Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,000
( tense theme playing )
2
00:00:09,667 --> 00:00:10,234
( gun cocks )
3
00:00:11,734 --> 00:00:11,834
( gun cocks )
4
00:00:12,801 --> 00:00:13,868
Hold it, deputy.
5
00:00:15,634 --> 00:00:16,634
Point that gun
in the air.
6
00:00:21,267 --> 00:00:22,601
Now let the hammer down slowly.
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,334
( hammer clicks )
8
00:00:26,334 --> 00:00:26,400
Toss it over to me.
You've had it long enough.
9
00:00:29,801 --> 00:00:32,667
Now look, old man...
10
00:00:32,667 --> 00:00:34,067
I can shoot it
out of your hand
11
00:00:34,067 --> 00:00:38,334
but I'll take
two fingers with it.
12
00:00:38,334 --> 00:00:39,400
ANNOUNCER:
13
00:00:39,400 --> 00:00:41,868
( dramatic theme playing )
14
00:00:46,033 --> 00:00:49,801
Starring David Janssenas Dr. Richard Kimble.
15
00:00:49,801 --> 00:00:52,567
NARRATOR:
An innocent victimof blind justice,
16
00:00:52,567 --> 00:00:56,133
falsely convictedfor the murder of his wife,
17
00:00:56,133 --> 00:00:56,200
reprieved by fatewhen a trainwreck
18
00:00:58,400 --> 00:01:00,634
freed him en routeto the death house.
19
00:01:00,634 --> 00:01:04,267
Freed him to hidein lonely desperation.
20
00:01:04,267 --> 00:01:05,767
To change his identity.
21
00:01:06,834 --> 00:01:09,634
To toil at many jobs.
22
00:01:09,634 --> 00:01:09,701
Freed him to searchfor a one-armed man
23
00:01:12,100 --> 00:01:14,501
he saw leavethe scene of the crime.
24
00:01:14,501 --> 00:01:16,667
Freed him to run
25
00:01:16,667 --> 00:01:18,367
before the relentless pursuit
26
00:01:18,367 --> 00:01:23,067
of the police lieutenantobsessed with his capture.
27
00:01:23,067 --> 00:01:25,133
ANNOUNCER:
The guest starsin tonight's story:
28
00:01:25,133 --> 00:01:27,701
Arthur O'Connell,
29
00:01:27,701 --> 00:01:31,667
Don Gordon.
30
00:01:31,667 --> 00:01:33,667
( dramatic theme plays )
31
00:01:33,667 --> 00:01:36,701
Tonight's episode:"Tug of War."
32
00:01:38,467 --> 00:01:40,033
( banjo theme playing )
33
00:01:51,734 --> 00:01:53,467
( goat bleats )
34
00:01:53,467 --> 00:01:55,734
NARRATOR:
The farm handwho likes his work
35
00:01:55,734 --> 00:01:59,100
lives a wholesome,uncomplicated life,
36
00:01:59,100 --> 00:02:02,868
unless he is Richard Kimble,fugitive.
37
00:02:02,868 --> 00:02:06,067
The quiet country roadis a road to danger.
38
00:02:06,067 --> 00:02:09,000
The peaceful village or farm,
39
00:02:09,000 --> 00:02:10,601
a potential trap.
40
00:02:14,767 --> 00:02:15,834
( door closes )
41
00:02:24,067 --> 00:02:25,634
Hi.
42
00:02:29,901 --> 00:02:31,934
GIRL:
Mr. Mallet.
Somebody's here.
43
00:02:31,934 --> 00:02:34,167
MAN:
Is she back here again?
44
00:02:34,167 --> 00:02:35,868
Patty Sorensen, now,
you know you've got
45
00:02:35,868 --> 00:02:37,634
no business over here.
Run along home now
46
00:02:37,634 --> 00:02:40,868
before I call your ma.
Go on.
47
00:02:40,868 --> 00:02:42,767
Yes, sir, what'll it be?
Well, I'm here to pick up
48
00:02:42,767 --> 00:02:44,634
Max Henderson's mail.
I just went to work for him
49
00:02:44,634 --> 00:02:46,367
at his ranch.
Oh.
50
00:02:46,367 --> 00:02:48,133
And you say your name was?
Uh, Kelly.
51
00:02:48,133 --> 00:02:48,601
Mr. Kelly. Well.
52
00:02:51,601 --> 00:02:54,234
Well, I'm sure glad
Max has found a man.
53
00:02:54,234 --> 00:02:56,067
Been so busy out there
the last six weeks,
54
00:02:56,067 --> 00:02:58,634
hasn't even been in
to Grange meetings.
55
00:02:58,634 --> 00:03:00,968
( ominous theme playing )
56
00:03:00,968 --> 00:03:02,467
Mr. Mallet.
57
00:03:02,467 --> 00:03:03,968
Mr. Mallet.
That's just too much farm
58
00:03:03,968 --> 00:03:06,033
for one man,
no two ways about it.
59
00:03:06,033 --> 00:03:07,434
You give Max my best then.
60
00:03:07,434 --> 00:03:09,834
Mr. Mallet.
I will.
61
00:03:09,834 --> 00:03:11,501
Mr. Mallet.
Tell him not to make himself
62
00:03:11,501 --> 00:03:12,801
so scarce around here, now.
63
00:03:12,801 --> 00:03:14,400
PATTY:
Mr. Mallet.
64
00:03:14,400 --> 00:03:16,300
Thank you.
65
00:03:17,367 --> 00:03:19,901
PATTY:
Mr. Mallet.
66
00:03:19,901 --> 00:03:21,367
Mallet.
67
00:03:21,367 --> 00:03:23,033
Let me show you.
68
00:03:23,033 --> 00:03:25,734
Patty, have you got a dime
for that ice cream?
69
00:03:25,734 --> 00:03:26,033
( truck engine revs )
70
00:03:28,067 --> 00:03:31,934
All right, young lady. Now I'm
really gonna call your ma.
71
00:03:35,501 --> 00:03:37,534
Go ahead and call.
But if you do,
72
00:03:37,534 --> 00:03:39,400
I won't even show you
what I found.
73
00:03:47,267 --> 00:03:48,701
( tense theme playing )
74
00:03:56,300 --> 00:03:56,367
Yeah, well,
I-I don't know if he's--
75
00:04:00,100 --> 00:04:02,000
Oh, here he is now, Art.
76
00:04:02,000 --> 00:04:04,133
It's for you,
Mr. Fallon.
77
00:04:04,133 --> 00:04:05,467
Thanks, Al.
Mm-hm.
78
00:04:07,634 --> 00:04:09,367
Deputy Fallon speaking.
79
00:04:09,367 --> 00:04:11,701
Morgan,
this is Art Mallet.
80
00:04:11,701 --> 00:04:13,501
Did you know
that Max Henderson's
81
00:04:13,501 --> 00:04:15,334
got a new hand
out there?
82
00:04:15,334 --> 00:04:17,200
Well, I knew he was
looking for one.
83
00:04:17,200 --> 00:04:19,334
Fella gives the name
of Kelly.
84
00:04:19,334 --> 00:04:21,167
But, uh,
85
00:04:21,167 --> 00:04:23,734
that may be an alias,
Morgan.
