All language subtitles for The.Middleman.S01E07.The.Cursed.Tuba.Contingency

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,075 --> 00:00:07,413 - �Te acabas de levantar? - �Qu� hora es? 2 00:00:07,741 --> 00:00:10,315 5:30 de la tarde. �Duermes todo el d�a? 3 00:00:10,654 --> 00:00:12,804 Tuve una noche larga y tengo que trabajar en una nueva misi�n... 4 00:00:12,981 --> 00:00:13,774 Digo, en un empleo temporal. 5 00:00:13,946 --> 00:00:14,932 �Tomaste prestadas mis botas? 6 00:00:15,724 --> 00:00:16,896 S�, anoche. �Estuvo mal? 7 00:00:17,026 --> 00:00:17,736 No, no. 8 00:00:17,911 --> 00:00:19,470 Mi anaquel de ropas es su anaquel de ropas. 9 00:00:19,944 --> 00:00:22,380 Es s�lo que, digo, Dios sabe que he salpicado mucha sangre falsa 10 00:00:22,553 --> 00:00:24,933 en tus cosas...pero �qu� demonios es esto? 11 00:00:25,251 --> 00:00:26,323 Casi parece estar vivo. 12 00:00:26,562 --> 00:00:27,540 No te preocupes. Est� muerto. 13 00:00:27,790 --> 00:00:29,661 Cualquier movimiento es s�lo un reflejo. 14 00:00:30,207 --> 00:00:31,554 �O sea qu� estaba vivo? 15 00:00:32,185 --> 00:00:33,637 Un bicho. Pis� un bicho. 16 00:00:33,826 --> 00:00:35,210 �Con ambas botas? 17 00:00:35,643 --> 00:00:38,375 Mat� al bicho, y luego lo pisotee 18 00:00:38,550 --> 00:00:39,678 con las botas a la salida. 19 00:00:39,843 --> 00:00:42,299 - �A la salida de qu�? - El zool�gico. 20 00:00:43,730 --> 00:00:44,912 El zool�gico est� cerrado los lunes. 21 00:00:45,088 --> 00:00:47,220 �Por qu� crees que protesto en el h�bitat de los monos los martes? 22 00:00:47,527 --> 00:00:48,405 �Un zool�gico privado? 23 00:00:49,055 --> 00:00:50,643 Me tengo que ir. Se me hace tarde para el trabajo. 24 00:00:50,814 --> 00:00:54,281 �Qu� clase de empleo temporal tienes y qui�n tiene un zool�gico privado? 25 00:00:56,684 --> 00:00:57,572 Excelente 26 00:00:57,873 --> 00:00:59,934 Ida, venos en el almac�n de veh�culos con todo el equipo. 27 00:01:00,764 --> 00:01:02,636 T� llamaste. Yo vine. �D�nde es el incendio? 28 00:01:02,815 --> 00:01:04,974 Tu nueva tarea es continuaci�n del trabajo de anoche. 29 00:01:05,327 --> 00:01:07,349 �Otro Cerdo-racha Carpisiano anda suelto? 30 00:01:07,794 --> 00:01:09,988 Incre�ble. Estoy siendo buena acabando con esos canallas. 31 00:01:10,583 --> 00:01:12,109 �El Cerdo-racha del espacio exterior es m�o! 32 00:01:12,942 --> 00:01:14,982 Cierto es tuyo. Tuyo para limpiarlo. 33 00:01:15,432 --> 00:01:17,441 Le disparaste al Cerdo-racha Carpisiano en el asiento de atr�s 34 00:01:17,615 --> 00:01:18,601 del Middlem�vil. 35 00:01:18,798 --> 00:01:20,054 Salpicaste un poco. 36 00:01:20,279 --> 00:01:22,168 La pr�xima vez que atrapemos un furioso hibrido cerdo-insecto 37 00:01:22,331 --> 00:01:23,995 de otra galaxia, que por accidente ande suelto 38 00:01:24,163 --> 00:01:26,660 deber�as dispararle despu�s de que salga del auto. 39 00:01:26,881 --> 00:01:29,332 Bien. La pr�xima vez hallar� un sitio m�s conveniente 40 00:01:29,513 --> 00:01:30,450 para ser atacada. 