Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:47,924 --> 00:05:51,260
Why do they always
sound so many trumpets?
2
00:05:51,344 --> 00:05:52,678
I'm not Jehovah.
3
00:05:54,430 --> 00:05:57,099
Why can't a prince
come home without a fuss?
4
00:05:57,183 --> 00:06:00,603
Presumably because
he is a prince, sir.
5
00:06:00,645 --> 00:06:02,480
Other people can sneak in
the back way unannounced,
6
00:06:02,605 --> 00:06:04,857
which is how
it should be.
7
00:06:04,941 --> 00:06:06,108
What are you
smiling at?
8
00:06:06,192 --> 00:06:07,860
Oh, was
I smiling, sir?
9
00:06:07,902 --> 00:06:10,863
Just the sudden warmth
cracking my face.
10
00:06:15,409 --> 00:06:19,330
A prince's lot is
nothing more than a bore.
11
00:06:19,413 --> 00:06:22,124
Your face cracks
rather easily, doesn't it?
12
00:06:22,166 --> 00:06:23,417
Now, you mark
my words,
13
00:06:23,501 --> 00:06:24,835
before you
can count to 10,
14
00:06:24,877 --> 00:06:27,046
through that door,
with the odious punctuality
15
00:06:27,129 --> 00:06:28,506
of our neighbor's
much vaunted,
16
00:06:28,589 --> 00:06:31,050
recently invented, hideously
irritating cuckoo clock,
17
00:06:31,133 --> 00:06:33,177
will come our dear
and loyal subject,
18
00:06:33,219 --> 00:06:36,264
the ever-unctuous
lord high Chamberlain.
19
00:06:36,305 --> 00:06:38,432
5, 6...
20
00:06:38,474 --> 00:06:40,893
7!
21
00:06:40,977 --> 00:06:42,228
He's improving.
22
00:06:42,270 --> 00:06:44,230
One of these days,
he's going to achieve
23
00:06:44,313 --> 00:06:45,731
the elusive
10-minute mile.
24
00:06:45,815 --> 00:06:46,774
Ha ha ha ha!
25
00:06:46,816 --> 00:06:53,072
Your royal highness.
Ah, welcome home.
26
00:06:53,114 --> 00:06:55,783
Welcome home,
your royal highness.
27
00:06:55,866 --> 00:06:57,785
My lord high Chamberlain,
28
00:06:57,827 --> 00:06:59,370
what an unexpected
pleasure.
29
00:06:59,453 --> 00:07:00,413
I am commanded by
30
00:07:00,496 --> 00:07:02,415
his majesty the king,
your father,
31
00:07:02,498 --> 00:07:04,417
and her majesty
the queen, your mother--
32
00:07:04,500 --> 00:07:05,668
yes, yes, now,
don't tire yourself,
33
00:07:05,710 --> 00:07:07,044
I am acquainted
with them.
34
00:07:07,086 --> 00:07:08,671
How are my
doting parents?
35
00:07:08,754 --> 00:07:11,507
Their majesties are naturally
most anxious to hear
36
00:07:11,549 --> 00:07:13,759
such glad tidings
I feel sure you bear
37
00:07:13,801 --> 00:07:16,220
concerning your recent
absence from the court.
38
00:07:16,304 --> 00:07:18,889
Namely, the matter
of your acceptance of
39
00:07:18,931 --> 00:07:22,184
and betrothal to the princess
selina of carolsfeld.
40
00:07:22,226 --> 00:07:26,105
Indeed, in anticipation
of such wonderful news,
41
00:07:26,188 --> 00:07:28,190
his majesty the king
has decided to make you
42
00:07:28,232 --> 00:07:30,401
a knight grand cross
43
00:07:30,484 --> 00:07:33,863
of the most illustrious order
of Saint David the martyr.
44
00:07:33,904 --> 00:07:36,198
Which is usually
awarded posthumously.
45
00:07:36,282 --> 00:07:38,117
A suitable honor,
as it happens,
46
00:07:38,200 --> 00:07:41,495
for the matter of my betrothal
is very status quo.
47
00:07:41,537 --> 00:07:43,956
I did not find the lady of
your choice to be my choice.
48
00:07:44,040 --> 00:07:46,125
Oh, but, sir--
we are returned...
49
00:07:46,208 --> 00:07:47,877
As we departed.
50
00:07:47,960 --> 00:07:50,212
The king I'm sure,
and indeed my dear mama
51
00:07:50,254 --> 00:07:51,923
will share
your noticeable grief.
52
00:07:52,006 --> 00:07:54,342
Indeed, sir,
the whole court will be grieved.
53
00:07:54,383 --> 00:07:55,676
Well, so be it.
54
00:07:55,718 --> 00:07:59,305
Any simple peasant is
afforded the ability
55
00:07:59,388 --> 00:08:03,267
in love...
To win or lose
56
00:08:03,309 --> 00:08:07,563
while I of the nobility
am robbed of the facility
57
00:08:07,605 --> 00:08:10,024
to choose
58
00:08:11,567 --> 00:08:15,363
any serf or servant
can by natural selection
59
00:08:15,404 --> 00:08:19,200
elect himself a mate
if she's amenable
60
00:08:19,241 --> 00:08:23,204
but due to my high breeding,
I'm continually acceding
61
00:08:23,245 --> 00:08:26,249
to demands
I find increasingly
62
00:08:26,290 --> 00:08:28,542
untenable
63
00:08:28,584 --> 00:08:31,879
all I ask, and it's a
simple enough request--
64
00:08:31,963 --> 00:08:33,923
well, follow me,
by all means, follow me.
65
00:08:36,759 --> 00:08:40,346
I wish to know,
I demand to know...
66
00:08:40,429 --> 00:08:44,225
Why can't I be
two people?
67
00:08:44,267 --> 00:08:48,521
Why can't I live
two roles?
68
00:08:48,604 --> 00:08:52,900
Why can't one of me perform
all the cloying amenities ti
69
00:08:52,942 --> 00:08:54,735
while the other me,
twin brother me
70
00:08:54,777 --> 00:08:56,612
be a free and happy soul?>
71
00:08:56,696 --> 00:09:00,408
why can't I be
two people?
72
00:09:00,449 --> 00:09:04,453
Split myself right in half
73
00:09:04,495 --> 00:09:06,914
then I could satisfy
and mollify
74
00:09:06,956 --> 00:09:10,126
and pacify and qualify
75
00:09:10,167 --> 00:09:12,336
while the other me
would have
76
00:09:12,420 --> 00:09:15,006
a hell of
a healthy laugh, ha? '11
77
00:09:18,467 --> 00:09:22,179
the custom of royalty
in referring to oneself
78
00:09:22,221 --> 00:09:26,642
is to naturally employ
the royal "we“
79
00:09:26,726 --> 00:09:28,477
"we are very happy" si
80
00:09:28,561 --> 00:09:30,646
y, “we are very sad“ “I
81
00:09:30,688 --> 00:09:34,817
“we are bored
and suffer from ennui"
82
00:09:34,859 --> 00:09:38,154
for a royal prince,
there's no such word as “me"
83
00:09:38,237 --> 00:09:40,781
it's always "we“
84
00:09:40,823 --> 00:09:46,329
so, rightfully, I
should be two on three
85
00:09:46,370 --> 00:09:47,496
don't you agree?
86
00:09:47,580 --> 00:09:49,916
It's not for me to say,
your royal highness.
87
00:09:49,999 --> 00:09:51,167
Perhaps not.
88
00:09:51,250 --> 00:09:53,711
So, I ask myself...
89
00:09:53,794 --> 00:09:57,632
Why can't I be
two people?
90
00:09:57,673 --> 00:10:01,761
Why can't I play
two parts?
91
00:10:01,844 --> 00:10:05,890
Why can't one of me endure
the appalling formalities
92
00:10:05,932 --> 00:10:08,059
while the other me,
twin brother me
93
00:10:08,100 --> 00:10:09,852
have a free
and happy heart?
94
00:10:09,936 --> 00:10:13,606
If I could be
two people
95
00:10:13,689 --> 00:10:17,902
life would not
pass me by
96
00:10:17,944 --> 00:10:21,447
I'd have a chance
to pick and choose
97
00:10:21,530 --> 00:10:24,742
I'd have a chance
to win or lose
98
00:10:24,784 --> 00:10:30,539
and maybe one of us
would have a chance to live...
99
00:10:30,581 --> 00:10:32,416
Before we die!
100
00:10:32,500 --> 00:10:35,586
Die? Who's died?
101
00:10:35,670 --> 00:10:39,131
Ah! At last!
Our dear son.
102
00:10:39,215 --> 00:10:42,093
We are... we are...
We're what?
103
00:10:42,134 --> 00:10:43,469
Delighted.
104
00:10:43,552 --> 00:10:47,014
Yes, delighted
to see you return.
105
00:10:47,056 --> 00:10:48,057
Oh!
106
00:10:48,099 --> 00:10:51,102
Ah, yes, I have
something for you.
107
00:10:51,185 --> 00:10:52,812
Father...
108
00:10:52,895 --> 00:10:53,854
Your majesty--
109
00:10:53,896 --> 00:10:54,855
kneel, sir.
110
00:10:54,897 --> 00:10:56,065
Father.
111
00:10:56,148 --> 00:10:59,777
I do not wish" it would
be most inappropriate...
112
00:10:59,860 --> 00:11:01,696
Your majesty, his royal
highness has returned--
113
00:11:01,737 --> 00:11:04,198
of course he's returned! You
get more senile every day.
114
00:11:04,240 --> 00:11:05,283
I have returned,
father--
115
00:11:05,366 --> 00:11:06,284
now you' re
catching it.
116
00:11:06,367 --> 00:11:07,785
Empty-handed.
Kneel, sir.
117
00:11:07,910 --> 00:11:09,036
Father, this is
most emibarrassing.
118
00:11:09,078 --> 00:11:10,746
I command you
to kneel, sir!
119
00:11:10,788 --> 00:11:12,415
I don't deserve it.
I haven't earned it.
120
00:11:12,498 --> 00:11:13,708
Nobody earns this.
121
00:11:13,791 --> 00:11:15,209
It's given because I am
the king and I like it.
122
00:11:15,293 --> 00:11:16,335
Where's my sword?
123
00:11:18,254 --> 00:11:19,839
Ah! It's far
too heavy.
124
00:11:19,922 --> 00:11:21,507
You know, I was born with the
curse of the weak wrists.
125
00:11:21,591 --> 00:11:24,635
Oh, I do so love
a ceremony.
126
00:11:24,719 --> 00:11:27,263
Ah, that's better.
I dub thee--
127
00:11:27,305 --> 00:11:30,349
now, wait a minute.
128
00:11:30,433 --> 00:11:31,642
Shouldn't there be
something before that?
129
00:11:31,726 --> 00:11:33,352
Yes, indeed, sire.
I have it here.
130
00:11:33,436 --> 00:11:35,980
Your majesty--father,
do we--must I--
131
00:11:36,063 --> 00:11:37,356
us, or course,
you must. Ahem!
132
00:11:40,735 --> 00:11:43,321
“Let it be known
to all here present
133
00:11:43,404 --> 00:11:46,616
“that by our command
his royal highness,
134
00:11:46,699 --> 00:11:47,867
“the prince
Edward Charles
135
00:11:47,950 --> 00:11:50,202
"Albert George James
Richard Augustus Philip
136
00:11:50,286 --> 00:11:52,788
has received
our gracious favor.“
137
00:11:52,872 --> 00:11:54,624
er... who wrote this?
138
00:11:54,665 --> 00:11:55,583
You did, sire.
139
00:11:55,666 --> 00:11:58,252
Ah, yes, well,
it's magnificent stuff.
140
00:11:58,294 --> 00:12:00,004
Well worth
paying attention to.
141
00:12:00,087 --> 00:12:03,090
“From this day henceforth
shall be entitled
142
00:12:03,132 --> 00:12:05,968
"to be known as
a knight grand cross
143
00:12:06,052 --> 00:12:10,222
of the most illustrious order of
Saint David the blessed martyr. "
144
00:12:12,642 --> 00:12:16,479
There's... somebody
in the room!
145
00:12:22,693 --> 00:12:24,779
Very fine. Now I kiss
you on both cheeks.
146
00:12:24,820 --> 00:12:27,073
That's the part
I like best.
147
00:12:27,156 --> 00:12:30,117
I sometimes give medals
to a whole regiment.
148
00:12:30,201 --> 00:12:31,702
Good. Very
touching ceremony.
149
00:12:31,786 --> 00:12:33,120
Most touching, sire.
150
00:12:33,162 --> 00:12:34,121
Sycophant!
151
00:12:34,205 --> 00:12:36,707
Don't always have
to agree, you know.
152
00:12:36,791 --> 00:12:38,960
Congratulations,
dear cousin.
153
00:12:39,001 --> 00:12:42,046
Oh, lord!
Who let him in?
154
00:12:42,088 --> 00:12:46,217
Congratulations !
I heard all the trumpets.
155
00:12:46,259 --> 00:12:48,177
Now, don't you start.
156
00:12:48,219 --> 00:12:50,096
Oh! A little
premature, am I?
157
00:12:50,179 --> 00:12:53,224
I say, have I dropped the
tiniest of social brickettes?
158
00:12:53,266 --> 00:12:54,976
I mean, I was being
quite sincere.
159
00:12:55,059 --> 00:12:58,354
Well, you know, as
sincere as I ever am.
160
00:12:58,396 --> 00:12:59,397
Oh, no!
161
00:12:59,480 --> 00:13:03,067
Who is it? Has there been
an uprising?
162
00:13:03,109 --> 00:13:05,820
No, your majesty. It's
just the Duke of montague.
163
00:13:05,861 --> 00:13:07,780
Is he still alive?
164
00:13:07,863 --> 00:13:10,950
I thought we buried him.
165
00:13:11,033 --> 00:13:13,244
Father, ever since
I entered this room,
166
00:13:13,286 --> 00:13:14,287
I've been trying
to tell you that
167
00:13:14,370 --> 00:13:17,748
what you expected of me
did not take place.
168
00:13:21,294 --> 00:13:23,212
My throw, I think.
169
00:13:23,296 --> 00:13:25,881
No, it's not.
You're cheating again.
170
00:13:25,923 --> 00:13:28,551
Kings never cheat. They
adapt to circumstances,
171
00:13:28,593 --> 00:13:31,387
but they never cheat.
172
00:13:31,470 --> 00:13:32,555
If I may, sir,
by roux leave,
173
00:13:32,638 --> 00:13:34,390
this thing
is choking me.
174
00:13:34,473 --> 00:13:35,641
You see how
I'm placed?
175
00:13:35,725 --> 00:13:37,435
Accused in front of the
court by my own wife.
176
00:13:37,476 --> 00:13:38,894
Father,
this is serious.
177
00:13:38,978 --> 00:13:40,396
Of course,
it' s serious.
178
00:13:40,479 --> 00:13:42,773
I shall probably
concede the game.
179
00:13:42,857 --> 00:13:43,983
It's a royal prerogative
to be unsporting.
180
00:13:44,066 --> 00:13:46,277
Never concede.
181
00:13:46,319 --> 00:13:48,070
I throw.
182
00:13:57,079 --> 00:13:58,039
Black 5 !
183
00:14:03,794 --> 00:14:06,756
The match, father, was of
your making not of mine.
184
00:14:06,839 --> 00:14:08,299
Even so,
as a dutiful son,
185
00:14:08,382 --> 00:14:09,926
I journeyed far
beyond our borders
186
00:14:09,967 --> 00:14:12,261
to pay my respects
to the lady and...
187
00:14:12,303 --> 00:14:13,387
See for myself.
188
00:14:13,471 --> 00:14:16,182
And she was fair,
was she not?
189
00:14:16,223 --> 00:14:18,809
Indeed, sir. Perhaps
pale rather than fair.
190
00:14:18,851 --> 00:14:21,270
A sickly lady, sir,
given to much swooning
191
00:14:21,312 --> 00:14:22,647
and... and vapors.
192
00:14:22,730 --> 00:14:24,190
All ladies swoon. They know
it's expected of them.
193
00:14:24,231 --> 00:14:25,524
Some swoon
more than others, sir,
194
00:14:25,608 --> 00:14:29,028
and swooning to excess is not
a quality I greatly admire.
195
00:14:29,070 --> 00:14:32,031
She refused you? Is that
what you're saying?
196
00:14:32,114 --> 00:14:34,283
No, father,
she could not refuse me
197
00:14:34,367 --> 00:14:36,243
because I did not offer.
198
00:14:36,285 --> 00:14:38,537
You perhaps placed
too much trust
199
00:14:38,621 --> 00:14:41,290
in the portrait painters
of carolsfeld.
200
00:14:41,332 --> 00:14:44,919
The likeness
was no likeness.
201
00:14:45,002 --> 00:14:47,463
Indeed, since you force me
to the discourtesy,
202
00:14:47,505 --> 00:14:49,257
the lady was bald, sir.
203
00:14:49,298 --> 00:14:52,134
Her golden tresses false!
204
00:14:52,218 --> 00:14:55,763
Her mouth crabbed with age, sir,
and devoid of teeth!
205
00:14:55,805 --> 00:15:00,643
In short, sir, she left
much to be desired.
206
00:15:00,726 --> 00:15:03,062
Extraordinary '.
207
00:15:03,145 --> 00:15:05,648
Father,
it's a small thing
208
00:15:05,731 --> 00:15:07,608
and doubtless
very irritating to you
209
00:15:07,692 --> 00:15:10,319
but when I marry,
as needs I must one day,
210
00:15:10,361 --> 00:15:12,154
it will be for the
convenience of love,
211
00:15:12,196 --> 00:15:15,449
rather than the convenience
of... convenience.
212
00:15:15,491 --> 00:15:16,951
Love?
Did he say love?
213
00:15:16,993 --> 00:15:19,245
Ha ha!
How absurd.
214
00:15:19,287 --> 00:15:23,249
What has love got to do
with getting married?
215
00:15:23,332 --> 00:15:26,877
Why should love enter
into it at all?
216
00:15:26,919 --> 00:15:31,215
Love can make you quite emotionally
harried when you're married
217
00:15:31,299 --> 00:15:35,219
it's pedantic
and romantic folderol
218
00:15:35,261 --> 00:15:39,181
find a mate, dear boy,
find a mate
219
00:15:39,265 --> 00:15:41,309
princess Susan
princess Karen
220
00:15:41,350 --> 00:15:43,311
princess Kate
221
00:15:43,352 --> 00:15:47,565
find a mate, dear boy,
find a mate
222
00:15:47,607 --> 00:15:51,110
love will have to wait
223
00:15:51,193 --> 00:15:52,236
I disagree.
224
00:15:52,278 --> 00:15:53,404
You disagree?
225
00:15:53,487 --> 00:15:55,323
How can you
disagree, dear?
226
00:15:55,364 --> 00:15:56,991
Look at me.
Look at us.
227
00:15:57,033 --> 00:15:59,368
Us, ha ha!
Look at us.
228
00:15:59,410 --> 00:16:03,080
What has love got to
do with being married?
229
00:16:03,164 --> 00:16:07,084
Being married is
a problem all its own
230
00:16:07,126 --> 00:16:11,255
love is highly overrated and
makes marriage complicated
231
00:16:11,339 --> 00:16:14,467
when the bed is
elevated to the throne
232
00:16:14,550 --> 00:16:18,471
find a mate, dear boy,
find a mate
233
00:16:18,554 --> 00:16:23,225
pick the proper princess
primied to propagate
234
00:16:23,309 --> 00:16:27,563
find a mate, dear boy,
find a mate
235
00:16:27,605 --> 00:16:31,776
love will have to wait
236
00:16:31,859 --> 00:16:35,279
there is many
an eligible maiden
237
00:16:35,321 --> 00:16:39,283
of good family
with title of her own
238
00:16:39,367 --> 00:16:43,246
who would come to us
bountifully beladen
239
00:16:43,287 --> 00:16:46,499
with an army that could
fortify our throne
240
00:16:46,582 --> 00:16:48,376
Uncle!
241
00:16:48,417 --> 00:16:50,920
I couldn't have said
that better myself.
242
00:16:50,962 --> 00:16:52,004
Well, I could,
243
00:16:52,046 --> 00:16:55,424
and in fact,
I think I will.
244
00:16:55,508 --> 00:16:59,220
What has marriage got to do
with being happy?