86
00:04:23,734 --> 00:04:26,701
I've got a poster here on
a man that's wanted for murder.
87
00:04:26,701 --> 00:04:29,767
Uh, I-I can't quite
hear you, Art.
88
00:04:31,534 --> 00:04:33,400
"Flight to avoid execution,"
89
00:04:33,400 --> 00:04:34,834
looks like it is.
90
00:04:34,834 --> 00:04:37,200
Man's name is Kimble.
91
00:04:38,901 --> 00:04:39,767
Would all you folks mind
92
00:04:39,767 --> 00:04:42,300
getting off the line please?
93
00:04:42,300 --> 00:04:43,634
Axel Nielsen,
94
00:04:43,634 --> 00:04:44,167
hang up.I can't hear.
95
00:04:46,868 --> 00:04:50,601
MALLET:
He was in Max Henderson's staketruck with a goat in the back.
96
00:04:50,601 --> 00:04:51,133
H-hold on a minute.
97
00:04:53,334 --> 00:04:57,000
Al, would you see if we've got
a file on a Kimble.
98
00:04:57,000 --> 00:04:58,033
Kimble, huh?
Yeah.
99
00:04:58,033 --> 00:04:58,133
All right.
100
00:05:00,334 --> 00:05:02,100
Well, I say,
I can't be too sure,
101
00:05:02,100 --> 00:05:04,167
but there might be some
resemblance there.
102
00:05:04,167 --> 00:05:05,667
I didn't pay too much
attention to him.
103
00:05:05,667 --> 00:05:07,334
I never suspicioned
a thing.
104
00:05:07,334 --> 00:05:08,868
FALLON:
Thanks, Art. I'll look into it.
105
00:05:08,868 --> 00:05:09,901
( line hangs up )
106
00:05:11,400 --> 00:05:12,000
( line hangs up )
107
00:05:17,634 --> 00:05:20,267
You don't put any store
by that, do you, Samuel?
108
00:05:20,267 --> 00:05:23,834
The picture's Kimble,
the man says he's Kelly.
109
00:05:23,834 --> 00:05:27,100
Patty Sorensen
stole an ice-cream bar.
110
00:05:27,100 --> 00:05:28,067
With that set of clues,
111
00:05:28,067 --> 00:05:31,534
Morgan Fallon
can have a festival.
112
00:05:31,534 --> 00:05:35,567
I just hope they don't
call you for another posse.
113
00:05:35,567 --> 00:05:38,501
Art, you have one problem:
114
00:05:40,000 --> 00:05:41,701
You're about to lose a bishop.
115
00:05:50,501 --> 00:05:50,567
The man's a doctor.
He murdered his wife.
116
00:05:55,133 --> 00:05:57,567
It seems to me
I remember...
117
00:06:00,534 --> 00:06:02,501
Al, get on the phone.
118
00:06:02,501 --> 00:06:03,968
Put out the call
for the auxiliaries,
119
00:06:03,968 --> 00:06:05,334
about a half a dozen
of them.
120
00:06:05,334 --> 00:06:06,567
Oh, and Carson with his dogs
121
00:06:06,567 --> 00:06:08,067
if you can find him.
122
00:06:08,067 --> 00:06:10,400
Well, where do you want 'em?
Here?
123
00:06:10,400 --> 00:06:12,067
Uh, no, not yet.
Just have 'em on standby.
124
00:06:12,067 --> 00:06:14,267
Call Max Henderson,
tell him what happened,
125
00:06:14,267 --> 00:06:16,100
and get the license number
of that truck.
126
00:06:16,100 --> 00:06:17,334
I'm going up in the chopper.
See if I can spot
127
00:06:17,334 --> 00:06:19,601
that truck from the air.
128
00:06:21,100 --> 00:06:22,567
AL:
Ah, Dorothy?
Uh, Dorothy, get me
129
00:06:22,567 --> 00:06:25,033
the Henderson Ranch,
will you, please?
130
00:06:25,033 --> 00:06:26,667
( suspenseful theme playing )
131
00:06:28,901 --> 00:06:29,934
( brakes squeal )
132
00:06:34,434 --> 00:06:35,634
( door opens )
133
00:06:37,067 --> 00:06:38,167
( door closes )
134
00:06:44,100 --> 00:06:45,634
( goat bleats )
135
00:06:55,133 --> 00:06:56,267
I need some gas.
136
00:06:56,267 --> 00:06:57,767
Yep.
137
00:06:59,033 --> 00:07:00,334
Ehhh.
138
00:07:00,334 --> 00:07:02,400
How much?
139
00:07:02,400 --> 00:07:03,868
KIMBLE:
Might as well fill it up.
140
00:07:08,701 --> 00:07:10,234
( dramatic theme playing )
141
00:07:14,200 --> 00:07:15,334
( goat bleats )
142
00:07:20,200 --> 00:07:21,801
Your truck?
143
00:07:21,801 --> 00:07:22,834
No, it belongs to my boss.
144
00:07:22,834 --> 00:07:23,834
( nozzle clatters )
145
00:07:26,868 --> 00:07:28,601
His goat?
Yep.
146
00:07:28,601 --> 00:07:30,501
Probably would like a drink.
You got a can,
147
00:07:30,501 --> 00:07:33,100
uh, something to hold water?
148
00:07:33,100 --> 00:07:34,834
Uh, maybe.
149
00:07:34,834 --> 00:07:37,567
Perhaps you'll find
something inside there.
150
00:07:37,567 --> 00:07:38,868
Thank you.
151
00:07:47,634 --> 00:07:49,067
( phone rings )
152
00:07:50,834 --> 00:07:53,234
( tense theme playing )
153
00:08:01,167 --> 00:08:03,734
( ringing continues )
154
00:08:03,734 --> 00:08:05,234
( dramatic theme playing )
155
00:08:11,267 --> 00:08:12,834
Where are the keys
to your car?
156
00:08:12,834 --> 00:08:15,100
Th-They're in the ignition,
there.
157
00:08:18,734 --> 00:08:19,601
( lock clicks )
158
00:08:22,767 --> 00:08:23,901
( ringing continues )
159
00:08:40,234 --> 00:08:41,767
( engine starts )
160
00:08:41,767 --> 00:08:43,501
( dramatic theme playing )
161
00:08:48,701 --> 00:08:50,501
Actually, Kelly looked
a whole lot different
162
00:08:50,501 --> 00:08:52,567
from that picture, Samuel.
163
00:08:52,567 --> 00:08:54,167
He was thinner, younger,
164
00:08:54,167 --> 00:08:56,033
had a different
color of hair.
165
00:08:56,033 --> 00:08:57,400
It's my move, Samuel.
166
00:08:57,400 --> 00:08:59,200
Your move?
167
00:08:59,200 --> 00:09:01,334
You just moved your rook.
168
00:09:01,334 --> 00:09:02,934
Did I?
You cheat.
169
00:09:02,934 --> 00:09:04,634
I do?
Every time.
170
00:09:04,634 --> 00:09:07,300
You win,
but you still cheat.
171
00:09:09,701 --> 00:09:12,033
Couldn't possibly be Kimble.
172
00:09:12,033 --> 00:09:14,701
I read a report last week,
173
00:09:14,701 --> 00:09:17,601
he was seen in Miami.
