All language subtitles for The.Prince.and.Me.II.The.Royal.Wedding.2006.720p.BluRay.x264-x0r.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,848 --> 00:01:32,288 It's not that kind of wedding. They do everything for you. 2 00:01:32,448 --> 00:01:34,208 No, I won't be wearing a crown. 3 00:01:34,368 --> 00:01:35,888 Mom, I gotta run. I'm late for class. 4 00:01:36,048 --> 00:01:37,368 I love you. 'Bye. 5 00:01:37,528 --> 00:01:40,528 Our most important consideration is our patients. 6 00:01:40,688 --> 00:01:43,848 We have with us today a young volunteer from the clinic. 7 00:01:44,008 --> 00:01:46,208 Mr Lars Jensen. 8 00:01:46,368 --> 00:01:51,408 11 years old. Chest pains. A rash on the abdomen. 9 00:01:53,768 --> 00:01:56,968 And a cough. Thoughts, anyone? 10 00:01:57,128 --> 00:01:59,048 Bacterial pneumonia. 11 00:01:59,208 --> 00:02:02,008 But, given the rash, could be varicella. 12 00:02:02,168 --> 00:02:04,088 Well, thank you for joining us, Miss Morgan. 13 00:02:04,248 --> 00:02:07,168 Why don't you step down here and take a look? 14 00:02:08,808 --> 00:02:10,288 Yes, Doctor. 15 00:02:14,488 --> 00:02:15,488 Hi, Lars. 16 00:02:15,648 --> 00:02:16,928 Hello. 17 00:02:29,568 --> 00:02:31,648 Let's see that rash. 18 00:02:34,128 --> 00:02:38,728 Doctor, would you mind handing me a cotton swab and some alcohol? 19 00:02:38,888 --> 00:02:39,728 As you wish. 20 00:02:39,888 --> 00:02:43,208 Thank you, Doctor. This might be a bit cold. 21 00:02:46,648 --> 00:02:47,968 Ooh. 22 00:02:48,128 --> 00:02:51,048 Looks like we have a severe case of… 23 00:02:51,208 --> 00:02:53,168 …viral blush. 24 00:02:54,608 --> 00:02:56,248 Someone got into his mother's make-up. 25 00:02:56,408 --> 00:02:58,088 But I do have a pain in my chest. 26 00:02:58,248 --> 00:02:59,248 Really? 27 00:02:59,408 --> 00:03:02,448 Yes. My heart aches for you, Paige Morgan. 28 00:03:04,048 --> 00:03:07,808 OK, wise guy. Go on. Get outta here. 29 00:03:07,968 --> 00:03:11,128 I did it! I did it! I met my future queen! 30 00:03:11,288 --> 00:03:12,728 She's a fox! 31 00:03:21,448 --> 00:03:22,808 Hey, foxy lady. 32 00:03:24,488 --> 00:03:26,408 Very funny. 33 00:03:26,568 --> 00:03:29,608 Some of us are meeting back at my dorm room later to study. Wanna come? 34 00:03:29,768 --> 00:03:32,048 I can't tonight. Danish lesson? 35 00:03:32,208 --> 00:03:34,248 Date with Edvard. A date? 36 00:03:34,408 --> 00:03:36,808 You two are getting married in three weeks. 37 00:03:36,968 --> 00:03:39,528 I know, but it's been so crazy lately with school 38 00:03:39,688 --> 00:03:42,368 and planning the wedding, and we haven't had any time alone together. 39 00:03:42,528 --> 00:03:44,048 So you two made a date? Mm-hm. 40 00:03:44,208 --> 00:03:45,888 I'll see you tomorrow, alright, Jake? 41 00:03:46,048 --> 00:03:47,168 Alright. 'Bye. 42 00:03:51,648 --> 00:03:52,768 Whoops! 43 00:03:52,928 --> 00:03:53,848 Soren? 44 00:03:54,008 --> 00:03:56,768 I'm afraid my duties don't extend to that sort of thing. 45 00:03:56,928 --> 00:03:59,648 Soren, what are you doing here? Where's Eddie? 46 00:03:59,808 --> 00:04:02,288 I regret to say that Edvard is tied up in parliament, Miss Paige. 47 00:04:02,448 --> 00:04:03,768 Again? I'm afraid so. 48 00:04:03,928 --> 00:04:06,768 He apologises and asks for a 'raincheck'. 49 00:04:06,928 --> 00:04:08,408 Is that what it's called? 50 00:04:22,928 --> 00:04:24,968 - Soren. - Yes, Miss Paige? 51 00:04:25,128 --> 00:04:27,168 This isn't the way to the palace. 52 00:04:27,328 --> 00:04:29,048 A small detour, if you don't mind. 53 00:04:29,208 --> 00:04:32,328 There are some papers that need your signature. 54 00:04:32,488 --> 00:04:34,168 They won't take but a minute. 55 00:04:44,168 --> 00:04:45,728 In the east hall this time. 56 00:04:45,888 --> 00:04:48,168 Alright, Soren. 57 00:05:34,808 --> 00:05:36,648 They're attracted to you. 58 00:05:40,448 --> 00:05:43,008 How did you… 59 00:05:44,608 --> 00:05:48,928 I raided the entire Blue Monarch population of Europe. 60 00:05:50,048 --> 00:05:52,208 But, you see, they wanted to come anyway. 61 00:05:54,408 --> 00:05:56,808 You know, they say, if you catch a butterfly, 62 00:05:56,968 --> 00:05:59,528 you should whisper a wish and set it free. 63 00:06:06,048 --> 00:06:10,168 The butterfly carries the wish directly to the spirits. 64 00:06:10,328 --> 00:06:12,528 Well, then, it must work, huh? 65 00:06:12,688 --> 00:06:15,648 Because my wish has already come true. 66 00:06:30,408 --> 00:06:32,048 Come on. 67 00:06:33,648 --> 00:06:35,648 Coming live from the Royal Palace 68 00:06:35,808 --> 00:06:37,968 with Their Majesties Rosalind and Haarald, 69 00:06:38,128 --> 00:06:39,688 Crown Queen Paige and King Edvard. 70 00:06:39,848 --> 00:06:43,488 Your Majesty, is it true that the two of you were lab partners at the university? 71 00:06:43,648 --> 00:06:46,928 Um, yes. I suppose you could say we literally had chemistry together. 72 00:06:47,088 --> 00:06:49,208 And so, has Paige impressed you 73 00:06:49,368 --> 00:06:51,248 with her ability to adapt to her new role? 74 00:06:51,408 --> 00:06:52,448 Definitely, yes. 75 00:06:52,608 --> 00:06:54,488 Taking on the responsibilities of being a queen 76 00:06:54,648 --> 00:06:57,328 and studying to be a doctor … I think that's very impressive. 77 00:06:57,488 --> 00:07:01,048 And what's been the most challenging aspect for you, Miss Paige? 78 00:07:01,208 --> 00:07:02,808 The language. 79 00:07:02,968 --> 00:07:05,128 I mean, Danish is a beautiful language, 80 00:07:05,288 --> 00:07:08,008 um, but it can be a challenge when you're learning. 81 00:07:08,168 --> 00:07:11,368 I want so badly to be fluent. 82 00:07:13,728 --> 00:07:17,808 I will be fluent in no time. 83 00:07:17,968 --> 00:07:20,368 The royal wedding of King Edvard and his wife-to-be, 84 00:07:20,528 --> 00:07:23,008 Miss Paige Morgan, is just three weeks away. 85 00:07:23,168 --> 00:07:24,488 Don't miss the live coverage here on… 86 00:07:24,648 --> 00:07:29,288 Is Haarald blind? This girl's nothing more than a gold-digging commoner. 87 00:07:29,448 --> 00:07:30,968 I wouldn't let her marry my son. 88 00:07:31,128 --> 00:07:33,248 You don't have to worry about that, sir. 89 00:07:33,408 --> 00:07:35,608 One … you don't have a son, 90 00:07:35,768 --> 00:07:40,848 and two … the only gold you have to be dug is in your teeth. 91 00:07:41,008 --> 00:07:43,688 I'm the third Prince of Norway, once removed. 92 00:07:43,848 --> 00:07:45,928 I'll not have sarcasm from the likes of you. 93 00:07:46,088 --> 00:07:47,648 Yes, Your Royal Highness. 94 00:07:47,808 --> 00:07:50,288 And I am just your humble accountant. 95 00:07:50,448 --> 00:07:55,088 So, you insist, Henrick, that my funds are currently in short supply. 96 00:07:55,248 --> 00:08:00,328 Actually, I might say that you're insolvent, bankrupt, penniless… 97 00:08:00,488 --> 00:08:02,048 Enough. Enough. 98 00:08:02,208 --> 00:08:05,328 If I'd have been born one prince less removed, 99 00:08:05,488 --> 00:08:07,408 I'd have been very, very rich. 100 00:08:07,568 --> 00:08:11,328 But that wouldn't have changed your poor betting history at the track… 101 00:08:11,488 --> 00:08:15,288 Henrick, I didn't call you in here to discuss my past financial ventures. 102 00:08:15,448 --> 00:08:18,928 I called you in to show you this. 103 00:08:25,968 --> 00:08:27,448 And this is? 104 00:08:29,168 --> 00:08:31,288 My salvation. 105 00:08:40,688 --> 00:08:42,928 That man is helpless when it comes down to dressing. 106 00:08:43,088 --> 00:08:45,368 Maybe 'hopeless', you mean. 107 00:08:46,688 --> 00:08:49,208 Your Majesty, Your Highnesses, may I bring you something to drink? 108 00:08:49,368 --> 00:08:50,208 Indeed you may. 109 00:08:50,368 --> 00:08:53,008 We absolutely crave a bottle of '83 Château Margaux. 110 00:08:53,168 --> 00:08:54,008 Excellent choice. 111 00:08:54,168 --> 00:08:55,488 Vlad, what is the occasion? 112 00:08:55,648 --> 00:08:58,688 The occasion is I'm thirsty. 113 00:08:58,848 --> 00:09:03,168 Excuse me! Excuse me. Um, I'd actually like a beer. 114 00:09:03,328 --> 00:09:04,888 Whatever you have on tap would be fine. 115 00:09:05,048 --> 00:09:07,368 Now, you see, there is a true Dane. 116 00:09:07,528 --> 00:09:09,408 Yes, I'll have a beer as well, please. Thank you. 117 00:09:09,568 --> 00:09:11,568 We will stay loyal to the Margaux, hey? 118 00:09:11,728 --> 00:09:13,648 Edvard, will you share a box at Monaco this year? 119 00:09:13,808 --> 00:09:15,408 No, I can't make it this year. 120 00:09:15,568 --> 00:09:17,648 I've got better things to do, like run the country. 121 00:09:17,808 --> 00:09:19,248 Oh, boo-hoo. 122 00:09:19,408 --> 00:09:20,688 Yes, boo-hoo. 123 00:09:20,848 --> 00:09:22,888 Well, then, you'll miss none other than your favourite princess 124 00:09:23,048 --> 00:09:26,288 popping champagne and awarding the title in the Champions Circle. 125 00:09:26,448 --> 00:09:29,408 Carmilla, I'll be terminally bored if it's just you again. 126 00:09:29,568 --> 00:09:30,928 Oh, stop it. 127 00:09:31,088 --> 00:09:34,648 And you, Paige. Please tell me you will make the race. Mm. 128 00:09:34,808 --> 00:09:37,568 Oh, I don't think I'll be making any of the races this year. 129 00:09:37,728 --> 00:09:40,248 I will be in the library trying to make the grade. 130 00:09:42,888 --> 00:09:44,848 Ah, you see, there… there is my baby. 131 00:09:46,528 --> 00:09:48,768 Gabi, perhaps instead of popping champagne in Monaco 132 00:09:48,928 --> 00:09:50,848 you could pop a beer and start a new trend. 133 00:09:51,008 --> 00:09:52,568 Yeah, she is right. 134 00:09:52,728 --> 00:09:56,568 Where is the wine? We need the wine. 135 00:10:00,488 --> 00:10:04,648 You know, when I was young, I used to be terrified of these busts. 136 00:10:04,808 --> 00:10:07,888 I used to think they were all watching me and would come alive and chase me. 137 00:10:08,048 --> 00:10:10,728 I can't imagine why. They look so friendly. 138 00:10:10,888 --> 00:10:12,488 Hmph. 139 00:10:12,648 --> 00:10:15,088 Well, my mother used to think that it was my fear 140 00:10:15,248 --> 00:10:18,648 of not living up to my ancestors' expectations. 141 00:10:19,688 --> 00:10:21,528 I suppose there's some kind of truth in that. 142 00:10:21,688 --> 00:10:23,008 They don't look terribly approving, do they? 143 00:10:23,168 --> 00:10:25,008 I wonder what they'd say about us. 144 00:10:25,168 --> 00:10:26,488 What would they say about us? 145 00:10:26,648 --> 00:10:31,248 They would say, "Edvard, you are a lucky bastard." 146 00:10:31,408 --> 00:10:34,208 And they'd bust a move. 147 00:10:34,368 --> 00:10:37,928 You get that? "Bust a move". It's a joke. 148 00:10:38,088 --> 00:10:42,328 Wow. Is my Danish as scary as whatever that just was? 149 00:10:44,888 --> 00:10:49,048 Wow. See, I love that. That's your happy smile. 150 00:10:49,208 --> 00:10:52,648 As opposed to my unhappy smile? 151 00:10:52,808 --> 00:10:57,968 No, as opposed to your trying smile, your diplomatic smile, your… 152 00:10:58,128 --> 00:10:59,448 Is that supposed to be me? Yeah. 153 00:10:59,608 --> 00:11:03,328 Polite, authoritative, a little flare of the nostrils. 154 00:11:03,488 --> 00:11:04,808 Hmm… 155 00:11:04,968 --> 00:11:07,808 Well, it seems you know me rather well. 156 00:11:07,968 --> 00:11:09,928 Mm. 157 00:11:10,088 --> 00:11:13,888 The florists are very pleased, and we need your approval on a centrepiece. 