245
00:16:59,303 --> 00:17:03,349
Being married can't compare
with being royal
246
00:17:03,432 --> 00:17:07,228
being royal you engender
every luxury and splendor
247
00:17:07,270 --> 00:17:11,232
while a marriage
can get overripe and spoil
248
00:17:11,315 --> 00:17:15,069
'find a mate, dear cousin,
set the date
249
00:17:15,111 --> 00:17:16,862
why procrastinate
250
00:17:16,904 --> 00:17:17,863
uh-uh!
251
00:17:17,947 --> 00:17:19,198
T and stay the hand of fate? T
252
00:17:19,282 --> 00:17:23,369
'find a mate, dear cousin,
set the date
253
00:17:23,452 --> 00:17:26,539
happiness
can always wait
254
00:17:26,622 --> 00:17:29,125
get him out of here.
Get him out.
255
00:17:30,293 --> 00:17:32,670
Oh, have I made
a little faux pas?
256
00:17:32,753 --> 00:17:34,130
I was enjoying myself.
257
00:17:34,213 --> 00:17:37,675
There, you see, that's the price
that we shall have to pay
258
00:17:37,717 --> 00:17:39,594
unless you name
the day.
259
00:17:39,635 --> 00:17:43,139
Listen, lend an ear.
I say again...
260
00:17:43,180 --> 00:17:47,226
What has love got to do
with getting married?
261
00:17:47,310 --> 00:17:51,355
What has bread
got to do with wedding cake?
262
00:17:51,439 --> 00:17:55,401
We are bored with your
defiance of connubial alliance
263
00:17:55,443 --> 00:17:59,405
for a line of royal giants
is at stake
264
00:17:59,488 --> 00:18:02,742
find a mate, dear boy,
find a mate
265
00:18:02,825 --> 00:18:07,163
we are growing old
and time is growing late
266
00:18:07,246 --> 00:18:10,750
find a mate, dear boy,
find a mate
267
00:18:10,833 --> 00:18:14,795
it's your duty to the state
not to stay a celibate
268
00:18:14,837 --> 00:18:16,297
find a mate
269
00:18:16,339 --> 00:18:17,632
find a mate.
270
00:18:17,673 --> 00:18:19,592
Find a mate.
Find a mate.
271
00:18:19,675 --> 00:18:24,055
What has love got to do
with getting married?
272
00:18:24,138 --> 00:18:27,433
We are not prepared
to say.
273
00:18:58,798 --> 00:19:01,467
Oh, what a relief
274
00:19:01,509 --> 00:19:03,803
that is over
and done with.
275
00:19:05,805 --> 00:19:11,894
Help me, my darlings. My
fingers are positively numb.
276
00:19:11,978 --> 00:19:14,230
Mama, didn't
you think the vicar was--
277
00:19:14,313 --> 00:19:16,190
Girls,
girls, girls.
278
00:19:16,232 --> 00:19:20,486
Can you never do anything
without squabbling?
279
00:19:20,569 --> 00:19:22,029
Black was never
my color.
280
00:19:22,071 --> 00:19:23,823
So unbecoming.
281
00:19:23,864 --> 00:19:27,827
Especially when one's
so young and pretty.
282
00:19:27,910 --> 00:19:30,955
And where do you think
you are going, child?
283
00:19:30,997 --> 00:19:32,748
To my room,
stepmother.
284
00:19:32,832 --> 00:19:35,001
Your room?
285
00:19:35,042 --> 00:19:36,544
Her room!
286
00:19:36,586 --> 00:19:40,548
All the rooms
in this house are mine now.
287
00:19:42,258 --> 00:19:44,885
Your father,
m'! Late husband,
288
00:19:44,927 --> 00:19:48,222
sadly missed by
us all,
289
00:19:48,264 --> 00:19:49,849
is dead, child.
290
00:19:49,890 --> 00:19:53,519
Dead and buried
beneath the snow
291
00:19:53,603 --> 00:19:58,441
in the same grave
as your dear mother.
292
00:19:58,482 --> 00:20:01,527
That is a double misfortune
for you.
293
00:20:01,569 --> 00:20:03,904
And now you must start
a new life.
294
00:20:03,946 --> 00:20:07,533
Your father, as a token of
his great love for me,
295
00:20:07,617 --> 00:20:08,951
saw fit to make a will
296
00:20:08,993 --> 00:20:12,079
placing you in my care
and protection.
297
00:20:12,121 --> 00:20:13,539
My father
never loved you.
298
00:20:13,623 --> 00:20:14,540
You tricked him.
299
00:20:14,624 --> 00:20:15,750
How dare you, madam!
300
00:20:15,833 --> 00:20:17,251
You tricked him!
301
00:20:17,293 --> 00:20:18,794
Well...
302
00:20:20,296 --> 00:20:23,007
Well if I did,
303
00:20:23,090 --> 00:20:25,843
he did not live
to rue the day, did he?
304
00:20:25,927 --> 00:20:28,512
And now you can curb
your tongue;
305
00:20:28,554 --> 00:20:30,097
cultivate humility,
306
00:20:30,139 --> 00:20:32,642
know your present place.
307
00:20:32,683 --> 00:20:35,186
I hate you.
308
00:20:36,562 --> 00:20:39,065
I hate you all.
309
00:20:39,148 --> 00:20:42,485
Now, listen to me, girl,
and hear me well!
310
00:20:42,526 --> 00:20:44,904
Blood is thicker
than a widows tears,
311
00:20:44,987 --> 00:20:48,407
and God knows I have shed
enough of those.
312
00:20:48,491 --> 00:20:51,160
I have two daughters
of my own to support,
313
00:20:51,244 --> 00:20:52,954
which situation
has forced me
314
00:20:53,037 --> 00:20:55,289
to make certain economies
in the household.
315
00:20:55,331 --> 00:20:56,874
Is that not so, girls?
316
00:20:56,916 --> 00:20:59,043
Yes, mama.
317
00:20:59,085 --> 00:21:01,504
Certain drastic
economies, mama.
318
00:21:01,545 --> 00:21:03,464
Exactly.
319
00:21:03,547 --> 00:21:05,508
But being a woman
of principle,
320
00:21:05,591 --> 00:21:08,177
I shall honor your
father's last wishes
321
00:21:08,219 --> 00:21:11,389
and continue to provide
a roof over your head
322
00:21:11,472 --> 00:21:13,599
below stairs!
323
00:21:13,683 --> 00:21:16,394
And do not think you will
find sympathy with the staff.
324
00:21:16,477 --> 00:21:18,562
The staff
have been dismissed.
325
00:21:18,604 --> 00:21:20,773
You are now the staff.
326
00:21:20,856 --> 00:21:23,234
To take orders
instead of giving them.
327
00:21:23,317 --> 00:21:24,735
Mostly from us.
328
00:21:24,777 --> 00:21:26,153
Never.
Oh, yes.
329
00:21:26,237 --> 00:21:28,322
You will cook
and you will carry.
330
00:21:28,364 --> 00:21:30,157
You will fetch
and you will mend.
331
00:21:30,241 --> 00:21:32,994
Your father's will
allows and the law upholds.
332
00:21:33,035 --> 00:21:34,870
So, take your pick,
333
00:21:34,912 --> 00:21:36,122
either accept
your lot
334
00:21:36,163 --> 00:21:37,081
or go to
the orphanage.
335
00:21:37,206 --> 00:21:39,000
They tell me,
cinderella,
336
00:21:39,041 --> 00:21:41,294
one can be
awfully happy there
337
00:21:41,377 --> 00:21:42,295
and very warm.
338
00:21:42,378 --> 00:21:44,171
They sleep
6 to a bed.
339
00:21:44,213 --> 00:21:45,339
Not counting
the rats.
340
00:21:45,423 --> 00:21:46,340
Do not tease,
my darlings.
341
00:21:46,382 --> 00:21:48,801
It spoils
your looks.
342
00:21:48,884 --> 00:21:51,721
Now, your first task will
be to make us some soup.
343
00:21:51,762 --> 00:21:54,765
Burying a husband
is a cold business.
344
00:21:54,849 --> 00:21:57,977
And sadly for me,
I have now buried two.
345
00:21:58,060 --> 00:22:00,396
Poor mama!
346
00:22:00,438 --> 00:22:01,439
Give me
your cloak, girl.
347
00:22:01,522 --> 00:22:04,108
You will not be needing
it down there.
348
00:22:08,029 --> 00:22:10,740
Hurry, girl, hurry!
349
00:22:13,117 --> 00:22:16,287
And do not keep us
waiting for the soup.
350
00:22:16,329 --> 00:22:20,082
Come along, my doves, we
must rearrange the rooms.
351
00:22:20,166 --> 00:22:22,835
Oh, mama,
may I have cinderella's room?
352
00:22:22,919 --> 00:22:24,420
No, mama,
you promised me first pick.
353
00:22:24,462 --> 00:22:25,671
She always has everything--
my darlings...
354
00:22:25,755 --> 00:22:28,716
Everything will be fairly
divided. Now, come along.
355
00:22:28,758 --> 00:22:29,884
I'm the eldest, and I
should have first choice.
356
00:22:29,967 --> 00:22:32,136
She may be the eldest,
but I'm mama's favorite.
357
00:22:32,178 --> 00:22:34,055
Oh, no, you're not.
358
00:22:34,096 --> 00:22:36,015
Oh, mama,
sun's so beastly!
359
00:22:36,098 --> 00:22:38,476
Little steps,
girls, little steps.
360
00:24:15,281 --> 00:24:20,202
Once I was loved
361
00:24:20,286 --> 00:24:24,707
I knew I was loved
362
00:24:24,749 --> 00:24:29,712
I flew through my days
363
00:24:29,754 --> 00:24:35,217
in fanciful ways
364
00:24:35,301 --> 00:24:43,809
secure and sure
there'd always be
365
00:24:45,311 --> 00:24:51,734
endless love
366
00:24:51,817 --> 00:24:54,820
for me
367
00:25:03,329 --> 00:25:12,088
gone is that love,
my fanciful dove... 'H
368
00:25:12,129 --> 00:25:22,056
has tears in her eyes,
she no longer flies
369
00:25:22,098 --> 00:25:31,691
and yet, my heart
will not despair
370
00:25:31,774 --> 00:25:36,779
for it's there,
just a memory away
371
00:25:46,289 --> 00:25:49,917
once I was loved
372
00:25:49,959 --> 00:25:54,964
so always come what may,
love's happy memory
373
00:26:00,469 --> 00:26:05,474
k ever will be loving ne l
374
00:26:24,785 --> 00:26:26,329
Come on!
375
00:26:29,123 --> 00:26:30,666
Hey! Ha ha!
376
00:27:01,489 --> 00:27:03,282
This place
fascinates me, always has,
377
00:27:03,324 --> 00:27:05,993
ever since I was a child.
378
00:27:09,747 --> 00:27:12,208
It isn't just
thoughts of destiny
379
00:27:12,250 --> 00:27:14,168
or morbid curiosity.
380
00:27:17,713 --> 00:27:20,383
Look here.
381
00:27:20,424 --> 00:27:21,968
When they first
brought me here
382
00:27:22,051 --> 00:27:23,803
it was part of my royal
educatioh, you see.
383
00:27:23,886 --> 00:27:26,764
I was only knee-high
to a tombstone.
384
00:27:26,847 --> 00:27:28,641
They stood me in front of this
and they said,
385
00:27:28,724 --> 00:27:31,769
"that's yours.
That's waiting for you. "
386
00:27:31,852 --> 00:27:33,145
Very cheerful !
387
00:27:33,229 --> 00:27:36,190
Humor was never
the family's strong point.
388
00:27:36,232 --> 00:27:37,692
I wasn't frightened.
389
00:27:37,733 --> 00:27:39,485
I was intrigued.
390
00:27:39,568 --> 00:27:42,488
I see they've even put
your name on in advance.
391
00:27:42,571 --> 00:27:45,074
It's a sobering
thought, isn't it?
392
00:27:45,157 --> 00:27:46,867
No matter what
I do or don't do,
393
00:27:46,909 --> 00:27:50,371
no matter how I do it
or don't do it,
394
00:27:50,413 --> 00:27:52,873
my last appointment
is here.
395
00:27:56,252 --> 00:27:59,714
Good kings, bad kings,
396
00:27:59,797 --> 00:28:02,967
sane kings or mad kings
397
00:28:03,050 --> 00:28:06,387
benevolent or nefarious t
398
00:28:06,429 --> 00:28:11,559
here is where
they bury us
399
00:28:11,601 --> 00:28:15,771
oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
400
00:28:15,855 --> 00:28:18,274
there's a prearranged spot
in the family plot
401
00:28:18,357 --> 00:28:20,610
where my royal bones
will go
402
00:28:20,651 --> 00:28:22,153
k yes, tel be
sleeper) 'Q
403
00:28:22,236 --> 00:28:24,614
into the beautiful
family crypt
404
00:28:24,655 --> 00:28:30,036
qi oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
405
00:28:30,119 --> 00:28:32,204
that drunkard,
young king ferdinand
406
00:28:32,288 --> 00:28:33,664
he reigned
for half an hour
407
00:28:33,748 --> 00:28:34,957
oh, yes?
408
00:28:35,041 --> 00:28:36,876
He got so soused
when they crowned him
409
00:28:36,918 --> 00:28:39,420
he fell from
the castle tower
410
00:28:40,630 --> 00:28:42,715
and here lies
old king Frederick
411
00:28:42,798 --> 00:28:45,134
he stole
for 4o years
412
00:28:45,217 --> 00:28:49,305
the day he died,
the people cried...
413
00:28:49,347 --> 00:28:50,556
They cried?
414
00:28:50,640 --> 00:28:52,058
They cried,
"three cheers ! "
415
00:28:52,141 --> 00:28:56,228
110e110, he, what
a comforting thing to see
416
00:28:56,270 --> 00:28:58,773
the traditional stone
that is all m'! Own
417
00:28:58,814 --> 00:29:00,775
where my dying date
will be
418
00:29:00,816 --> 00:29:03,110
in peace you'll rest
419
00:29:03,152 --> 00:29:05,738
beneath the beautiful
family crest
420
00:29:05,821 --> 00:29:10,284
110e110, he, what
a comforting thing to see
421
00:29:10,326 --> 00:29:12,745
and here lies
brave king rothar
422
00:29:12,787 --> 00:29:15,039
oh, the battles
that he won
423
00:29:15,122 --> 00:29:17,291
k he hes n state,
serene. And great k
424
00:29:17,333 --> 00:29:19,669
still getting
nothing done I
425
00:29:19,710 --> 00:29:21,379
what about
king Lloyd?
426
00:29:21,420 --> 00:29:23,339
King Lloyd,
king Lloyd.
427
00:29:23,464 --> 00:29:25,633
King Lloyd was lewd
and lecherous
428
00:29:25,675 --> 00:29:27,635
evil, cruel,
and treacherous
429
00:29:27,718 --> 00:29:28,678
king Roy?
430
00:29:28,719 --> 00:29:31,931
Was mad and dreaded
431
00:29:32,014 --> 00:29:33,933
'till the day
he was beheaded
432
00:29:33,975 --> 00:29:38,688
qi oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
433
00:29:48,447 --> 00:29:53,077
qi oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
434
00:29:53,160 --> 00:29:56,289
but remember
good king phineous
435
00:29:56,372 --> 00:30:00,167
saintly, kind,
and wise '11
436
00:30:00,251 --> 00:30:04,046
he did nothing
ignominious
437
00:30:04,088 --> 00:30:07,300
yet beside these noble
brutes and knaves
438
00:30:07,341 --> 00:30:11,887
and drunks and skunks
he lies
439
00:30:11,971 --> 00:30:13,723
k 0“, h0, “o k
440
00:30:13,806 --> 00:30:16,225
what a comforting thing
to know
441
00:30:16,309 --> 00:30:18,436
there's a prearranged spot
in the family plot
442
00:30:18,519 --> 00:30:20,313
where your royal bones
will go
443
00:30:20,396 --> 00:30:23,065
yes, I'll be slipped
444
00:30:23,149 --> 00:30:25,776
into the beautiful
family crypt
445
00:30:25,818 --> 00:30:30,406
I ho, ho, he, what a
comforting thing for you to see
446
00:30:30,448 --> 00:30:32,658
oh, ho, ho,
what a comforting thing to
447
00:30:32,742 --> 00:30:34,827
oh, ho, h0, what
a comforting thing to
448
00:30:34,911 --> 00:30:40,416
Oh, ho, ho, what
a comforting thing to know
449
00:30:48,090 --> 00:30:49,800
who was that?
450
00:30:49,842 --> 00:30:51,177
Sir?
451
00:30:52,345 --> 00:30:54,055
The girl. There.
452
00:30:54,138 --> 00:30:55,306
She was hiding
there.
453
00:30:55,348 --> 00:30:56,557
I saw no one, sir.
454
00:30:56,599 --> 00:30:58,768
I could have sworn.
455
00:30:58,851 --> 00:31:00,353
A servant girl.
456
00:31:16,786 --> 00:31:20,581
So, madam, you are
returned at last!
457
00:31:20,623 --> 00:31:23,084
You wicked girl,
how dare you disobey me.
458
00:31:23,125 --> 00:31:25,253
Where have you been?
459
00:31:25,294 --> 00:31:28,047
I only went...
Yes?
460
00:31:28,130 --> 00:31:29,548
To my parents'
grave, stepmother,
461
00:31:29,590 --> 00:31:31,717
to put
some flowers there.
462
00:31:31,801 --> 00:31:34,220
How touching...
463
00:31:34,303 --> 00:31:36,055
With flowers
from my garden,
464
00:31:36,138 --> 00:31:37,098
stolen flowers !
465
00:31:37,139 --> 00:31:38,057
No.
466
00:31:38,140 --> 00:31:39,600
I say yes !
467
00:31:39,642 --> 00:31:40,768
I say you stole them.
468
00:31:40,851 --> 00:31:43,437
You're not only
a liar but a thief,
469
00:31:43,479 --> 00:31:45,773
and thieves we know
must be punished.
470
00:31:45,815 --> 00:31:47,149
Come !
471
00:31:48,150 --> 00:31:49,610
This is your place,
472
00:31:49,652 --> 00:31:51,904
and there
is your task.
473
00:31:51,988 --> 00:31:54,407
We are expecting guests
for dinner tonight...
474
00:31:54,490 --> 00:31:56,075
Important guests.
475
00:31:56,158 --> 00:32:00,288
And for repaying my kindness
with cunning and deceit,
476
00:32:00,329 --> 00:32:02,790
henceforth, you will not dare
to venture from this room
477
00:32:02,832 --> 00:32:03,916
without my saying.
478
00:32:04,000 --> 00:32:05,293
Is that understood?
479
00:32:05,334 --> 00:32:06,919
Yes, stepmother.
480
00:32:07,003 --> 00:32:10,423
Then make a start
and make amends.
481
00:32:23,311 --> 00:32:25,104
John,
tell me something.
482
00:32:25,146 --> 00:32:26,397
Have you ever wished
you were in love?
483
00:32:26,480 --> 00:32:27,898
Oh, yes.
484
00:32:27,982 --> 00:32:30,568
Often? I mean,
as often as I wish it?
485
00:32:30,651 --> 00:32:32,445
Well...
486
00:32:32,486 --> 00:32:33,905
Well, I am in love.
487
00:32:33,988 --> 00:32:36,407
You are? How amazing.
488
00:32:36,490 --> 00:32:37,408
Who is she?
489
00:32:37,491 --> 00:32:39,201
The lady Caroline,
sir, since you ask.
490
00:32:39,285 --> 00:32:41,913
What? The lady-in-waiting
to my grandmother?
491
00:32:41,954 --> 00:32:42,914
That lady Caroline?
492
00:32:42,997 --> 00:32:43,915
Yes.
493
00:32:43,998 --> 00:32:45,124
How amazing!
494
00:32:45,166 --> 00:32:46,083
Wm.
495
00:32:46,167 --> 00:32:47,460
Well, it' s extraordinary.
496
00:32:47,501 --> 00:32:49,086
Not extraordinarily
extraordinary, of course,
497
00:32:49,170 --> 00:32:51,088
but I never guessed.
498
00:32:51,172 --> 00:32:52,256
Heh, heh. I know.
499
00:32:52,340 --> 00:32:53,591
Well, I'm delighted.
You have m'! Blessing.
500
00:32:53,674 --> 00:32:55,051
I - I - I must
congratulate her.
501
00:32:55,092 --> 00:32:57,595
No! No, please, sir.
Don't do that.
502
00:32:57,678 --> 00:32:59,931
It's kind of you, but
it wouldn't be seemly.
503
00:33:00,014 --> 00:33:01,891
How so?
504
00:33:01,974 --> 00:33:03,434
Alas, my cause
is a lost one.