174
00:09:17,601 --> 00:09:19,067
( dramatic theme playing )
175
00:09:20,567 --> 00:09:22,167
( helicopter approaching )
176
00:09:30,133 --> 00:09:31,667
( helicopter receding )
177
00:10:04,567 --> 00:10:06,968
( suspenseful theme playing )
178
00:10:19,601 --> 00:10:21,801
Get me out of here.
179
00:10:21,801 --> 00:10:23,868
Hey, get me out.
180
00:10:23,868 --> 00:10:25,501
Where are you?
Let me out of h--
181
00:10:27,367 --> 00:10:29,934
Get me out of here.
Get me out.
182
00:10:43,601 --> 00:10:44,834
AXEL:
Get me out of here.
183
00:10:46,734 --> 00:10:48,167
Get me out.
184
00:10:48,167 --> 00:10:48,834
Hey.
185
00:10:54,467 --> 00:10:56,601
( phone hangs up )
186
00:10:56,601 --> 00:10:58,701
Somebody locked Axel Nielsen
in his gas station,
187
00:10:58,701 --> 00:11:00,100
made off
with his old car.
188
00:11:00,100 --> 00:11:01,467
They know who?
189
00:11:01,467 --> 00:11:03,033
Well, they're sure
it was Kelly,
190
00:11:03,033 --> 00:11:06,667
but we're not sure
that Kelly's Kimble.
191
00:11:06,667 --> 00:11:08,400
Well, if it's Kimble,
he's crafty.
192
00:11:08,400 --> 00:11:11,801
He'd drive that car
to a place like, uh-- Uh--
193
00:11:11,801 --> 00:11:13,200
Richardson's Meadow?
194
00:11:13,200 --> 00:11:15,234
Right.
195
00:11:15,234 --> 00:11:17,467
He'd leave that car.
He did.
196
00:11:17,467 --> 00:11:17,534
Fallon found it. Abandoned.
197
00:11:19,968 --> 00:11:21,501
In Richardson's Meadow?
198
00:11:22,767 --> 00:11:23,667
About halfway.
199
00:11:26,033 --> 00:11:27,100
Cat-smart and crafty.
200
00:11:29,267 --> 00:11:29,901
What are you doin'?
201
00:11:32,334 --> 00:11:34,801
He's been here a while.
He's got the lay of the land.
202
00:11:34,801 --> 00:11:34,901
He knew just where he'd go if he
smelled the scent of pursuit.
203
00:11:37,868 --> 00:11:40,100
You've already said you wouldn't
take part in this posse.
204
00:11:40,100 --> 00:11:42,767
Who needs a posse,
and a spit-and-polish deputy?
205
00:11:42,767 --> 00:11:44,667
Now, Samuel,
you just listen to me.
206
00:11:44,667 --> 00:11:47,534
Just pack me up enough food
for two days for two men.
207
00:11:47,534 --> 00:11:51,167
I'm going home to change
my things and get the mule.
208
00:11:51,167 --> 00:11:53,501
Now, wait a minute. Now--
Now-- Now, you just wait.
209
00:11:53,501 --> 00:11:54,834
Kimble's gone up
to that wilderness area,
210
00:11:54,834 --> 00:11:56,400
isn't that what you think?
Right.
211
00:11:56,400 --> 00:11:59,267
Oh, you'd better give me
some ammunition,
212
00:11:59,267 --> 00:12:01,767
about 60 rounds.
You can't go after him alone,
213
00:12:01,767 --> 00:12:04,400
and especially there.
You know better than anyone else
214
00:12:04,400 --> 00:12:06,067
what that wilderness area's
like, Samuel.
215
00:12:06,067 --> 00:12:09,100
Now, please don't go.
216
00:12:09,100 --> 00:12:11,767
You know better
than anyone else, I have to.
217
00:12:11,767 --> 00:12:13,667
( somber theme playing )
218
00:12:13,667 --> 00:12:14,467
MALLET:
Samuel.
219
00:12:18,634 --> 00:12:19,934
Don't forget your pills.
220
00:12:37,534 --> 00:12:39,033
( suspenseful theme playing )
221
00:13:25,567 --> 00:13:25,634
( suspenseful theme continues )
222
00:13:53,133 --> 00:13:54,534
Richard Kimble.
223
00:13:54,534 --> 00:13:57,234
Don't move, please.
224
00:13:57,234 --> 00:13:58,934
You're under arrest.
225
00:13:58,934 --> 00:14:00,400
( dramatic theme playing )
226
00:14:03,801 --> 00:14:05,567
( tense theme playing )
227
00:14:17,734 --> 00:14:19,567
I'd like to take this off.
228
00:14:19,567 --> 00:14:20,767
All right.
229
00:15:27,801 --> 00:15:29,934
You're not a lawman,
are you, mister?
230
00:15:32,300 --> 00:15:34,000
I don't know your name.
231
00:15:34,000 --> 00:15:35,234
Samuel Cole.
232
00:15:35,234 --> 00:15:35,701
No, I'm not a lawman.
233
00:15:40,133 --> 00:15:43,334
That pill you took,
234
00:15:43,334 --> 00:15:44,067
nitroglycerin?
235
00:15:51,367 --> 00:15:52,234
That's enough water.
236
00:16:00,834 --> 00:16:03,000
Taking a pretty big chance
with your health
237
00:16:03,000 --> 00:16:04,467
bringing me in,
aren't you, Mr. Cole?
238
00:16:04,467 --> 00:16:04,968
If I were you, doctor,
239
00:16:06,934 --> 00:16:08,734
I'd save my breath for walking.
240
00:16:14,200 --> 00:16:15,334
There's one thing
I want to tell you.
241
00:16:15,334 --> 00:16:16,667
SAMUEL:
That you're innocent.
242
00:16:16,667 --> 00:16:19,067
I'll repeat:
Save your breath for walking.
243
00:16:23,501 --> 00:16:25,167
Where are you taking me?
244
00:16:25,167 --> 00:16:28,567
Nearest town is Cornell.
245
00:16:28,567 --> 00:16:30,200
You expect me to walk
all the way?
246
00:16:30,200 --> 00:16:31,801
All the way.
247
00:16:31,801 --> 00:16:35,834
And I'm prepared
to use this, if necessary.
248
00:16:35,834 --> 00:16:38,701
You're wanted
alive or dead, doctor.
249
00:16:38,701 --> 00:16:40,267
It's up to you
which way you arrive.
250
00:16:43,300 --> 00:16:44,534
Thanks for the choice.
251
00:16:44,534 --> 00:16:46,400
SAMUEL:
You're welcome.
252
00:16:46,400 --> 00:16:47,968
You're gettin' more
than you gave.
253
00:16:50,501 --> 00:16:52,133
What are you getting
out of this, Mr. Cole?
254
00:16:52,133 --> 00:16:54,067
There's no reward.
255
00:16:54,067 --> 00:16:56,968
Satisfaction of seeing
justice done.
256
00:17:00,767 --> 00:17:01,434
Nothing personal?
257
00:17:07,167 --> 00:17:09,701
( helicopter approaching )
258
00:17:09,701 --> 00:17:11,701
( dramatic theme playing )
259
00:17:41,801 --> 00:17:44,834
Congratulations,
Mr. Cole.