158 00:11:14,048 --> 00:11:17,848 Uh…how about tomorrow after my biology class? Say…three o'clock? 159 00:11:18,008 --> 00:11:19,448 Fine. 160 00:11:19,608 --> 00:11:22,408 Now, the tailors are hoping for a final fitting for your wedding dress. 161 00:11:22,568 --> 00:11:25,768 Oh! Um… I can't do it tomorrow at 9:00, though. 162 00:11:25,928 --> 00:11:28,888 I've got Applied Anatomy. We're dissecting a gall bladder. 163 00:11:29,048 --> 00:11:30,408 Lovely. 164 00:11:31,648 --> 00:11:33,088 Yes, Soren? 165 00:11:33,248 --> 00:11:35,488 Queen Rosalind. Miss Paige. 166 00:11:35,648 --> 00:11:36,968 I'm sorry to interrupt you, 167 00:11:37,128 --> 00:11:39,048 but Prince Albert of Norway is in the library. 168 00:11:39,208 --> 00:11:41,728 In our library? Albert, now? 169 00:11:41,888 --> 00:11:43,208 Yes, Your Majesty. 170 00:11:43,368 --> 00:11:47,608 He came unannounced but says he has urgent business to discuss with you. 171 00:11:47,768 --> 00:11:49,768 His Royal Highness and Edvard are on their way there. 172 00:11:49,928 --> 00:11:53,488 Thank you, Soren. I will join them in the library. 173 00:11:55,088 --> 00:11:56,968 Albert and Haarald went to school together. 174 00:11:57,128 --> 00:11:58,568 He's a friend of yours? 175 00:11:58,728 --> 00:12:01,928 Hardly. Albert's always been jealous of our family. 176 00:12:02,088 --> 00:12:04,768 Then why is he here now? 177 00:12:04,928 --> 00:12:08,568 'Urgent business' usually means he's here to borrow money. 178 00:12:12,328 --> 00:12:14,248 Albert. Your Majesty. 179 00:12:14,408 --> 00:12:16,368 Lovely, as always. 180 00:12:16,528 --> 00:12:18,208 Haarald. Albert. 181 00:12:18,368 --> 00:12:20,808 You remember Edvard, of course. 182 00:12:20,968 --> 00:12:24,328 Of course. I remember when you were learning to play chess. 183 00:12:24,488 --> 00:12:27,488 How you hated to lose your queen. And now you're king. 184 00:12:27,648 --> 00:12:31,808 Funny how that happens, isn't it? 185 00:12:31,968 --> 00:12:34,208 Yes. 186 00:12:34,368 --> 00:12:36,208 Um…right. 187 00:12:37,208 --> 00:12:39,688 Enough of the small talk. How much do you need this time, Albert? 188 00:12:39,848 --> 00:12:43,448 Haarald, you hurt my feelings. I'm not here for money. 189 00:12:48,168 --> 00:12:50,848 "With law shall the land be built." 190 00:12:54,128 --> 00:12:59,568 This is an original copy of the Jutland Code, 191 00:12:59,728 --> 00:13:04,848 first proclaimed in the town of Vordingborg in 1241 AD, 192 00:13:05,008 --> 00:13:06,328 and one of the most significant doctrines… 193 00:13:06,488 --> 00:13:08,208 We're familiar with the doctrine, Albert. 194 00:13:08,368 --> 00:13:10,048 What is the meaning of bringing it here? 195 00:13:13,928 --> 00:13:16,768 "Where a son succeeds the throne unwedded, 196 00:13:16,928 --> 00:13:19,408 "he must marry a woman of noble descent 197 00:13:19,568 --> 00:13:21,288 "and ensure the monarchy. 198 00:13:21,448 --> 00:13:26,768 "Whereupon such a woman does exist, he shall agree to marry her, 199 00:13:26,928 --> 00:13:30,968 "otherwise surrender his position as king." 200 00:13:38,168 --> 00:13:39,848 Is this some sort of joke? 201 00:13:40,008 --> 00:13:41,808 No joke. 202 00:13:41,968 --> 00:13:45,128 As it happens, my daughter, Princess Kirsten, 203 00:13:45,288 --> 00:13:48,208 happens to be such a woman of noble birth 204 00:13:48,368 --> 00:13:50,288 that this succession law applies to. 205 00:13:50,448 --> 00:13:52,848 Your law is from the Middle Ages. 206 00:13:53,008 --> 00:13:55,208 It's as archaic as chastity belts. 207 00:13:55,368 --> 00:13:58,048 It's never been contested or rewritten. 208 00:13:58,208 --> 00:14:02,688 Therefore, according to Danish constitution, it stands. 209 00:14:04,608 --> 00:14:07,688 Edvard, why don't you join Paige in my quarters, 210 00:14:07,848 --> 00:14:09,808 and your father and I will speak to Albert alone. 211 00:14:09,968 --> 00:14:12,648 This is absurd. 212 00:14:20,088 --> 00:14:24,248 Oomph! Sorry, sir. Didn't hear you coming. 213 00:14:26,168 --> 00:14:29,608 You should, uh, work on your eavesdropping skills, Soren. 214 00:14:29,768 --> 00:14:33,088 Yes, sir. Excuse me, sir. 215 00:14:33,248 --> 00:14:34,368 Mm-hm? 216 00:14:34,528 --> 00:14:36,408 Would you like me to work on them now? 217 00:14:38,008 --> 00:14:41,048 Splendid idea. Thank you, sir. 218 00:14:46,568 --> 00:14:48,368 Eddie, are you sure we shouldn't be worried? 219 00:14:48,528 --> 00:14:50,168 Absolutely not. 220 00:14:50,328 --> 00:14:54,888 Listen, in Norway, the tabloids affectionately refer to Albert 221 00:14:55,048 --> 00:14:58,488 as 'The Royal Pain', and trust me, the title's well-deserved. 222 00:15:00,408 --> 00:15:02,248 And what about Kirsten? How well do you know her? 223 00:15:02,408 --> 00:15:04,968 She was my best friend when we were young. 224 00:15:06,968 --> 00:15:08,968 What's she like? She's nice. 225 00:15:09,128 --> 00:15:10,248 Mm. 226 00:15:11,528 --> 00:15:13,128 Oh, you mean, "What does she look like?" 227 00:15:14,528 --> 00:15:18,648 Well, to be quite honest, Kirsten was always… 228 00:15:18,808 --> 00:15:20,848 …rotund. 229 00:15:22,208 --> 00:15:25,888 Mm. You're not just saying that to make me feel better? 230 00:15:26,048 --> 00:15:27,448 No. 231 00:15:27,608 --> 00:15:31,408 Paige, listen, in three weeks, I'm going to marry 232 00:15:31,568 --> 00:15:35,448 the most captivating, beautiful girl from Wisconsin, 233 00:15:35,608 --> 00:15:39,608 and no law, no bankrupt idiot 234 00:15:39,768 --> 00:15:41,248 is gonna stop that from happening, OK? 235 00:15:43,568 --> 00:15:45,168 Come here. 236 00:15:50,888 --> 00:15:52,408 Soren, this is for you. 237 00:15:52,568 --> 00:15:55,408 Why, thank you, Miss Paige. 238 00:15:56,608 --> 00:15:58,648 Soren, what's wrong? 239 00:15:58,808 --> 00:16:00,488 What makes you think there's something wrong, sir? 240 00:16:00,648 --> 00:16:02,568 You're smiling. 241 00:16:02,728 --> 00:16:06,688 Well, I've just… received a present. 242 00:16:06,848 --> 00:16:09,528 You've had this odd expression on your face ever since you arrived. 243 00:16:09,688 --> 00:16:11,848 Has he not gone? 244 00:16:12,008 --> 00:16:15,608 Actually, he has. He went to the airport. 245 00:16:15,768 --> 00:16:17,168 Oh, well, excellent. What's the problem? 246 00:16:17,328 --> 00:16:20,568 He went there to pick up his daughter. 247 00:16:20,728 --> 00:16:22,928 Princess Kirsten. 248 00:16:27,248 --> 00:16:29,728 It just seems strange that this obscure law 249 00:16:29,888 --> 00:16:31,328 suddenly takes precedence. 250 00:16:31,488 --> 00:16:33,648 In Denmark, we adhere to the rule of law. 251 00:16:33,808 --> 00:16:37,768 Mother, this is not a law. It's a plot hatched by some dimwit. 252 00:16:37,928 --> 00:16:40,408 Though this particular law is antiquated, 253 00:16:40,568 --> 00:16:42,648 I'm afraid it remains valid. 254 00:16:42,808 --> 00:16:44,408 Every move we make in the coming weeks 255 00:16:44,568 --> 00:16:46,928 will be of great consequence for us and for the state. 256 00:16:47,088 --> 00:16:49,488 Our lawyers are the finest in the world. 257 00:16:49,648 --> 00:16:51,208 They will discover a solution. 258 00:16:51,368 --> 00:16:53,248 The solution is I marry Paige. 259 00:16:53,408 --> 00:16:56,008 Of course it is, Edvard. 260 00:16:56,168 --> 00:16:58,528 And your father and I will do everything in our power 261 00:16:58,688 --> 00:17:01,368 to see that that happens. 262 00:17:01,528 --> 00:17:04,408 Now, Albert has agreed to keep it out of the press. 263 00:17:04,568 --> 00:17:07,208 That will give us the time to find a … how do you say it? … 264 00:17:07,368 --> 00:17:08,688 a loophole in the law. 265 00:17:08,848 --> 00:17:11,968 So…what do we do until then? 266 00:17:12,128 --> 00:17:13,768 We continue to prepare for the wedding. 267 00:17:13,928 --> 00:17:15,968 As far as anyone else is concerned, 268 00:17:16,128 --> 00:17:20,088 Prince Albert of Norway is on a goodwill visit with his daughter. 269 00:17:20,248 --> 00:17:22,408 Does Kirsten even know that her father is plotting this scheme? 270 00:17:22,568 --> 00:17:25,208 'Cause if she did, I don't think she'd go along with this. 271 00:17:25,368 --> 00:17:30,768 Edvard, Paige, as king and queen, you will find many will love you, 272 00:17:30,928 --> 00:17:32,688 but some will seek to destroy you. 273 00:17:32,848 --> 00:17:36,728 No matter the crisis, we must at all times do what is right for the people. 274 00:17:45,248 --> 00:17:47,128 Kirsten's arrived. 275 00:17:57,528 --> 00:17:59,888 Oh, thank you so much for doing that. 276 00:18:01,568 --> 00:18:04,848 Eddie, where I come from, that is not rotund. 277 00:18:07,688 --> 00:18:09,008 Edvard! 278 00:18:09,168 --> 00:18:10,768 Kirsten, I didn't recognise you. 279 00:18:10,928 --> 00:18:13,168 Well, it has been nine years. Mwah! 280 00:18:13,328 --> 00:18:15,168 How are you? I'm very well. 281 00:18:15,328 --> 00:18:17,688 Um…this is Paige Morgan, my fiancée. This… 282 00:18:17,848 --> 00:18:20,128 Paige. Mwah. 283 00:18:20,288 --> 00:18:23,408 I have been absolutely dying to meet you … 284 00:18:23,568 --> 00:18:26,728 the American girl who stole Denmark's heart. 285 00:18:26,888 --> 00:18:29,368 Really, the pleasure is all mine. Do get a move on, Kirsten. 286 00:18:29,528 --> 00:18:31,928 They're showing us to our rooms, and I'm hungry. 287 00:18:32,088 --> 00:18:34,008 You can reminisce later. 288 00:18:34,168 --> 00:18:35,328 Sorry. 289 00:18:35,488 --> 00:18:36,808 Paige, let's get together later 290 00:18:36,968 --> 00:18:38,808 and I will tell you every embarrassing story about Edvard 291 00:18:38,968 --> 00:18:40,408 he doesn't want you to know. 292 00:18:41,568 --> 00:18:45,088 And you… We've got some catching up to do, haven't we? 293 00:18:51,728 --> 00:18:54,568 Crash diet? Mm. 294 00:18:54,728 --> 00:18:56,088 Mm. 295 00:18:56,248 --> 00:19:00,128 "The cutaneous nerve branches to the lateral thoracic wall 296 00:19:00,288 --> 00:19:01,608 "are derived from the…?" 297 00:19:01,768 --> 00:19:03,208 Intercostal nerves. Very good. 298 00:19:03,368 --> 00:19:06,528 I just don't understand why he wanted to have dinner with her alone. 299 00:19:08,048 --> 00:19:11,328 "During development, the limb bud that forms the upper extremity 300 00:19:11,488 --> 00:19:14,128 "rotates approximately 90 degrees in what direction?" 301 00:19:14,288 --> 00:19:15,208 Laterally. 302 00:19:15,368 --> 00:19:18,128 He said she'd be more forthcoming without me present. 303 00:19:18,288 --> 00:19:20,888 Ah, yes. Yes. 304 00:19:21,048 --> 00:19:22,888 True or false … 305 00:19:23,048 --> 00:19:25,808 all cervical vertebrae have bifida spinous processes. 306 00:19:25,968 --> 00:19:29,128 False. It would help if she didn't look like a supermodel. 307 00:19:30,648 --> 00:19:33,048 Perhaps we should move on to your Danish lesson. 308 00:19:34,528 --> 00:19:35,368 Sorry. 309 00:19:35,528 --> 00:19:37,448 No need for apologies. 310 00:19:39,648 --> 00:19:41,568 But if you don't mind my saying, Miss Paige, 311 00:19:41,728 --> 00:19:43,328 you have nothing to be jealous of. 312 00:19:43,488 --> 00:19:45,248 I'm not jealous. 313 00:19:45,408 --> 00:19:50,488 Who would be jealous of a gorgeous blonde Norwegian princess? 