505
00:33:03,559 --> 00:33:05,937
Well, the lady does not
return your affections?
506
00:33:06,020 --> 00:33:10,232
Oh, indeed! But the fact
remains that I am what I am:
507
00:33:10,274 --> 00:33:11,859
A servant!
508
00:33:11,901 --> 00:33:13,819
Positioh, sir.
Position.
509
00:33:13,903 --> 00:33:17,031
John, I'm twice amazed.
510
00:33:17,073 --> 00:33:19,200
I must be very dense.
Am I?
511
00:33:19,242 --> 00:33:21,035
Of course not. You
have your problems;
512
00:33:21,118 --> 00:33:22,912
I have mine.
513
00:33:25,289 --> 00:33:28,209
Where are we?
514
00:33:28,292 --> 00:33:29,794
That's us?
515
00:33:31,629 --> 00:33:33,422
You're sure this map's
been drawn to scale?
516
00:33:33,464 --> 00:33:34,590
I believe so,
your majesty.
517
00:33:34,632 --> 00:33:36,050
Then what have I been
looking at all these years?
518
00:33:36,133 --> 00:33:38,094
I thought that was us.
519
00:33:39,595 --> 00:33:43,891
I always go by
the brown parts for the land
520
00:33:43,975 --> 00:33:46,269
and the blue parts
for the sea.
521
00:33:46,310 --> 00:33:47,228
Who's that?
522
00:33:47,270 --> 00:33:48,229
First lord of
the Navy, sire.
523
00:33:48,312 --> 00:33:49,230
Have we got a Navy?
524
00:33:49,272 --> 00:33:50,356
The royal barge
on the lake?
525
00:33:50,439 --> 00:33:51,399
Oh, yes, yes.
526
00:33:51,482 --> 00:33:52,900
Well, remind me not
to travel in it again.
527
00:33:52,942 --> 00:33:56,237
So, even allowing for
errors in the cartographer's art,
528
00:33:56,279 --> 00:34:00,116
we are small in comparison
with our neighbors.
529
00:34:00,157 --> 00:34:02,410
Though great in, ahh,
what's the word?
530
00:34:02,451 --> 00:34:03,744
Er, tradition?
531
00:34:03,828 --> 00:34:06,372
Traditioh, yes. Great
in tradition and spirit,
532
00:34:06,455 --> 00:34:09,208
in fact, we are small.
533
00:34:09,250 --> 00:34:10,876
Hear, hear.
534
00:34:10,960 --> 00:34:12,044
So we have to have a plan!
535
00:34:12,128 --> 00:34:14,338
Now, you're all aware
of the problems
536
00:34:14,422 --> 00:34:16,716
of my son's reluctance to
have a perfectly good wife
537
00:34:16,757 --> 00:34:18,175
chosen for him.
538
00:34:18,301 --> 00:34:19,719
This generation has
no respect at all.
539
00:34:19,760 --> 00:34:24,348
I mean, I was married off
before I was 14!
540
00:34:24,432 --> 00:34:27,018
Carolsfeld - -where's that?
541
00:34:27,101 --> 00:34:31,397
Ah, you see, the size of it,
see the size of it. Perfect.
542
00:34:31,480 --> 00:34:33,065
Now, what's the solution?
543
00:34:33,149 --> 00:34:34,400
With respect,
your majesty,
544
00:34:34,483 --> 00:34:37,570
I have prepared
a small paper.
545
00:34:37,653 --> 00:34:40,573
What I am seeking
is a proper balance,
546
00:34:40,656 --> 00:34:42,241
weighing
what we sack
547
00:34:42,283 --> 00:34:44,243
against what
we have to offer.
548
00:34:44,285 --> 00:34:47,914
Oh, for goodness sakes, stop talking
in those boring, diplomatic riddles.
549
00:34:47,997 --> 00:34:48,956
Speak the king's
euphranian, man!
550
00:34:49,040 --> 00:34:51,584
Forgive me, your majesty.
551
00:34:51,667 --> 00:34:54,587
I had in mind a celebration.
552
00:34:54,629 --> 00:34:55,755
What are you
going to celebrate?
553
00:34:55,838 --> 00:34:56,923
A marriage, sire.
554
00:34:56,964 --> 00:34:58,090
Getting married again?
555
00:34:58,174 --> 00:34:59,550
Hmm. Finally
got rid of her, eh?
556
00:34:59,634 --> 00:35:01,260
Well, not my marriage, sire.
557
00:35:01,344 --> 00:35:03,429
His royal highness,
the prince Edward's.
558
00:35:03,512 --> 00:35:04,430
Well, we'd all like
to celebrate that.
559
00:35:04,472 --> 00:35:05,765
That's what
we're talking about.
560
00:35:05,848 --> 00:35:08,100
Sometimes I think I'm
surrounded by a lot of idiots.
561
00:35:08,184 --> 00:35:10,227
Here we are, hedged
in by hostile forces,
562
00:35:10,269 --> 00:35:13,564
and all you can think of is
something that's been thought of.
563
00:35:13,648 --> 00:35:16,525
Sire, this time,
I have a new idea,
564
00:35:16,609 --> 00:35:19,528
an idea that the prince himself
will not be able to resist!
565
00:35:19,570 --> 00:35:21,280
Well, make sure
that she's got teeth.
566
00:35:21,364 --> 00:35:22,740
He's got an obsession
about them having teeth.
567
00:35:22,782 --> 00:35:24,825
I thought, a ball!
568
00:35:24,867 --> 00:35:26,535
A ball?
569
00:35:26,619 --> 00:35:28,746
A great ball !
570
00:35:28,788 --> 00:35:32,208
The greatest ball that
has ever been known, sire.
571
00:35:32,250 --> 00:35:35,836
And to it, we will invite every
eligible princess in Europe,
572
00:35:35,920 --> 00:35:39,215
and even beyond,
your majesty.
573
00:35:39,298 --> 00:35:40,591
What do you think
of that idea?
574
00:35:40,633 --> 00:35:43,052
I remember my first ball.
575
00:35:43,094 --> 00:35:45,137
Yes, well, we don't want to go
into the realms oe fantasy.
576
00:35:45,179 --> 00:35:46,097
What else?
577
00:35:46,180 --> 00:35:49,350
I have prepared a list,
your: Majesty,
578
00:35:49,392 --> 00:35:51,727
and I thought we could
make such preparations
579
00:35:51,811 --> 00:35:54,730
as would dazzle
our enemies and dmde them,
580
00:35:54,772 --> 00:35:57,942
for protocol would not
allow them to make war
581
00:35:57,984 --> 00:35:59,402
while they are guests
in our midst.
582
00:35:59,485 --> 00:36:01,821
And I remain convinced
that the prince, your son,
583
00:36:01,862 --> 00:36:03,114
will do his duty.
584
00:36:03,197 --> 00:36:06,576
Indeed, face to face in the
presence of the entire court
585
00:36:06,659 --> 00:36:08,786
he could hardly fail
to do anything else.
586
00:36:08,828 --> 00:36:11,205
The occasion,
the music, the candlelight,
587
00:36:11,247 --> 00:36:13,124
the swirling dresses,
the perfume,
588
00:36:13,207 --> 00:36:15,710
the very atmosphere of love!
589
00:36:15,751 --> 00:36:17,878
Put him on
the retirement list.
590
00:36:17,920 --> 00:36:19,672
I shall make
a royal decision!
591
00:36:19,755 --> 00:36:22,008
Taking this idea
and improving on it,
592
00:36:22,091 --> 00:36:24,468
we must plan every detail.
593
00:36:24,552 --> 00:36:25,595
Noblesse oblige!
594
00:36:25,595 --> 00:36:26,887
Quite so, your majesty.
595
00:36:26,929 --> 00:36:29,390
You understand that
I'm talking about diplomacy.
596
00:36:29,432 --> 00:36:30,933
Protocol!
597
00:36:33,102 --> 00:36:39,233
Yes, we must be
protocoligorically correct
598
00:36:39,275 --> 00:36:43,696
good form must never suffer
from neglect
599
00:36:43,779 --> 00:36:47,199
the rules and
regulations we respect
600
00:36:47,283 --> 00:36:49,911
must be treated circumspect
601
00:36:49,952 --> 00:36:52,079
else the kingdom
will be wrecked
602
00:36:52,121 --> 00:36:54,040
we've a system to protect
603
00:36:54,123 --> 00:36:55,708
checked and double-checked
604
00:36:55,791 --> 00:36:58,753
and protocoligorically
correct
605
00:36:58,794 --> 00:37:01,213
sire! Please, sire.
606
00:37:01,297 --> 00:37:04,759
When its army is
battered and broken
607
00:37:04,800 --> 00:37:08,054
and back to its
borders it crawls
608
00:37:08,137 --> 00:37:11,682
to what clings
a tottering kingdom
609
00:37:11,724 --> 00:37:14,852
if not to its protocols?
610
00:37:14,936 --> 00:37:18,356
And when the treasury's
tapped of its treasures
611
00:37:18,439 --> 00:37:21,525
are the tapestries
stripped from the walls?
612
00:37:21,567 --> 00:37:25,363
No, the court carries on
with its pleasures
613
00:37:25,446 --> 00:37:27,990
inquisitions
and banquets and balls
614
00:37:28,032 --> 00:37:33,537
But they must be
protocoligorically correct
615
00:37:33,621 --> 00:37:37,083
good form must never suffer
from neglect
616
00:37:37,124 --> 00:37:40,378
the rules and regulations
we respect
617
00:37:40,461 --> 00:37:42,338
t must be treated circumspect
618
00:37:42,380 --> 00:37:44,298
else the kingdom
will be wrecked
619
00:37:44,340 --> 00:37:46,050
we've a system to protect
620
00:37:46,092 --> 00:37:47,385
checked and double-checked
621
00:37:47,468 --> 00:37:50,596
and protocoligorically
correct
622
00:37:50,638 --> 00:37:51,847
ho, ho,
well-done, sire.
623
00:37:51,931 --> 00:37:53,099
Precedent!
624
00:37:53,140 --> 00:37:55,393
We need a book that will
give us chapter and verse.
625
00:37:55,476 --> 00:37:57,228
In the library--
it'll be in the library.
626
00:37:57,311 --> 00:38:01,899
I believe we are already within
the library, your majesty.
627
00:38:01,983 --> 00:38:03,943
Well, of course,
of course.
628
00:38:03,985 --> 00:38:05,236
I knew that !
629
00:38:05,319 --> 00:38:06,904
What volume
do you suggest?
630
00:38:06,988 --> 00:38:09,282
There is only one,
your majesty, the Bible.
631
00:38:09,323 --> 00:38:10,825
Bible?! Well, let's keep
religion out of it.
632
00:38:10,866 --> 00:38:13,327
No, sire. I should
say in this case,
633
00:38:13,369 --> 00:38:15,663
the Bible is forms
and addresses
634
00:38:15,705 --> 00:38:17,665
for royal occasions
b'! De Lyon.
635
00:38:17,748 --> 00:38:18,874
Ah.
636
00:38:18,916 --> 00:38:20,501
Now then,
let me see, sire...
637
00:38:20,585 --> 00:38:22,211
Abdications,
dismissal of ministers,
638
00:38:22,253 --> 00:38:23,504
garden parties,
investitures...
639
00:38:23,546 --> 00:38:24,672
Judicial beheadings"
640
00:38:24,755 --> 00:38:25,840
yes, skip all that.
641
00:38:25,881 --> 00:38:28,175
Your majesty, questions
of precedent pertaining
642
00:38:28,217 --> 00:38:30,344
to the seating
of crowned heads
643
00:38:30,428 --> 00:38:31,887
in difficult situations.
644
00:38:31,929 --> 00:38:34,056
Ahh! We should rehearse it!
645
00:38:34,098 --> 00:38:36,392
Uh, you can be
the princess esmerelda,
646
00:38:36,434 --> 00:38:38,436
ever willing to serve,
your majesty.
647
00:38:38,519 --> 00:38:41,230
And you the duchess
of rambouillet,
648
00:38:41,355 --> 00:38:45,526
and you the daughter of
the emperor of bratislava,
649
00:38:45,610 --> 00:38:47,737
and, uh... oh, the rest of you can
sort it out amongst yourselves.
650
00:38:47,778 --> 00:38:51,198
What an inspired idea,
your majesty.
651
00:38:51,240 --> 00:38:54,702
If the daughter of
the duchess of snarden
652
00:38:54,785 --> 00:38:58,915
were to be seated by
the countess of snead
653
00:38:58,956 --> 00:39:02,877
for this breach
of decorum to snarden
654
00:39:02,960 --> 00:39:06,422
the invasion
of snead would proceed qi
655
00:39:06,464 --> 00:39:10,343
and seat the heiress
to the barony of neuburg
656
00:39:10,384 --> 00:39:13,179
by the side of her
hated cousin gwenn
657
00:39:13,262 --> 00:39:17,808
oh, how quickly
the armies of neuburg
658
00:39:17,892 --> 00:39:21,354
would deploy
to destroy us again
659
00:39:21,437 --> 00:39:26,859
So we must be
protocoligorically correct
660
00:39:26,943 --> 00:39:30,738
good form must never suffer
from neglect
661
00:39:30,780 --> 00:39:34,033
the rules and regulations
we respect
662
00:39:34,116 --> 00:39:36,202
t must be treated circumspect
663
00:39:36,285 --> 00:39:37,828
else the kingdom
will be wrecked
664
00:39:37,912 --> 00:39:39,705
we've a system to protect
665
00:39:39,789 --> 00:39:41,207
checked and double-checked
666
00:39:41,290 --> 00:39:44,210
and protocoligorically
correct
667
00:39:44,293 --> 00:39:49,382
so we must be
protocoligorically correct
668
00:39:49,465 --> 00:39:53,261
good form must never suffer
from neglect
669
00:39:53,302 --> 00:39:56,222
the rules and regulations
we respect
670
00:39:56,305 --> 00:39:58,015
t must be treated circumspect
671
00:39:58,099 --> 00:39:59,725
else the kingdom
will be wrecked
672
00:39:59,809 --> 00:40:01,560
we've a system to protect
673
00:40:01,644 --> 00:40:03,062
checked and double-checked
674
00:40:03,104 --> 00:40:04,897
and protocoligorically
correct
675
00:40:06,774 --> 00:40:08,401
protocol
676
00:40:08,484 --> 00:40:09,443
protocol
677
00:40:09,527 --> 00:40:10,236
protocol
678
00:40:10,319 --> 00:40:13,281
protocol
679
00:40:13,322 --> 00:40:14,282
above all
680
00:40:14,323 --> 00:40:16,200
above all
681
00:40:16,242 --> 00:40:18,619
above all
682
00:40:18,661 --> 00:40:26,752
makes a kingdom
rise or fall
683
00:40:26,836 --> 00:40:34,927
so we must be
protocoligorically correct
684
00:40:34,969 --> 00:40:40,600
good form must never suffer
from neglect
685
00:40:40,683 --> 00:40:45,271
the rules and regulations
we respect
686
00:40:45,354 --> 00:40:48,149
t must be treated circumspect
687
00:40:48,190 --> 00:40:50,776
else the kingdom
will be wrecked
688
00:40:50,860 --> 00:40:53,613
we've a system to protect
689
00:40:53,696 --> 00:40:55,448
checked and double-checked
690
00:40:55,531 --> 00:41:00,536
and protocoligorically
correct
691
00:41:06,208 --> 00:41:08,544
protocoligorically correct
692
00:41:36,155 --> 00:41:37,573
well, now!
693
00:41:37,615 --> 00:41:39,909
Were you expecting me?
694
00:41:39,992 --> 00:41:43,621
No. I wasn't
expecting anybody.
695
00:41:43,663 --> 00:41:47,416
Funny. You should
have felt something.
696
00:41:47,541 --> 00:41:49,418
I'm losing my touch.
697
00:41:49,502 --> 00:41:51,754
Could I come in and rest
by your fire, please?
698
00:41:51,837 --> 00:41:54,090
I've been traveling
a long way.
699
00:41:54,131 --> 00:41:58,928
Well... I'm not supposed to
talk to anybody or see anybody,
700
00:41:58,970 --> 00:42:01,013
but...
701
00:42:01,097 --> 00:42:03,766
Yes, of course.
702
00:42:03,808 --> 00:42:06,435
You're welcome
to share my fire...
703
00:42:06,477 --> 00:42:08,437
Such as it is,
704
00:42:08,521 --> 00:42:10,940
but I'd be obliged
if you didn't stay too long.
705
00:42:13,776 --> 00:42:16,028
Please excuse me
if I carry on working,
706
00:42:16,112 --> 00:42:18,447
but I have to finish
these, and I'm very slow.
707
00:42:18,489 --> 00:42:23,160
Yes! Well, there are more ways
than one of peeling potatoes.
708
00:42:27,290 --> 00:42:29,041
The fire seems
to have cheered up.
709
00:42:29,125 --> 00:42:31,043
I could warm you a little
broth if you like.
710
00:42:31,127 --> 00:42:34,213
No, thank you.
But thank you for the thought.
711
00:42:36,632 --> 00:42:38,718
Live down here
on your own, no you?
712
00:42:38,801 --> 00:42:41,095
I do now.
Yes.
713
00:42:41,137 --> 00:42:42,930
Things have changed.
714
00:42:42,972 --> 00:42:45,099
But that doesn't mean to say
they won't change again.
715
00:42:45,141 --> 00:42:47,935
I get around quite a bit,
you know.
716
00:42:47,977 --> 00:42:49,228
Must be nice to travel.
717
00:42:49,270 --> 00:42:51,230
Yes and no.
718
00:42:51,314 --> 00:42:54,942
I sometimes wish
I could settle in one place,
719
00:42:54,984 --> 00:42:57,445
but there's never enough time.
720
00:42:57,486 --> 00:43:02,909
I'd like somewhere cozy,
with a dog to keep me company.
721
00:43:02,992 --> 00:43:05,202
I expect your dog is
a great comfort to you.
722
00:43:05,286 --> 00:43:08,372
My dog?
I haven't got a dog.
723
00:43:08,414 --> 00:43:11,417
Isn't he yours?
724
00:43:12,460 --> 00:43:13,878
Where did he come from?
725
00:43:13,961 --> 00:43:15,671
He came in when I came in.
726
00:43:18,799 --> 00:43:23,179
Oh! Oh, what am I going
to do with him?
727
00:43:23,262 --> 00:43:24,889
Well, why don't
you keep him?
728
00:43:24,972 --> 00:43:27,224
He'll take care
of himself.
729
00:43:27,308 --> 00:43:29,727
He's an old hand at that.
730
00:43:29,810 --> 00:43:31,228
Ohh!
731
00:43:31,312 --> 00:43:33,064
He seems to like you.
732
00:43:33,147 --> 00:43:35,107
Oh, I love him!
733
00:43:35,149 --> 00:43:38,027
I'm just so afraid of what
my stepmother will say.
734
00:43:38,152 --> 00:43:39,737
Cinderella!
735
00:43:39,820 --> 00:43:42,907
There she is,
and I haven't finished!
736
00:43:42,949 --> 00:43:44,075
I've got to hide you.
737
00:43:44,158 --> 00:43:47,245
Well, I'll be off.
I've seen what I want to see.
738
00:43:47,286 --> 00:43:49,247
You just take care of him.
739
00:43:49,330 --> 00:43:52,416
Cinderella!
740
00:43:52,500 --> 00:43:55,920
I know! I'll hide
you under here.
741
00:43:56,003 --> 00:43:59,215
Promise not
to make a sound.
742
00:43:59,257 --> 00:44:01,259
Have you been
struck dumb, girl?
743
00:44:01,342 --> 00:44:04,095
Oh!
Oh!
744
00:44:04,178 --> 00:44:06,097
Answer me when I call.
745
00:44:06,180 --> 00:44:09,684
You know I hate having
to raise m'! Voice.
746
00:44:09,725 --> 00:44:14,689
Now, I hope you have
been hard at work. I...
747
00:44:21,779 --> 00:44:23,447
I see.
748
00:44:28,286 --> 00:44:29,787
Well, uh...
749
00:44:31,914 --> 00:44:33,457
Uh, I see.
750
00:44:36,794 --> 00:44:40,965
I see I shall have to give
you more to do next time.
751
00:44:53,644 --> 00:44:55,813
What do you make of all that?
752
00:45:00,735 --> 00:45:02,069
I will not have
my authority flouted
753
00:45:02,153 --> 00:45:03,112
in this fashion.
754
00:45:03,154 --> 00:45:04,405
It has always been the custom
755
00:45:04,488 --> 00:45:07,116
for the heir to the throne
to take a wife in good time.