260
00:17:44,834 --> 00:17:47,501
Congratulations, Sam,
on a job well done.
261
00:17:47,501 --> 00:17:49,601
You know, somebody told me
you didn't even want to join me.
262
00:17:49,601 --> 00:17:53,534
I resigned
from your auxiliary.
263
00:17:53,534 --> 00:17:56,534
Give me the key to his manacles
Sam. All right, you.
264
00:17:56,534 --> 00:17:57,601
Up.
265
00:18:01,033 --> 00:18:01,133
Mr. Fallon, sir,
266
00:18:03,267 --> 00:18:06,033
the doctor
is my prisoner.
267
00:18:06,033 --> 00:18:07,434
( woodwind theme playing )
268
00:18:07,434 --> 00:18:11,200
Sam, you were a sheriff once.
269
00:18:11,200 --> 00:18:13,601
Put yourself in my position.
270
00:18:13,601 --> 00:18:13,667
The responsibility
is mine.
271
00:18:16,934 --> 00:18:19,000
Now, there's only room
in that chopper
272
00:18:19,000 --> 00:18:20,901
for one passenger,
and it's going to be Kimble.
273
00:18:25,934 --> 00:18:28,167
I'm afraid I have
to give the orders.
274
00:18:31,067 --> 00:18:32,133
All right, you.
275
00:18:32,133 --> 00:18:34,968
Turn around, slow.
276
00:18:34,968 --> 00:18:35,033
Make for the aircraft.
Come on.
277
00:18:37,701 --> 00:18:39,300
( tense theme playing )
278
00:18:42,033 --> 00:18:43,367
SAMUEL:
Hold it.
279
00:18:43,367 --> 00:18:44,200
Don't move.
280
00:18:45,067 --> 00:18:48,167
Drop that pistol.
281
00:18:48,167 --> 00:18:50,400
Well, Sam, I don't think
you're gonna shoot me.
282
00:18:50,400 --> 00:18:51,868
Easy enough to find out.
283
00:19:01,300 --> 00:19:02,334
Walk away from it.
284
00:19:05,801 --> 00:19:07,033
That'll do.
285
00:19:17,167 --> 00:19:19,634
There's a radio
in that thing.
286
00:19:19,634 --> 00:19:22,534
You probably told 'em
you spotted us.
287
00:19:22,534 --> 00:19:23,667
That's right,
Sam.
288
00:19:23,667 --> 00:19:26,133
Tell 'em you're comin' in alone.
289
00:19:27,133 --> 00:19:29,767
Now, wait a minute, Sam.
290
00:19:29,767 --> 00:19:32,567
Kimble's a desperate man.
291
00:19:32,567 --> 00:19:33,868
Don't take a chance
on losing him.
292
00:19:38,634 --> 00:19:40,667
Let me come along
with you.
293
00:19:40,667 --> 00:19:41,434
I'll make it.
294
00:19:46,501 --> 00:19:50,400
Sam, did you get
any sleep last night?
295
00:19:50,400 --> 00:19:51,934
Because it's sure you're not
gonna get any tonight,
296
00:19:51,934 --> 00:19:53,801
not being alone
with him.
297
00:19:53,801 --> 00:19:54,834
There are limits.
298
00:19:59,200 --> 00:20:01,868
All right, Sam,
he's your prisoner.
299
00:20:01,868 --> 00:20:04,334
Let's don't magnify
a misunderstanding.
300
00:20:06,667 --> 00:20:09,434
All right,
you're giving the orders.
301
00:20:09,434 --> 00:20:11,601
I only brought food for two.
302
00:20:11,601 --> 00:20:13,934
Sam, you're the best hunter
in the state,
303
00:20:13,934 --> 00:20:14,901
or at least
one of the best.
304
00:20:17,334 --> 00:20:19,367
All right.
305
00:20:19,367 --> 00:20:21,667
Tell them Samuel Cole
306
00:20:21,667 --> 00:20:23,467
has Richard Kimble in custody,
307
00:20:23,467 --> 00:20:26,701
and will be in Cornell tomorrow,
about dark.
308
00:20:26,701 --> 00:20:26,767
Okay, Sam.
309
00:20:28,667 --> 00:20:29,934
Okay.
310
00:20:48,567 --> 00:20:50,167
Al, this is Fallon.
Come in.
311
00:20:52,667 --> 00:20:54,534
Put it over your neck.
312
00:20:59,767 --> 00:21:00,534
Move out.
313
00:21:00,534 --> 00:21:02,601
Tsk. Tsk.
314
00:21:11,467 --> 00:21:13,000
Al, listen carefully.
315
00:21:13,000 --> 00:21:15,167
I've got Richard Kimble
in custody, all secure.
316
00:21:15,167 --> 00:21:17,801
I'm going to delay my return
for a little while.
317
00:21:17,801 --> 00:21:19,467
I have a minor problem here,
over.
318
00:21:20,734 --> 00:21:21,534
Roger, Mr. Fallon.
319
00:21:21,534 --> 00:21:22,834
Need any help there?
320
00:21:22,834 --> 00:21:23,968
Over.
321
00:21:23,968 --> 00:21:25,634
Negative, negative.
No help needed.
322
00:21:25,634 --> 00:21:27,868
Stand by to light
the landing field
323
00:21:27,868 --> 00:21:30,234
in case I'm stuck out here
till after dark.
324
00:21:30,234 --> 00:21:31,534
AL:
Roger, Mr. Fallon.
325
00:21:31,534 --> 00:21:32,400
( line clicks )
326
00:21:42,234 --> 00:21:45,000
All set, Sam. Oh, uh,
the boys send their best.
327
00:21:46,701 --> 00:21:50,000
Well, get behind
Kimble there.
328
00:21:50,000 --> 00:21:52,501
Go round the helicopter
and up the trail.
329
00:21:53,868 --> 00:21:55,634
Move out.
330
00:21:55,634 --> 00:21:57,501
( drumroll playing )
331
00:22:17,901 --> 00:22:19,834
( thunder booms )
332
00:22:30,400 --> 00:22:32,634
Big storm, Sam.
333
00:22:32,634 --> 00:22:34,234
Won't last long.
334
00:22:37,601 --> 00:22:38,801
I don't know who
the white is, Mr. Cole,
335
00:22:38,801 --> 00:22:40,434
but it just made a mistake.
336
00:22:44,801 --> 00:22:46,267
You play chess?
337
00:22:49,267 --> 00:22:50,734
Nice night for it.
338
00:22:57,534 --> 00:22:59,100
( thunder booms )
339
00:23:03,801 --> 00:23:05,701
Play the whites, doctor.
340
00:23:18,601 --> 00:23:20,467
You play first.
341
00:23:28,467 --> 00:23:30,667
How long do you think
the storm will last, Sam?
342
00:23:30,667 --> 00:23:34,267
If you feel you have to call me
by my first name,
343
00:23:34,267 --> 00:23:35,434
it's Samuel.
344
00:23:37,300 --> 00:23:38,968
The storm
will blow over.
345
00:23:43,634 --> 00:23:44,567
Coffee, Kimble?
346
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
Thank you.