314 00:19:50,648 --> 00:19:54,248 Well, if my opinion is of any consolation, 315 00:19:54,408 --> 00:19:56,048 I think that, frankly… 316 00:19:56,208 --> 00:19:57,688 How do they say it in the States? 317 00:19:57,848 --> 00:20:00,288 "Girl got nothin' on you." 318 00:20:02,008 --> 00:20:03,768 Yo. 319 00:20:06,288 --> 00:20:09,728 Edvard, look, I just want you to know that I feel so embarrassed 320 00:20:09,888 --> 00:20:11,208 by my father's behaviour. 321 00:20:11,368 --> 00:20:13,568 Ah, well, he's, um… 322 00:20:14,568 --> 00:20:17,688 I mean, your poor fiancêe must think I'm some evil witch trying to take her place. 323 00:20:17,848 --> 00:20:21,128 No, not at all. Listen, I told her there's no way you could've been involved in this. 324 00:20:21,288 --> 00:20:22,888 So she doesn't hate me? 325 00:20:23,048 --> 00:20:25,688 No! No. No, um… 326 00:20:25,848 --> 00:20:28,528 Do you know, actually, I think you two would get on very well. 327 00:20:28,688 --> 00:20:30,688 She seems like a great girl. 328 00:20:31,888 --> 00:20:32,728 Yes, she is. 329 00:20:32,888 --> 00:20:35,368 She'd have to be, wouldn't she, to land a guy like you? 330 00:20:35,528 --> 00:20:39,008 Well, that's very kind of you to say so. 331 00:20:39,168 --> 00:20:41,328 It's been a long time. 332 00:20:41,488 --> 00:20:43,088 Mm. I know. 333 00:20:43,248 --> 00:20:45,928 I was remembering one of the times I came to spend the summer here. 334 00:20:46,088 --> 00:20:47,528 I think I was about eight years old. 335 00:20:47,688 --> 00:20:49,248 Oh, God. So you must've been, what? 336 00:20:49,408 --> 00:20:50,488 Um, I was about… 337 00:20:50,648 --> 00:20:51,728 - 10? - 10, yes. 338 00:20:51,888 --> 00:20:53,368 I distinctly remember going up to your bedroom 339 00:20:53,528 --> 00:20:54,808 and asking if you wanted to play. 340 00:20:55,968 --> 00:20:58,088 And you turned around very seriously and said to me, 341 00:20:58,248 --> 00:21:01,088 "Kirsten, we're no longer children, you know. 342 00:21:01,248 --> 00:21:03,728 "You don't ask someone if they want to play." 343 00:21:03,888 --> 00:21:06,088 "You ask them to do something." 344 00:21:06,248 --> 00:21:08,088 Yes. Oh, God. 345 00:21:08,248 --> 00:21:10,968 - You were such an obnoxious brat. - Thank you. 346 00:21:11,128 --> 00:21:12,448 Oh, but then again, 347 00:21:12,608 --> 00:21:15,248 you were the only boy who didn't make fun of me for being fat, 348 00:21:15,408 --> 00:21:16,848 so for that, I'm very grateful. 349 00:21:17,008 --> 00:21:19,448 Well, kids can be cruel. 350 00:21:21,048 --> 00:21:23,448 I mean, let's face it, you were a bit of a chubster. 351 00:21:27,568 --> 00:21:30,128 Excuse me, but you were not such a hottie in those days yourself. 352 00:21:30,288 --> 00:21:33,528 Anyway, look, I'm here to help. 353 00:21:33,688 --> 00:21:36,008 I hope you know that. 354 00:21:36,168 --> 00:21:38,608 Yes, I do, and I thank you. 355 00:21:38,768 --> 00:21:42,728 Um…it's nice to see you again, Kirsten. 356 00:21:42,888 --> 00:21:45,928 - And you. Cheers. - Cheers. 357 00:21:47,568 --> 00:21:51,368 Hey, Mom. It's me. I guess you're out starting your day. 358 00:21:51,528 --> 00:21:53,168 I'm just about to go to bed, 359 00:21:53,328 --> 00:21:58,328 but I just wanted to call and tell you that…um… 360 00:21:59,768 --> 00:22:03,248 …everything's great and I can't wait for you to get here. 361 00:22:03,408 --> 00:22:05,368 Kiss Dad for me. 362 00:22:14,728 --> 00:22:16,968 Paige, I'm so glad you agreed to talk to me. 363 00:22:17,128 --> 00:22:19,528 My father's acting like a complete fool. 364 00:22:19,688 --> 00:22:23,288 I'm so sorry he's causing such drama just weeks before your wedding. 365 00:22:23,448 --> 00:22:26,248 - Can I ask you something? - Anything. 366 00:22:26,408 --> 00:22:29,888 Why is your father even doing this if it isn't something that you want? 367 00:22:30,048 --> 00:22:31,608 Because it's not about what I want. 368 00:22:31,768 --> 00:22:34,528 It's about him wanting to live vicariously through me. 369 00:22:34,688 --> 00:22:36,928 You know, being married to a king, a title he'll never have … 370 00:22:37,088 --> 00:22:38,408 that kind of stuff. 371 00:22:38,568 --> 00:22:39,408 Right. 372 00:22:39,568 --> 00:22:42,208 Actually, my personal theory is that he's having a midlife crisis. 373 00:22:42,368 --> 00:22:46,088 My own father had one of those at 40. He got an earring. 374 00:22:46,248 --> 00:22:49,008 - Tragic. - Mm. 375 00:22:52,968 --> 00:22:54,288 Paige? 376 00:23:09,608 --> 00:23:12,168 - Good morning. - Oh, good morning. 377 00:23:12,328 --> 00:23:13,728 Your Majesty. 378 00:23:13,888 --> 00:23:16,408 What's so funny? 379 00:23:16,568 --> 00:23:17,928 Oh, nothing. 380 00:23:18,088 --> 00:23:20,648 We were just eating, and I said something about toast 381 00:23:20,808 --> 00:23:23,448 and she thought I said 'toes', and I guess you had to be there. 382 00:23:23,608 --> 00:23:24,568 Sounds hilarious. 383 00:23:24,728 --> 00:23:27,328 Eddie, it was funny. 384 00:23:27,488 --> 00:23:28,928 You know what? We should go. 385 00:23:29,088 --> 00:23:30,728 Oh, uh, yeah. 386 00:23:30,888 --> 00:23:34,408 Um…I will be back in a little bit. Are you two going somewhere? 387 00:23:34,568 --> 00:23:38,528 Kirsten's going to show me some of her favourite sights in Copenhagen. 388 00:23:38,688 --> 00:23:40,248 Oh, you're going shopping. 389 00:23:40,408 --> 00:23:43,168 See you later. Leave some money in the Treasury! 390 00:24:07,528 --> 00:24:11,728 You're so cute. Look at you. Yeah. 391 00:24:11,888 --> 00:24:14,288 Look at you! 392 00:24:14,448 --> 00:24:17,728 Your outfit is so nice. Maybe he's just having a bad day. 393 00:24:17,888 --> 00:24:19,968 How much longer is Kirsten in town for? 394 00:24:20,128 --> 00:24:23,088 Dunno. Hopefully long enough to stir things up. 395 00:24:23,248 --> 00:24:26,088 This fairytale romance is getting bloody boring. 396 00:24:28,248 --> 00:24:30,608 I want the best lawyers and judges in the country 397 00:24:30,768 --> 00:24:32,568 working around the clock on this. 398 00:24:32,728 --> 00:24:35,928 My colleagues and I are confident we'll crack this case within a week. 399 00:24:36,088 --> 00:24:39,568 Good. We must resolve this matter quickly and quietly. 400 00:24:39,728 --> 00:24:41,848 We've got a wedding to attend. 401 00:24:43,768 --> 00:24:46,568 Hey, Paige. Oh, hey. 402 00:24:46,728 --> 00:24:49,088 - You off to the library? - Yes. Where are you off to? 403 00:24:49,248 --> 00:24:51,248 I'm going into town. I need to pick something up. 404 00:24:51,408 --> 00:24:53,288 But I'll meet you and Edvard at the restaurant later. 405 00:24:53,448 --> 00:24:54,648 - Great! - Cool. 406 00:24:54,808 --> 00:24:57,648 Oh, um, are you gonna stop back by here to change? 407 00:24:57,808 --> 00:24:59,808 Um, probably not. This place is pretty casual. 408 00:24:59,968 --> 00:25:01,288 Have a nice day. 409 00:25:01,448 --> 00:25:03,048 Thanks. You too. 410 00:25:05,888 --> 00:25:07,688 I thought this place was casual. 411 00:25:07,848 --> 00:25:09,328 No, you look fine. Don't worry. 412 00:25:09,488 --> 00:25:10,368 Greetings, lovebirds. 413 00:25:10,528 --> 00:25:15,008 Paige, how is it that you manage to look so smashing in everything you wear? 414 00:25:15,168 --> 00:25:16,568 Kirsten, you changed. 415 00:25:16,728 --> 00:25:18,328 Right. Yeah, I had to. 416 00:25:18,488 --> 00:25:20,128 I met this dreamy guy in Old Town, 417 00:25:20,288 --> 00:25:22,528 but he managed to spill his drink all over me. 418 00:25:22,688 --> 00:25:24,248 Well, the rogues' gallery here's already assembled. 419 00:25:24,408 --> 00:25:25,968 Shall we wander up? 420 00:25:27,288 --> 00:25:29,208 - Hi! - Hello. 421 00:25:34,168 --> 00:25:35,008 Hi! 422 00:25:35,168 --> 00:25:36,008 - Oh, hi! - Kirsten! 423 00:25:36,168 --> 00:25:37,328 Hi, girls! 424 00:25:37,488 --> 00:25:40,968 Naughty Kirsten. It's just like you. 425 00:25:41,128 --> 00:25:43,968 Denmark with no advanced price, yeah? 426 00:25:44,128 --> 00:25:45,768 Gabi, how are you? It's been so long! 427 00:25:45,928 --> 00:25:49,288 - Mwah! You look delectable! - Well, that's the point, isn't it? 428 00:25:49,448 --> 00:25:52,808 But, really, Kirsten, why all the hush-hush? 429 00:25:52,968 --> 00:25:54,728 - Hi, Paige. - Hi. 430 00:25:54,888 --> 00:25:57,768 Edvard, I want you two-to-one on the green this year. 431 00:25:57,928 --> 00:26:00,688 - No, no time for polo, Vlad. - You mean no time for fun. 432 00:26:00,848 --> 00:26:02,888 Yes, hello? 433 00:26:03,048 --> 00:26:04,528 I've just gotta take this. 434 00:26:04,688 --> 00:26:05,568 - One sec. - OK. 435 00:26:05,728 --> 00:26:07,328 Paige, should we order you a beer? 436 00:26:07,488 --> 00:26:09,648 I'll…try the wine. 437 00:26:09,808 --> 00:26:12,088 Mm, practice makes perfect. 438 00:26:13,888 --> 00:26:16,248 So, Carmilla, tell all. 439 00:26:16,408 --> 00:26:19,048 Are you still with that guy? What was his name? 440 00:26:19,208 --> 00:26:20,768 The prince from Greece? 441 00:26:20,928 --> 00:26:23,608 No, not that bronzed Adonis. No. The norm. 442 00:26:23,768 --> 00:26:27,768 Oh, the bartender. God, no. That was just a fling. 443 00:26:27,928 --> 00:26:30,688 I remember. Your parents were beside themselves. 444 00:26:30,848 --> 00:26:35,648 I dated a norm just before Vlad and I began our current tryst. 445 00:26:35,808 --> 00:26:38,488 You alley cat. I had no idea. 446 00:26:38,648 --> 00:26:42,488 Wait, so both of you dated a guy named Norm? 447 00:26:42,648 --> 00:26:45,688 Oh, no, no. That's not the case. 448 00:26:45,848 --> 00:26:47,728 'Norm' is just a nickname. 449 00:26:47,888 --> 00:26:49,208 - Oh. - Yeah, for a commoner. 450 00:26:49,368 --> 00:26:51,488 You know, like the 'norm'. Regular person. 451 00:26:53,448 --> 00:26:57,768 I mean… Tch. That didn't come out right. 452 00:26:57,928 --> 00:26:59,928 We're being idiots. 453 00:27:00,088 --> 00:27:03,008 Paige, I'm so sorry. I didn't mean to sound like a snob. 454 00:27:03,168 --> 00:27:06,008 Gabi was just referring to the whole culture clash thing. 455 00:27:06,168 --> 00:27:08,288 You know, coming from such different worlds. 456 00:27:08,448 --> 00:27:10,048 Sometimes it can really cause problems. 457 00:27:10,208 --> 00:27:13,488 But you and Edvard don't have anything to worry about. 458 00:27:13,648 --> 00:27:16,888 His parents love you, Denmark loves you, and so do we. 459 00:27:17,048 --> 00:27:17,968 Oh, there's Edvard! 460 00:27:18,128 --> 00:27:20,848 I propose a toast. To Paige of Denmark. 461 00:27:21,008 --> 00:27:23,048 - Ah, cheers. - Cheers, everyone. 462 00:27:23,208 --> 00:27:25,208 Cheers. 463 00:27:25,368 --> 00:27:27,968 What did I miss? 464 00:27:34,848 --> 00:27:36,008 Come in. 465 00:27:36,168 --> 00:27:37,648 Wait! Wait, wait, wait, wait! 466 00:27:39,888 --> 00:27:41,728 Kommer in. 467 00:27:41,888 --> 00:27:44,088 Very good! 468 00:27:44,248 --> 00:27:47,248 I was gonna say, "Come shopping," but I see you're studying, so… 469 00:27:47,408 --> 00:27:48,808 Mmm. Trying. 470 00:27:48,968 --> 00:27:51,888 Hey, it's a difficult language. Don't give up. 471 00:27:52,048 --> 00:27:56,448 I just feel like I can understand so much more than I can speak. 472 00:27:56,608 --> 00:27:59,448 That's rubbish. The problem isn't you, it's what they're teaching you. 473 00:27:59,608 --> 00:28:01,648 I mean… 474 00:28:01,808 --> 00:28:04,288 Trust me. I speak seven languages. 