02:25,262
مواظبش باشيد
355
02:02:25,331 --> 02:02:27,445
!همين جا نگه ش دارين
356
02:04:55,625 --> 02:04:57,693
نذارين اين بياد تو
357
02:05:07,324 --> 02:05:09,632
من فقط...براش غذا آوردم
358
02:06:14,754 --> 02:06:16,562
درو ببند
359
02:09:18,578 --> 02:09:23,284
خانم...میدونم الان چه حسی دارید
360
02:09:28,578 --> 02:09:31,886
اين اتفاق دل خراش من رو هم شوکه کرد
361
02:09:39,146 --> 02:09:41,851
به خاطر همین خواهش میکنم
362
02:09:43,945 --> 02:09:46,456
اين رو ازم من قبول کنید
363
02:09:57,345 --> 02:09:58,448
خواهش مي کنم
364
02:10:00,845 --> 02:10:02,447
خواهش مي کنم بگيريدش
365
02:10:05,845 --> 02:10:08,448
.توي اين شرايط دشوار به اين احتياج پيدا مي کنيد
366
02:10:22,111 --> 02:10:25,816
خواهش مي کنم خانم
بهتون التماس میکنم
367
02:10:47,078 --> 02:10:50,783
مواظب خودتون باشيد خانم
368
02:11:13,876 --> 02:11:16,263
من شرایط شما رو درک میکنم
369
02:11:22,143 --> 02:11:23,814
ولی شما بايد بدونين که
370
02:11:24,375 --> 02:11:27,649
من تا الان تو پرونده هاي زيادي موفق بودم
371
02:11:30,308 --> 02:11:34,502
.پرونده شما دفاع از خود بوده
372
02:11:43,875 --> 02:11:47,751
.لطفا هديه ي ميشل رو قبول کنين
373
02:11:54,974 --> 02:11:56,406
قبول کنید
374
02:11:58,473 --> 02:12:00,223
اين حق شماست
375
02:12:15,774 --> 02:12:17,093
برو خونه
376
02:12:18,740 --> 02:12:22,048
و همه چيزو فراموش کن
377
02:15:10,622 --> 02:15:12,119
کارگردان: بلاتار
378
02:15:13,618 --> 02:15:18,113
بر اساس فيلم نامه ي مردي از لندن
نوشته ي جورجز سيمونن33068