347
00:23:51,567 --> 00:23:52,901
( dramatic theme playing )
( gun cocks )
348
00:23:55,200 --> 00:23:57,000
Drink it fast because we're
gettin' out of here.
349
00:23:58,601 --> 00:24:00,834
Never drop your guard, Sam.
350
00:24:00,834 --> 00:24:02,634
You either learn that
or you don't.
351
00:24:05,367 --> 00:24:07,567
You know, you might've had
a good career as a lawman,
352
00:24:07,567 --> 00:24:11,367
if you'd paid as much attention
to duty as you do to chess.
353
00:24:13,567 --> 00:24:15,634
Come on.
You're gonna guide us back
354
00:24:15,634 --> 00:24:15,701
to where I landed
that plane.
355
00:24:24,200 --> 00:24:24,267
( laughs )
356
00:24:33,501 --> 00:24:36,167
Unlock his manacles, Sam.
357
00:24:36,167 --> 00:24:37,901
I'm taking him back.
358
00:24:37,901 --> 00:24:39,067
My way.
359
00:24:40,734 --> 00:24:42,934
What does he call
that flying machine?
360
00:24:45,367 --> 00:24:46,133
A chopper.
361
00:24:47,501 --> 00:24:49,167
Your move, doctor.
362
00:24:50,167 --> 00:24:52,300
I mean it, Sam.
363
00:24:52,300 --> 00:24:54,701
We used to call 'em eggbeaters
364
00:24:54,701 --> 00:24:56,133
when I was younger.
365
00:24:56,133 --> 00:24:57,701
In any case,
I don't think
366
00:24:57,701 --> 00:24:59,634
his will fly,
do you?
367
00:24:59,634 --> 00:25:02,100
After what I did
to the tail rotor
368
00:25:02,100 --> 00:25:04,767
while he was talking
on the radio.
369
00:25:07,434 --> 00:25:08,968
What are you talking about?
370
00:25:10,267 --> 00:25:11,400
Your chopper won't fly,
371
00:25:11,400 --> 00:25:14,167
Mr. Fallon.
372
00:25:14,167 --> 00:25:17,234
Or more precisely,
it won't, uh, steer.
373
00:25:17,234 --> 00:25:17,300
Your move, doctor.
374
00:25:22,567 --> 00:25:23,968
You're lying, Sam.
375
00:25:25,234 --> 00:25:27,334
Maybe.
376
00:25:27,334 --> 00:25:29,167
You could find out
by taking off.
377
00:25:29,167 --> 00:25:32,534
Of course, if your
tail assembly is jammed
378
00:25:32,534 --> 00:25:34,901
you'll crash
and kill yourself.
379
00:25:36,701 --> 00:25:39,100
If you want to take
my word for it,
380
00:25:39,100 --> 00:25:41,667
I'll still lead you out
of this wilderness alive.
381
00:25:43,701 --> 00:25:43,767
( thunder booms )
382
00:25:46,767 --> 00:25:49,267
Looks like I've got a little
competition here.
383
00:25:50,534 --> 00:25:53,501
Could turn out to be
quite a game.
384
00:25:55,934 --> 00:25:57,267
( gun uncocks )
385
00:25:59,400 --> 00:26:02,634
All right, Cole.
386
00:26:02,634 --> 00:26:05,033
I need you to guide us
out of here.
387
00:26:06,901 --> 00:26:10,601
But what you're doing
is direct interference
388
00:26:10,601 --> 00:26:14,000
with an officer
in the performance of his duty.
389
00:26:16,767 --> 00:26:18,501
You'll live to regret this, Sam.
390
00:26:20,601 --> 00:26:22,000
I'm telling you.
391
00:26:24,200 --> 00:26:25,634
That was a good move.
392
00:26:25,634 --> 00:26:26,901
( thunder booms )
393
00:26:26,901 --> 00:26:30,200
A very good move.
394
00:26:30,200 --> 00:26:31,634
( dramatic theme playing )
395
00:26:36,334 --> 00:26:38,100
( ominous theme playing )
396
00:26:51,901 --> 00:26:53,367
( pants )
397
00:26:53,367 --> 00:26:55,467
Hey, Cole.
Hold it up, will ya?
398
00:27:07,234 --> 00:27:08,067
( groans )
399
00:27:29,334 --> 00:27:31,501
All right, that's enough.
400
00:28:10,734 --> 00:28:11,834
( pants )
401
00:28:11,834 --> 00:28:13,267
How long
before we get there?
402
00:28:14,801 --> 00:28:17,267
Ten hours
at this rate.
403
00:28:19,534 --> 00:28:21,667
We'll need some food.
404
00:28:24,567 --> 00:28:28,067
All right,
I'll need some food.
405
00:28:28,067 --> 00:28:30,868
We'll come to a creek
in a couple of hours.
406
00:28:30,868 --> 00:28:33,234
I'll catch you
a couple of trout.
407
00:28:36,834 --> 00:28:39,300
Didn't thank you
for removing the rope.
408
00:28:39,300 --> 00:28:41,934
That's all right.
409
00:28:41,934 --> 00:28:43,701
Won't be able to run very far
out here.
410
00:28:45,801 --> 00:28:48,300
You have two armed men
guarding you.
411
00:28:50,834 --> 00:28:51,801
Yeah.
412
00:28:54,767 --> 00:28:57,501
I've been thinking
about this move all day.
413
00:28:57,501 --> 00:28:57,868
( mellow theme playing )
414
00:29:04,934 --> 00:29:05,601
Check.
415
00:29:16,234 --> 00:29:19,767
Well, I could fool around,
416
00:29:19,767 --> 00:29:21,934
but I'd eventually get
to making this move.
417
00:29:21,934 --> 00:29:24,000
I might just as well
make it now.
418
00:29:30,801 --> 00:29:31,834
You didn't buy it, did you?
419
00:29:33,634 --> 00:29:34,767
I came close.
420
00:29:44,334 --> 00:29:46,467
Looks like a stalemate.
421
00:29:47,667 --> 00:29:49,934
Stalemate.
422
00:29:49,934 --> 00:29:51,267
It's a long time,
a very long time
423
00:29:51,267 --> 00:29:52,801
since that happened to me,
doctor.
424
00:29:54,534 --> 00:29:56,067
I was lucky.
You're a very fine player.
425
00:29:57,200 --> 00:30:00,200
You know better than that.
426
00:30:00,200 --> 00:30:00,634
It was a good match.
427
00:30:02,567 --> 00:30:03,734
Thank you.
428
00:30:03,734 --> 00:30:05,133
My pleasure.
429
00:30:09,834 --> 00:30:11,901
Do you suppose we could
do something about this?
430
00:30:11,901 --> 00:30:12,501
No.
431
00:30:14,834 --> 00:30:16,501
( Fallon laughs )
432
00:30:16,501 --> 00:30:18,067
( laughs )
433
00:30:24,934 --> 00:30:27,601
His heart goes out to you,
Kimble,
434
00:30:27,601 --> 00:30:29,467
but he won't take any chances.
435
00:30:29,467 --> 00:30:30,601
Not intentionally.
436
00:30:32,467 --> 00:30:34,000
Do you notice
how willing he was
437
00:30:34,000 --> 00:30:35,367
to give me my gun back,
438
00:30:35,367 --> 00:30:38,100
only let me
carry the key?