41 00:01:30,854 --> 00:01:32,952 Deber�as irte, vaquero, o la pel�cula va a llegar a su 42 00:01:33,117 --> 00:01:35,115 ocaso sin ti. 43 00:01:35,898 --> 00:01:38,283 Voy a limpiar sangre de Cerdo-racha y t� te ir�s al cine? 44 00:01:39,541 --> 00:01:41,033 "Cabalgata Solitaria" no es solo una pel�cula, asistente. 45 00:01:41,894 --> 00:01:43,170 Es uno de los m�s grandes ensayos cinematogr�ficos 46 00:01:43,342 --> 00:01:44,555 sobre el duro individualismo. 47 00:01:45,010 --> 00:01:47,667 Oye, si tu derramas la sangre tu limpias el desastre. 48 00:01:52,982 --> 00:01:54,420 Feliz tallado, "Campanita". 49 00:02:38,673 --> 00:02:41,009 �Qu� quieres para quien trabajas? 50 00:02:43,083 --> 00:02:44,855 - Soy as� como autoempleada. - �Lacey? 51 00:02:45,639 --> 00:02:46,953 Hola, Jefe de Wendy. 52 00:02:50,749 --> 00:02:53,504 53 00:02:55,309 --> 00:02:57,870 54 00:02:59,143 --> 00:03:01,733 55 00:03:03,068 --> 00:03:05,585 The Middleman 1x07 "The Cursed Tuba Contingency" 56 00:03:10,184 --> 00:03:12,684 Un teatro del recuerdo del vecindario. Matin�e del Crep�sculo 57 00:03:14,099 --> 00:03:16,661 �Lacey, qu� est�s... 58 00:03:17,859 --> 00:03:18,741 �Estabas sigui�ndome? 59 00:03:20,441 --> 00:03:22,706 Voy a ver una pel�cula. Igual que t�. 60 00:03:22,892 --> 00:03:23,732 Lo siento, lo siento. 61 00:03:25,163 --> 00:03:27,313 Es tan raro ver a una mujer sola aqu�. 62 00:03:27,913 --> 00:03:30,773 En el p�blico, digo. Siempre hay una mujer en la pantalla. 63 00:03:32,821 --> 00:03:35,693 Supongo que solo asum� que estas cosas atraen m�s a los hombres... 64 00:03:35,927 --> 00:03:36,844 �En serio? 65 00:03:37,476 --> 00:03:40,288 Bien, gracias al Internet, las mujeres se sienten m�s c�modas. 66 00:03:40,465 --> 00:03:43,105 buscando representaciones de deseo sexual 67 00:03:43,386 --> 00:03:44,449 para su propia satisfacci�n. 68 00:03:45,162 --> 00:03:46,327 �Gran barrera de arrecifes! 69 00:03:46,779 --> 00:03:48,656 Lacey, yo hablaba de pel�culas de vaqueros. 70 00:03:51,864 --> 00:03:54,114 Me est�s enga�ando. Lo siento. 71 00:03:55,748 --> 00:03:56,804 No, yo lo siento. 72 00:03:57,245 --> 00:03:59,076 Deber�a haber dicho que hago un proyecto de arte 73 00:03:59,892 --> 00:04:03,024 sobre...hombres heroicos. 74 00:04:03,563 --> 00:04:05,968 Pues, ciertamente elegiste la muestra correcta. 75 00:04:06,768 --> 00:04:09,773 Randolph Scott es uno de los grandes. 76 00:04:10,328 --> 00:04:11,896 Es tan extra�o o�rte decir eso. 77 00:04:12,460 --> 00:04:13,539 - �Por qu�? - No lo s�. 78 00:04:13,711 --> 00:04:16,018 La mayor�a de los hombres de tu edad...son todos de Bobba Fett 79 00:04:16,309 --> 00:04:17,455 y Jack Bauer, �sabes? 80 00:04:18,206 --> 00:04:19,754 Me gusta mantener vivos a los viejos h�roes. 81 00:04:22,411 --> 00:04:26,055 Bueno, solo somos t� y yo. 82 00:04:27,284 --> 00:04:28,352 �Quieres que nos sentemos juntos? 