475 00:28:04,448 --> 00:28:07,888 The only way to learn is to completely immerse yourself in it. 476 00:28:08,048 --> 00:28:11,008 Believe me, I've picked up more French living in St Tropez for five months 477 00:28:11,168 --> 00:28:13,128 than I did studying it for five years. 478 00:28:13,288 --> 00:28:15,088 What else did you pick up in St TropeZ? 479 00:28:15,248 --> 00:28:16,808 Wouldn't you like to know? 480 00:28:16,968 --> 00:28:19,848 No, seriously, I can help. We just need to start talking. 481 00:28:20,008 --> 00:28:22,168 Well, that'll be a short conversation. 482 00:28:26,768 --> 00:28:28,968 So, my dear Paige, how is your Danish coming along? 483 00:28:29,128 --> 00:28:31,048 Oh, she's doing terribly well. 484 00:28:31,208 --> 00:28:34,088 I've been helping her with her lessons. That's very kind of you, Kirsten. 485 00:28:34,248 --> 00:28:37,088 Yes, see, Paige is dedicated to learning Danish quickly. 486 00:28:37,248 --> 00:28:39,168 So, Paige, tell us some interesting news. 487 00:28:39,328 --> 00:28:42,368 OK, um, let's see. 488 00:29:09,888 --> 00:29:11,888 Well, it is a tricky… 489 00:29:13,088 --> 00:29:15,808 …language, our Danish. 490 00:29:15,968 --> 00:29:19,968 Why don't we retire to the dining room for dessert? 491 00:29:20,128 --> 00:29:22,008 Splendid idea. 492 00:29:25,528 --> 00:29:27,008 Did I do something wrong? 493 00:29:27,168 --> 00:29:31,208 Um, well, you called my mother a donkey. 494 00:29:32,688 --> 00:29:35,128 Uh, a green donkey, in fact. 495 00:29:35,288 --> 00:29:36,368 No! 496 00:29:36,528 --> 00:29:38,168 I said she had a green thumb 497 00:29:38,328 --> 00:29:41,168 and that she waves her hand and flowers grow. 498 00:29:41,328 --> 00:29:44,408 You know, because of her orchids. I don't even know the word for 'donkey'. 499 00:29:44,568 --> 00:29:46,528 Oh, you do. You do. 500 00:29:46,688 --> 00:29:48,608 Um… But you know what? 501 00:29:48,768 --> 00:29:51,328 It's great pronunciation. 502 00:29:56,368 --> 00:29:59,008 Good morning, Copenhagen. 503 00:29:59,168 --> 00:30:00,688 Here's the latest from the States. 504 00:30:00,848 --> 00:30:03,128 The hot new single from The Drop. 505 00:30:07,288 --> 00:30:08,648 Rise and shine! 506 00:30:08,808 --> 00:30:12,688 ♪ I'm not worried… ♪ - I love this song! 507 00:30:12,848 --> 00:30:14,608 ♪ Here it comes ♪ 508 00:30:14,768 --> 00:30:17,648 ♪ I'm not worried… ♪ 509 00:30:19,408 --> 00:30:21,208 It's just a shame I can't dance. 510 00:30:21,368 --> 00:30:23,328 Anyway, I have a little surprise for you. 511 00:30:24,328 --> 00:30:26,808 A little goodie. Oh, wow. 512 00:30:30,368 --> 00:30:33,528 Wow, it's the…the dress I tried on in the store. 513 00:30:33,688 --> 00:30:36,008 I could see how much you liked it, so I couldn't resist. 514 00:30:36,168 --> 00:30:39,008 I can wear it to the shower today. Hey, that's a great idea. 515 00:30:40,048 --> 00:30:41,528 Thank you, Kirsten. 516 00:30:41,688 --> 00:30:44,168 Wow, that was nice. It was my pleasure. 517 00:30:51,968 --> 00:30:53,888 At last, our guest of honour. 518 00:30:54,928 --> 00:30:57,048 Birgitta, it looks beautiful. 519 00:30:57,208 --> 00:30:59,848 A beautiful luncheon for a beautiful bride. 520 00:31:00,008 --> 00:31:02,208 I really appreciate your doing this. Not at all. 521 00:31:02,368 --> 00:31:04,888 And you look marvellous. What a lovely outfit. 522 00:31:05,048 --> 00:31:06,928 Mmm, thank you. 523 00:31:07,088 --> 00:31:08,448 Paige, are you alright? 524 00:31:08,608 --> 00:31:11,448 Yeah, I'm alright. Just a little itch. 525 00:31:11,608 --> 00:31:12,848 Well, come. 526 00:31:21,608 --> 00:31:24,408 - What beautiful sculptures. - Thank you. 527 00:31:24,568 --> 00:31:27,528 They're Bernini, 17th-century. We just got them at Sotheby's. 528 00:31:27,688 --> 00:31:29,448 Aren't they fabulous? Lovely. 529 00:31:32,048 --> 00:31:34,408 Do you feel itchy? Itchy? 530 00:31:34,568 --> 00:31:35,888 Yeah. No. 531 00:31:36,048 --> 00:31:37,968 I thought maybe there was something in the air. 532 00:31:38,128 --> 00:31:41,688 - Ah. Afternoon, ladies. - Edvard, perfect timing. 533 00:31:41,848 --> 00:31:44,768 - Paige is just about to open gifts. - Perhaps I should come back tomorrow. 534 00:31:46,728 --> 00:31:49,488 OK, I will go ahead and start with this one. 535 00:31:50,488 --> 00:31:52,528 It's from Vivian. 536 00:31:57,328 --> 00:32:00,288 - Paige. - Oh, sorry. 537 00:32:00,448 --> 00:32:01,688 OK. 538 00:32:01,848 --> 00:32:03,328 Ooh. 539 00:32:04,448 --> 00:32:06,688 - Nice. - Ohh. 540 00:32:15,128 --> 00:32:18,448 - Paige, what are you doing? - I don't know. 541 00:32:18,608 --> 00:32:21,048 I'm just so itchy. 542 00:32:21,208 --> 00:32:23,288 Well, I am gonna open that one. 543 00:32:25,128 --> 00:32:27,128 Let's see, we've got a card here. 544 00:32:27,288 --> 00:32:29,288 Paige, we've got a card. 545 00:32:30,608 --> 00:32:31,928 "Paige and Edvard, 546 00:32:32,088 --> 00:32:33,848 "To a life… 547 00:32:40,248 --> 00:32:44,888 "…to a life filled with love, life… love and happiness, from Greta." 548 00:32:45,048 --> 00:32:46,368 Greta, thank you. 549 00:32:50,368 --> 00:32:52,048 Yes, well… 550 00:32:53,448 --> 00:32:55,088 Let's see what's in here. 551 00:32:56,848 --> 00:32:59,608 - Oh, tongs. - Ohh. 552 00:32:59,768 --> 00:33:01,808 - Tongs, Paige. - Mmm, nice. 553 00:33:03,008 --> 00:33:06,128 We were just… 554 00:33:07,288 --> 00:33:10,248 We were just talking about tongs yesterday and how much we need them. 555 00:33:10,408 --> 00:33:12,288 Mmm, yes. 556 00:33:15,848 --> 00:33:18,288 Let's open the other one, this one. 557 00:33:20,408 --> 00:33:21,728 Oop. 558 00:33:21,888 --> 00:33:23,248 Heavy prezzie. 559 00:33:24,728 --> 00:33:26,288 Look at this. 560 00:33:26,448 --> 00:33:28,768 - Ohh. - Ooh. 561 00:33:29,768 --> 00:33:32,808 Oooh. 562 00:33:32,968 --> 00:33:34,568 Ooh! Ooh! 563 00:33:38,688 --> 00:33:40,648 Oh, I'm so sorry. 564 00:33:46,888 --> 00:33:49,888 I'm so sorry. 565 00:33:50,048 --> 00:33:51,528 Excuse me. 566 00:33:52,808 --> 00:33:54,288 I'm sorry. I'm sorry. 567 00:33:56,768 --> 00:33:58,248 Yes. 568 00:33:59,968 --> 00:34:01,528 Did you see? 569 00:34:03,408 --> 00:34:05,208 I think she was taken with the tongs. 570 00:34:08,208 --> 00:34:09,888 Paige? 571 00:34:10,048 --> 00:34:12,448 What…what just happened there? You alright? 572 00:34:12,608 --> 00:34:15,208 Yeah, yeah, I'm fine. No. I don't know. I ju… 573 00:34:15,368 --> 00:34:18,448 I'm so embarrassed. It feels like there's ants crawling all over my body. 574 00:34:18,608 --> 00:34:20,448 You probably just had a reaction to something. Calm down. 575 00:34:20,608 --> 00:34:23,048 Paige, are you OK? Is there anything I can do to help? 576 00:34:24,088 --> 00:34:26,408 No. I think you've done enough, Kirsten. 577 00:34:28,768 --> 00:34:31,368 Um… Just… 578 00:34:32,368 --> 00:34:33,968 Paige, wait. 579 00:34:37,128 --> 00:34:39,448 So you think Kirsten had something to do with it? 580 00:34:40,968 --> 00:34:44,168 I just feel like the more Kirsten acts like my friend… 581 00:34:45,248 --> 00:34:47,608 …the more things happen to go wrong. 582 00:34:48,648 --> 00:34:49,928 Look… 583 00:34:52,928 --> 00:34:55,248 …you are under a lot of pressure right now. 584 00:34:55,408 --> 00:34:58,888 You've got Kirsten and her family staying here… 585 00:35:00,168 --> 00:35:02,368 …er, Albert, who doesn't seem to like you. 586 00:35:02,528 --> 00:35:03,848 You have your studies. 587 00:35:04,008 --> 00:35:07,008 But I think you're confusing father and daughter 588 00:35:07,168 --> 00:35:09,008 and, quite frankly, acting a bit paranoid. 589 00:35:09,168 --> 00:35:10,408 I know Kirsten. 590 00:35:10,568 --> 00:35:12,648 She would never do the things you're accusing her of doing. 591 00:35:12,808 --> 00:35:14,928 Come on, just go and talk to her. 592 00:35:15,088 --> 00:35:17,568 You two can work this out. 593 00:35:17,728 --> 00:35:19,208 For me? 594 00:35:20,368 --> 00:35:21,848 For me? 595 00:35:23,688 --> 00:35:25,168 Come on. 596 00:35:51,008 --> 00:35:52,568 Kirsten. 597 00:36:22,728 --> 00:36:24,208 Kirsten? 598 00:37:29,848 --> 00:37:31,328 There you are. 599 00:37:31,488 --> 00:37:32,968 I've been looking for you. 600 00:37:33,128 --> 00:37:35,608 Wow, Kirsten. You scared me. 601 00:37:35,768 --> 00:37:38,328 Paige, what are you doing in my room? 602 00:37:39,328 --> 00:37:42,528 Well, I was coming by to apologise. 603 00:37:42,688 --> 00:37:45,288 But then I found this. 604 00:37:46,768 --> 00:37:48,208 You almost had me. 605 00:37:48,368 --> 00:37:50,208 I don't know what you're talking about. 606 00:37:50,368 --> 00:37:52,968 Oh, come on, Kirsten, I know what this is. 607 00:37:53,128 --> 00:37:56,168 Urushiol resin is what they find in poison ivy 608 00:37:56,328 --> 00:37:59,448 that causes an allergic reaction in the skin. 609 00:37:59,608 --> 00:38:00,928 I'm just a guest here, Paige. 610 00:38:01,088 --> 00:38:02,288 That could very easily belong to 611 00:38:02,448 --> 00:38:04,128 the person who stayed in this room before me. 612 00:38:04,288 --> 00:38:06,888 Right, so the Duke of Windsor is out there somewhere 613 00:38:07,048 --> 00:38:10,528 missing his after-shower itching powder. 614 00:38:10,688 --> 00:38:12,488 May I see? Mmm. 615 00:38:14,288 --> 00:38:15,768 Hmm. 616 00:38:25,528 --> 00:38:27,688 You know, I knew that powder was going to work, 617 00:38:27,848 --> 00:38:30,248 but I didn't realise it was going to work quite so well. 618 00:38:30,408 --> 00:38:34,008 I mean, the Bernini statue into the cake? 619 00:38:34,168 --> 00:38:36,728 Paige, that was priceless. 620 00:38:39,848 --> 00:38:42,688 I can't believe I actually envied you. 621 00:38:42,848 --> 00:38:45,248 Oh, don't feel bad. It's only natural that you would. 622 00:38:45,408 --> 00:38:49,328 I mean, you're a sweet girl, Paige, but let's face it, 623 00:38:49,488 --> 00:38:52,448 you're a little out of your league here. 624 00:38:53,848 --> 00:38:58,168 It's not your fault. You got swept up in a fairytale. I understand. 625 00:38:58,328 --> 00:39:00,288 You see, the problem is, 626 00:39:00,448 --> 00:39:03,968 Eddie was never meant to marry someone who was born to milk cows. 627 00:39:05,208 --> 00:39:07,248 Edvard and I are getting married in a week. 628 00:39:07,408 --> 00:39:10,048 Don't you know to give up when the game is already lost? 629 00:39:10,208 --> 00:39:11,848 There is no game, Paige. 630 00:39:12,008 --> 00:39:14,568 There are only royals and norms. 631 00:39:14,728 --> 00:39:17,568 And I'm afraid they just don't go together… 632 00:39:18,728 --> 00:39:22,088 …no matter how hard they might try. 633 00:39:22,248 --> 00:39:26,208 Does Edvard know you feel this way? He might find it very interesting. 634 00:39:26,368 --> 00:39:29,208 Oh, go ahead. Tell Edvard anything you like. 635 00:39:29,368 --> 00:39:31,528 Please. I dare you. 636 00:39:33,008 --> 00:39:35,008 Eddie and I have known each other all our lives. 637 00:39:35,168 --> 00:39:38,008 It will just end up an ugly little case of my word against yours. 638 00:39:38,168 --> 00:39:41,728 So, by all means, make more trouble for yourself, 639 00:39:41,888 --> 00:39:43,848 give Eddie yet another reason 640 00:39:44,008 --> 00:39:46,848 to feel that marrying you is just one big mistake. 641 00:39:47,008 --> 00:39:49,208 Hello. 642 00:39:50,208 --> 00:39:51,328 Ah. 643 00:39:52,608 --> 00:39:55,168 So, have you two sorted things out? 644 00:39:59,688 --> 00:40:02,328 We're fine. It was just a little misunderstanding. 