439
00:30:40,534 --> 00:30:42,267
Yes.
440
00:30:42,267 --> 00:30:43,801
But you don't know why, do you?
441
00:30:46,133 --> 00:30:48,434
( mysterious theme playing )
442
00:30:48,434 --> 00:30:49,701
No, I don't.
443
00:30:49,701 --> 00:30:51,067
Because he lost one.
444
00:30:58,300 --> 00:31:01,100
Sam was, um, sheriff
of Trinity County
445
00:31:01,100 --> 00:31:03,567
about ten years ago.
446
00:31:03,567 --> 00:31:05,567
Oh, he was a big man.
Very big man.
447
00:31:05,567 --> 00:31:07,434
Tsk.
448
00:31:07,434 --> 00:31:09,267
Till he let this murderer
get away.
449
00:31:09,267 --> 00:31:11,367
( dramatic theme playing )
450
00:31:11,367 --> 00:31:14,601
He was a bad one.
Real bad.
451
00:31:14,601 --> 00:31:17,367
He killed a lady and a little
girl before they caught him.
452
00:31:19,667 --> 00:31:21,501
Poor old Sam, he--
He got fired.
453
00:31:23,667 --> 00:31:25,567
And it's been eating at him
ever since.
454
00:31:25,567 --> 00:31:27,167
Hasn't it, Sam?
455
00:31:34,167 --> 00:31:36,267
I'm sorry.
456
00:31:36,267 --> 00:31:38,467
Don't try to apologize,
doctor.
457
00:31:41,000 --> 00:31:42,534
( sighs )
458
00:31:42,534 --> 00:31:45,667
Mr. Fallon's been wanting
to bring it up.
459
00:31:45,667 --> 00:31:48,868
And for a rather
insensitive man,
460
00:31:48,868 --> 00:31:52,367
I must say, he selected
an appropriate phrase:
461
00:31:52,367 --> 00:31:53,567
It has been
eating at me.
462
00:31:57,033 --> 00:31:58,367
I wasn't fired, however.
463
00:31:59,901 --> 00:32:02,400
The people
who elected me
464
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
never once blamed me.
465
00:32:04,400 --> 00:32:04,467
But I knew better.
466
00:32:08,000 --> 00:32:10,334
The young man who was
my prisoner
467
00:32:10,334 --> 00:32:12,767
protested his innocence
468
00:32:12,767 --> 00:32:14,767
and I more than half
believed him.
469
00:32:18,434 --> 00:32:18,501
I may have relaxed my vigilance.
470
00:32:22,000 --> 00:32:25,634
It's hard to recall now,
after so many years.
471
00:32:25,634 --> 00:32:27,501
But I was glad
when the boy escaped.
472
00:32:32,334 --> 00:32:34,100
He fooled me.
473
00:32:34,100 --> 00:32:35,868
He was a killer.
474
00:32:41,467 --> 00:32:43,501
So you resigned.
475
00:32:43,501 --> 00:32:45,501
Yes.
476
00:32:48,367 --> 00:32:49,968
And now another killer
turns up.
477
00:32:51,601 --> 00:32:53,734
This one
has been convicted
478
00:32:53,734 --> 00:32:55,667
and sentenced.
479
00:32:55,667 --> 00:32:58,834
I feel I owe it
to myself and society
480
00:32:58,834 --> 00:33:01,434
that such a man
not be permitted
481
00:33:01,434 --> 00:33:03,334
to remain at large.
482
00:33:06,167 --> 00:33:08,701
I expect no reward.
483
00:33:08,701 --> 00:33:12,767
Only the kind that comes
from inside.
484
00:33:12,767 --> 00:33:16,300
I have prayed often
for this chance
485
00:33:16,300 --> 00:33:19,367
to pay the debt I feel I owe
486
00:33:19,367 --> 00:33:21,234
to the people who trusted me.
487
00:33:21,234 --> 00:33:22,901
And to myself.
488
00:33:25,934 --> 00:33:27,167
I'm sorry for you.
489
00:33:30,501 --> 00:33:32,501
I'm sorry for both of us.
490
00:33:34,868 --> 00:33:36,367
Because I am innocent.
491
00:33:36,367 --> 00:33:36,834
( dramatic theme playing )
492
00:33:39,400 --> 00:33:42,234
( Fallon laughs )
493
00:33:43,067 --> 00:33:44,000
( laughs )
494
00:33:44,868 --> 00:33:46,501
( laughs )
495
00:33:59,267 --> 00:34:01,167
All right,
that's enough.
496
00:34:01,167 --> 00:34:02,334
Come on.
497
00:34:15,067 --> 00:34:17,133
All right,
grab the tree.
498
00:34:17,133 --> 00:34:18,434
Come on.
499
00:34:25,501 --> 00:34:27,968
( manacle clicks )
500
00:34:27,968 --> 00:34:29,367
All right, give me
your right arm.
501
00:34:29,367 --> 00:34:31,033
Come on.
502
00:34:34,767 --> 00:34:36,200
( suspenseful theme playing )
503
00:34:40,200 --> 00:34:41,767
All right, turn.
504
00:34:46,968 --> 00:34:50,133
( sighs )
You're in pretty good
shape, Kimble.
505
00:34:50,133 --> 00:34:53,734
I guess you keep that way being
on the run all the time, huh?
506
00:34:53,734 --> 00:34:55,434
Guess so.
507
00:34:55,434 --> 00:34:57,300
( water splashes )
508
00:35:05,567 --> 00:35:07,734
Pretty handy old man,
Sam is.
509
00:35:07,734 --> 00:35:09,801
( dramatic theme playing )
510
00:35:19,934 --> 00:35:22,501
( exhales )
511
00:35:22,501 --> 00:35:24,467
You know, I think you could win
him over if it weren't for me.
512
00:35:26,367 --> 00:35:27,667
Well, I'd have to try.
513
00:35:29,567 --> 00:35:30,501
Maybe you've already succeeded.
514
00:35:34,033 --> 00:35:36,000
You know, I think it's become
more important for Sam
515
00:35:36,000 --> 00:35:38,400
to make me look foolish
than to take you in,
516
00:35:38,400 --> 00:35:42,267
but this is one time that
maneuver isn't gonna work.
517
00:35:42,267 --> 00:35:44,934
I wasn't aware that you two
had had trouble before.
518
00:35:44,934 --> 00:35:48,000
Oh, I haven't had
trouble with Sam,
519
00:35:48,000 --> 00:35:49,834
but I knew I would.
520
00:35:49,834 --> 00:35:52,300
Somehow, it always happens.
521
00:35:52,300 --> 00:35:55,968
I think they, uh, envy a man
who thinks his own way.
522
00:35:57,501 --> 00:36:00,501
Try and cut me down
523
00:36:00,501 --> 00:36:02,100
by patting me on the head.
They laugh behind my back.
524
00:36:02,100 --> 00:36:03,934
Well, you know,
these people aren't used to--
525
00:36:03,934 --> 00:36:05,701
It's not these people,
doctor.
526
00:36:05,701 --> 00:36:06,200
Patterns.
Everybody has patterns.
527
00:36:07,968 --> 00:36:10,434
You have your pattern.