756
00:45:07,158 --> 00:45:09,410
And you show a strange reluctance
to comply with tradition.
757
00:45:09,452 --> 00:45:12,038
Father,
I emphatically disagree.
758
00:45:12,121 --> 00:45:15,541
And I totally refuse to take part
in such an embarrassing charade.
759
00:45:15,625 --> 00:45:16,542
But I've decreed it!
760
00:45:16,626 --> 00:45:17,877
Then you must
undecree it.
761
00:45:17,960 --> 00:45:19,045
Impossible !
762
00:45:19,128 --> 00:45:20,254
You talk to him.
763
00:45:20,296 --> 00:45:21,255
Dearest boy--
764
00:45:21,339 --> 00:45:22,548
oh, mother,
it's no use trying
765
00:45:22,590 --> 00:45:24,008
to get round me
that way.
766
00:45:24,133 --> 00:45:25,384
The very idea
of giving a ball
767
00:45:25,468 --> 00:45:27,511
and inviting a selection
of titled wallflowers
768
00:45:27,595 --> 00:45:29,847
to vie for my hand
is utterly repulsive!
769
00:45:29,931 --> 00:45:32,224
Degrading
to all concerned.
770
00:45:32,266 --> 00:45:34,226
In my day,
I never had the choice!
771
00:45:34,310 --> 00:45:36,062
Not that I would have chosen
any differently, of course.
772
00:45:36,145 --> 00:45:38,397
You take a decision
without consulting me.
773
00:45:38,481 --> 00:45:40,566
Well I am your father,
and I am the king!
774
00:45:40,650 --> 00:45:42,526
It's like some
sordid beauty contest
775
00:45:42,610 --> 00:45:44,612
with me
as the grand prize.
776
00:45:44,695 --> 00:45:46,989
Since you won't go to mecca,
mecca must come to you!
777
00:45:47,073 --> 00:45:49,742
You have to get
married someday, dear.
778
00:45:49,825 --> 00:45:51,410
But not in this way.
779
00:45:51,494 --> 00:45:55,289
Well, it seems perfectly
reasonable to me.
780
00:45:55,331 --> 00:45:58,751
We've invited every eligible
princess in the almanac.
781
00:45:58,834 --> 00:46:00,503
And it's a question of duty!
782
00:46:00,544 --> 00:46:04,590
Father, I have never questioned
that it is my bounden duty
783
00:46:04,632 --> 00:46:07,760
to take a wife and ensure
the royal succession.
784
00:46:07,843 --> 00:46:11,514
But that does not mean I have to be
party to and judge a cattle show!
785
00:46:11,597 --> 00:46:12,848
Whoever heard
of such a thing?
786
00:46:12,890 --> 00:46:15,017
Cap-cattle show!
787
00:46:15,059 --> 00:46:17,853
A bride-finding ball si
788
00:46:17,937 --> 00:46:19,897
a bride-finding ball si
789
00:46:19,939 --> 00:46:22,567
where every maiden's
bound to laugh at me
790
00:46:22,608 --> 00:46:24,694
the royal
fatted calf
791
00:46:24,777 --> 00:46:27,029
a bride-finding ball si
792
00:46:27,071 --> 00:46:28,990
a bride-finding ball si
793
00:46:29,031 --> 00:46:30,866
though I'm the one
who does the choosing
794
00:46:30,950 --> 00:46:34,704
I'm the one
who does the losing
795
00:46:34,787 --> 00:46:37,206
it's nauseating,
nauseating!
796
00:46:37,290 --> 00:46:39,375
Can't you
just imagine it?
797
00:46:39,417 --> 00:46:41,210
Hope Springs in all
798
00:46:41,252 --> 00:46:43,212
short, fat, or tall
799
00:46:43,296 --> 00:46:45,756
as they primp
and preen and pray
800
00:46:45,840 --> 00:46:48,050
that this will be
their lucky day
801
00:46:48,092 --> 00:46:50,261
there is no affair
802
00:46:50,303 --> 00:46:52,096
of which I'm aware
803
00:46:52,138 --> 00:46:55,891
more galling to bear
than a bride-finding ball
804
00:46:55,975 --> 00:46:57,393
I just heard the news!
805
00:46:57,476 --> 00:46:58,728
Oh,
who let him in?
806
00:46:58,769 --> 00:47:02,189
Is it true, dear Uncle?
807
00:47:02,231 --> 00:47:05,234
The tattle is that you're going
to invite a whole nursery
808
00:47:05,318 --> 00:47:06,986
of nubile delicacies
to a ball.
809
00:47:07,069 --> 00:47:09,280
Some other time, nephew.
We're busy now.
810
00:47:09,322 --> 00:47:10,615
Oh, but you can't
keep me in suspense.
811
00:47:10,698 --> 00:47:12,033
You just can't, Uncle.
812
00:47:12,074 --> 00:47:14,368
I mean, I realize that
I won't have first pick,
813
00:47:14,410 --> 00:47:16,829
but that doesn't matter to me
because I'm not proud.
814
00:47:16,913 --> 00:47:17,830
I'm just desperate.
815
00:47:17,914 --> 00:47:19,707
We're all desperate!
816
00:47:19,749 --> 00:47:23,336
So it's true, then!
Oh, how exciting!
817
00:47:23,419 --> 00:47:27,715
Now, I must decide
what to wear.
818
00:47:27,757 --> 00:47:30,718
High heels, I think, to
give me added stature.
819
00:47:30,760 --> 00:47:32,887
The moment you've
made your choice,
820
00:47:32,929 --> 00:47:34,680
I shall unleash myself.
821
00:47:34,764 --> 00:47:36,724
I've already made
my choice, cousin.
822
00:47:36,766 --> 00:47:37,975
As far as I'm concerned,
823
00:47:38,059 --> 00:47:39,101
you can have your
pick of the lot.
824
00:47:39,143 --> 00:47:40,353
Oh, but you can't do that!
825
00:47:40,394 --> 00:47:43,064
You can't be such
a spoilsport! I mean...
826
00:47:43,105 --> 00:47:46,067
A bride-finding ball si
827
00:47:46,108 --> 00:47:48,736
a bride-finding ball si
828
00:47:48,778 --> 00:47:52,073
where luscious lovelies
from each land
829
00:47:52,114 --> 00:47:55,701
will vie to win
the royal hand
830
00:47:55,743 --> 00:47:58,579
a bride-finding ball si
831
00:47:58,621 --> 00:48:01,249
a bride-finding ball si
832
00:48:01,290 --> 00:48:04,377
with frills on tresses,
party dresses
833
00:48:04,460 --> 00:48:08,923
every maiden effervesces
834
00:48:08,965 --> 00:48:10,967
giving her best
835
00:48:11,092 --> 00:48:13,678
gving her all
836
00:48:13,761 --> 00:48:16,514
dancing, glancing,
laughing, teasing
837
00:48:16,597 --> 00:48:18,683
whirling, swirling
838
00:48:18,766 --> 00:48:22,728
touching, squeezing
839
00:48:22,812 --> 00:48:25,189
there's no affair
840
00:48:25,273 --> 00:48:27,858
to ever compare
841
00:48:27,942 --> 00:48:29,360
or thrill or enthrall
842
00:48:29,443 --> 00:48:32,613
like a bride-finding ball
843
00:48:36,993 --> 00:48:39,203
Your majesty.
844
00:48:39,287 --> 00:48:40,705
Well, what is it?
845
00:48:40,746 --> 00:48:43,874
I bring grave tidings.
846
00:48:43,958 --> 00:48:46,919
Carolsfeld has mobilized.
847
00:48:47,003 --> 00:48:48,212
There is talk of war.
848
00:48:48,254 --> 00:48:49,213
War?!
War?!
849
00:48:49,297 --> 00:48:50,381
War.
War.
850
00:48:50,464 --> 00:48:52,883
As your majesty's
senior minister of state,
851
00:48:52,967 --> 00:48:57,722
it is my solemn duty to advise you
that the situation is critical.
852
00:48:57,805 --> 00:49:00,725
The news that his royal
highness saw fit to decline
853
00:49:00,766 --> 00:49:02,560
the hand of the
princess selina in marriage,
854
00:49:02,643 --> 00:49:03,644
was ill-received.
855
00:49:03,686 --> 00:49:04,645
True.
True.
856
00:49:04,687 --> 00:49:07,732
Edward, m'! Sou...
857
00:49:07,815 --> 00:49:11,694
I beseech you not as a
father but as your monarch.
858
00:49:11,736 --> 00:49:14,030
Reconsider before
it's too late.
859
00:49:14,071 --> 00:49:16,824
Put aside your
personal feelings.
860
00:49:16,908 --> 00:49:19,201
The whole country looks to
you to form an alliance
861
00:49:19,243 --> 00:49:21,370
through
the marriage bed.
862
00:49:21,412 --> 00:49:24,040
And do as I did when
I took your mother.
863
00:49:24,081 --> 00:49:27,084
I closed my eyes and
thought of euphrania.
864
00:49:50,733 --> 00:49:52,818
Bratislava!
865
00:49:57,448 --> 00:50:00,409
Wildenstein!
866
00:50:00,451 --> 00:50:01,953
Neuburg !
867
00:50:27,812 --> 00:50:29,814
Oh!
Oh!
868
00:50:55,339 --> 00:50:56,591
Aah!
869
00:51:10,146 --> 00:51:11,647
Uhh!
870
00:51:13,316 --> 00:51:15,234
How many
does that make?
871
00:51:15,318 --> 00:51:17,278
Well, your majesty, of the
couriers who returned,
872
00:51:17,320 --> 00:51:21,157
6 have reported
acceptances.
873
00:51:21,198 --> 00:51:23,242
In additioh, there
were 5 refusals.
874
00:51:23,326 --> 00:51:26,245
One of them couched in
the most obscene terms.
875
00:51:26,287 --> 00:51:28,247
Two of those
invited were dead,
876
00:51:28,331 --> 00:51:31,250
and the remaining 3
could not be traced.
877
00:51:31,292 --> 00:51:33,711
That makes 6 out of 16.
878
00:51:33,794 --> 00:51:36,047
Well, I think that's
a fair average, don't you?
879
00:51:36,130 --> 00:51:37,256
Yes, indeed, sire.
880
00:51:37,340 --> 00:51:39,258
Perhaps not quite
the breadth of choice
881
00:51:39,342 --> 00:51:41,928
we at first envisaged.
882
00:51:42,011 --> 00:51:44,430
Well, invite all local
nobility as well.
883
00:51:44,513 --> 00:51:46,057
We don't want
the place half empty.
884
00:51:46,140 --> 00:51:47,975
We can always raise
the taxes to pay for it.
885
00:51:48,059 --> 00:51:51,604
In fact, I'll invent a new tax,
a tax on snobbery.
886
00:51:51,687 --> 00:51:52,605
They'll all pay that.
887
00:51:52,688 --> 00:51:54,607
Brilliant, your majesty!
Brilliant!
888
00:51:54,690 --> 00:51:55,608
Don't over do it.
Don't over do it.
889
00:51:55,691 --> 00:51:57,610
You'll be paying it, too.
890
00:51:57,693 --> 00:52:00,613
Girls! Girls!
891
00:52:00,696 --> 00:52:02,281
Isobella! Palatine!
892
00:52:02,365 --> 00:52:03,282
Right here, mama!
893
00:52:03,366 --> 00:52:05,117
Come quickly!
894
00:52:05,201 --> 00:52:06,786
What is it, mama?
895
00:52:06,869 --> 00:52:08,913
Wonderful news.
896
00:52:08,996 --> 00:52:12,208
We have received a royal
invitation to a ball
897
00:52:12,291 --> 00:52:15,044
in honor of his royal
highness, the prince!
898
00:52:15,127 --> 00:52:16,212
Oh, mama, but--
899
00:52:16,254 --> 00:52:17,713
now, now, now,
careful, careful.
900
00:52:17,797 --> 00:52:18,714
You might tear it,
901
00:52:18,756 --> 00:52:20,883
and I want
to have it framed.
902
00:52:20,967 --> 00:52:22,385
Oh, I think
it's so exciting,
903
00:52:22,468 --> 00:52:23,719
I shall have the vapors!
904
00:52:23,761 --> 00:52:25,263
How shall I have
my hair?
905
00:52:25,346 --> 00:52:26,264
Oh, what shall I wear?
906
00:52:26,347 --> 00:52:27,556
There is work
to be done.
907
00:52:27,640 --> 00:52:29,767
We have not
a moment to lose.
908
00:52:29,809 --> 00:52:31,435
What can we wear?!
909
00:52:31,477 --> 00:52:33,062
We'll have to have
something new.
910
00:52:33,104 --> 00:52:35,398
Yes. I mean, none of my
things are possible.
911
00:52:35,439 --> 00:52:37,984
Let us go and see.
912
00:52:38,067 --> 00:52:40,403
Oh! Can you never do
a job properly, girl?
913
00:52:40,444 --> 00:52:41,904
Look at all that dirty water.
914
00:52:41,988 --> 00:52:44,865
You had better do
the whole staircase again!
915
00:52:44,907 --> 00:52:46,158
Come, girls!
916
00:52:46,242 --> 00:52:48,911
Mama I think palatine
should wear a brown dress.
917
00:52:48,995 --> 00:52:50,246
You spiteful creature!
918
00:52:50,329 --> 00:52:52,415
You should wear green
to match your complexion.
919
00:52:52,456 --> 00:52:53,666
Oh, mama!
920
00:52:53,749 --> 00:52:55,960
But the prestige, your royal
highness, the prestige!
921
00:52:56,002 --> 00:52:57,503
It will put
euphrania on the map.
922
00:52:57,545 --> 00:52:59,255
Uh, pin there, idiot.
923
00:52:59,297 --> 00:53:02,091
Not there, there.
924
00:53:02,174 --> 00:53:03,926
Excuse me,
your royal highness.
925
00:53:04,010 --> 00:53:06,596
Fine, fine, fine.
Enough's enough.
926
00:53:06,637 --> 00:53:09,432
I'm delighted.
You've done very well.
927
00:53:09,473 --> 00:53:11,267
Now leave us, please.
928
00:53:18,274 --> 00:53:19,901
Oh, John!
929
00:53:21,569 --> 00:53:23,696
What have
I let myself in for?
930
00:53:23,779 --> 00:53:26,574
A little more
pomp and circumstance.
931
00:53:26,616 --> 00:53:28,200
And who knows?
932
00:53:28,284 --> 00:53:29,945
Perhaps there will be one to
whom you can give your heart.
933
00:53:30,036 --> 00:53:32,496
Will you dance
with your lady Caroline?
934
00:53:32,538 --> 00:53:33,789
Alas, not done, sir.
935
00:53:33,873 --> 00:53:36,500
Oh, yes, how stupid of me.
I was forgetting.
936
00:53:36,542 --> 00:53:38,669
Not in 20 years!
937
00:53:38,711 --> 00:53:39,795
We're sold out!
938
00:53:39,879 --> 00:53:41,172
My choicest brocades!
939
00:53:41,213 --> 00:53:42,298
Sold out?
940
00:53:42,381 --> 00:53:44,842
What do you mean,
you ridiculous man?
941
00:53:44,884 --> 00:53:46,177
How can you be sold out
942
00:53:46,218 --> 00:53:47,595
when we have not
purchased anything?
943
00:53:47,678 --> 00:53:49,555
The ball, gracious lady.
944
00:53:49,639 --> 00:53:51,974
I'd scarcely opened me doors this
morning when they descended!
945
00:53:52,058 --> 00:53:53,809
Who? Who descended?
946
00:53:53,851 --> 00:53:55,811
Everybody, mi lady !
947
00:53:55,895 --> 00:53:58,147
They came like
the heron to the pool,
948
00:53:58,231 --> 00:53:59,315
taking everything I had.
949
00:53:59,398 --> 00:54:01,859
I have never heard
of such a thing.
950
00:54:01,901 --> 00:54:04,528
You, my good man, should
learn to distinguish
951
00:54:04,570 --> 00:54:07,406
between riffraff and people
of consequence, like us.
952
00:54:07,448 --> 00:54:09,450
What shall we do?
953
00:54:09,533 --> 00:54:10,826
Coachman, drive us home.
954
00:54:10,910 --> 00:54:13,246
Girls, do stop pulling
those dreadful faces.
955
00:54:13,329 --> 00:54:15,748
I'm in a bad enough
mood as it is.
956
00:54:15,790 --> 00:54:16,832
Idiot!
957
00:54:19,043 --> 00:54:21,963
Oh, mama,
she's so beastly to me!
958
00:54:22,046 --> 00:54:24,131
Cinderella!
959
00:54:24,173 --> 00:54:28,678
Cinderella! Where is
that wretched girl?
960
00:54:28,719 --> 00:54:31,305
Why do you not come
when I call you?
961
00:54:31,389 --> 00:54:33,808
Come over here. I have
a job for you to do.
962
00:54:33,891 --> 00:54:38,854
Take these, unpick them, and make 3
splendid new dresses out of them.
963
00:54:38,938 --> 00:54:41,524
Oh, mama, you're so clever.
964
00:54:41,566 --> 00:54:44,819
Make sure they fit
to perfection.
965
00:54:44,902 --> 00:54:45,820
Now start immediately.
966
00:54:45,903 --> 00:54:48,155
There's not a moment
to lose.
967
00:54:48,239 --> 00:54:50,783
Be sure your hands are clean
before you start sewing.
968
00:54:50,825 --> 00:54:53,327
And we're to look
as pretty as possible.
969
00:54:53,411 --> 00:54:55,580
Ah, well, as pretty
as we are!
970
00:54:55,621 --> 00:55:01,002
We must all be
utterly splendid.
971
00:55:01,085 --> 00:55:03,504
So run along, child.
Start at once!
972
00:55:04,755 --> 00:55:07,049
Yes...
973
00:55:09,010 --> 00:55:13,598
Utterly... splendid!
974
00:55:32,825 --> 00:55:37,038
But already,
his heart was--
975
00:55:37,121 --> 00:55:40,291
oh, henrietta,
no stop grumbling.
976
00:55:40,333 --> 00:55:46,130
His heart was
burning with... love
977
00:55:46,172 --> 00:55:51,969
as if it had been laid
on red hot goals!
978
00:55:52,053 --> 00:55:55,806
You like that?
So do I.
979
00:55:55,848 --> 00:55:58,309
Sit down, dear.
Don't do that.
980
00:55:58,351 --> 00:56:03,147
At this point, scheherazade
saw the approach of morning
981
00:56:03,189 --> 00:56:06,984
and fell silent.
982
00:56:07,068 --> 00:56:08,945
As well she might.
983
00:56:10,488 --> 00:56:13,199
Now look what you've done,
set your friends off.
984
00:56:13,282 --> 00:56:17,620
I suppose you want feeding.
985
00:56:17,703 --> 00:56:19,330
No rest, no peace.
986
00:56:21,707 --> 00:56:24,752
Well... see if you like this.
987
00:56:25,836 --> 00:56:27,463
You'll fall.
988
00:56:27,546 --> 00:56:31,050
Hansel, gretel...
989
00:56:32,843 --> 00:56:35,263
Is that
the wrong way round?
990
00:56:36,347 --> 00:56:37,265
Who's that?
991
00:56:37,348 --> 00:56:40,643
Oh, it's you, is it?
992
00:56:40,685 --> 00:56:44,146
Oh, don't wipe
your paws, will you!
993
00:56:44,230 --> 00:56:45,815
I've got nobody to help
me clean, you know.
994
00:56:45,856 --> 00:56:48,734
I have to do all myself.
995
00:56:48,776 --> 00:56:56,492
Do you realize that tiresome scheherazade
is barely halfway through her 1,001 nights?
996
00:56:56,576 --> 00:57:01,455
I have to think of another
496 tales before she's safe.
997
00:57:01,539 --> 00:57:04,250
And m'! Diary is chock-a-block.
998
00:57:04,333 --> 00:57:08,588
Look! Wednesday, a sea journey to
take care of a little mermaid.
999
00:57:08,629 --> 00:57:12,758
Friday... oh, the ugly
duckling's due to hatch.
1000
00:57:12,842 --> 00:57:14,135
Well, I have to be
back for that.
1001
00:57:14,176 --> 00:57:17,096
Oh, do be quiet, henrietta.
I can't think!
1002
00:57:17,138 --> 00:57:18,889
Now, what's that?
1003
00:57:18,931 --> 00:57:24,478
Ah! A new key cut
for pandora' s box.