645 00:40:02,488 --> 00:40:03,608 Good. 646 00:40:03,768 --> 00:40:06,648 'Cause the last thing I need right now is my oldest, dearest friend 647 00:40:06,808 --> 00:40:08,848 and my fiancée 648 00:40:09,008 --> 00:40:10,768 at odds with one another. 649 00:40:10,928 --> 00:40:13,048 I'll be downstairs. 650 00:40:22,928 --> 00:40:26,008 I wanted to tell him, but I just couldn't. 651 00:40:26,168 --> 00:40:29,368 I mean, he seemed so relieved that everything was OK. 652 00:40:29,528 --> 00:40:32,968 So what? Are you afraid you're going to disappoint him? 653 00:40:33,128 --> 00:40:36,728 Afraid? No. I just… I mean, what difference is it gonna make? 654 00:40:36,888 --> 00:40:39,528 It's not gonna change the law. It's not gonna help find a loophole. 655 00:40:39,688 --> 00:40:41,608 It's only gonna put more pressure on Eddie. 656 00:40:41,768 --> 00:40:43,928 I'm just gonna have to deal with this on my own. 657 00:40:44,088 --> 00:40:45,768 Well, what are you going to do? 658 00:40:51,168 --> 00:40:52,888 Beat her at her own game. 659 00:41:23,408 --> 00:41:26,928 Ladies and gentlemen. May we have your attention, please? 660 00:41:27,088 --> 00:41:29,648 King Edvard. Thank you. 661 00:41:29,808 --> 00:41:31,648 Thank you. 662 00:41:31,808 --> 00:41:33,848 It's an honour for me to be here today. 663 00:41:34,008 --> 00:41:37,328 And I would especially like to thank the Copenhagen Historical Society 664 00:41:37,488 --> 00:41:39,328 for making this event possible. 665 00:41:39,488 --> 00:41:43,008 For decades, this ship proudly served 666 00:41:43,168 --> 00:41:45,088 our nation's greatest industry, 667 00:41:45,248 --> 00:41:47,328 and today we're here to celebrate 668 00:41:47,488 --> 00:41:51,448 the commencement of the restoration of 'King Clupea'. 669 00:41:56,288 --> 00:41:58,088 That's your diplomatic smile. 670 00:42:01,328 --> 00:42:03,968 I'm sorry Edvard couldn't stay for lunch, Mr Christianson. 671 00:42:04,128 --> 00:42:05,568 Oh, I fully understand. 672 00:42:05,728 --> 00:42:08,568 Thank you so much for including my father and me in the celebration. 673 00:42:08,728 --> 00:42:11,328 Oh, we are honoured to have you here, Princess Kirsten. 674 00:42:11,488 --> 00:42:12,328 Thank you. 675 00:42:12,488 --> 00:42:13,968 I love the name of the ship. 676 00:42:14,128 --> 00:42:15,928 Isn't 'clupea' the scientific name for 'herring'? 677 00:42:16,088 --> 00:42:20,408 Why, yes, it is, Miss Paige. Most people don't know that. 678 00:42:20,568 --> 00:42:24,048 I was reading the other day about how Margrethe I of Denmark 679 00:42:24,208 --> 00:42:27,048 had to battle Norway for Scandinavian supremacy. 680 00:42:27,208 --> 00:42:29,768 She ran naval gauntlets to keep the city supplied with food. 681 00:42:29,928 --> 00:42:32,088 She wouldn't have had to go to such extremes, of course, 682 00:42:32,248 --> 00:42:34,048 if she'd had the support of local fishermen. 683 00:42:34,208 --> 00:42:36,568 Actually, Kirsten, I believe you're mistaken. 684 00:42:36,728 --> 00:42:39,088 Margrethe was revered by the local fishermen. 685 00:42:39,248 --> 00:42:42,048 They felt she was the only one who could identify with their needs. 686 00:42:42,208 --> 00:42:44,088 Or perhaps it was because she was a true royal 687 00:42:44,248 --> 00:42:46,128 and the commoners knew she was qualified to lead them. 688 00:42:46,288 --> 00:42:48,128 In any case, she issued a royal warrant, 689 00:42:48,288 --> 00:42:50,568 giving the Norwegians one week to vacate Denmark. 690 00:42:50,728 --> 00:42:52,568 Indeed she did. 691 00:42:52,728 --> 00:42:56,008 Miss Paige, I must say, I'm impressed with your breadth of knowledge. 692 00:42:56,168 --> 00:42:58,888 You have truly embraced Denmark as your country. 693 00:43:01,808 --> 00:43:03,288 So, shall we start? 694 00:43:04,728 --> 00:43:07,128 Absolutely. This looks fabulous. 695 00:43:07,288 --> 00:43:10,448 Paige, I imagine you're excited to dine on the national delicacy. 696 00:43:10,608 --> 00:43:12,488 Lumpfish caviar. 697 00:43:14,768 --> 00:43:17,328 Oh, lumpfish? Mmm. 698 00:43:21,808 --> 00:43:25,008 Madam, you may want to eat the caviar not with the silver fork 699 00:43:25,168 --> 00:43:27,008 but with the caviar spoon, 700 00:43:27,168 --> 00:43:29,168 to prevent the metal from ruining the taste. 701 00:43:29,328 --> 00:43:30,808 Oh. 702 00:43:37,728 --> 00:43:40,008 We're having caviar again tonight, Paige. 703 00:43:40,168 --> 00:43:42,328 Don't forget your fork. 704 00:43:49,808 --> 00:43:54,968 We all extend out heartfelt thanks to Crown Queen Paige 705 00:43:55,128 --> 00:43:59,888 for her generous sponsorship of today's great masters charity event. 706 00:44:00,048 --> 00:44:02,288 Crown Queen Paige. 707 00:44:07,848 --> 00:44:09,688 Thank you, Mrs Lorenseon. 708 00:44:09,848 --> 00:44:13,848 You, my friends, are gathered here today to support a cause 709 00:44:14,008 --> 00:44:17,728 that is near and dear to my heart, to all our hearts. 710 00:44:17,888 --> 00:44:19,528 The donations made today 711 00:44:19,688 --> 00:44:22,448 will provide medicine to the world's neediest. 712 00:44:22,608 --> 00:44:24,968 And now I would like to introduce, from Rome, 713 00:44:25,128 --> 00:44:27,288 piano maestro Mikhail Elestroni, 714 00:44:27,448 --> 00:44:31,368 who has agreed to entertain us today with excerpts from 'The Magic Flute'. 715 00:44:31,528 --> 00:44:33,328 Maestro Elestroni. 716 00:44:37,368 --> 00:44:38,848 It's an honour. 717 00:45:27,368 --> 00:45:29,688 Mother! 718 00:45:29,848 --> 00:45:32,088 Help. Is there a doctor in the house? 719 00:45:32,248 --> 00:45:35,888 Help! Is there a doctor around? 720 00:45:37,168 --> 00:45:38,288 Scusa. 721 00:45:38,448 --> 00:45:42,608 She's my mother. Her name is Benta. She gasped and passed out. 722 00:45:42,768 --> 00:45:45,168 - Has this happened before? - No. 723 00:45:45,328 --> 00:45:48,888 Any conditions? Diseases? Asthma? Epilepsy? 724 00:45:50,008 --> 00:45:51,048 Benta? 725 00:45:52,248 --> 00:45:53,688 Benta, can you hear me? 726 00:45:53,848 --> 00:45:55,608 Benta, wake up. 727 00:45:55,768 --> 00:45:58,688 - Oh, there you go. - Oh, she's coming to. 728 00:45:58,848 --> 00:46:00,688 Benta, you passed out. Everything's fine. 729 00:46:00,848 --> 00:46:03,848 Are you OK? Oh, I think so. 730 00:46:04,008 --> 00:46:06,728 Try to sit up. Your chest wall's constrained. 731 00:46:09,008 --> 00:46:11,048 It appears to be a fainting spell. 732 00:46:11,208 --> 00:46:13,528 Yes, the singing was too much for her. 733 00:46:42,328 --> 00:46:45,048 Ah, ladies. Right, here we go. 734 00:46:46,528 --> 00:46:47,928 One for you. Thank you. 735 00:46:48,088 --> 00:46:49,768 One for you. Thank you very much. 736 00:46:49,928 --> 00:46:51,408 And one for me. Thank you. 737 00:46:51,568 --> 00:46:53,808 - Cheers. - Cheers. 738 00:46:56,368 --> 00:46:58,288 Listen, duty calls. One sec. 739 00:46:59,968 --> 00:47:02,848 Maybe they can play 'Madame Butterfly' and you can sing. 740 00:47:03,928 --> 00:47:06,408 Or maybe they can fiddle 'Some Day My Prince Will Come' 741 00:47:06,568 --> 00:47:08,168 and you can dream on. 742 00:47:08,328 --> 00:47:10,128 Ladies and gentlemen. 743 00:47:10,288 --> 00:47:12,968 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 744 00:47:13,128 --> 00:47:15,328 I'd like to invite King Edvard and Crown Queen Paige 745 00:47:15,488 --> 00:47:18,208 onto the dance floor to lead us in a Snurrebocken. 746 00:47:20,408 --> 00:47:23,848 Actually, I would like to give my dance to Princess Kirsten, 747 00:47:24,008 --> 00:47:27,768 as I am confident she does a finer Snurrebocken than I. 748 00:47:27,928 --> 00:47:29,968 That's charming. 749 00:47:30,128 --> 00:47:33,568 No, no, no, Paige. No, really, really. I insist. 750 00:47:38,208 --> 00:47:40,448 Go on. I love to watch you dance. 751 00:47:45,408 --> 00:47:47,088 You ready? 752 00:47:49,288 --> 00:47:50,968 Oh! 753 00:47:52,848 --> 00:47:54,368 I'm so sorry. 754 00:47:55,528 --> 00:47:57,088 OK, OK. I'm OK. 755 00:47:57,248 --> 00:47:58,848 Are you alright? OK. 756 00:47:59,008 --> 00:48:02,128 Five, six, seven, eight. 757 00:48:15,248 --> 00:48:16,688 You alright? 758 00:48:16,848 --> 00:48:19,128 Oh, dear. 759 00:48:22,048 --> 00:48:23,768 Should I… 760 00:48:24,768 --> 00:48:26,448 Is she alright? I think so. 761 00:48:26,608 --> 00:48:28,688 Alright, it's fine. Right. 762 00:48:36,848 --> 00:48:39,328 How'd you get so good at this? It's the polka, only fancier. 763 00:48:39,488 --> 00:48:41,768 - Ah. - The Snurrebocken. 764 00:48:50,008 --> 00:48:52,408 Tonight was a disaster! 765 00:48:52,568 --> 00:48:55,288 How dare that little wannabe try and make a fool out of me? 766 00:48:55,448 --> 00:48:57,208 Well, Kirsten, I let you do it your way. 767 00:48:57,368 --> 00:49:01,448 Now I'm out of patience! And funds. 768 00:49:03,368 --> 00:49:05,888 This little charade is over. 769 00:49:08,688 --> 00:49:10,888 You wanted to see me? 770 00:49:11,048 --> 00:49:12,768 It's all over the papers! 771 00:49:15,008 --> 00:49:16,408 Oh, dear. 772 00:49:17,688 --> 00:49:18,728 Mmm. 773 00:49:21,768 --> 00:49:25,408 How did this happen? That's what we'd like to know. 774 00:49:27,248 --> 00:49:29,288 Well, you don't think it was me? 775 00:49:30,768 --> 00:49:33,728 Why would I risk alienating the entire country of Denmark 776 00:49:33,888 --> 00:49:35,728 just days before the wedding? 777 00:49:35,888 --> 00:49:40,168 This is a delicate matter, and I gave you my word. 778 00:49:40,328 --> 00:49:42,488 I'm a man of my word. 779 00:49:44,448 --> 00:49:48,528 It's time we turned the crude instrument of the media to our own advantage. 780 00:49:53,128 --> 00:49:56,008 A press conference? When? Tomorrow at 2:30. 781 00:49:56,168 --> 00:49:57,568 I've got a class at 1:00. 782 00:49:57,728 --> 00:49:59,648 Paige, look, this is really, really important. 783 00:50:01,248 --> 00:50:03,728 I guess I could leave early. Are you sure? 784 00:50:08,088 --> 00:50:11,288 Yeah, shouldn't be a problem. 785 00:50:11,448 --> 00:50:15,528 OK. Well, look, I'll get…I'll get Soren to pick you up at 2:00. 786 00:50:15,688 --> 00:50:17,728 OK? Got that? 2:00. 787 00:50:18,848 --> 00:50:19,848 Thank you. 788 00:50:22,368 --> 00:50:24,208 But, of course, we must remember 789 00:50:24,368 --> 00:50:27,808 when comparing one antibody to another, 790 00:50:27,968 --> 00:50:31,528 that these amino acid sequences are quite distinct. 791 00:50:31,688 --> 00:50:33,808 Shoot. I'm late. 792 00:50:33,968 --> 00:50:35,768 I gotta go. Let's turn to a related problem. 793 00:50:35,928 --> 00:50:40,168 And…that's toxicity in blood transfusions. 794 00:50:43,808 --> 00:50:45,728 I know. I know. 795 00:51:08,048 --> 00:51:09,528 She'll be here any moment. 796 00:51:15,688 --> 00:51:17,008 What's going on? 797 00:51:17,168 --> 00:51:19,328 It's an accident, I believe. 798 00:51:21,088 --> 00:51:22,728 We can't wait any longer. 799 00:51:29,728 --> 00:51:31,208 Finally. 800 00:51:33,688 --> 00:51:35,528 King Edvard, can you tell us your reaction 801 00:51:35,688 --> 00:51:37,288 when you first heard about the succession rule? 802 00:51:37,448 --> 00:51:41,808 Er, well, disappointment at first and surprise. 803 00:51:41,968 --> 00:51:47,208 But we need to have the flexibility to re-examine archaic rules of this nature. 