It's quite obvious.
528
00:36:10,434 --> 00:36:13,334
Mine is, uh--- Mine is the curse
of the near miss.
529
00:36:15,400 --> 00:36:18,133
Hitch your wagon to a star, hm?
530
00:36:18,133 --> 00:36:18,501
( chuckles )
531
00:36:20,067 --> 00:36:23,667
Doctor, I missed
by half a wing tank
532
00:36:23,667 --> 00:36:25,200
becoming the Rickenbacker
of Korea.
533
00:36:26,801 --> 00:36:30,033
And I saw other pilots
decorated
534
00:36:30,033 --> 00:36:31,267
( scoffs )
535
00:36:31,267 --> 00:36:34,767
for worse mistakes than I made.
536
00:36:34,767 --> 00:36:38,067
You know, actually, uh--
537
00:36:38,067 --> 00:36:41,000
Actually, I was--
I was laughed out of my uniform.
538
00:36:43,400 --> 00:36:45,334
I wonder if you realize
how important
539
00:36:45,334 --> 00:36:48,367
this little hike is for me.
540
00:36:48,367 --> 00:36:50,968
You see, I don't have
any debts to pay like Sam does.
541
00:36:52,801 --> 00:36:55,100
And you don't want
another near miss.
542
00:36:55,100 --> 00:36:58,100
That's number one.
543
00:36:58,100 --> 00:37:01,133
And number two is,
I'm taking you in.
544
00:37:01,133 --> 00:37:03,801
I'm taking you in. Not him.
545
00:37:03,801 --> 00:37:06,601
Which means I might
have to take him in too.
546
00:37:09,701 --> 00:37:14,033
Now, that's gonna make a lot
of people look ridiculous.
547
00:37:14,033 --> 00:37:15,801
A lot of other people, doctor.
548
00:37:15,801 --> 00:37:16,601
Not me.
549
00:37:22,067 --> 00:37:24,167
You can start building
a fire, Mr. Fallon.
550
00:37:24,167 --> 00:37:24,667
All right.
551
00:38:03,834 --> 00:38:05,334
( suspenseful theme playing )
552
00:38:26,033 --> 00:38:27,801
( dramatic theme playing )
553
00:38:29,067 --> 00:38:30,267
( wood thunks )
554
00:38:31,501 --> 00:38:32,634
( gunshot )
555
00:38:32,634 --> 00:38:34,534
( dramatic theme swells )
556
00:38:58,934 --> 00:39:00,567
( somber theme playing )
557
00:39:16,834 --> 00:39:18,400
What's the matter, Sam?
558
00:39:18,400 --> 00:39:21,534
You act like you never
killed a man before.
559
00:39:36,567 --> 00:39:37,634
( gun cocks )
560
00:39:39,033 --> 00:39:40,033
( gun cocks )
561
00:39:40,033 --> 00:39:41,100
Hold it, deputy.
562
00:39:42,934 --> 00:39:44,100
Point that gun
in the air.
563
00:39:51,367 --> 00:39:53,200
Now let the hammer down slowly.
564
00:39:54,734 --> 00:39:57,567
( hammer clicks )
565
00:39:57,567 --> 00:39:57,634
Toss it over to me.
You've had it long enough.
566
00:40:00,968 --> 00:40:03,868
Now look, old man...
567
00:40:03,868 --> 00:40:05,200
I can shoot it
out of your hand,
568
00:40:05,200 --> 00:40:06,334
but I'll take
two fingers with it.
569
00:40:20,467 --> 00:40:21,400
( gun falls distantly )
570
00:40:21,400 --> 00:40:23,033
( tense theme playing )
571
00:40:26,467 --> 00:40:26,534
All right, doctor.
572
00:40:29,567 --> 00:40:32,501
Let's get that leg bound up
and get out of here.
573
00:40:32,501 --> 00:40:34,334
Don't try it again.
574
00:40:37,501 --> 00:40:38,767
You'll ride the mule.
575
00:40:38,767 --> 00:40:41,534
Wait a minute.
576
00:40:41,534 --> 00:40:43,434
( scoffs )
You thought I was just going
577
00:40:43,434 --> 00:40:44,634
to shoot my prisoner,
right?
578
00:40:46,300 --> 00:40:48,501
KIMBLE:
I got my hand free.
579
00:40:49,834 --> 00:40:50,634
I think you arranged it.
580
00:40:56,200 --> 00:40:58,701
Stay in front of me.
581
00:40:58,701 --> 00:40:59,167
I want to keep my eye
on you, deputy.
582
00:41:04,834 --> 00:41:08,067
I'm going to overlook it,
Sam, because, uh--
583
00:41:08,067 --> 00:41:09,300
Well, you were
a little excited.
584
00:41:11,901 --> 00:41:13,601
Now, if you don't
mind, uh,
585
00:41:13,601 --> 00:41:15,734
hand over that rifle.
586
00:41:17,868 --> 00:41:21,067
I'm talking to you now
as an officer of the law.
587
00:41:21,067 --> 00:41:23,167
Move.
588
00:41:23,167 --> 00:41:24,133
Move!
589
00:41:37,767 --> 00:41:39,634
( ominous theme playing )
590
00:41:51,868 --> 00:41:54,033
Gee, you, uh--
591
00:41:54,033 --> 00:41:55,100
You don't look too good, Sam.
592
00:41:55,100 --> 00:41:57,801
( panting )
593
00:41:57,801 --> 00:42:00,100
When I want your opinion,
594
00:42:00,100 --> 00:42:00,901
I'll ask for it.
595
00:42:04,167 --> 00:42:05,701
Look at him, Kimble.
596
00:42:05,701 --> 00:42:08,467
He's running down
like an old clock.
597
00:42:08,467 --> 00:42:09,934
You know, I think I'd
better go on ahead
598
00:42:09,934 --> 00:42:11,467
and bring back some help.
599
00:42:13,834 --> 00:42:15,501
You can find your way?
600
00:42:15,501 --> 00:42:18,400
Oh, from here? Sure, Sam.
601
00:42:18,400 --> 00:42:21,000
Um,
602
00:42:21,000 --> 00:42:22,934
I'd like to take that mule
if you don't mind.
603
00:42:22,934 --> 00:42:24,334
SAMUEL:
Yes, I mind.
604
00:42:26,400 --> 00:42:28,834
( laughs )
605
00:42:28,834 --> 00:42:30,968
All right, Sam. Heh.
606
00:42:37,834 --> 00:42:39,033
I'll see you.
607
00:42:49,834 --> 00:42:51,400
What do you think
he'll do?
608
00:42:54,434 --> 00:42:55,901
He wants to take credit
for you.
609
00:43:00,501 --> 00:43:03,868
He'll have told some story
when we get in there.
610
00:43:07,968 --> 00:43:09,834
You'd better take some more
of that nitro.
611
00:43:14,534 --> 00:43:15,200
I lost it.
612
00:43:21,234 --> 00:43:23,667
It's only a few miles back.
613
00:43:23,667 --> 00:43:26,067
I'll make it.
614
00:43:26,067 --> 00:43:27,767
( object clatters )
615
00:43:27,767 --> 00:43:28,934
And so will you.
616
00:43:32,200 --> 00:43:34,133
Sam, I have to prove
I'm innocent.