1004
00:57:24,562 --> 00:57:27,148
Well, it's all very well
for hans Christian andersen
1005
00:57:27,189 --> 00:57:29,609
to say his life
is a fairy story.
1006
00:57:29,650 --> 00:57:30,568
Mine isn't.
1007
00:57:30,610 --> 00:57:33,154
Nothing! One long slog!
1008
00:57:33,237 --> 00:57:37,283
I can do all manner of things
for other people,
1009
00:57:37,366 --> 00:57:39,493
but never anything for myself.
1010
00:57:39,535 --> 00:57:41,412
Watch! You'd like a bone.
1011
00:57:41,454 --> 00:57:44,040
Simple. There you are.
1012
00:57:44,123 --> 00:57:46,459
Let me try it for myself.
1013
00:57:46,542 --> 00:57:48,127
Would I like a cup of tea?
1014
00:57:48,169 --> 00:57:50,129
Yes, I would.
Thank you very much.
1015
00:57:50,212 --> 00:57:51,714
Now watch this.
1016
00:57:51,797 --> 00:57:53,591
Kettle, boil.
1017
00:57:53,633 --> 00:57:55,968
See? Disaster.
1018
00:57:56,093 --> 00:57:59,305
Now, what's happened
to cinderella?
1019
00:58:30,002 --> 00:58:32,964
How funny.
1020
00:58:33,005 --> 00:58:33,965
I was just wishing--
1021
00:58:34,006 --> 00:58:36,008
yes. I know.
1022
00:58:37,510 --> 00:58:40,513
Do you mind if I make
a very rude comment?
1023
00:58:41,514 --> 00:58:43,516
These are hopeless.
1024
00:58:45,017 --> 00:58:47,228
They're worse
than hopeless.
1025
00:58:48,854 --> 00:58:50,773
I've ruined them.
1026
00:58:50,856 --> 00:58:52,608
I'm going to get
into such trouble.
1027
00:58:52,692 --> 00:58:55,486
Now, we don't want
any of that.
1028
00:58:55,528 --> 00:58:58,823
Dry your tears
and have something to eat.
1029
00:58:58,864 --> 00:59:01,659
Hmm. You look
half-starved and worn out.
1030
00:59:01,701 --> 00:59:04,287
I'm afraid there isn't
anything to eat.
1031
00:59:04,370 --> 00:59:06,831
I was too busy doing
those to cook anything.
1032
00:59:06,872 --> 00:59:08,374
What's that, then?
1033
00:59:12,503 --> 00:59:13,879
Where did that
come from?
1034
00:59:13,921 --> 00:59:16,173
And where did
you come from?
1035
00:59:17,508 --> 00:59:18,801
I don' t understand.
1036
00:59:18,884 --> 00:59:22,263
No. Well, very few people do.
1037
00:59:22,346 --> 00:59:24,265
You're not meant
to understand it.
1038
00:59:24,348 --> 00:59:27,268
You're meant
to accept it graciously.
1039
00:59:27,351 --> 00:59:29,604
Now, look.
I'm a very busy woman,
1040
00:59:29,687 --> 00:59:33,524
and I sometimes--
sometimes lack tact.
1041
00:59:33,566 --> 00:59:36,944
The first thing you must learn in
life is never to go by appearances.
1042
00:59:37,028 --> 00:59:41,782
Things are never quite
what you think they are.
1043
00:59:41,866 --> 00:59:44,368
Do eat up; That's
one of my best recipes.
1044
00:59:46,203 --> 00:59:48,080
Take me, for example.
1045
00:59:48,164 --> 00:59:50,124
I'm not what I seem.
1046
00:59:50,207 --> 00:59:52,126
Mind you, I don't
dress the part
1047
00:59:52,209 --> 00:59:53,628
and for very good reason.
1048
00:59:53,711 --> 00:59:56,255
Human nature--oh, well,
1049
00:59:56,297 --> 00:59:58,716
we won't go into what
I think of human nature,
1050
00:59:58,758 --> 01:00:02,470
but if I were to go about my
business all sparkle and glitter,
1051
01:00:02,553 --> 01:00:04,639
quite apart
from looking absurd"
1052
01:00:04,722 --> 01:00:07,141
because despite what they write
in those storybooks for children,
1053
01:00:07,224 --> 01:00:09,977
it's a most unsuitable
costume for a grown woman--
1054
01:00:10,061 --> 01:00:12,146
I should never be able to sort out
the worthy from the unworthy.
1055
01:00:12,188 --> 01:00:13,231
don' t you agree?
1056
01:00:13,272 --> 01:00:15,858
I'm not sure I know
what you're talking about.
1057
01:00:18,069 --> 01:00:21,364
I'm a... fairy godmother.
1058
01:00:21,405 --> 01:00:22,490
Have been all my life.
1059
01:00:22,573 --> 01:00:26,160
And please don't ask
how I got into it,
1060
01:00:26,244 --> 01:00:27,995
because it's a long story.
1061
01:00:28,079 --> 01:00:29,997
Highly improbable...
1062
01:00:30,081 --> 01:00:33,251
And I sometimes wish
we'd never been invented.
1063
01:00:33,292 --> 01:00:34,252
Are there many of you?
1064
01:00:34,293 --> 01:00:35,336
Not enough to go round,
1065
01:00:35,378 --> 01:00:38,673
judging by the amount
of work I have to do.
1066
01:00:38,756 --> 01:00:40,508
How do you like that?
1067
01:00:40,591 --> 01:00:42,176
Delicious.
1068
01:00:42,260 --> 01:00:44,345
It's the sauce, you know.
1069
01:00:44,428 --> 01:00:46,180
That old wizard michelin
gave me the secret
1070
01:00:46,264 --> 01:00:50,059
in return for 3 of my magic
knives and forks. Where was I?
1071
01:00:50,101 --> 01:00:54,188
Yes! Well, I have
to put people to the test.
1072
01:00:54,272 --> 01:00:55,690
Now, you passed the test.
1073
01:00:55,773 --> 01:01:02,488
Those-that unholy trio upstairs
I simply didn't bother with.
1074
01:01:02,572 --> 01:01:04,865
Not worth the effort.
1075
01:01:04,949 --> 01:01:07,535
However, to work.
1076
01:01:07,577 --> 01:01:10,204
Best that you can do
is get a good nights rest.
1077
01:01:14,709 --> 01:01:16,168
No'! You.
1078
01:01:16,210 --> 01:01:19,005
I didn't include you.
You've got work to do.
1079
01:01:24,552 --> 01:01:25,928
Wm.
1080
01:01:27,388 --> 01:01:30,391
Ah. Let me concentrate.
1081
01:01:35,521 --> 01:01:38,983
What are they wearing
in Paris these days?
1082
01:01:39,066 --> 01:01:41,652
I can't keep up
with fashion.
1083
01:01:41,694 --> 01:01:44,697
Well, have you got
any ideas?
1084
01:01:45,907 --> 01:01:49,577
Oh, concentrate.
Concentrate.
1085
01:02:14,227 --> 01:02:17,813
Of course,
it is not what I am used to,
1086
01:02:17,855 --> 01:02:21,484
but I must say, you have made a
reasonable job of stitching this.
1087
01:02:21,567 --> 01:02:24,403
I'm mam'sa favorite,
and she promised me first.
1088
01:02:24,487 --> 01:02:25,988
Girls, it is
time to leave!
1089
01:02:26,072 --> 01:02:28,324
We must not keep
the prince waiting.
1090
01:02:29,575 --> 01:02:31,494
Mama, I've just been
telling palatine
1091
01:02:31,577 --> 01:02:33,996
that she's not to
feel jealous
1092
01:02:34,080 --> 01:02:36,540
if the prince asks
me to dance first.
1093
01:02:36,582 --> 01:02:37,667
Oh, mama!
1094
01:02:37,708 --> 01:02:38,834
Shh.
1095
01:02:38,918 --> 01:02:40,294
Cinderella,
straighten that hem.
1096
01:02:40,378 --> 01:02:42,380
How do
I look, mama?
1097
01:02:42,463 --> 01:02:44,340
Don't I look superb?
1098
01:02:44,382 --> 01:02:46,050
You both look
ravishing.
1099
01:02:46,133 --> 01:02:49,845
It will be difficult for your
poor mama to outshine you.
1100
01:02:51,597 --> 01:02:53,349
Well!
1101
01:02:53,432 --> 01:02:56,894
Come, let us depart.
1102
01:03:02,066 --> 01:03:04,652
Clear up the mess in my
bedroom, cinderella.
1103
01:03:04,735 --> 01:03:08,698
I do not want to come home
and find it all untidy.
1104
01:03:12,535 --> 01:03:13,786
Have a nice time.
1105
01:03:13,869 --> 01:03:15,788
You may
depend on that!
1106
01:03:15,871 --> 01:03:17,832
Oh, mama,
we look wonderful.
1107
01:03:17,873 --> 01:03:19,125
Well, I do.
1108
01:03:19,208 --> 01:03:20,585
Come, girls.
1109
01:04:02,293 --> 01:04:03,669
Your royal highness,
1110
01:04:03,753 --> 01:04:07,006
my lords,
ladies and gentlemen.
1111
01:04:07,089 --> 01:04:12,553
Her serene highness
the princess Maria of Tuscany.
1112
01:04:17,850 --> 01:04:22,897
The grand duchess Sofia
Elizabeth of dietrichstein.
1113
01:04:25,024 --> 01:04:30,238
Her imperial highness
princess Alexandre.
1114
01:04:52,551 --> 01:04:54,178
Oh, why not?
1115
01:04:54,220 --> 01:04:56,597
I'll just make time.
1116
01:05:01,060 --> 01:05:04,021
Yes. Yes,
just as I thought.
1117
01:05:04,063 --> 01:05:07,149
Sitting all alone feeling
sorry for ourselves, are we?
1118
01:05:07,233 --> 01:05:09,944
Well, that's
understandable, I suppose,
1119
01:05:10,027 --> 01:05:13,114
though I never cared much for
these royal occasions myself--
1120
01:05:13,197 --> 01:05:15,616
too formal, and not
enough to eat or drink.
1121
01:05:15,700 --> 01:05:19,787
Still, I daresay in your heart
of hearts you'd like to go.
1122
01:05:19,870 --> 01:05:21,122
Go?
1123
01:05:21,163 --> 01:05:22,790
Me go to the ball?
1124
01:05:22,873 --> 01:05:24,166
Well, of course.
1125
01:05:24,208 --> 01:05:26,961
That what you were
wishing, isn't it?
1126
01:05:27,044 --> 01:05:28,921
Not wishing,
exactly,
1127
01:05:29,046 --> 01:05:31,257
but thinking what
it must be like.
1128
01:05:31,340 --> 01:05:32,717
Same thing.
1129
01:05:32,800 --> 01:05:36,012
Now, listen. I haven't got
a great deal of time,
1130
01:05:36,095 --> 01:05:39,473
because I'm simply run
off my feet these days--
1131
01:05:39,557 --> 01:05:41,809
what a
miserable fire.
1132
01:05:44,562 --> 01:05:45,938
You shall go
to the ball.
1133
01:05:46,022 --> 01:05:47,982
I just hope I haven't
stretched everything too far
1134
01:05:48,065 --> 01:05:49,525
and that I can
make it work.
1135
01:05:49,567 --> 01:05:51,444
My powers are not
unlimited, you know.
1136
01:05:51,569 --> 01:05:52,820
No, I didn't know.
1137
01:05:52,904 --> 01:05:54,530
Oh, I have to
share them out.
1138
01:05:54,572 --> 01:05:56,908
Now, let me think.
1139
01:05:58,868 --> 01:06:02,997
Yes, I can borrow
a bit until midnight.
1140
01:06:03,080 --> 01:06:04,832
Right.
1141
01:06:04,916 --> 01:06:06,918
Now.
1142
01:06:08,461 --> 01:06:09,670
You !
1143
01:06:09,754 --> 01:06:11,505
Outside.
1144
01:06:13,174 --> 01:06:17,053
Hey, I shall need you,
so off you go.
1145
01:06:19,847 --> 01:06:21,641
Oh, and you.
1146
01:06:21,682 --> 01:06:23,351
Take them with you, dog,
1147
01:06:23,434 --> 01:06:26,896
and see if you can round up
a frog or a lizard.
1148
01:06:26,979 --> 01:06:30,191
Now, then, I must do
something about you.
1149
01:06:36,489 --> 01:06:39,325
It doesn't
always work, this,
1150
01:06:39,367 --> 01:06:42,203
but then,
I have been lucky.
1151
01:06:44,205 --> 01:06:46,499
Oh, dear.
1152
01:06:55,549 --> 01:06:57,885
Oh, dear!
1153
01:06:59,387 --> 01:07:03,140
Most unsuitable
for a ball.
1154
01:07:03,224 --> 01:07:04,517
Yes.
1155
01:07:04,559 --> 01:07:06,852
Yes, it is.
1156
01:07:06,894 --> 01:07:10,147
Well, you'll just have
to go as you are.
1157
01:07:21,325 --> 01:07:24,161
Oh, it's beautiful!
1158
01:07:24,203 --> 01:07:27,123
It's beautiful!
1159
01:07:27,206 --> 01:07:28,916
How do you do it?
1160
01:07:29,000 --> 01:07:31,085
Well, that's
a trade secret,
1161
01:07:31,168 --> 01:07:33,421
but it helps
if you dream.
1162
01:07:33,504 --> 01:07:35,339
If you dream...
1163
01:07:35,381 --> 01:07:37,300
Suddenly
1164
01:07:37,383 --> 01:07:41,012
'suddenly it happens
and the dream comes true
1165
01:07:42,388 --> 01:07:43,890
wonderfully
1166
01:07:43,931 --> 01:07:47,852
beautifully it happens
and your world is new
1167
01:07:49,020 --> 01:07:50,354
x magically fl
1168
01:07:50,438 --> 01:07:56,027
you're holding
the golden prize
1169
01:08:01,532 --> 01:08:03,326
mystically
1170
01:08:03,409 --> 01:08:09,457
your castles
begin to rise
1171
01:08:09,540 --> 01:08:11,459
suddenly
1172
01:08:11,500 --> 01:08:15,004
dizzily you're spinning
with the thrill of life
1173
01:08:16,339 --> 01:08:18,049
suddenly
1174
01:08:18,090 --> 01:08:22,720
'thirstily you're drinking in
your fill of life
1175
01:08:22,762 --> 01:08:24,889
k but secrets)! fl
1176
01:08:24,931 --> 01:08:30,478
you just can't believe
it's true
1177
01:08:30,519 --> 01:08:33,606
and wonderfully
1178
01:08:33,689 --> 01:08:35,566
beautifully fl
1179
01:08:35,608 --> 01:08:40,738
suddenly
it happens to you
1180
01:08:40,821 --> 01:08:42,365
cinderella.
1181
01:08:53,501 --> 01:08:55,127
I can't believe it.
1182
01:08:55,211 --> 01:08:57,964
I just can't
believe it!
1183
01:08:58,047 --> 01:08:59,674
Oh.
1184
01:08:59,715 --> 01:09:02,009
My stepmother
and my stepsisters"
1185
01:09:02,051 --> 01:09:03,636
they'll recognize me.
1186
01:09:03,678 --> 01:09:06,639
No one will recognize
you for what you are.
1187
01:09:06,722 --> 01:09:07,807
People seldom do.
1188
01:09:07,890 --> 01:09:09,934
But how
shall I behave?
1189
01:09:09,976 --> 01:09:12,103
I'm dressed like
a princess.
1190
01:09:12,144 --> 01:09:13,896
Oh, just be
yourself.
1191
01:09:13,980 --> 01:09:16,399
And for tonight,
you are a princess--
1192
01:09:16,482 --> 01:09:18,067
the princess
incognita.
1193
01:09:18,150 --> 01:09:19,777
But I must
warn you--
1194
01:09:19,819 --> 01:09:21,904
and take heed, for it
is a solemn warning--
1195
01:09:21,988 --> 01:09:25,283
the magic I have conjured here
tonight is borrowed magic.
1196
01:09:25,324 --> 01:09:27,785
On the stroke of midnight,
you must return it.
1197
01:09:27,827 --> 01:09:29,453
Otherwise, everything
I have transformed
1198
01:09:29,495 --> 01:09:31,831
will change back to
its original state.
1199
01:10:10,745 --> 01:10:12,997
Suddenly
1200
01:10:13,039 --> 01:10:18,961
dizzily you're spinning
with the thrill of life
1201
01:10:19,045 --> 01:10:21,213
suddenly
1202
01:10:21,255 --> 01:10:27,011
thirstily you're spinning with
the thrill of life
1203
01:10:27,053 --> 01:10:29,263
but secretly
1204
01:10:29,347 --> 01:10:37,521
you just can't believe
it's true
1205
01:10:37,605 --> 01:10:39,690
when
1206
01:10:39,732 --> 01:10:43,527
wonderfully
1207
01:10:43,569 --> 01:10:47,031
beautifully fl
1208
01:10:47,073 --> 01:10:54,580
suddenly
it happens to you
1209
01:10:54,622 --> 01:10:56,332
now...
1210
01:10:56,415 --> 01:10:59,252
Off you go,
and enjoy yourself.
1211
01:11:14,892 --> 01:11:17,228
Oh, it's beautiful.
1212
01:11:17,270 --> 01:11:20,189
Thank you,
fairy godmother.
1213
01:11:28,864 --> 01:11:31,826
Remember, before the
stroke of midnight!
1214
01:11:31,909 --> 01:11:33,452
Suddenly
1215
01:11:33,536 --> 01:11:38,666
'suddenly it happens
and the dream comes true
1216
01:11:38,708 --> 01:11:40,334
wonderfully
1217
01:11:40,418 --> 01:11:45,548
beautifully it happens
and your world is new
1218
01:11:45,590 --> 01:11:47,133
x magically fl
1219
01:11:47,216 --> 01:11:52,638
you're holding
the golden prize
1220
01:11:52,680 --> 01:11:54,181
mystically
1221
01:11:54,223 --> 01:11:59,729
your castles
begin to rise
1222
01:11:59,812 --> 01:12:01,314
suddenly
1223
01:12:01,355 --> 01:12:06,611
dizzily you're spinning
with the thrill of life
1224
01:12:06,652 --> 01:12:08,279
suddenly
1225
01:12:08,321 --> 01:12:13,159
'thirstily you're drinking in
your fill of life
1226
01:12:13,200 --> 01:12:15,077
k but secrets)! fl
1227
01:12:15,161 --> 01:12:20,166
you just can't believe
it's true
1228
01:12:20,207 --> 01:12:22,376
when wonderfully
1229
01:12:22,418 --> 01:12:24,003
beautifully fl
1230
01:12:24,045 --> 01:12:28,841
suddenly it happens
1231
01:12:28,883 --> 01:12:34,388
to you
1232
01:13:48,838 --> 01:13:51,257
splendid. I always
enjoy a polonaise.
1233
01:13:56,345 --> 01:13:57,763
Ahem. Charming
little thing.
1234
01:13:57,847 --> 01:13:59,724
Doesn't speak
a word of euphranian.
1235
01:13:59,807 --> 01:14:01,100
John?
1236
01:14:01,183 --> 01:14:02,435
Ma'am?
1237
01:14:02,476 --> 01:14:04,478
Take me
on the floor.
1238
01:14:46,812 --> 01:14:48,981
Yes. Yes,
or course.
1239
01:14:53,819 --> 01:14:55,112
How very
interesting.
1240
01:14:55,154 --> 01:14:57,365
Do you like to dance?
1241
01:14:57,406 --> 01:14:59,116
Excellent teeth.
Ha ha!
1242
01:16:19,780 --> 01:16:22,950
Your majesties,
your royal highness,
1243
01:16:22,992 --> 01:16:27,538
my lords,
ladies and gentlemen.
1244
01:16:27,622 --> 01:16:33,127
Her highness
the princess... incognita.
1245
01:17:27,890 --> 01:17:30,309
Who is she?
1246
01:21:06,609 --> 01:21:07,860
Who can she be?
1247
01:21:07,944 --> 01:21:09,528
I've no idea,
your majesty.
1248
01:21:09,612 --> 01:21:11,239
She's not
on my list.
1249
01:21:11,280 --> 01:21:12,907
Your list,
your list.
1250
01:21:14,450 --> 01:21:16,577
Your list. Find
out, man. Find out.
1251
01:21:16,619 --> 01:21:17,745
Yes, sir.
1252
01:21:17,787 --> 01:21:20,957
I didn't quite
catch the name.
1253
01:21:20,998 --> 01:21:22,416
No, mother.
None of us did.
1254
01:21:22,458 --> 01:21:24,961
Most irregular.