83 00:04:29,642 --> 00:04:32,132 Ambos vamos en esa direcci�n. 84 00:04:32,423 --> 00:04:33,925 Y ambos vamos a ver la misma pel�cula. 85 00:04:35,880 --> 00:04:36,907 �Por qu� no? 86 00:04:46,213 --> 00:04:47,094 Ten tu agua. 87 00:04:49,640 --> 00:04:51,613 No ten�an ninguno de esos dulces vegetarianos 88 00:04:51,807 --> 00:04:53,012 org�nico libres de crueldad que quer�as 89 00:04:54,063 --> 00:04:55,848 Tampoco manejan leche. 90 00:04:57,900 --> 00:04:58,768 �Leche? 91 00:05:00,500 --> 00:05:01,930 Construye cuerpos fuertes, �verdad? 92 00:05:06,420 --> 00:05:08,161 �Esto es lo que haces para pasar el tiempo? 93 00:05:08,691 --> 00:05:10,598 Tengo todas las emociones necesarias en el trabajo. 94 00:05:10,933 --> 00:05:12,577 Me sorprende que no est�s ah� ahora. 95 00:05:13,046 --> 00:05:15,167 Cuando Wendy sali� dijo que ser�a una noche ocupada. 96 00:05:15,331 --> 00:05:17,005 Y lo ser�, para ella. 97 00:05:18,939 --> 00:05:20,594 A veces es bueno ser el jefe. 98 00:05:23,594 --> 00:05:25,127 �Qu� haces para vivir? 99 00:05:28,771 --> 00:05:32,618 Somos consultores internacionales que resuelven problemas ex�ticos 100 00:05:33,063 --> 00:05:36,621 para empresas, individuos e incluso, gobiernos, 101 00:05:37,019 --> 00:05:39,813 Obviamente, nuestros clientes a menudo prefieren el anonimato. 102 00:05:41,118 --> 00:05:43,826 Eso es tan claro...conciso. 103 00:05:45,258 --> 00:05:47,486 Me pregunto por qu� Wendy nunca me lo dijo. 104 00:05:49,139 --> 00:05:50,597 Quiz� ten�a miedo. 105 00:05:51,355 --> 00:05:53,278 Eres la persona m�s importante en su vida 106 00:05:54,575 --> 00:05:56,861 y lo que pienses de ella lo es todo. 107 00:06:00,981 --> 00:06:02,395 Conozco ese sonido. 108 00:06:03,342 --> 00:06:04,284 Yo tambi�n. 109 00:06:05,979 --> 00:06:08,824 He visto el primer acto del "Cabalgata Solitaria" 16 veces. 110 00:06:13,806 --> 00:06:15,267 Tenemos una emergencia de ODSPR 111 00:06:15,717 --> 00:06:17,227 - Alguien se ahogo. - �Se ahogo? 112 00:06:17,870 --> 00:06:18,841 En su cama. 113 00:06:19,533 --> 00:06:21,868 Quiz� alg�n d�a puedas interrumpir lo que sea que est� haciendo. 114 00:06:23,357 --> 00:06:25,867 �Oye! �Qu� ocurre? 115 00:06:45,253 --> 00:06:49,253 Hotel Peckinpan, Cuarto 5. 8:00 PM 116 00:06:51,753 --> 00:06:53,800 Somos los agentes Boeticher y Kennedy de La Uni�n de 117 00:06:53,972 --> 00:06:55,530 Procesadores de Camar�n y Cangrejo. 118 00:06:55,904 --> 00:06:57,431 - Ejecutores de la ley. - �UPCC? 119 00:06:57,618 --> 00:07:00,322 Evitamos el uso de las siglas con motivos de propiedad intelectual. 120 00:07:00,496 --> 00:07:02,882 Pero, siempre que surge un inesperado camar�n o cangrejo 121 00:07:03,039 --> 00:07:05,739 en el contexto de un homicidio, no est�mos muy lejos. 122 00:07:06,217 --> 00:07:08,032 Soy el oficial Cecil Rogers, CSI. 123 00:07:08,195 --> 00:07:09,021 �Y qu� tenemos aqu�? 124 00:07:09,205 --> 00:07:10,910 Conozcan a Artie Atkins. 125 00:07:11,294 --> 00:07:12,659 La causa de muerte parece ser sofocaci�n 126 00:07:12,836 --> 00:07:15,121 resultante de que sus pulmones espont�neamente se llenaran 127 00:07:15,460 --> 00:07:17,629 con agua de mar y almejas. 