804 00:51:53,608 --> 00:51:57,648 Your Majesty, is it meaningful that Miss Paige is not here with you today? 805 00:51:57,808 --> 00:51:58,768 She… 806 00:51:58,928 --> 00:52:01,648 I'm here. 807 00:52:05,568 --> 00:52:07,248 Sorry I'm late. 808 00:52:07,408 --> 00:52:10,008 Miss Paige. 809 00:52:10,168 --> 00:52:12,608 Just one question at a time, please. 810 00:52:12,768 --> 00:52:14,968 Miss Paige, do you intend to go ahead with the marriage? 811 00:52:15,128 --> 00:52:19,528 Of course. The succession law does not change my feelings for Edvard. 812 00:52:19,688 --> 00:52:22,368 Are you concerned about the reaction of the Danish people to the news? 813 00:52:22,528 --> 00:52:26,048 Well, I've come to believe that the Danish people are among 814 00:52:26,208 --> 00:52:28,728 the most kind and forward-thinking people on this planet. 815 00:52:28,888 --> 00:52:33,248 I trust their reaction will be supportive and understanding. 816 00:52:33,408 --> 00:52:37,168 King Edvard, would you be willing to abdicate the throne to marry Paige? 817 00:52:45,048 --> 00:52:48,448 Um, sir, that is a thoughtless question. 818 00:52:48,608 --> 00:52:51,528 But, Your Majesty, if no legal solution can be found, 819 00:52:51,688 --> 00:52:54,768 would you relinquish the monarchy in order to marry Paige Morgan? 820 00:52:58,248 --> 00:53:00,088 Um… 821 00:53:02,408 --> 00:53:05,248 Sir, once again, I'm confident that will not happen. 822 00:53:05,408 --> 00:53:07,928 Miss Paige, would you ask King Edvard to abandon the crown 823 00:53:08,088 --> 00:53:09,568 in order to marry you? 824 00:53:10,888 --> 00:53:12,008 She…she… Er… 825 00:53:18,808 --> 00:53:23,688 In my country, we aren't bound by such unusual customs. 826 00:53:23,848 --> 00:53:28,128 We're free to marry whomever we love. 827 00:53:28,288 --> 00:53:31,408 Crown Queen Paige, do you not consider Denmark to be your country? 828 00:53:44,848 --> 00:53:46,888 But this is not at all what I meant. 829 00:53:47,048 --> 00:53:48,688 My dear Paige, there's certain things 830 00:53:48,848 --> 00:53:50,728 that the Danish people take very seriously. 831 00:53:50,888 --> 00:53:52,568 Pride in their monarchy is one of them. 832 00:53:52,728 --> 00:53:54,608 But I love Denmark and I love all of you. 833 00:53:54,768 --> 00:53:56,248 This was taken completely out of context. 834 00:53:56,408 --> 00:53:58,128 The press does not know the meaning of context. 835 00:53:58,288 --> 00:53:59,928 They care about one thing … selling papers. 836 00:54:00,928 --> 00:54:02,488 You should know that by now. 837 00:54:05,728 --> 00:54:07,488 Well… 838 00:54:13,808 --> 00:54:16,528 They're very sensitive, aren't they? 839 00:54:16,688 --> 00:54:18,568 Mmm. 840 00:54:21,168 --> 00:54:22,768 I found that low light helps. 841 00:54:22,928 --> 00:54:26,328 I give mine 12 hours a day. Ah, I'll have to try that. 842 00:54:26,488 --> 00:54:28,688 And these phalaenopses are just gorgeous. 843 00:54:28,848 --> 00:54:30,608 You really do have a way with flowers. 844 00:54:30,768 --> 00:54:32,888 Thank you. It's a personal hobby. 845 00:54:34,648 --> 00:54:36,128 Paige. 846 00:54:38,048 --> 00:54:39,928 I've been looking for you everywhere. 847 00:54:40,088 --> 00:54:42,408 Actually, I was looking for you too. 848 00:54:42,568 --> 00:54:44,288 Hey. Hey. 849 00:54:47,888 --> 00:54:50,688 You OK? Yeah, fine. 850 00:54:52,168 --> 00:54:53,888 I wanted to talk to you about tonight. 851 00:54:54,048 --> 00:54:56,248 Yes. Precisely what I wanted to talk to you about. 852 00:54:56,408 --> 00:54:57,888 Look, I've got a meeting at 6:00, 853 00:54:58,048 --> 00:55:00,688 and then after, I thought you and I could go for a meal somewhere, 854 00:55:00,848 --> 00:55:02,488 just the two of us. 855 00:55:04,408 --> 00:55:07,248 I was gonna ask you if maybe we could eat early 856 00:55:07,408 --> 00:55:10,608 because I have a study group and it's probably gonna go late. 857 00:55:11,648 --> 00:55:12,528 Right. OK. 858 00:55:12,688 --> 00:55:16,088 It's just that exams are, you know… Yes, yes, I know, in two weeks. 859 00:55:16,248 --> 00:55:17,568 Um… 860 00:55:17,728 --> 00:55:19,808 OK, look, I could reschedule and then… 861 00:55:19,968 --> 00:55:24,048 Well, no, I wouldn't want you to do that. It's too important to… 862 00:55:29,568 --> 00:55:31,648 Um… No, you're right. OK. 863 00:55:31,808 --> 00:55:34,728 Well, Eddie, if you'd prefer… No, no, it's fine. It's fine. 864 00:55:35,808 --> 00:55:37,128 Are you sure? 865 00:55:37,288 --> 00:55:39,008 Yes. 866 00:55:40,048 --> 00:55:41,528 Yes, it's fine. 867 00:55:55,008 --> 00:55:56,008 'Bye, Paige. 'Bye, Paige. 868 00:55:56,168 --> 00:55:58,968 Don't forget this. You're gonna want that. 869 00:55:59,128 --> 00:56:01,048 'Bye. 'Bye, guys. Thank you. 870 00:56:07,728 --> 00:56:09,968 So, how do you feel? 871 00:56:10,128 --> 00:56:13,328 Well, I feel a little shaky on immunoglobulins, 872 00:56:13,488 --> 00:56:14,928 but other than that… 873 00:56:15,088 --> 00:56:17,448 No, I'm not talking about the exam, Paige. 874 00:56:17,608 --> 00:56:20,288 I'm talking about the tabloids and the stuff with Kirsten. 875 00:56:26,408 --> 00:56:28,528 I don't know, I just… 876 00:56:29,848 --> 00:56:33,168 I mean, I want nothing more in the world than to marry Edvard. 877 00:56:33,328 --> 00:56:35,288 But all this stuff with Kirsten… Hey… 878 00:56:35,448 --> 00:56:37,848 …and the tabloids… It's gonna be alright. 879 00:56:38,008 --> 00:56:40,328 Oh, are you sure? 880 00:56:40,488 --> 00:56:43,488 Paige, you are an amazing girl, 881 00:56:43,648 --> 00:56:46,368 and you are going to make an incredible doctor. 882 00:56:46,528 --> 00:56:49,248 But will I make a good queen? 883 00:56:49,408 --> 00:56:51,288 Yes. 884 00:56:51,448 --> 00:56:53,888 Denmark is lucky to have you. 885 00:56:54,048 --> 00:56:58,688 Thank you, Jake. I appreciate your dishonesty. 886 00:56:58,848 --> 00:57:00,328 It's the truth. 887 00:57:01,328 --> 00:57:02,808 Come here. 888 00:57:04,048 --> 00:57:05,408 Gotcha. 889 00:57:10,048 --> 00:57:13,528 I thought you went there to study. I did. We were. 890 00:57:13,688 --> 00:57:15,848 Eddie, this is ridiculous. Is it? 891 00:57:16,008 --> 00:57:17,848 I mean, you… 892 00:57:18,008 --> 00:57:19,808 You two look awfully comfortable. 893 00:57:27,288 --> 00:57:29,008 Jake is my friend. 894 00:57:29,168 --> 00:57:30,728 After everyone left, we were talking. 895 00:57:30,888 --> 00:57:33,168 I was telling him about everything we'd been through, 896 00:57:33,328 --> 00:57:35,128 everything we had to deal with, and… 897 00:57:35,288 --> 00:57:36,688 So he hugged me. 898 00:57:36,848 --> 00:57:38,928 That was it. I see. 899 00:57:39,088 --> 00:57:41,248 What? What? Nothing. 900 00:57:41,408 --> 00:57:45,368 Eddie, come on. You don't actually think that… 901 00:57:45,528 --> 00:57:48,288 After everything I've been through. 902 00:57:50,008 --> 00:57:53,408 I'm so tired of having to defend myself against these stupid tabloids. 903 00:57:53,568 --> 00:57:55,008 Well, the point is, you shouldn't have to. 904 00:57:55,168 --> 00:57:58,248 Exactly. No, you're not hearing me. 905 00:57:58,408 --> 00:58:00,088 You shouldn't even allow yourself 906 00:58:00,248 --> 00:58:02,248 to be put in any situation remotely compromising. 907 00:58:02,408 --> 00:58:05,248 It's time you start acting less like, um… 908 00:58:07,768 --> 00:58:09,088 Like a what? 909 00:58:09,248 --> 00:58:11,488 And what exactly have you been through? 910 00:58:11,648 --> 00:58:14,208 Like a what, Eddie? Like a norm? 911 00:58:14,368 --> 00:58:17,648 Paige, for better or for worse, 912 00:58:17,808 --> 00:58:19,848 things are done differently around here. 913 00:58:20,008 --> 00:58:21,008 I know. 914 00:58:21,168 --> 00:58:24,728 And when you allow your actions to be misinterpreted in any way at all, 915 00:58:24,888 --> 00:58:26,328 you affect much more than yourself. 916 00:58:26,488 --> 00:58:28,768 Like you, right? 917 00:58:28,928 --> 00:58:32,248 Right. I didn't say that, but, yes, like me. 918 00:58:32,408 --> 00:58:35,648 Like…my family. 919 00:58:35,808 --> 00:58:38,088 Like the entire monarchy. 920 00:58:45,368 --> 00:58:47,368 Do you know the risk I've taken with you? 921 00:58:51,248 --> 00:58:53,208 I mean, do you think… 922 00:58:57,048 --> 00:58:58,968 Do you think this has been easy on me? 923 00:59:00,808 --> 00:59:02,328 Easy on you? 924 00:59:11,408 --> 00:59:13,528 Maybe Kirsten's right. 925 00:59:15,928 --> 00:59:18,888 Right about what? Oh, come on, Eddie. 926 00:59:19,048 --> 00:59:21,648 I may not think like a royal, but I'm far from stupid. 927 00:59:21,808 --> 00:59:24,928 And contrary to what you may think, I am not paranoid. 928 00:59:25,088 --> 00:59:27,208 Well, what are you talking about? What? 929 00:59:27,368 --> 00:59:28,808 Whether you choose to see it or not, 930 00:59:28,968 --> 00:59:32,088 Kirsten has been trying to come between us from the moment she arrived. 931 00:59:32,248 --> 00:59:35,328 And the funny thing is, I'm starting to think she's right. 932 00:59:35,488 --> 00:59:37,888 Maybe she does belong here more than I do. 933 00:59:38,048 --> 00:59:39,888 No, Paige, look, I don't feel that way. 934 00:59:40,048 --> 00:59:41,608 I don't feel that way about her. 935 00:59:41,768 --> 00:59:44,008 Maybe you don't think you do, 936 00:59:44,168 --> 00:59:47,048 but inside, you can feel something's wrong. 937 00:59:47,208 --> 00:59:51,608 Kirsten coming, the loophole, the tabloids. 938 00:59:51,768 --> 00:59:53,888 Maybe it's all just a sign. 939 00:59:54,048 --> 00:59:55,808 Paige… Don't… Paige… No. 940 00:59:55,968 --> 00:59:59,168 When that reporter asked you how you felt about abdicating the throne, 941 00:59:59,328 --> 01:00:02,208 your only answer was that it wouldn't come to that. 942 01:00:02,368 --> 01:00:04,248 But what if it does? 943 01:00:05,288 --> 01:00:08,608 Are you really prepared to give this all up? 944 01:00:15,648 --> 01:00:17,128 W… 945 01:00:34,048 --> 01:00:36,648 I suddenly feel very embarrassed. 946 01:00:38,328 --> 01:00:39,768 Paige, listen… 947 01:00:39,928 --> 01:00:41,648 You know, I… 948 01:00:41,808 --> 01:00:45,128 I started to believe in fairytales. 949 01:00:53,408 --> 01:00:57,368 What are you doing? I'm sorry, Eddie. 950 01:02:05,488 --> 01:02:06,968 Yes? 951 01:02:09,608 --> 01:02:11,248 Hi. 952 01:02:12,248 --> 01:02:13,968 May I come in? 953 01:02:22,368 --> 01:02:27,088 Edvard, I heard what happened, and I'm so sorry. 954 01:02:32,808 --> 01:02:35,528 I know how hard this must be for you. 955 01:02:39,408 --> 01:02:42,608 I just somehow feel it's all my fault. 956 01:02:43,608 --> 01:02:46,168 Yes, well, blaming yourself won't help. 957 01:02:46,328 --> 01:02:49,528 I know, and I'm sorry. I don't mean to make this about me. 958 01:02:49,688 --> 01:02:51,888 I just feel bad. 959 01:03:06,968 --> 01:03:10,088 You know, I was thinking that, um… 960 01:03:11,168 --> 01:03:14,848 …that maybe this was impossible from the start. 961 01:03:15,008 --> 01:03:17,928 Well, our world is so very different from most people's. 962 01:03:19,768 --> 01:03:22,648 Yeah. Yeah. 963 01:03:23,648 --> 01:03:26,008 You know, Edvard, we've known each other all our lives. 964 01:03:26,168 --> 01:03:28,168 I never would have predicted we'd be in this situation. 965 01:03:28,328 --> 01:03:30,728 I honestly thought my father was crazy. 