1255
01:21:25,044 --> 01:21:28,714
Play on.
Play on.
1256
01:21:31,300 --> 01:21:33,094
I think...
1257
01:21:33,135 --> 01:21:38,099
I think I should explain why
I'm here, your royal highness.
1258
01:21:38,140 --> 01:21:41,310
My eyes give me
enough reasons.
1259
01:21:42,812 --> 01:21:44,564
My name is Edward,
1260
01:21:44,647 --> 01:21:47,942
and it is for me to
explain myself to you,
1261
01:21:47,984 --> 01:21:49,569
explain why
I subjected you
1262
01:21:49,652 --> 01:21:51,487
to this
ridiculous charade.
1263
01:21:53,656 --> 01:21:58,119
I'm sure I seem to you
the master of my fate,
1264
01:21:58,160 --> 01:22:01,205
but until
this moment,
1265
01:22:01,289 --> 01:22:05,918
I've been a prisoner
trapped by my birthright.
1266
01:22:05,960 --> 01:22:06,877
Trapped?
1267
01:22:06,961 --> 01:22:08,129
Yes.
1268
01:22:08,170 --> 01:22:11,257
It was never my inclination
to behave like this.
1269
01:22:12,758 --> 01:22:14,260
What I mean is...
1270
01:22:17,138 --> 01:22:19,473
And I'm not saying
it very well...
1271
01:22:20,975 --> 01:22:24,395
I have always believed
that marriage...
1272
01:22:24,478 --> 01:22:26,731
Should begin with love.
1273
01:22:26,814 --> 01:22:28,107
I'm sure you agree.
1274
01:22:28,149 --> 01:22:31,402
I have never given
the matter much thought.
1275
01:22:35,656 --> 01:22:38,993
I'm amazed you even accepted
the invitation to the ball.
1276
01:22:40,494 --> 01:22:42,079
Yes.
1277
01:22:42,163 --> 01:22:45,416
I was a little
amazed myself.
1278
01:22:45,499 --> 01:22:47,126
Didn't you
think it odd?
1279
01:22:48,669 --> 01:22:50,087
I suppose I did.
1280
01:22:50,129 --> 01:22:53,007
But... you still came.
1281
01:22:54,508 --> 01:22:55,843
Why?
1282
01:22:57,470 --> 01:22:58,763
Must you
ask that?
1283
01:22:58,846 --> 01:23:00,139
Yes, I must.
1284
01:23:04,352 --> 01:23:06,229
I had heard
much of you.
1285
01:23:06,270 --> 01:23:07,521
Good or bad?
1286
01:23:07,563 --> 01:23:08,856
Oh, nothing
but good.
1287
01:23:08,940 --> 01:23:10,191
I can't think how.
1288
01:23:10,233 --> 01:23:13,236
If I were you, I'd have
believed the worst.
1289
01:23:13,277 --> 01:23:14,862
You see,
I was expecting--
1290
01:23:14,904 --> 01:23:17,531
I can't tell you
what I was expecting.
1291
01:23:17,573 --> 01:23:20,201
But whatever
happens afterwards,
1292
01:23:20,243 --> 01:23:23,579
I shall always remember
this moment.
1293
01:23:23,621 --> 01:23:28,084
And you must take my present
happiness to make you happier.
1294
01:23:28,125 --> 01:23:31,212
Take it...
With all my heart,
1295
01:23:31,295 --> 01:23:34,465
for I give it with
all my heart.
1296
01:23:35,800 --> 01:23:43,641
There's a secret kingdom
all my own
1297
01:23:43,683 --> 01:23:51,190
with no castles and no
vassals and no throne
1298
01:23:51,274 --> 01:23:55,444
just two subjects,
you and me
1299
01:23:55,528 --> 01:23:59,907
in my private
monarchy
1300
01:23:59,949 --> 01:24:07,665
where the king is love
and love alone
1301
01:24:07,748 --> 01:24:15,423
in that secret
kingdom that you see
1302
01:24:15,464 --> 01:24:23,347
should the make-believe
become reality
1303
01:24:23,389 --> 01:24:27,435
with no scepter
in your hand
1304
01:24:27,476 --> 01:24:31,731
no dominion
to command
1305
01:24:31,814 --> 01:24:39,947
would you be content
with only me?
1306
01:24:39,989 --> 01:24:46,537
What is a song
that's never sung?
1307
01:24:46,621 --> 01:24:52,460
What is a heart that's never
thrilled to be young?
1308
01:24:52,501 --> 01:24:58,883
What is a dream that
can't come true?
1309
01:24:58,966 --> 01:25:03,971
What is my life to me
without m'! Love for you?
1310
01:25:09,727 --> 01:25:17,652
If that secret kingdom's
ours to share
1311
01:25:17,693 --> 01:25:26,994
I could never wish for
more, for you'd be there
1312
01:25:27,036 --> 01:25:31,749
just two subjects,
you and me
1313
01:25:31,832 --> 01:25:36,462
in our private
monarchy
1314
01:25:36,545 --> 01:25:41,425
all alone together
1315
01:25:41,509 --> 01:25:47,014
we would love forever
1316
01:25:47,056 --> 01:25:52,061
in our secret kingdom
far away somewhere
1317
01:26:18,754 --> 01:26:19,839
ahem.
1318
01:26:19,881 --> 01:26:22,592
Your royal
highness?
1319
01:26:27,179 --> 01:26:28,681
Yes? What is it?
1320
01:26:28,764 --> 01:26:30,850
His majesty
requests an audience
1321
01:26:30,933 --> 01:26:33,728
with the princess
incognita.
1322
01:26:36,814 --> 01:26:39,066
Please
tell my father
1323
01:26:39,108 --> 01:26:43,154
we'll be happy to
grant his request.
1324
01:26:51,954 --> 01:26:53,998
You frightened her,
you fool!
1325
01:27:53,266 --> 01:27:54,725
Wait !
1326
01:27:54,809 --> 01:27:56,310
Come back!
1327
01:28:10,116 --> 01:28:11,367
Come back.
1328
01:28:28,009 --> 01:28:35,349
Rainbows raced
around the room
1329
01:28:35,391 --> 01:28:41,856
when he danced
with me
1330
01:28:41,939 --> 01:28:46,193
shooting stars
began to zoom
1331
01:28:46,235 --> 01:28:50,907
when he danced
with me
1332
01:28:50,990 --> 01:28:54,660
in his arms
I was ascending
1333
01:28:54,744 --> 01:28:58,873
my world became
a magic blending
1334
01:28:58,915 --> 01:29:01,918
of dreams
and hopes and love
1335
01:29:01,959 --> 01:29:07,757
when he danced
with me
1336
01:29:07,798 --> 01:29:16,182
though this lovely night was
only a fantasy
1337
01:29:16,265 --> 01:29:25,024
and I know tonight is
all there will ever be
1338
01:29:25,066 --> 01:29:30,571
dancing
in his arms forever
1339
01:29:30,613 --> 01:29:36,827
my heart
will never be free
1340
01:29:36,911 --> 01:29:44,335
'dreaming of the night
he danced with me
1341
01:30:20,496 --> 01:30:25,084
rainbows raced
around the room
1342
01:30:25,126 --> 01:30:30,840
when she danced
with me
1343
01:30:30,882 --> 01:30:35,177
shooting stars
began to zoom
1344
01:30:35,261 --> 01:30:40,933
when she danced
with me
1345
01:30:41,017 --> 01:30:45,855
in her arms
I was ascending
1346
01:30:45,897 --> 01:30:50,860
at last I saw
that perfect blending
1347
01:30:50,902 --> 01:30:54,739
of dreams
and hopes and love
1348
01:30:54,822 --> 01:31:04,123
when she danced
with me
1349
01:31:04,206 --> 01:31:13,925
could it be that she was
only a fantasy?
1350
01:31:13,966 --> 01:31:18,971
Could it be tonight is
all there will ever be?
1351
01:31:24,435 --> 01:31:29,941
Dancing
in her arms forever
1352
01:31:29,982 --> 01:31:37,240
my heart
will never be free
1353
01:31:37,323 --> 01:31:42,328
dreaming of the night
she danced with me
1354
01:31:48,960 --> 01:31:53,965
'dreaming of the night
she danced with me
1355
01:32:20,037 --> 01:32:22,373
Cinderella!
1356
01:32:24,583 --> 01:32:27,336
Where is
that wretched girl?
1357
01:32:27,378 --> 01:32:30,131
Cinderella!
1358
01:32:30,214 --> 01:32:31,674
Yes, stepmother?
1359
01:32:31,715 --> 01:32:33,509
There you are.
1360
01:32:33,551 --> 01:32:36,637
Why do you not come
when I call?
1361
01:32:36,720 --> 01:32:40,516
I want a weak
infusion of tea.
1362
01:32:40,558 --> 01:32:43,853
My head is fit
for cracking.
1363
01:32:47,398 --> 01:32:49,525
Good morning,
mama.
1364
01:32:49,567 --> 01:32:51,360
Morning, mama.
1365
01:32:51,402 --> 01:32:52,653
Bring
the breakfast.
1366
01:32:52,736 --> 01:32:54,572
Immediately,
cinderella.
1367
01:32:56,073 --> 01:32:57,658
I wasn't able
to sleep.
1368
01:32:57,741 --> 01:33:01,620
Oh, oh, the excitement
of last night!
1369
01:33:01,704 --> 01:33:04,748
Not on the bed,
my precious.
1370
01:33:04,790 --> 01:33:06,750
You would
have been amazed.
1371
01:33:06,792 --> 01:33:10,463
Your stepsisters
were a triumph.
1372
01:33:10,504 --> 01:33:14,550
Had it not been for the late arrival
of that mysterious princess,
1373
01:33:14,592 --> 01:33:19,221
I feel sure the prince would have made
his choice between my two angels.
1374
01:33:19,305 --> 01:33:21,223
What princess was that?
1375
01:33:21,265 --> 01:33:23,017
Nobody seemed to know.
1376
01:33:23,058 --> 01:33:25,311
He seemed quite
taken with her,
1377
01:33:25,394 --> 01:33:27,771
but then, men always
go for the obvious.
1378
01:33:27,813 --> 01:33:30,107
Oh, yes.
1379
01:33:30,149 --> 01:33:34,653
I mean, she was not
that pretty...
1380
01:33:34,695 --> 01:33:37,573
Striking, perhaps.
1381
01:33:37,615 --> 01:33:39,825
Don't
forget m'! Breakfast.
1382
01:33:39,867 --> 01:33:41,577
Breakfast.
1383
01:33:41,660 --> 01:33:43,329
Think, mama--
1384
01:33:43,412 --> 01:33:47,500
we were actually
there at the castle.
1385
01:33:47,583 --> 01:33:50,503
Where you belong,
my dear.
1386
01:33:50,586 --> 01:33:53,839
I wonder what the
prince is doing today?
1387
01:33:53,923 --> 01:33:57,009
I'll tell you what the prince
is going to do today.
1388
01:33:57,051 --> 01:34:00,930
The prince is going to exercise
his royal prerogative for once.
1389
01:34:01,013 --> 01:34:02,264
Leave us.
1390
01:34:02,306 --> 01:34:04,266
No, stay. I want you
to hear this.
1391
01:34:04,350 --> 01:34:07,812
I'm sick and tired of being
treated like some village idiot!
1392
01:34:07,853 --> 01:34:09,104
I'm glad you
stayed to hear that.
1393
01:34:09,188 --> 01:34:10,773
After all, he is the
heir to the throne.
1394
01:34:10,815 --> 01:34:13,984
Father, you're the one who
treats me like an idiot.
1395
01:34:14,026 --> 01:34:15,986
You arrange a
bride-finding ball.
1396
01:34:16,028 --> 01:34:18,989
Against my better judgment,
I fall in with your plans.
1397
01:34:19,031 --> 01:34:20,491
I play my part.
1398
01:34:20,533 --> 01:34:23,953
I greet, I'm polite,
I dance with, I flatter,
1399
01:34:24,036 --> 01:34:27,832
I conceal my boredom from half a dozen
twittering maidens of blue blood.
1400
01:34:27,873 --> 01:34:29,959
In short, I fulfill my side
of the bargain.
1401
01:34:30,000 --> 01:34:31,961
True. I can 't
fault him there.
1402
01:34:32,002 --> 01:34:34,630
And then, by some miracle, I
find the lady of my choice,
1403
01:34:34,672 --> 01:34:37,299
and what happens?
You frighten her away!
1404
01:34:37,341 --> 01:34:39,301
A search has been made,
your royal highness.
1405
01:34:39,343 --> 01:34:41,804
Is being made
even as we speak.
1406
01:34:41,846 --> 01:34:43,097
Our police--
1407
01:34:43,180 --> 01:34:44,974
our police, father, couldn't
find a missing haystack,
1408
01:34:45,015 --> 01:34:47,268
let alone a needle.
1409
01:34:47,351 --> 01:34:49,645
How could she disappear
without a trace?
1410
01:34:49,687 --> 01:34:52,314
Do we not have frontiers,
customs posts, guards?
1411
01:34:52,356 --> 01:34:53,983
We have customs,
of course.
1412
01:34:54,066 --> 01:34:55,860
Valuable source
of revenue.
1413
01:34:55,901 --> 01:34:58,529
And most people say that our
policemen are wonderful.
1414
01:34:58,571 --> 01:35:01,949
This is apparently the only
clue we have, and I found it.
1415
01:35:01,991 --> 01:35:03,284
It's remarkably dainty.
1416
01:35:03,367 --> 01:35:04,618
Exactly.
1417
01:35:06,370 --> 01:35:09,373
It's unique...
Like its vanished owner.
1418
01:35:10,875 --> 01:35:12,626
Therefore, we must use it.
1419
01:35:14,211 --> 01:35:17,882
Whoever fits the slipper
must fit the bill!
1420
01:35:19,508 --> 01:35:22,261
He's right.
He's right!
1421
01:35:22,344 --> 01:35:25,306
Whoever fits this slipper
shall marry my son!
1422
01:35:25,389 --> 01:35:27,808
Your majesty, you have
solved the problem.
1423
01:35:27,892 --> 01:35:28,976
Quite so.
1424
01:35:29,059 --> 01:35:30,311
Now, we must act--
1425
01:35:30,394 --> 01:35:31,604
uh, you must act.
1426
01:35:31,687 --> 01:35:33,647
Um, this slipper
must be taken
1427
01:35:33,731 --> 01:35:36,650
to every stranger
of note in the land.
1428
01:35:36,692 --> 01:35:38,486
This really is--
1429
01:35:38,569 --> 01:35:40,988
it really is
very dainty.
1430
01:35:41,071 --> 01:35:42,990
Um, the young lady
arrived incognita
1431
01:35:43,073 --> 01:35:45,034
but must obviously be
of some consequence.
1432
01:35:45,075 --> 01:35:47,328
She cannot remain
unknown forever.
1433
01:35:47,411 --> 01:35:48,954
A proclamation
is required, sire.
1434
01:35:49,038 --> 01:35:50,664
Yes. Draft it
immediately.
1435
01:35:50,748 --> 01:35:53,167
Be it known that it is
our royal will
1436
01:35:53,250 --> 01:35:55,836
to find the owner of
this charming, uh"
1437
01:35:55,920 --> 01:35:57,838
half the size
of your mother's--
1438
01:35:57,922 --> 01:35:59,882
this glass slipper,
et cetera, et cetera.
1439
01:35:59,924 --> 01:36:01,759
You'd better
take it with you.
1440
01:36:01,801 --> 01:36:03,219
Very disturbing.
1441
01:36:03,260 --> 01:36:06,430
Hmm. I'm proud
of you, Edward.
1442
01:36:08,182 --> 01:36:11,435
By royal command
of his majesty the king,
1443
01:36:11,477 --> 01:36:13,270
know this--
1444
01:36:13,354 --> 01:36:16,732
that whosoever shall try on
this slipper
1445
01:36:16,774 --> 01:36:20,110
and find it a perfect fit,
1446
01:36:20,194 --> 01:36:22,488
then, by royal decree,
1447
01:36:22,530 --> 01:36:24,782
she shall be given
in marriage
1448
01:36:24,865 --> 01:36:28,953
to his royal highness
the prince Edward of euphrania,
1449
01:36:28,994 --> 01:36:30,955
heir to the throne.
1450
01:36:31,038 --> 01:36:33,874
God save the king!
1451
01:36:36,418 --> 01:36:37,419
Push! Push!
1452
01:36:37,461 --> 01:36:39,130
Oh, I am pushing, mama!
1453
01:36:39,171 --> 01:36:41,132
It doesn't fit.
Let me try.
1454
01:36:41,215 --> 01:36:42,842
Ooh...
1455
01:36:43,968 --> 01:36:46,428
Now, push hard!
1456
01:36:51,684 --> 01:36:53,310
Have you found her?
1457
01:36:53,394 --> 01:36:55,521
Any sign of her at all?
1458
01:36:55,563 --> 01:36:56,981
And you?
1459
01:36:57,064 --> 01:36:58,899
And you?
1460
01:37:27,370 --> 01:37:28,496
Sir?
1461
01:37:28,538 --> 01:37:29,914
Hmm?
1462
01:37:29,997 --> 01:37:31,999
I don't care
what anyone says.
1463
01:37:32,041 --> 01:37:34,043
I know she exists.
1464
01:37:37,839 --> 01:37:39,632
The slipper
will remain there
1465
01:37:39,715 --> 01:37:42,718
as a monument to
my lost love.
1466
01:37:49,392 --> 01:37:52,019
How absurd life is.
1467
01:37:52,019 --> 01:37:54,313
Down there, everything
is so simple.
1468
01:37:54,397 --> 01:37:56,858
People meet,
fall in love,
1469
01:37:56,899 --> 01:37:58,276
marry,
and have children.
1470
01:37:59,694 --> 01:38:01,946
I daresay
they envy me here.
1471
01:38:02,029 --> 01:38:06,826
I'm told envy of princes
is a common enough thing.
1472
01:38:27,597 --> 01:38:31,559
3 months,
6 days, 10 hours.
1473
01:38:31,601 --> 01:38:35,313
That's how long it's been
since last I saw her.
1474
01:38:35,396 --> 01:38:37,982
What torture love is!
1475
01:38:38,065 --> 01:38:39,734
Yes.
1476
01:38:41,235 --> 01:38:44,155
Oh, how selfish of me.
Forgive me, John.
1477
01:38:44,197 --> 01:38:46,157
Have you seen
your lady Caroline?
1478
01:38:46,240 --> 01:38:47,992
Oh, yes...
1479
01:38:48,075 --> 01:38:49,577
Infrequently.
1480
01:38:52,246 --> 01:38:54,040
What torture love is.
1481
01:38:59,420 --> 01:39:03,174
You see, sir, if my father
were a chancellor...
1482
01:39:03,257 --> 01:39:06,219
How easy it would be
1483
01:39:06,260 --> 01:39:09,597
the lovely
lady Caroline
1484
01:39:09,639 --> 01:39:12,934
would be a proper
wife, you see
1485
01:39:13,017 --> 01:39:15,228
but my father
was a servant
1486
01:39:15,269 --> 01:39:18,648
and my mother
same as he
1487
01:39:18,731 --> 01:39:23,027
so the lady
of my choosing
1488
01:39:23,111 --> 01:39:26,948
is a world away
from me
1489
01:39:26,989 --> 01:39:28,950
that's how it is
1490
01:39:28,991 --> 01:39:31,077
and how it was
1491
01:39:31,160 --> 01:39:37,875
and how it
always shall be
1492
01:39:37,959 --> 01:39:40,795
position
and positioning
1493
01:39:40,878 --> 01:39:43,172
are socially
conditioning
1494
01:39:43,256 --> 01:39:46,008
how you're born,
how you're bred
1495
01:39:46,092 --> 01:39:48,261
predetermine
who you wed
1496
01:39:48,302 --> 01:39:51,139
which means there's
nothing changeable
1497
01:39:51,180 --> 01:39:53,349
nothing's
rearrangeable
1498
01:39:53,391 --> 01:39:55,810
position
and positioning
1499
01:39:55,852 --> 01:39:59,522
are everything
in life
1500
01:39:59,564 --> 01:40:01,816
farmers' daughters
marry cow herds
1501
01:40:01,858 --> 01:40:04,652
that's acceptable
and right yes.