617
00:43:42,901 --> 00:43:44,868
By that you're saying
618
00:43:44,868 --> 00:43:47,100
you're gonna to try
to escape again.
619
00:43:48,300 --> 00:43:50,367
I have to, Sam.
620
00:43:54,000 --> 00:43:55,601
But I'd like you
to believe I'm innocent,
621
00:43:57,133 --> 00:43:59,734
no matter how
this comes out.
622
00:44:21,968 --> 00:44:23,434
( dramatic theme playing )
623
00:44:28,400 --> 00:44:29,734
All right, Kimble.
624
00:44:29,734 --> 00:44:31,334
Off that mule
and come over here.
625
00:44:31,334 --> 00:44:32,734
SAMUEL:
No.
626
00:44:35,667 --> 00:44:36,868
You're out of this, old man.
627
00:44:39,133 --> 00:44:39,868
( knife clicks )
628
00:44:39,868 --> 00:44:40,734
Not yet.
629
00:44:50,601 --> 00:44:51,601
Don't make me do it.
630
00:44:58,667 --> 00:45:00,501
( dramatic theme swells )
631
00:45:14,400 --> 00:45:15,534
( Samuel grunts )
632
00:45:18,000 --> 00:45:19,200
Now, take it easy, Sam.
633
00:45:19,200 --> 00:45:20,734
Just take it easy.
634
00:45:20,734 --> 00:45:21,634
Don't try to talk.
635
00:45:23,234 --> 00:45:24,234
What's the matter with him?
636
00:45:26,868 --> 00:45:28,834
His heart.
637
00:45:28,834 --> 00:45:30,634
He had some pills
but he lost 'em.
638
00:45:36,601 --> 00:45:39,167
Are, uh--
Are these the pills?
639
00:45:43,334 --> 00:45:44,834
You see they
640
00:45:44,834 --> 00:45:46,501
dropped out of his pocket.
I picked--
641
00:45:46,501 --> 00:45:47,834
Picked 'em up.
642
00:45:58,667 --> 00:46:00,667
Come on, Sam.
643
00:46:00,667 --> 00:46:01,601
Here.
644
00:46:07,200 --> 00:46:08,200
Here.
645
00:46:08,200 --> 00:46:09,234
Put it
under your tongue.
646
00:46:12,300 --> 00:46:14,400
Hang on.
Give it a chance to work.
647
00:46:19,801 --> 00:46:21,667
It's different
648
00:46:21,667 --> 00:46:24,367
this time.
649
00:46:24,367 --> 00:46:26,100
It's done.
650
00:46:26,100 --> 00:46:28,067
No, it isn't, Sam.
651
00:46:29,834 --> 00:46:31,667
Don't lie.
652
00:46:31,667 --> 00:46:32,167
Not now.
653
00:46:47,267 --> 00:46:49,000
There's no pain.
654
00:46:54,434 --> 00:46:56,133
I'm glad, Samuel.
655
00:46:58,534 --> 00:47:01,534
No need--
656
00:47:01,534 --> 00:47:04,767
No need to tell anything
657
00:47:04,767 --> 00:47:07,200
but the truth now
658
00:47:07,200 --> 00:47:08,968
about yourself.
659
00:47:10,968 --> 00:47:13,701
I never told you anything
but the truth, Sam.
660
00:47:15,033 --> 00:47:16,067
I am innocent.
661
00:47:17,968 --> 00:47:20,133
It doesn't make it
662
00:47:20,133 --> 00:47:22,501
hard to quit, then.
663
00:47:22,501 --> 00:47:22,567
Sam...
664
00:47:26,300 --> 00:47:29,167
I would have turned you in.
665
00:47:29,167 --> 00:47:31,601
An innocent man.
666
00:47:33,467 --> 00:47:34,801
I would have.
667
00:47:35,834 --> 00:47:37,167
( metal clinks )
668
00:47:38,767 --> 00:47:40,567
( dramatic theme playing )
669
00:47:51,067 --> 00:47:53,267
I'm glad you believe me, Sam.
670
00:48:02,767 --> 00:48:03,934
Is he dead?
671
00:48:08,100 --> 00:48:10,234
Yes, he's dead.
672
00:48:11,434 --> 00:48:12,434
Well, he'd have died anyway,
673
00:48:12,434 --> 00:48:13,467
even if he had the pills.
674
00:48:18,667 --> 00:48:19,868
You're sure of that?
675
00:48:22,067 --> 00:48:23,801
Doesn't make any difference.
676
00:48:23,801 --> 00:48:26,467
You won't be around
to tell anybody anything.
677
00:48:26,467 --> 00:48:28,367
( dramatic theme playing )
678
00:48:31,501 --> 00:48:32,934
( gun clicks )
679
00:48:36,100 --> 00:48:37,367
( dramatic theme swells )
680
00:48:43,367 --> 00:48:43,934
( grunts )
681
00:49:05,767 --> 00:49:07,367
( somber theme playing )
682
00:49:13,701 --> 00:49:17,133
That's the north wind.
It's gonna be cold tonight.
683
00:49:17,133 --> 00:49:19,033
Well, thanks for taking care
of Samuel.
684
00:49:19,033 --> 00:49:23,200
Whatever charges there are--
I mean, uh-- I'll be glad to--
685
00:49:23,200 --> 00:49:25,200
The man who brought your friend
made a contribution
686
00:49:25,200 --> 00:49:27,367
that was more than enough.
687
00:49:27,367 --> 00:49:29,334
You said he was
riding a mule.
688
00:49:29,334 --> 00:49:31,834
Yes. He was hurt.
He limped.
689
00:49:31,834 --> 00:49:35,501
I asked him to come in and rest,
but he said he couldn't.
690
00:49:36,767 --> 00:49:39,234
Well, thanks again.
691
00:49:39,234 --> 00:49:41,200
Come in and have some supper
with me and my family.
692
00:49:41,200 --> 00:49:42,834
We'd enjoy having you.
Oh, no thanks.
693
00:49:42,834 --> 00:49:44,734
No, I'd better
be getting on home.
694
00:49:44,734 --> 00:49:47,467
It'll be long past supper
by the time you get there.
695
00:49:47,467 --> 00:49:49,734
Perhaps we could have a game
or two of chess this evening.
696
00:49:49,734 --> 00:49:52,000
Do you play?
697
00:49:52,000 --> 00:49:53,434
Yes, I do.
698
00:49:55,200 --> 00:49:57,100
I'd like that very much.
699
00:49:57,100 --> 00:49:58,267
Good.
700
00:50:04,267 --> 00:50:06,300
NARRATOR:
How much furthermust a fugitive go
701
00:50:06,300 --> 00:50:08,567
before he can stop and rest?
702
00:50:08,567 --> 00:50:11,734
North or east or west or south,
703
00:50:11,734 --> 00:50:15,534
one direction is as goodor as bad as another,
704
00:50:15,534 --> 00:50:18,067
if you're Richard Kimble,fugitive.
705
00:50:18,067 --> 00:50:20,033
( dramatic theme playing )
706
00:50:24,434 --> 00:50:26,067
( dramatic theme playing )
707
00:51:15,100 --> 00:51:17,234
ANNOUNCER:
48354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.