966 01:03:31,728 --> 01:03:37,048 But the truth is, the more I'm here, the more it makes me wonder. 967 01:03:38,448 --> 01:03:40,528 Wonder what? 968 01:03:42,608 --> 01:03:44,288 Eddie… 969 01:03:46,208 --> 01:03:47,768 …maybe no-one's found a loophole 970 01:03:47,928 --> 01:03:50,928 because a loophole isn't meant to be found. 971 01:03:53,288 --> 01:03:56,008 You have to marry before your 23rd birthday, 972 01:03:56,168 --> 01:03:58,968 which is only three days after your wedding day … 973 01:03:59,128 --> 01:04:01,128 the day that you're bound by Danish law 974 01:04:01,288 --> 01:04:04,848 to take a Scandinavian princess as your bride. 975 01:04:07,248 --> 01:04:10,168 Maybe that's no coincidence. 976 01:04:12,888 --> 01:04:15,048 Maybe that's fate… 977 01:04:16,048 --> 01:04:17,688 …bringing us together. 978 01:04:44,088 --> 01:04:46,128 Good God. 979 01:04:50,768 --> 01:04:52,528 Miss Paige, this is silly. 980 01:04:52,688 --> 01:04:55,728 I think you should come back to the palace. 981 01:04:55,888 --> 01:04:58,248 - I can't. - Why not? 982 01:04:58,408 --> 01:05:00,128 You know the answer to that, Soren. 983 01:05:00,288 --> 01:05:02,248 Besides, I'm only here until exams are over, 984 01:05:02,408 --> 01:05:06,888 and then, I guess, back to the States. 985 01:05:13,008 --> 01:05:14,888 Miss Paige. 986 01:05:15,048 --> 01:05:18,608 You know, in my youth, I was a footballer. 987 01:05:18,768 --> 01:05:20,848 Excuse me, a soccer player. 988 01:05:21,008 --> 01:05:23,048 In one of the best junior leagues in Denmark. 989 01:05:23,208 --> 01:05:27,008 It may be hard to believe looking at me now, but I was rather good, 990 01:05:27,168 --> 01:05:30,408 one of the top players in the country for my age, actually. 991 01:05:30,568 --> 01:05:33,168 The year I turned 16, 992 01:05:33,328 --> 01:05:37,608 I played in a championship game that drew scouts from all over Europe. 993 01:05:37,768 --> 01:05:43,648 Suddenly, there were expectations and pressures I never knew existed. 994 01:05:43,808 --> 01:05:47,848 In any event, I spent the whole game trying to impress the scouts, 995 01:05:48,008 --> 01:05:51,568 and in doing so, I ended up trying too hard. 996 01:05:51,728 --> 01:05:55,008 As a result, I played the worst game of my life. 997 01:05:56,128 --> 01:06:01,528 You see, Miss Paige, I had forgotten why I was there in the first place. 998 01:06:01,688 --> 01:06:03,168 Why were you there? 999 01:06:06,448 --> 01:06:08,888 Because I loved the game. 1000 01:06:11,128 --> 01:06:13,168 Always did. 1001 01:06:23,248 --> 01:06:25,408 Goodbye, Miss Paige. 1002 01:06:27,128 --> 01:06:29,128 'Bye, Soren. 1003 01:06:38,528 --> 01:06:40,368 I'm sorry, Edvard. 1004 01:06:40,528 --> 01:06:42,808 I know how difficult this must be for you. 1005 01:06:42,968 --> 01:06:45,048 But we must protect the monarchy. 1006 01:06:46,768 --> 01:06:48,328 So… 1007 01:06:49,368 --> 01:06:50,688 So, what are you saying? 1008 01:06:50,848 --> 01:06:53,448 Are you saying that I should marry Kirsten? 1009 01:06:55,968 --> 01:06:58,888 I'm saying that sometimes we have to do what's best for the people, 1010 01:06:59,048 --> 01:07:01,448 not what's best for ourselves. 1011 01:07:48,928 --> 01:07:50,648 Hey, Mom. 1012 01:07:52,248 --> 01:07:54,128 I'm OK. 1013 01:07:54,288 --> 01:07:58,008 Um, I'm calling to tell you, um… 1014 01:07:58,168 --> 01:08:01,768 Well, it's about the wedding. 1015 01:08:01,928 --> 01:08:03,528 Um… 1016 01:08:04,528 --> 01:08:05,928 Do you think it's too late 1017 01:08:06,088 --> 01:08:09,328 for you to get a refund for your plane ticket? 1018 01:08:20,848 --> 01:08:22,728 Soren, I've made a decision. 1019 01:08:22,888 --> 01:08:24,848 I don't suppose it involves slowing down? 1020 01:08:25,008 --> 01:08:27,128 Well, speed helps me think. You know that. 1021 01:08:27,288 --> 01:08:28,888 Have you tried meditation? 1022 01:08:29,048 --> 01:08:31,008 Same clarity, less potential loss of life. 1023 01:08:31,168 --> 01:08:33,088 I've decided to go through with the marriage. 1024 01:08:34,448 --> 01:08:35,768 To Princess Kirsten? 1025 01:08:35,928 --> 01:08:38,368 I've given a lot of thought to what she said about fate, 1026 01:08:38,528 --> 01:08:40,528 and I think she's onto something. 1027 01:08:40,688 --> 01:08:43,168 But, sir… No. No 'buts'. 1028 01:08:43,328 --> 01:08:47,168 I'm king. It's about time I start acting like it. 1029 01:09:00,608 --> 01:09:03,368 ♪ Why am I here ♪ 1030 01:09:03,528 --> 01:09:06,128 ♪ Lying wide awake ♪ 1031 01:09:06,288 --> 01:09:09,168 ♪ Sleeping soundly ♪ 1032 01:09:09,328 --> 01:09:12,008 ♪ As the earth shakes? ♪ 1033 01:09:12,168 --> 01:09:14,808 ♪ I can foresee ♪ 1034 01:09:14,968 --> 01:09:17,648 ♪ The way you'll make me feel ♪ 1035 01:09:17,808 --> 01:09:20,448 ♪ After the fact ♪ 1036 01:09:20,608 --> 01:09:22,968 ♪ Before you can believe ♪ 1037 01:09:23,128 --> 01:09:26,328 ♪ Slow down ♪ 1038 01:09:26,488 --> 01:09:32,448 ♪ Roadblocks ♪ 1039 01:09:34,008 --> 01:09:38,008 ♪ Now you can't stop ♪ 1040 01:09:38,168 --> 01:09:41,128 ♪ Can't stop ♪ 1041 01:09:46,408 --> 01:09:49,088 ♪ Slow down ♪ 1042 01:09:49,248 --> 01:09:55,168 ♪ Roadblocks. ♪ 1043 01:10:21,368 --> 01:10:22,848 He doesn't love her. What? 1044 01:10:23,008 --> 01:10:26,648 The way he's looking at her. It's his diplomatic smile. It's not his smile-smile. 1045 01:10:26,808 --> 01:10:28,168 Look. 1046 01:10:28,328 --> 01:10:30,568 It's OK. I take your word for it. 1047 01:10:30,728 --> 01:10:33,648 I have to find the loophole, but I don't know where to look. 1048 01:10:33,808 --> 01:10:35,968 I might. What? 1049 01:10:36,128 --> 01:10:39,088 Where? The repository of ancient documents. 1050 01:10:39,248 --> 01:10:40,568 Which is…? 1051 01:10:40,728 --> 01:10:45,168 Which is housed right here on campus, in the law building. 1052 01:10:49,568 --> 01:10:51,728 Hurry, Jake! The wedding is tomorrow! 1053 01:10:51,888 --> 01:10:54,288 Paige, wait. We need help! 1054 01:10:55,448 --> 01:10:58,128 Now, look, my law school friends are a little weird, 1055 01:10:58,288 --> 01:11:00,968 but the thing is, nobody cares about these books except for them. 1056 01:11:01,128 --> 01:11:02,888 Where is the repository? Up here? 1057 01:11:03,048 --> 01:11:07,328 You're standing on it. It's in the catacombs. 1058 01:11:21,128 --> 01:11:22,448 How far is it? 1059 01:11:22,608 --> 01:11:24,368 Not too far, I hope. 1060 01:11:34,848 --> 01:11:36,168 Wow! 1061 01:11:36,328 --> 01:11:38,368 We are close now. 1062 01:11:40,008 --> 01:11:42,288 Jake, what time is it? 1063 01:11:42,448 --> 01:11:44,088 Um, nearly 8:00. 1064 01:11:44,248 --> 01:11:47,728 We've got 14 hours to find that loophole. 1065 01:11:47,888 --> 01:11:50,808 And 14,000 books to look through. 1066 01:12:07,208 --> 01:12:10,408 Oh, and I thought organic chemistry was hard. 1067 01:12:10,568 --> 01:12:13,488 Well, don't worry. Erik will tell us what to look for. 1068 01:12:14,808 --> 01:12:16,688 I'll write the words for you. 1069 01:12:25,048 --> 01:12:26,528 It's morning here in Denmark 1070 01:12:26,688 --> 01:12:29,968 as we report live from Copenhagen's Grand Cathedral. 1071 01:12:30,128 --> 01:12:34,048 An estimated 50,000 will line the streets this afternoon at one o'clock 1072 01:12:34,208 --> 01:12:39,288 to witness the royal wedding cortege of King Edvard and Princess Kirsten. 1073 01:12:42,688 --> 01:12:45,368 Jake…we're never gonna find it. 1074 01:12:45,528 --> 01:12:48,568 Yes, we will. We've got two hours. 1075 01:13:19,248 --> 01:13:22,048 Erik, I think I might have something. 1076 01:13:22,208 --> 01:13:24,008 Look. 1077 01:13:29,448 --> 01:13:30,928 Don't give up. 1078 01:13:47,088 --> 01:13:50,328 Can you bring my car around immediately? Thank you. 1079 01:13:50,488 --> 01:13:52,848 Edvard. Edvard! 1080 01:13:53,008 --> 01:13:55,128 Where are you going? 1081 01:13:58,288 --> 01:13:59,768 I've got no choice. 1082 01:14:38,688 --> 01:14:39,728 That's the King! 1083 01:14:39,888 --> 01:14:41,968 Paige? 1084 01:14:42,128 --> 01:14:43,968 Paige? 1085 01:15:07,968 --> 01:15:09,368 Eddie! 1086 01:15:14,808 --> 01:15:16,328 Paige… 1087 01:15:16,488 --> 01:15:18,608 …there's so much I need to say to you. 1088 01:15:19,648 --> 01:15:22,528 I know I upset you when I said… 1089 01:15:22,688 --> 01:15:25,528 …being with you was a risk, 1090 01:15:25,688 --> 01:15:28,488 but the truth is, nothing is really worthwhile in life 1091 01:15:28,648 --> 01:15:30,408 unless you do take a risk. 1092 01:15:30,568 --> 01:15:34,568 That's why I took the risk with continuing the wedding with Kirsten. 1093 01:15:34,728 --> 01:15:38,168 I thought it would provide me with the cover I need 1094 01:15:38,328 --> 01:15:40,328 to find a loophole in the law, 1095 01:15:40,488 --> 01:15:42,688 but, unfortunately, we… 1096 01:15:43,688 --> 01:15:45,008 …we failed. 1097 01:15:45,168 --> 01:15:46,848 Eddie, I… 1098 01:15:47,008 --> 01:15:51,448 So if this means that I have to give up the throne, then… 1099 01:15:52,568 --> 01:15:54,408 …so be it. 1100 01:15:56,728 --> 01:15:59,488 I love you, Paige Morgan. 1101 01:16:00,848 --> 01:16:04,128 I love you, and I cannot spend my life without you. 1102 01:16:06,808 --> 01:16:10,208 I'm sorry, Eddie. I can't let you give up the throne. 1103 01:16:14,688 --> 01:16:17,728 Which is why you'll need this. 1104 01:16:31,368 --> 01:16:32,768 You found it! 1105 01:16:32,928 --> 01:16:35,208 Yep … the loophole. 1106 01:16:37,008 --> 01:16:38,488 How on earth did you… 1107 01:16:38,648 --> 01:16:40,488 Ohh! I love you! 1108 01:16:42,208 --> 01:16:43,688 Whoo! 1109 01:16:45,048 --> 01:16:46,968 Hold on. 1110 01:16:48,048 --> 01:16:51,048 We've got to go. We've got to go. 1111 01:16:53,928 --> 01:16:57,088 Thank you. Thank you. 1112 01:17:03,968 --> 01:17:06,168 Soren, I need your help. 1113 01:17:06,328 --> 01:17:08,088 Yes, sir. 1114 01:17:08,248 --> 01:17:09,808 Very good, sir. 1115 01:17:17,128 --> 01:17:19,728 OK, OK. Come on, come on. 1116 01:17:19,888 --> 01:17:21,568 We are so excited. 1117 01:17:21,728 --> 01:17:25,688 Their Majesties Rosalind and Haarald are arriving at the Grand Cathedral 1118 01:17:25,848 --> 01:17:29,848 for the royal wedding of King Edvard and Princess Kirsten. 1119 01:17:37,768 --> 01:17:41,128 You look absolutely lovely, Miss Kirsten, 1120 01:17:41,288 --> 01:17:43,088 but just a little tense. 1121 01:17:43,248 --> 01:17:44,568 Have some tea. 1122 01:17:44,728 --> 01:17:46,048 Uh, no. I don't want tea. 1123 01:17:46,208 --> 01:17:47,568 It'll help with your nerves. 1124 01:17:47,728 --> 01:17:49,048 I'm not nervous. Just a sip. 1125 01:17:49,208 --> 01:17:51,488 I don't… 1126 01:17:54,288 --> 01:17:55,728 Look what you've done! 1127 01:17:55,888 --> 01:17:58,368 I am in great distress, madam. 1128 01:17:58,528 --> 01:18:01,488 Allow me to help you clear that up. 1129 01:18:01,648 --> 01:18:04,408 No, you're making it worse! Stop it, you idiot! 1130 01:18:04,568 --> 01:18:06,168 Oh! 1131 01:18:06,328 --> 01:18:08,488 Well, don't just stand there. 1132 01:18:08,648 --> 01:18:11,048 Do something! 1133 01:18:11,208 --> 01:18:14,488 Hold on. You have to recite the entire constitution? 1134 01:18:14,648 --> 01:18:15,968 I don't have to memorise it. 1135 01:18:16,128 --> 01:18:19,848 I just have to read it, before parliament, in Danish. 1136 01:18:20,008 --> 01:18:22,568 Oh. Here. 1137 01:18:23,688 --> 01:18:25,808 You'd better get started. 