1502
01:40:04,694 --> 01:40:07,572
But absurd
and quite unheard of
1503
01:40:07,655 --> 01:40:10,992
is a milk maid
and a knight
1504
01:40:11,075 --> 01:40:13,286
I quite agree
1505
01:40:13,327 --> 01:40:14,787
he quite agrees
1506
01:40:14,829 --> 01:40:16,330
she quite
agrees
1507
01:40:16,372 --> 01:40:21,836
that's how it
always shall be
1508
01:40:23,087 --> 01:40:25,506
position and
positioning
1509
01:40:25,590 --> 01:40:27,884
are socially
conditioning
1510
01:40:27,967 --> 01:40:30,303
people high,
people low
1511
01:40:30,344 --> 01:40:32,555
keep the state
of status quo
1512
01:40:32,597 --> 01:40:34,974
which means there's
nothing changeable
1513
01:40:35,016 --> 01:40:37,185
nothing's rearrangeable
1514
01:40:37,268 --> 01:40:39,520
position
and positioning
1515
01:40:39,562 --> 01:40:42,482
are everything
in life
1516
01:40:42,565 --> 01:40:44,776
when a lad first
joins the army
1517
01:40:44,859 --> 01:40:46,444
this is what he
learns for starters
1518
01:40:46,527 --> 01:40:48,946
never court your
colonel's daughter
1519
01:40:49,030 --> 01:40:51,365
or he'll have your guts
for garters
1520
01:40:51,407 --> 01:40:53,367
that's how it is
1521
01:40:53,451 --> 01:40:55,077
and how it was
1522
01:40:55,161 --> 01:41:00,374
and how it always
shall be
1523
01:41:00,458 --> 01:41:03,961
For position
and positioning
1524
01:41:04,045 --> 01:41:06,214
are socially
conditioning
1525
01:41:06,339 --> 01:41:08,341
how you dress
and hold your head
1526
01:41:08,382 --> 01:41:10,176
predetermine
who you wed
1527
01:41:10,259 --> 01:41:12,386
which means there's
nothing changeable
1528
01:41:12,428 --> 01:41:14,180
nothing's
rearrangeable
1529
01:41:14,222 --> 01:41:16,140
position and
positioning
1530
01:41:16,224 --> 01:41:18,142
are everything
in life
1531
01:41:18,226 --> 01:41:20,061
all the servants
in a castle
1532
01:41:20,144 --> 01:41:22,188
they reflect
the world outside
1533
01:41:22,230 --> 01:41:24,190
they have rank
and they have station
1534
01:41:24,232 --> 01:41:26,192
and adhere to them
with pride
1535
01:41:26,234 --> 01:41:28,194
oh, the staff that work
below stairs
1536
01:41:28,236 --> 01:41:29,987
they have dreams
to work above
1537
01:41:30,071 --> 01:41:31,864
and they're locked
in their positions
1538
01:41:31,906 --> 01:41:34,492
by tradition's
iron glove
1539
01:41:34,575 --> 01:41:35,660
that's how it is?
1540
01:41:35,743 --> 01:41:37,411
And how it was
1541
01:41:37,453 --> 01:41:42,208
and how it always
shall be
1542
01:41:42,250 --> 01:41:44,085
we know our place,
and happily
1543
01:41:44,168 --> 01:41:46,045
we bow and scrape
and bend our knee
1544
01:41:46,087 --> 01:41:47,547
but woe betide
the woe begone
1545
01:41:47,588 --> 01:41:49,757
who try to join
our Echelon
1546
01:41:49,841 --> 01:41:51,759
for privilege
is not, you see
1547
01:41:51,801 --> 01:41:53,803
confined to just
the royalty
1548
01:41:53,845 --> 01:41:55,638
behind these doors,
I might suggest
1549
01:41:55,721 --> 01:41:57,348
I'm similarly blessed
1550
01:41:57,431 --> 01:41:59,267
Yes, position
and positioning
1551
01:41:59,350 --> 01:42:01,310
are socially
conditioning
1552
01:42:01,352 --> 01:42:03,104
though you work
your life away
1553
01:42:03,146 --> 01:42:04,856
where you start
is where you stay
1554
01:42:04,939 --> 01:42:06,816
which means there's
nothing changeable
1555
01:42:06,899 --> 01:42:08,526
nothing' s
rearrangeable
1556
01:42:08,609 --> 01:42:10,153
position and
positioning
1557
01:42:10,236 --> 01:42:11,696
are stuck with you
for life
1558
01:44:45,850 --> 01:44:49,061
position and
positioning
1559
01:44:49,103 --> 01:44:52,815
are socially
conditioning
1560
01:44:52,857 --> 01:44:56,027
though you work
your life away
1561
01:44:56,110 --> 01:44:58,613
where you start
is where you stay
1562
01:44:58,696 --> 01:45:00,865
which means there's
nothing changeable
1563
01:45:00,948 --> 01:45:02,325
nothing' s
rearrangeable
1564
01:45:02,366 --> 01:45:03,993
position and
positioning
1565
01:45:04,076 --> 01:45:05,703
are everything
in life
1566
01:45:05,787 --> 01:45:07,705
everything in life
1567
01:45:07,747 --> 01:45:08,915
everything
in life
1568
01:45:08,956 --> 01:45:12,084
I life, life, life,
life, life, life I
1569
01:45:22,136 --> 01:45:24,263
that's how it is?
And how it was.
1570
01:45:24,305 --> 01:45:28,726
And how it
always shall be
1571
01:45:30,394 --> 01:45:32,355
All right,
you've convinced me,
1572
01:45:32,396 --> 01:45:34,315
but I shall
prove you wrong,
1573
01:45:34,357 --> 01:45:35,817
for princes,
when convinced,
1574
01:45:35,900 --> 01:45:37,527
take advantage
of their position.
1575
01:45:37,568 --> 01:45:40,822
I can't think why I didn't do
something about it before.
1576
01:45:40,905 --> 01:45:42,198
John I about what?
1577
01:45:42,240 --> 01:45:44,325
Wait, and all
will be revealed.
1578
01:45:44,367 --> 01:45:45,993
Kneel.
1579
01:45:46,077 --> 01:45:47,203
What? Me?
1580
01:45:47,245 --> 01:45:49,163
I command it.
1581
01:45:49,205 --> 01:45:53,000
I dub thee, as is my
privilege so to do,
1582
01:45:53,084 --> 01:45:55,336
a knight of the order
of Saint David.
1583
01:45:55,378 --> 01:45:57,547
Arise, sir John.
1584
01:45:57,588 --> 01:45:59,507
As a knight
of the realm,
1585
01:45:59,549 --> 01:46:01,592
you can now claim the hand
of the fair lady Caroline--
1586
01:46:01,676 --> 01:46:03,928
which is fortunate
for you but which, alas,
1587
01:46:04,011 --> 01:46:06,597
leaves me without
a companion-at-arms.
1588
01:46:06,681 --> 01:46:08,015
What's your name?
1589
01:46:09,851 --> 01:46:11,853
Uh, willoughby,
your royal highness.
1590
01:46:11,894 --> 01:46:13,437
Can he not answer
for himself?
1591
01:46:13,521 --> 01:46:15,481
It's not his
positioh, you see.
1592
01:46:15,523 --> 01:46:16,607
Ah, true.
1593
01:46:16,691 --> 01:46:18,151
But it will be.
1594
01:46:18,192 --> 01:46:20,361
I shall elevate you, too,
willoughby.
1595
01:46:20,403 --> 01:46:23,322
From henceforth, you are my
personal companion-at-arms,
1596
01:46:23,364 --> 01:46:25,867
with all the privileges
such office bestows.
1597
01:46:25,950 --> 01:46:27,410
You will need
a sword.
1598
01:46:27,452 --> 01:46:29,203
Here.
1599
01:46:29,245 --> 01:46:31,080
Take mine.
1600
01:46:32,874 --> 01:46:34,667
It goes the other
way around.
1601
01:46:34,709 --> 01:46:36,169
Help him, will you?
1602
01:46:36,210 --> 01:46:38,296
Well, that's a good
morning's work.
1603
01:46:38,379 --> 01:46:40,298
Congratulations,
willoughby.
1604
01:46:40,381 --> 01:46:43,301
And congratulations
to you, too, sir John.
1605
01:46:43,384 --> 01:46:44,886
What can I say?
1606
01:46:44,927 --> 01:46:46,512
Nothing.
1607
01:46:46,554 --> 01:46:48,014
Go and find her.
1608
01:46:48,097 --> 01:46:49,599
Be happy.
1609
01:46:56,147 --> 01:46:58,649
happy enough
for both of us.
1610
01:49:09,238 --> 01:49:11,199
I must fetch the prince.
1611
01:50:30,695 --> 01:50:32,321
This is an outrage!
1612
01:50:32,405 --> 01:50:35,366
Where have you been,
you wretched girl? You...
1613
01:50:36,909 --> 01:50:39,495
Your royal highness.
1614
01:50:46,127 --> 01:50:48,087
Oh!
Oh!
1615
01:50:50,256 --> 01:50:53,718
I little knew, madam, that I would
have the pleasure of meeting
1616
01:50:53,801 --> 01:50:56,888
you and your delightful daughters
again in such happy circumstances.
1617
01:50:56,971 --> 01:51:00,266
What circumstances,
your royal highness?
1618
01:51:00,308 --> 01:51:03,978
You are the legal guardian, I
believe, of my wife to be.
1619
01:51:05,438 --> 01:51:08,983
Your wife to be?
1620
01:51:09,025 --> 01:51:12,487
Why, yes. I am more
than her legal guardian.
1621
01:51:12,570 --> 01:51:15,406
I have been a mother to her.
1622
01:51:15,448 --> 01:51:18,034
Then I do right by formally
asking your permission
1623
01:51:18,117 --> 01:51:19,660
to take cinderella's
hand in marriage.
1624
01:51:19,702 --> 01:51:21,120
Oh!
Oh!
1625
01:51:21,204 --> 01:51:23,122
Control yourselves !
1626
01:51:23,164 --> 01:51:26,459
Permission? Why, of course!
1627
01:51:26,542 --> 01:51:29,587
Gladly! Naturally.
1628
01:51:29,670 --> 01:51:32,131
I don't understand. Do I--
1629
01:51:32,173 --> 01:51:34,759
will you be quiet?
1630
01:51:34,842 --> 01:51:38,137
Your royal highness,
please allow me the honor of
1631
01:51:38,179 --> 01:51:41,015
inviting you into
our happy home.
1632
01:51:41,098 --> 01:51:44,936
Come, cinderella, dear.
We were so worried about you.
1633
01:51:45,019 --> 01:51:48,815
Thank you, but no, I have other
urgent business to attend to.
1634
01:51:52,985 --> 01:51:56,364
In my happiness,
I forgive you all.
1635
01:52:00,535 --> 01:52:02,954
Forgive me?
1636
01:52:03,037 --> 01:52:06,415
How dare she forgive me?
1637
01:52:30,022 --> 01:52:32,608
And what do they call you?
1638
01:52:32,650 --> 01:52:34,235
Cinderella,
your majesty.
1639
01:52:34,318 --> 01:52:36,446
A most unusual name.
1640
01:52:36,487 --> 01:52:38,990
The name, mother,
is surely of no importance.
1641
01:52:39,073 --> 01:52:42,952
All that matters is that I've made my
choice and wait for your blessings.
1642
01:52:43,035 --> 01:52:46,289
You gave us a lot of trouble,
you know, after the ball.
1643
01:52:46,330 --> 01:52:49,292
People looking for you
everywhere. Vanished, you see.
1644
01:52:49,375 --> 01:52:52,128
Did you go back
to your own kingdom?
1645
01:52:52,211 --> 01:52:55,047
No, your majesty. I went
back to where I live.
1646
01:52:55,131 --> 01:52:56,674
And where is that, child?
1647
01:52:56,757 --> 01:52:57,717
Why, here,
your majesty.
1648
01:52:57,800 --> 01:53:00,470
Here? In the castle?
1649
01:53:00,511 --> 01:53:03,806
No, father. As you've often
remarked, love is blind.
1650
01:53:03,848 --> 01:53:05,975
And we sometimes don't look
under our noses.
1651
01:53:06,058 --> 01:53:09,437
Cinderella lives in our own
euphrania, not 20 Miles from here.
1652
01:53:09,479 --> 01:53:11,522
Who is this girl?
1653
01:53:11,606 --> 01:53:15,234
Why doesn't somebody tell
me what is going on?
1654
01:53:15,318 --> 01:53:19,113
This is the girl that
Edward wants to marry.
1655
01:53:19,155 --> 01:53:20,615
Is going to
marry, father.
1656
01:53:20,698 --> 01:53:23,367
I don't wish to
seem offensive,
1657
01:53:23,451 --> 01:53:26,287
but it does seem to me
that she's most unsuitably
1658
01:53:26,329 --> 01:53:28,831
dressed for such a
solemn occasion.
1659
01:53:28,915 --> 01:53:32,877
You're quite right, grandmama. It's
something I shall correct immediately.
1660
01:53:32,960 --> 01:53:35,254
Father, by your leave.
1661
01:53:51,729 --> 01:53:53,356
Questions
of precedent.
1662
01:53:53,439 --> 01:53:55,108
Unprecedented
questions of precedent.
1663
01:53:55,149 --> 01:53:56,609
My own thought,
sire.
1664
01:53:56,651 --> 01:53:58,569
A meeting, I think.
The staff council.
1665
01:53:58,653 --> 01:54:01,614
It has already been
convened, your majesty.
1666
01:54:01,656 --> 01:54:03,574
Pity. Charming
little thing.
1667
01:54:03,658 --> 01:54:06,369
In other circumstances...
1668
01:54:06,410 --> 01:54:08,287
Most appealing.
1669
01:54:21,717 --> 01:54:23,427
Who is it?
1670
01:54:23,469 --> 01:54:27,140
Milady, I'm commanded
by his majesty the king
1671
01:54:27,223 --> 01:54:29,183
to request an audience.
1672
01:54:29,225 --> 01:54:30,643
Oh.
1673
01:54:30,685 --> 01:54:32,854
One moment, please.
1674
01:54:37,191 --> 01:54:38,734
Please enter.
1675
01:54:43,739 --> 01:54:45,992
Mi lord Chamberlain.
1676
01:54:46,033 --> 01:54:48,077
Milady.
1677
01:54:52,540 --> 01:54:56,127
Forgive me for
disturbing your rest...
1678
01:54:57,628 --> 01:55:01,132
But, alas, there are
some matters of state
1679
01:55:01,215 --> 01:55:02,675
that cannot be delayed.
1680
01:55:02,717 --> 01:55:07,221
His majesty has requested me,
as his principal minister...
1681
01:55:07,263 --> 01:55:09,223
To broach...
1682
01:55:09,307 --> 01:55:11,809
A question of
some delicacy.
1683
01:55:15,938 --> 01:55:17,440
I...
1684
01:55:20,902 --> 01:55:23,654
You love the prince Edward,
do you not?
1685
01:55:23,738 --> 01:55:25,865
Why, of course.
1686
01:55:25,948 --> 01:55:27,241
Who wouldn't?
1687
01:55:27,283 --> 01:55:28,743
Oh, quite so.
1688
01:55:28,826 --> 01:55:30,828
Uh, please. Please.
1689
01:55:32,288 --> 01:55:35,249
And he has expressed
his love for you
1690
01:55:35,333 --> 01:55:36,751
before the whole court.
1691
01:55:36,834 --> 01:55:37,919
Yes.
1692
01:55:37,960 --> 01:55:39,378
Yes, he has.
1693
01:55:39,462 --> 01:55:40,963
Very commendably.
1694
01:55:42,423 --> 01:55:43,966
Bis makes...
1695
01:55:47,804 --> 01:55:49,597
Oh, dear.
1696
01:55:49,639 --> 01:55:52,099
Oh, dear. Oh, dear.
Oh, dear.
1697
01:55:52,141 --> 01:55:55,144
I'm really too old
for this sort of thing.
1698
01:55:56,604 --> 01:55:59,065
Forgive me,
my dear child, but...
1699
01:55:59,107 --> 01:56:01,567
Despite my appearance
1700
01:56:01,609 --> 01:56:05,822
and the pomp and circumstance
of my high office...
1701
01:56:05,905 --> 01:56:09,867
I am not without understanding
of your plight.
1702
01:56:11,452 --> 01:56:13,913
For plight it is.
1703
01:56:13,955 --> 01:56:16,290
To be blunt,
1704
01:56:16,332 --> 01:56:18,167
because the hour is late.
1705
01:56:18,251 --> 01:56:21,212
It is not possible for his
majesty to give consent
1706
01:56:21,295 --> 01:56:23,297
to such a marriage.
1707
01:56:24,799 --> 01:56:26,759
Not possible?
1708
01:56:30,721 --> 01:56:32,723
What does that mean?
1709
01:56:34,225 --> 01:56:35,893
What are you saying?
1710
01:56:35,977 --> 01:56:37,645
Hmm. Well...
1711
01:56:40,731 --> 01:56:43,109
Your love
for the prince
1712
01:56:43,151 --> 01:56:45,111
and his love for you,
1713
01:56:45,153 --> 01:56:49,240
well, that is a fine
and private thing.
1714
01:56:49,323 --> 01:56:52,285
Would that it could
remain so,
1715
01:56:52,326 --> 01:56:55,079
but the times demand
something different.
1716
01:56:55,163 --> 01:56:59,459
The prince must make
a marriage of alliance
1717
01:56:59,500 --> 01:57:03,087
with a princess
of the blood royal.
1718
01:57:03,171 --> 01:57:06,007
And that is why
I am here,
1719
01:57:06,090 --> 01:57:08,092
burdened with
this unhappy task.
1720
01:57:09,594 --> 01:57:11,554
You see,
my dear child,
1721
01:57:11,596 --> 01:57:15,349
in life, love cannot
always find a way.
1722
01:57:15,433 --> 01:57:17,351
You were born here,
1723
01:57:17,393 --> 01:57:20,188
so you know that
our little kingdom,
1724
01:57:20,229 --> 01:57:21,689
whilst far from perfect,
1725
01:57:21,731 --> 01:57:25,193
has yet enjoyed countless
centuries of peace.
1726
01:57:25,234 --> 01:57:29,280
Now that peace is
threatened from without.
1727
01:57:29,363 --> 01:57:32,325
There are some who look
towards our frontiers
1728
01:57:32,366 --> 01:57:33,868
with greedy eyes.
1729
01:57:35,870 --> 01:57:39,290
You see only love
and happiness
1730
01:57:39,373 --> 01:57:42,418
staring you in the face.
1731
01:57:42,502 --> 01:57:47,131
I see nothing but war
and destruction...
1732
01:57:48,674 --> 01:57:51,552
Unless a sacrifice
is made.
1733
01:57:58,059 --> 01:57:59,977
And the sacrifice...
1734
01:58:00,103 --> 01:58:02,438
Is to be me.
1735
01:58:02,522 --> 01:58:03,940
Yes.
1736
01:58:04,023 --> 01:58:05,942
It's a lot to ask,
1737
01:58:06,025 --> 01:58:08,486
but I have to
ask it.
1738
01:58:08,569 --> 01:58:10,113
To leave him now?
1739
01:58:10,154 --> 01:58:11,572
To leave him now,
1740
01:58:11,572 --> 01:58:13,658
before it's too late.
1741
01:58:13,741 --> 01:58:16,035
But he would
search for me again.
1742
01:58:16,077 --> 01:58:18,412
He would search
for me and find me.
1743
01:58:18,454 --> 01:58:19,956
I know he would.
1744
01:58:19,997 --> 01:58:21,916
Yes. That, too,
is true,
1745
01:58:21,958 --> 01:58:23,876
but we've allowed
for that.
1746
01:58:23,918 --> 01:58:26,921
It is suggested
that with proper dowry
1747
01:58:26,963 --> 01:58:28,881
and every other
consideration
1748
01:58:28,923 --> 01:58:32,426
fitting the circumstances
of this most unhappy occasion,
1749
01:58:32,510 --> 01:58:36,931
it is suggested that you be
taken from here this very night
1750
01:58:36,973 --> 01:58:41,602
to a secret place of exile
far beyond our borders.
1751
01:58:43,104 --> 01:58:45,148
You have forgotten
nothing, then.
1752
01:58:47,608 --> 01:58:50,570
I thank you for
bringing such tidings
1753
01:58:50,611 --> 01:58:53,114
with tact
and understanding.
1754
01:58:53,156 --> 01:58:56,784
You were well chosen
for the task.
1755
01:58:59,787 --> 01:59:02,790
Your ladies-in-waiting
will be sent for.
1756
01:59:05,460 --> 01:59:08,421
But in bowing to
the royal demands,
1757
01:59:08,504 --> 01:59:11,632
I must make one
of my own.