1138 01:18:30,528 --> 01:18:32,008 Excuse me, Soren! 1139 01:18:32,168 --> 01:18:34,608 I'm sorry, sir. Miss Kirsten asked not to be disturbed. 1140 01:18:34,768 --> 01:18:37,248 Is something wrong? No, no, she's perfectly fine. 1141 01:18:37,408 --> 01:18:40,568 She just wanted some time alone. Ohh. 1142 01:18:40,728 --> 01:18:43,168 You know how young ladies are in these situations. 1143 01:18:43,328 --> 01:18:47,448 In fact, she wanted me to tell you to meet her at the church. 1144 01:18:47,608 --> 01:18:50,088 She wants it to be a surprise. 1145 01:18:51,128 --> 01:18:54,128 I believe there's free food in the limo. 1146 01:18:56,328 --> 01:18:57,328 Well… 1147 01:18:57,488 --> 01:19:00,208 Tell her to hurry up, would you? 1148 01:19:05,528 --> 01:19:08,448 This is impossible. You'll be fine. You can do this, OK? 1149 01:19:10,048 --> 01:19:12,408 Ooh. 1150 01:19:33,048 --> 01:19:37,008 My word, there's a… It's King Edvard. And… 1151 01:19:37,168 --> 01:19:39,328 Ladies and gentlemen, this is a new development. 1152 01:19:39,488 --> 01:19:42,568 It's Paige Morgan. Paige Morgan is entering the cathedral. 1153 01:19:44,568 --> 01:19:46,208 Mother. 1154 01:19:47,648 --> 01:19:49,128 Soren told me everything. 1155 01:19:49,288 --> 01:19:51,208 Oh, thank you. 1156 01:19:51,368 --> 01:19:52,688 Come, my dear Paige. 1157 01:19:52,848 --> 01:19:55,768 We have precisely 10 minutes to turn you into a queen. 1158 01:20:01,008 --> 01:20:03,688 Come on, everyone. Let's give the princess some privacy. 1159 01:20:06,088 --> 01:20:08,688 Oh, wait! I'm ready to go now. 1160 01:20:08,848 --> 01:20:10,328 Yes, Miss Kirsten. 1161 01:20:12,808 --> 01:20:14,688 I'll be back in a jiffy. 1162 01:20:39,528 --> 01:20:40,848 Karl. 1163 01:20:41,008 --> 01:20:42,968 They're asking for you in the stables. 1164 01:20:43,128 --> 01:20:45,768 I think it's some kind of emergency. You'd better go. 1165 01:20:45,928 --> 01:20:47,408 Thank you, sir. 1166 01:21:00,288 --> 01:21:01,928 Giddy-up! 1167 01:21:05,968 --> 01:21:09,688 What?! That's my carriage! 1168 01:21:11,848 --> 01:21:13,648 Come on! Come on. 1169 01:21:15,408 --> 01:21:17,208 Oh! 1170 01:21:18,208 --> 01:21:19,368 Daddy! 1171 01:21:24,528 --> 01:21:25,928 Come on. Hyah! 1172 01:21:26,088 --> 01:21:29,288 The royal coach is finally approaching the cathedral… 1173 01:21:29,448 --> 01:21:31,048 Stop! 1174 01:21:31,208 --> 01:21:33,608 Could it be that Princess Kirsten is… 1175 01:21:33,768 --> 01:21:36,368 No, wait. The coach is empty. 1176 01:21:36,528 --> 01:21:39,448 Where on earth could Princess Kirsten be? 1177 01:21:50,768 --> 01:21:52,128 Ow. 1178 01:21:52,288 --> 01:21:54,848 Ah, Soren. Where's Kirsten? 1179 01:21:55,008 --> 01:21:56,808 Uh, Miss Kirsten will be along in a minute. 1180 01:21:56,968 --> 01:21:58,288 In a minute? But that's… Oh, dear. 1181 01:21:58,448 --> 01:21:59,768 What? You have a smudge. 1182 01:21:59,928 --> 01:22:01,448 Where? Here, on the back of your jacket. 1183 01:22:01,608 --> 01:22:03,168 It looks like liverwurst. Liverwurst?! 1184 01:22:03,328 --> 01:22:05,568 You're rubbing it in, sir. May I suggest the men's room? 1185 01:22:05,728 --> 01:22:07,168 Good idea. Water should do the trick. 1186 01:22:07,328 --> 01:22:09,208 Let me know the moment that Kirsten arrives. 1187 01:22:09,368 --> 01:22:10,848 Yes, sir. 1188 01:22:17,728 --> 01:22:19,048 Everything sorted? 1189 01:22:19,208 --> 01:22:20,968 Yes, sir. 1190 01:22:31,368 --> 01:22:33,928 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 1191 01:22:44,488 --> 01:22:46,528 There's been a change of plan. 1192 01:22:46,688 --> 01:22:48,288 You can't do this! 1193 01:22:48,448 --> 01:22:50,088 What's she doing here? 1194 01:22:50,248 --> 01:22:52,568 As I was saying, there's been a change of plan. 1195 01:22:52,728 --> 01:22:55,248 The law says… The law? 1196 01:22:56,248 --> 01:22:58,608 The law, 1197 01:22:58,768 --> 01:23:01,488 according to the first Danish constitution, 1198 01:23:01,648 --> 01:23:04,168 was written in Vordingborg in 1282. 1199 01:23:04,328 --> 01:23:08,968 This is 41 years after the Jutland Code was created there, 1200 01:23:09,128 --> 01:23:11,248 making it more current and binding. 1201 01:23:11,408 --> 01:23:16,248 It states that, "As long as a prospective heir of common descent 1202 01:23:16,408 --> 01:23:19,728 "can demonstrate knowledge of the Danish constitution… 1203 01:23:20,928 --> 01:23:22,848 "…in Danish… 1204 01:23:24,168 --> 01:23:25,768 "…before parliament, 1205 01:23:25,928 --> 01:23:29,808 "the succession law is null and void." 1206 01:23:34,008 --> 01:23:36,128 Hello! 1207 01:23:44,568 --> 01:23:46,568 Since we have the parliament here today for the wedding, 1208 01:23:46,728 --> 01:23:52,048 there's no better time for Paige to perform the task. 1209 01:23:52,208 --> 01:23:54,168 Ooh! 1210 01:24:25,808 --> 01:24:31,128 "The constitution applies to all parts of the Kingdom of Denmark." 1211 01:24:44,928 --> 01:24:46,408 No, go. That was good. 1212 01:24:54,888 --> 01:24:59,408 "The form of government shall be that of a constitutional monarchy." 1213 01:25:07,888 --> 01:25:09,368 Where are all the cars? 1214 01:25:12,688 --> 01:25:14,368 Why won't anybody talk to me?! 1215 01:25:20,008 --> 01:25:21,848 Get me to the church! 1216 01:25:22,008 --> 01:25:24,608 Get me to the church! Come on! 1217 01:25:35,688 --> 01:25:37,608 "And if the bill receives the royal assent, 1218 01:25:37,768 --> 01:25:42,208 "it shall form an integral part of the constitutional act." 1219 01:25:51,288 --> 01:25:52,768 Well done. 1220 01:25:54,168 --> 01:25:56,248 Let the ceremony begin. 1221 01:26:11,848 --> 01:26:13,648 Go on! Get! 1222 01:26:13,808 --> 01:26:17,048 I'm the Queen! When I say "Move," move. 1223 01:26:17,208 --> 01:26:18,688 Whoa! 1224 01:26:37,168 --> 01:26:39,968 Mom? Dad? 1225 01:26:42,568 --> 01:26:44,568 What's going on? Why is she waiting? 1226 01:26:44,728 --> 01:26:45,728 They're here. 1227 01:26:45,888 --> 01:26:49,568 A man named Soren called. 1228 01:26:49,728 --> 01:26:52,768 Oh, honey, you look so beautiful. 1229 01:27:38,928 --> 01:27:42,048 Ancestor to ancestor, dynasty to dynasty, 1230 01:27:42,208 --> 01:27:43,528 for 5,000 years, 1231 01:27:43,688 --> 01:27:47,408 the crown has been the birthright of the king and queen of Denmark, 1232 01:27:47,568 --> 01:27:52,688 but today's ceremony marks a new era in the tradition of succession. 1233 01:27:52,848 --> 01:27:55,728 The path here has been rocky and fraught with uncertainty. 1234 01:27:56,728 --> 01:27:58,728 Yet bravery has yielded joy, 1235 01:27:58,888 --> 01:28:00,928 and as our king has opened his heart, 1236 01:28:01,088 --> 01:28:03,168 so does a nation. 1237 01:28:07,288 --> 01:28:09,448 By your solemn vow, King Edvard, 1238 01:28:09,608 --> 01:28:11,648 do you grant unto Crown Queen Paige 1239 01:28:11,808 --> 01:28:14,008 your whole heart and your everlasting love 1240 01:28:14,168 --> 01:28:16,088 till death shall finally part you? 1241 01:28:17,168 --> 01:28:18,808 I do. 1242 01:28:20,368 --> 01:28:22,968 By your solemn vow, Crown Queen Paige, 1243 01:28:23,128 --> 01:28:24,448 do you grant unto King Edvard 1244 01:28:24,608 --> 01:28:26,968 your whole heart and your everlasting love 1245 01:28:27,128 --> 01:28:29,248 until death shall finally part you? 1246 01:28:29,408 --> 01:28:31,848 I do. 1247 01:28:47,808 --> 01:28:50,968 Then by this right, before God and Denmark, 1248 01:28:51,128 --> 01:28:53,088 I declare you to be husband and wife, 1249 01:28:53,248 --> 01:28:55,248 king and queen. 1250 01:28:55,408 --> 01:29:00,088 You may now seal this eternal bond with a kiss. 1251 01:29:01,168 --> 01:29:04,208 Stop them! Stop them! 1252 01:29:04,368 --> 01:29:07,648 This is my wedding! That girl isn't fit to be queen! 1253 01:29:07,808 --> 01:29:09,248 Kirsten. Just look at her. 1254 01:29:09,408 --> 01:29:11,168 Kirsten. I'm the one! 1255 01:29:11,328 --> 01:29:14,048 Kirsten! Kirsten! I'm royalty! I'm royalty! 1256 01:29:14,208 --> 01:29:16,368 Daddy, I've got to marry. 1257 01:29:16,528 --> 01:29:19,168 I love you! Edvard! 1258 01:29:19,328 --> 01:29:21,288 I love you! 1259 01:29:41,088 --> 01:29:43,928 - Long live the King! - Long live the King! 1260 01:29:50,888 --> 01:29:54,368 There they are! 1261 01:29:58,848 --> 01:30:02,648 You know, this may not be a fairytale, but it's bloody close. 1262 01:30:25,008 --> 01:30:29,408 ♪ La, la, la, la ♪ 1263 01:30:29,568 --> 01:30:33,888 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 1264 01:30:34,048 --> 01:30:36,968 ♪ BUt here I am ♪ 1265 01:30:37,128 --> 01:30:38,808 ♪ Waiting in the middle ♪ 1266 01:30:38,968 --> 01:30:42,328 ♪ Feels like you've been blinded ♪ 1267 01:30:42,488 --> 01:30:47,088 ♪ Can't get your attention ♪ 1268 01:30:47,248 --> 01:30:51,448 ♪ And that's when I often wonder ♪ 1269 01:30:51,608 --> 01:30:56,128 ♪ Why You and I go over, Under ♪ 1270 01:30:56,288 --> 01:30:59,288 ♪ When all we really wanna do ♪ ♪ is Just get it right ♪ 1271 01:30:59,448 --> 01:31:01,768 ♪ And make it through ♪ 1272 01:31:01,928 --> 01:31:04,008 ♪ Over me ♪ 1273 01:31:04,168 --> 01:31:07,688 ♪ Under You ♪ 1274 01:31:10,408 --> 01:31:13,208 ♪ We play this game ♪ 1275 01:31:13,368 --> 01:31:15,008 ♪ In a house of mirrors ♪ 1276 01:31:15,168 --> 01:31:19,368 ♪ I Can't seem to reach you ♪ 1277 01:31:19,528 --> 01:31:22,048 ♪ Then there you are ♪ 1278 01:31:22,208 --> 01:31:24,008 ♪ If only for a minute ♪ 1279 01:31:24,168 --> 01:31:27,848 ♪ BUt somehow I lose you ♪ 1280 01:31:28,008 --> 01:31:32,448 ♪ Do you even see me? ♪ 1281 01:31:32,608 --> 01:31:36,928 ♪ And that's when I often wonder ♪ 1282 01:31:37,088 --> 01:31:41,448 ♪ Why You and I go over, Under ♪ 1283 01:31:41,608 --> 01:31:43,728 ♪ BUt never in a straight line ♪ 1284 01:31:43,888 --> 01:31:46,088 ♪ And never at the same time ♪ 1285 01:31:46,248 --> 01:31:49,048 ♪ When all we really wanna do ♪ ♪ is Just get it right ♪ 1286 01:31:49,208 --> 01:31:51,448 ♪ And make it through ♪ 1287 01:31:51,608 --> 01:31:53,768 ♪ Over me ♪ 1288 01:31:53,928 --> 01:31:57,768 ♪ Under You ♪ 1289 01:32:00,288 --> 01:32:02,448 ♪ You're Upside down ♪ 1290 01:32:02,608 --> 01:32:04,648 ♪ I'm right-side Up ♪ 1291 01:32:04,808 --> 01:32:07,288 ♪ What does it mean? ♪ 1292 01:32:09,368 --> 01:32:13,168 ♪ Why Can't we find each other ♪ 1293 01:32:13,328 --> 01:32:17,808 ♪ Somewhere in between? ♪ 1294 01:32:17,968 --> 01:32:22,168 ♪ That's when I often wonder ♪ 1295 01:32:22,328 --> 01:32:26,808 ♪ Why You and I go over, Under ♪ 1296 01:32:26,968 --> 01:32:29,088 ♪ BUt never in a straight line ♪ 1297 01:32:29,248 --> 01:32:31,448 ♪ And never at the same time ♪ 1298 01:32:31,608 --> 01:32:34,408 ♪ When all we really wanna do ♪ ♪ is Just get it right ♪ 1299 01:32:34,568 --> 01:32:36,808 ♪ And make it through ♪ 1300 01:32:36,968 --> 01:32:39,128 ♪ Over me ♪ 1301 01:32:39,288 --> 01:32:41,528 ♪ Under You ♪ 1302 01:32:41,688 --> 01:32:45,608 ♪ La, la, la, la ♪ 1303 01:32:45,768 --> 01:32:48,368 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1304 01:32:48,528 --> 01:32:50,368 ♪ Over me ♪ 1305 01:32:50,528 --> 01:32:54,488 ♪ La, la, la, la ♪ 1306 01:32:54,648 --> 01:32:57,488 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1307 01:32:57,648 --> 01:33:01,888 ♪ Under You. ♪ 93276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.