1758
01:59:13,134 --> 01:59:14,886
Milady?
1759
01:59:14,969 --> 01:59:18,055
It is not very much
1760
01:59:18,139 --> 01:59:20,600
and something
which...
1761
01:59:20,641 --> 01:59:24,562
With your greater experience
in these matters,
1762
01:59:24,604 --> 01:59:27,648
you will not find
very difficult.
1763
01:59:30,651 --> 01:59:33,654
I wish you to tell his
royal highness...
1764
01:59:35,239 --> 01:59:36,741
Prince Edward...
1765
01:59:38,242 --> 01:59:41,078
I wish
you'd tell him...
1766
01:59:41,162 --> 01:59:44,081
Tell him...
1767
01:59:44,165 --> 01:59:47,126
Tell him that
it wasn't love
1768
01:59:47,168 --> 01:59:49,378
say I tried
1769
01:59:49,462 --> 01:59:51,464
say I lied
1770
01:59:51,506 --> 01:59:55,301
tell him
I'm unworthy of
1771
01:59:55,343 --> 02:00:00,014
what he feels
inside
1772
02:00:00,097 --> 02:00:03,684
tell him that
you heard me say
1773
02:00:03,726 --> 02:00:05,895
what seemed right
1774
02:00:05,937 --> 02:00:08,523
just last night
1775
02:00:08,564 --> 02:00:12,735
simply seemed
to fade away
1776
02:00:12,819 --> 02:00:17,198
in the light of day
1777
02:00:18,658 --> 02:00:21,285
tell him of the
countless other lovers
1778
02:00:21,369 --> 02:00:23,621
whom I tantalized,
victimized
1779
02:00:23,704 --> 02:00:25,706
tell him of
the many other times
1780
02:00:25,790 --> 02:00:27,416
I've played
this heartless game
1781
02:00:27,458 --> 02:00:28,918
just tee saw'.
1782
02:00:29,001 --> 02:00:31,963
'Tell him
what I really am
1783
02:00:32,004 --> 02:00:36,217
is just a cold
and empty sham
1784
02:00:37,552 --> 02:00:41,430
tell him anything
1785
02:00:41,472 --> 02:00:50,940
but not
that I love him
1786
02:00:59,407 --> 02:01:02,827
tell him that
it wasn't love
1787
02:01:02,869 --> 02:01:06,831
all we shared,
all we cared
1788
02:01:06,914 --> 02:01:11,127
make him hate
my memory
1789
02:01:11,169 --> 02:01:15,339
make him glad he's free
1790
02:01:16,841 --> 02:01:20,720
paint me evil,
paint me cruel
1791
02:01:20,761 --> 02:01:25,016
say I broke every rule
1792
02:01:25,099 --> 02:01:29,979
make him feel
that he's a fool
1793
02:01:30,021 --> 02:01:34,734
for his loving me
1794
02:01:34,776 --> 02:01:40,406
don't let him know
1795
02:01:40,448 --> 02:01:44,911
why I must leave him
1796
02:01:44,994 --> 02:01:49,415
why I mus go
1797
02:01:49,457 --> 02:01:54,378
so far away
1798
02:01:54,462 --> 02:02:00,676
for if he knew
1799
02:02:00,718 --> 02:02:07,058
how much I love him
1800
02:02:07,141 --> 02:02:13,439
no power on earth
1801
02:02:14,857 --> 02:02:19,862
could make him stay
1802
02:03:04,031 --> 02:03:05,491
your majesty.
1803
02:03:13,708 --> 02:03:15,710
The deed is done.
1804
02:03:19,213 --> 02:03:23,426
She certainly behaved
like a princess.
1805
02:03:32,018 --> 02:03:33,686
Come on!
1806
02:03:33,728 --> 02:03:34,729
The frontier!
1807
02:04:26,739 --> 02:04:28,699
Father.
1808
02:04:30,284 --> 02:04:33,246
Father, you have done
what you've done.
1809
02:04:33,287 --> 02:04:35,915
The spoils
are yours,
1810
02:04:35,957 --> 02:04:38,417
but it is
a small victory.
1811
02:04:38,459 --> 02:04:40,419
If I could explain...
1812
02:04:40,503 --> 02:04:41,963
Spare me that.
1813
02:04:42,004 --> 02:04:44,966
Spare me the final hypocrisy
of your sympathy.
1814
02:04:45,007 --> 02:04:47,468
Take your map.
1815
02:04:47,510 --> 02:04:49,470
Rearrange it to your
hearts content.
1816
02:04:49,512 --> 02:04:51,305
Make your precious
marriage of alliance.
1817
02:04:51,389 --> 02:04:53,266
You've destroyed whatever
vestige of love and happiness
1818
02:04:53,307 --> 02:04:54,475
I might have found,
1819
02:04:54,517 --> 02:04:56,894
and you've done it in
the name of patriotism.
1820
02:04:56,978 --> 02:04:59,397
So... let it be thus.
1821
02:04:59,480 --> 02:05:00,690
Choose me a bride
1822
02:05:00,773 --> 02:05:02,733
from amongst the ragbag
of royal virgins
1823
02:05:02,775 --> 02:05:03,943
I have twice
rejected.
1824
02:05:04,026 --> 02:05:06,487
Choose who you will.
I care not.
1825
02:05:06,529 --> 02:05:08,990
I'll play my public
part to the altar
1826
02:05:09,031 --> 02:05:10,616
but no further.
1827
02:05:10,658 --> 02:05:13,119
Your royal house
will live with you
1828
02:05:13,161 --> 02:05:14,704
but die with me.
1829
02:06:25,483 --> 02:06:27,735
Dear cinderella,
forgive me.
1830
02:06:29,987 --> 02:06:33,908
I have no heart for what
I must shortly perform.
1831
02:06:33,991 --> 02:06:36,994
My heart is yours
and yours alone.
1832
02:06:38,621 --> 02:06:43,543
I would not have you grieve
for what was not to be.
1833
02:06:43,584 --> 02:06:46,045
It's only in fairy tales
1834
02:06:46,087 --> 02:06:48,506
that the prince...
1835
02:06:48,589 --> 02:06:51,092
Marries the lady
of his choice.
1836
02:06:51,134 --> 02:06:53,719
The real world
is not so kind.
1837
02:06:53,761 --> 02:06:57,181
There are no
private kingdoms"
1838
02:06:57,265 --> 02:06:59,350
only public ones.
1839
02:07:01,769 --> 02:07:03,729
I have loved but once.
1840
02:07:03,771 --> 02:07:06,190
I have loved but you,
1841
02:07:06,274 --> 02:07:08,776
and I have lost you twice.
1842
02:07:23,291 --> 02:07:32,800
I can't forget
the melody
1843
02:07:34,051 --> 02:07:43,519
although our song
is through
1844
02:07:44,854 --> 02:07:50,026
the love we shared
1845
02:07:50,109 --> 02:07:55,114
the dream we dared
1846
02:07:55,156 --> 02:08:00,161
was just a prayer
that can't come true
1847
02:08:06,501 --> 02:08:11,506
I try to stop
remembering
1848
02:08:16,844 --> 02:08:26,479
but till the day I die
1849
02:08:26,521 --> 02:08:34,195
within my memory
1850
02:08:34,237 --> 02:08:42,620
will live the melody
1851
02:08:42,662 --> 02:08:45,581
of the song
1852
02:08:45,665 --> 02:08:53,214
that was you and me
1853
02:08:57,718 --> 02:09:04,475
although our song
is through
1854
02:09:04,559 --> 02:09:12,692
I can't stop loving you
1855
02:09:12,733 --> 02:09:17,738
for I can't forget
the melody
1856
02:09:34,964 --> 02:09:38,384
and what, might I ask,
are you doing here?
1857
02:09:38,468 --> 02:09:39,886
Oh, it's you.
1858
02:09:39,969 --> 02:09:41,888
You gave me
such a shock.
1859
02:09:41,929 --> 02:09:43,389
I should hope so.
1860
02:09:43,473 --> 02:09:46,434
That is nothing to the shock
you've just given me.
1861
02:09:46,476 --> 02:09:48,936
Why, you shouldn't
be here at all.
1862
02:09:48,978 --> 02:09:50,938
That's not
how I planned it.
1863
02:09:50,980 --> 02:09:51,898
Oh, really!
1864
02:09:51,939 --> 02:09:54,317
I sometimes wish
I could retire.
1865
02:09:54,400 --> 02:09:55,860
Unless I'm
on the spot
1866
02:09:55,943 --> 02:09:58,362
to take care of
every little detail,
1867
02:09:58,446 --> 02:09:59,864
something
always goes wrong.
1868
02:09:59,906 --> 02:10:01,741
I know exactly
what happened.
1869
02:10:01,783 --> 02:10:03,242
You stayed beyond
1870
02:10:03,284 --> 02:10:05,244
the stroke of
midnight, didn't you?
1871
02:10:05,286 --> 02:10:07,580
Yes. Oh, but please
don't scold me.
1872
02:10:07,622 --> 02:10:09,415
I'm unhappy enough
as it is.
1873
02:10:09,457 --> 02:10:10,917
Well, of course,
you're unhappy.
1874
02:10:11,000 --> 02:10:11,918
Any girl
would be unhappy
1875
02:10:11,959 --> 02:10:13,419
if she were missing
her own wedding.
1876
02:10:13,461 --> 02:10:14,420
Wedding?
1877
02:10:14,462 --> 02:10:15,421
Yes.
1878
02:10:15,463 --> 02:10:16,881
The prince gets
married today.
1879
02:10:16,964 --> 02:10:18,633
I had the date
underlined in my diary.
1880
02:10:18,716 --> 02:10:22,595
Why else do you suppose
I am dressed like this?
1881
02:10:22,637 --> 02:10:24,430
Who...
1882
02:10:24,472 --> 02:10:26,224
Who's he marrying?
1883
02:10:26,307 --> 02:10:29,227
Well, at the moment, the
wrong girl, obviously.
1884
02:10:29,310 --> 02:10:30,728
Oh, it's
too irritating.
1885
02:10:30,812 --> 02:10:33,731
I had it
all mapped out.
1886
02:10:33,815 --> 02:10:37,735
Well, I suppose I shall simply
have to rise to the occasion
1887
02:10:37,819 --> 02:10:39,695
and do something
spectacular yet again,
1888
02:10:39,779 --> 02:10:42,657
and spectaculars always
take so much out of me.
1889
02:10:42,698 --> 02:10:44,534
Just come down
off the swing.
1890
02:10:44,617 --> 02:10:47,036
It was the same
with snow white.
1891
02:10:47,120 --> 02:10:48,538
All the same,
you young girls.
1892
02:10:48,663 --> 02:10:50,081
Never do
as you're told.
1893
02:10:50,164 --> 02:10:51,582
Men are much easier.
1894
02:12:48,282 --> 02:12:51,119
Oh, mama.
1895
02:13:51,095 --> 02:13:52,764
Your majesty.
1896
02:13:52,847 --> 02:13:54,432
Sire.
1897
02:14:02,315 --> 02:14:03,941
Ahem.
1898
02:14:04,025 --> 02:14:05,443
Sir.
1899
02:14:24,921 --> 02:14:25,880
Ahem !
1900
02:14:25,963 --> 02:14:27,089
Oh...
1901
02:14:47,318 --> 02:14:50,029
What can I say?
This is, uh--
1902
02:14:50,071 --> 02:14:51,322
I can assure you--
1903
02:14:51,405 --> 02:14:54,951
Your excuse
is absolutely inadequate.
1904
02:14:57,203 --> 02:14:59,539
Ahh.
1905
02:14:59,580 --> 02:15:03,626
Is the ceremony
over?
1906
02:15:03,668 --> 02:15:05,837
What a relief!
1907
02:15:05,878 --> 02:15:08,297
Your majesty,
this could lead to war.
1908
02:15:08,339 --> 02:15:09,966
I know, I know!
Well, think of something!
1909
02:15:10,049 --> 02:15:11,300
He cannot
marry her, sire.
1910
02:15:11,342 --> 02:15:12,802
The constitution
does not allow it.
1911
02:15:12,885 --> 02:15:14,637
Well, don't tell me.
I wrote it.
1912
02:15:14,720 --> 02:15:17,014
Yes. Don't tell him.
He wrote it.
1913
02:15:17,056 --> 02:15:18,766
I beg your
pardoh, madam?
1914
02:15:18,850 --> 02:15:21,269
And if he wrote it,
he can unwrite it.
1915
02:15:21,352 --> 02:15:22,812
Don't you agree,
your majesty?
1916
02:15:22,895 --> 02:15:24,397
He can write
what he likes,
1917
02:15:24,439 --> 02:15:26,357
so long as
he clears this room.
1918
02:15:26,441 --> 02:15:29,819
There are too many
people in it by far,
1919
02:15:29,902 --> 02:15:32,822
most of them
not worth a candle.
1920
02:15:32,905 --> 02:15:34,365
After all,
you are the king.
1921
02:15:34,407 --> 02:15:35,950
Yes, that's right. I am!
1922
02:15:36,033 --> 02:15:37,994
And absolute monarchs
should act absolutely.
1923
02:15:38,077 --> 02:15:39,495
It's very becoming.
1924
02:15:39,579 --> 02:15:40,955
She's right
who is she?
1925
02:15:41,038 --> 02:15:41,998
I've no idea, sire.
1926
02:15:42,081 --> 02:15:44,000
She must be
one of the visitors.
1927
02:15:44,083 --> 02:15:46,502
But even if you alter the
constitutioh, your majesty,
1928
02:15:46,586 --> 02:15:49,005
it doesn't solve the problem
of the other bride.
1929
02:15:49,088 --> 02:15:50,840
No, you're right. So we're
back where we started.
1930
02:15:50,882 --> 02:15:52,175
It's staring you
in the face.
1931
02:15:52,258 --> 02:15:53,134
What is?
1932
02:15:53,176 --> 02:15:54,802
The answer.
1933
02:15:54,844 --> 02:15:56,804
What sort of
an answer is that?
1934
02:15:56,846 --> 02:15:58,139
They're in love!
1935
02:15:58,222 --> 02:15:59,182
They are?
1936
02:15:59,223 --> 02:16:00,767
It was love at
first sight.
1937
02:16:00,850 --> 02:16:02,310
You have my word
for it.
1938
02:16:02,351 --> 02:16:03,686
Ask him.
1939
02:16:06,689 --> 02:16:08,775
Cousin...
1940
02:16:08,816 --> 02:16:11,652
Cousin, it has been
brought to my notice--
1941
02:16:11,694 --> 02:16:13,446
oh, yes. And to mine.
1942
02:16:13,488 --> 02:16:15,281
Isn't she ravishing?
1943
02:16:15,364 --> 02:16:17,158
But, uh, am I
to understand--
1944
02:16:17,200 --> 02:16:18,701
yes... anything.
1945
02:16:20,203 --> 02:16:21,996
It really
is disgraceful.
1946
02:16:23,539 --> 02:16:27,960
Well, what can we do as fathers
faced with this very human dilemma?
1947
02:16:28,044 --> 02:16:29,837
It's a question
of honor.
1948
02:16:29,879 --> 02:16:33,674
Yes. Well, it would seem in all
the circumstances to be, uh...
1949
02:16:33,716 --> 02:16:35,092
Afait accompli?
1950
02:16:35,176 --> 02:16:38,012
It's certainly
a fate. Ha ha.
1951
02:16:38,054 --> 02:16:39,180
The younger generation's
so fickle.
1952
02:16:39,222 --> 02:16:41,140
Not like us,
no sense of duty,
1953
02:16:41,182 --> 02:16:42,308
no sense of history.
1954
02:16:42,391 --> 02:16:46,687
Speaking for myself,
I had a sword in my back.
1955
02:16:46,729 --> 02:16:48,147
You, too?
1956
02:16:48,231 --> 02:16:49,524
Well, that's what I mean.
1957
02:16:49,565 --> 02:16:51,692
We never shirked
our responsibilities.
1958
02:16:51,734 --> 02:16:54,654
So, what's it to be?
1959
02:16:54,737 --> 02:16:57,448
Well, it looks like
another wedding.
1960
02:16:57,532 --> 02:17:00,660
Yes. It looks
like that.
1961
02:17:00,701 --> 02:17:02,703
Can I speak
as man to man?
1962
02:17:02,745 --> 02:17:03,788
I'd welcome it.
1963
02:17:03,830 --> 02:17:08,835
He's, uh, not what
I wanted, but, us...
1964
02:17:08,876 --> 02:17:11,170
Then neither
was she.
1965
02:17:11,212 --> 02:17:12,964
Oh, charming girl!
1966
02:17:13,047 --> 02:17:14,715
Plenty of spirit.
1967
02:17:14,757 --> 02:17:17,385
I'll arrange everything.
My place, I think.
1968
02:17:17,427 --> 02:17:18,845
The sooner the better.
1969
02:17:18,886 --> 02:17:21,889
Yes, thus cementing
our great alliance.
1970
02:17:21,931 --> 02:17:24,559
Conceal ing
our shame.
1971
02:17:34,861 --> 02:17:36,821
Amen.
1972
02:17:45,121 --> 02:17:47,582
In the name
of the father,
1973
02:17:47,623 --> 02:17:51,461
of the soh, and
of the holy spirit.
1974
02:17:54,088 --> 02:17:55,590
Amen.
1975
02:18:01,429 --> 02:18:02,889
In the name of the father
1976
02:18:02,930 --> 02:18:05,516
and of the son
and of the holy spirit.
1977
02:18:05,600 --> 02:18:07,143
Amen.
1978
02:18:13,316 --> 02:18:14,317
Amen.
1979
02:18:44,055 --> 02:18:46,682
Not a royal state
1980
02:18:46,766 --> 02:18:50,895
a royal state of mind
1981
02:18:50,978 --> 02:18:54,857
it comes shining into view
1982
02:18:54,899 --> 02:19:00,404
when the one you love
loves you
1983
02:19:00,488 --> 02:19:04,408
and alone together
1984
02:19:04,450 --> 02:19:08,704
you will reign forever
1985
02:19:08,788 --> 02:19:12,166
in that secret kingdom
1986
02:19:12,250 --> 02:19:21,134
where love's dreams
come true
1987
02:21:07,031 --> 02:21:12,662
So we must be
protocoligorically correcti
1988
02:21:12,745 --> 02:21:16,707
good form must never
suffer from neglect
1989
02:21:16,749 --> 02:21:20,002
the rules and regulations
we respect
1990
02:21:20,086 --> 02:21:21,921
must be treated circumspect
1991
02:21:21,963 --> 02:21:24,048
else the kingdom
will be wrecked
1992
02:21:24,090 --> 02:21:25,967
we've a system to protect
1993
02:21:26,050 --> 02:21:27,260
checked and double-checked
1994
02:21:27,343 --> 02:21:29,971
and protocoligorically
correct
1995
02:21:30,012 --> 02:21:35,518
so we must be
protocoligorically correct
1996
02:21:35,560 --> 02:21:39,188
good form must
never suffer from neglect
1997
02:21:39,272 --> 02:21:42,275
the rules and regulations
we respect
1998
02:21:42,358 --> 02:21:44,193
t must be treated circumspect
1999
02:21:44,235 --> 02:21:45,903
else the kingdom
will be wrecked
2000
02:21:45,987 --> 02:21:47,697
we've a system
to protect
2001
02:21:47,780 --> 02:21:48,906
checked and double-checked
2002
02:21:48,990 --> 02:21:51,576
and protocoligorically
correct
2003
02:21:53,119 --> 02:21:54,620
Protocol
2004
02:21:54,704 --> 02:21:58,958
Protocol,
protocol, protocol
2005
02:21:59,000 --> 02:22:00,543
above all
2006
02:22:00,585 --> 02:22:05,089
above all, above all,
above all
2007
02:22:05,173 --> 02:22:12,597
makes the kingdom
rise or fall
2008
02:22:12,680 --> 02:22:20,855
so we must be
protocoligorically correct
2009
02:22:20,897 --> 02:22:26,319
good form must
never suffer from neglect
2010
02:22:26,402 --> 02:22:31,365
the rules and regulations
we respect
2011
02:22:31,407 --> 02:22:34,202
must be treated circumspect
2012
02:22:34,243 --> 02:22:36,954
else the kingdom
will be wrecked
2013
02:22:37,038 --> 02:22:39,665
we've a system to protect
2014
02:22:39,707 --> 02:22:41,375
checked and double-checked
2015
02:22:41,417 --> 02:22:46,422
and protocoligorically
correct
2016
02:22:52,553 --> 02:22:54,180
Protocoligorically correct
141919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.