128 00:07:19,568 --> 00:07:21,586 No voy a tocar mariscos por un a�o. 129 00:07:21,779 --> 00:07:24,525 Tambi�n efect�e una gastroscopia en el sitio para verificar 130 00:07:24,691 --> 00:07:25,664 mis hallazgos in�ciales. 131 00:07:25,821 --> 00:07:27,541 - Es extraordinario. - Bueno, muchas gracias, se�or. 132 00:07:27,702 --> 00:07:29,906 �Has podido determinar los niveles de salinizaci�n 133 00:07:29,968 --> 00:07:30,850 del agua de mar? 134 00:07:31,091 --> 00:07:33,185 - Absolutamente. - �Bien hecho! 135 00:07:33,480 --> 00:07:34,964 Los niveles de salinizaci�n del agua 136 00:07:35,130 --> 00:07:37,406 en los pulmones de este hombre se originaron en el Atl�ntico Norte. 137 00:07:38,027 --> 00:07:39,889 Este hombre conoce las tablas de salinizaci�n. 138 00:07:41,417 --> 00:07:43,020 �Es posible que alguien halla introducido a la fuerza el agua 139 00:07:43,366 --> 00:07:44,338 en los pulmones de este hombre? 140 00:07:45,295 --> 00:07:47,278 No hay signos visibles de entrada forzosa, 141 00:07:47,617 --> 00:07:49,981 no hay inflamaci�n del pasaje nasal o de la tr�quea. 142 00:07:50,227 --> 00:07:52,079 Esto desaf�a todo principio cient�fico que conozco. 143 00:07:52,251 --> 00:07:55,369 Y aun as�, estoy convencido que la arena y el agua de alg�n modo 144 00:07:55,524 --> 00:07:56,929 surgieron del interior de este hombre. 145 00:07:57,565 --> 00:07:59,956 Bueno, Oficial Rogers, aceptar�a usted nuestras 146 00:08:00,116 --> 00:08:02,658 felicitaciones y admiraci�n por un trabajo bien hecho. 147 00:08:06,468 --> 00:08:09,126 No hay nada como ver a un buen t�cnico de CSI trabajar. 148 00:08:09,503 --> 00:08:11,680 �Podr�as terminar con esto? Este crimen ya es lo bastante grotesco. 149 00:08:11,850 --> 00:08:14,795 Ap�rtense. Est�n contaminando la escena del crimen. 150 00:08:16,045 --> 00:08:17,492 - �Qui�n es usted? - �Quienes son ustedes? 151 00:08:17,845 --> 00:08:19,595 - UPCC. - �Los tipos de los camarones? 152 00:08:20,485 --> 00:08:22,240 Nosotros somos del CSI, Metro, necesitamos que salgan del cuarto. 153 00:08:22,616 --> 00:08:25,126 Pero su chico del CSI ya ha estado aqu�. 154 00:08:25,814 --> 00:08:28,180 - Cecil Rogers, acaba de irse. - �Cecil Rogers? 155 00:08:28,348 --> 00:08:29,288 Nunca escuch� de �l. 156 00:08:31,860 --> 00:08:33,795 Esa inmunda, traicionera comadreja. 157 00:08:34,906 --> 00:08:36,186 T� lo quer�as tanto. 158 00:08:37,153 --> 00:08:39,409 �Por qu� estaba Rogers ah�? �Por qu� se tomo la molestia de pasar por un 159 00:08:39,576 --> 00:08:40,922 CSI? �Qu� quiere? 160 00:08:41,542 --> 00:08:43,573 Lo mismo que hac�amos nosotros. Reunir informaci�n. 161 00:08:43,908 --> 00:08:46,549 Y tal vez fingir ser un tipo de CSI no era tan dif�cil. 162 00:08:46,721 --> 00:08:50,396 Tal vez es, o fue, un tipo de CSI en alg�n momento. 163 00:08:50,704 --> 00:08:52,471 Buena deducci�n, Watson. �Ida! 164 00:08:52,619 --> 00:08:56,136 Estoy en eso. Revisando actuales y antiguos t�cnicos del CSI 165 00:08:56,286 --> 00:08:57,589 que encajen con la descripci�n de Rogers. 166 00:08:57,657 --> 00:08:58,793 Por supuesto, que sin una imagen... 167 00:09:00,213 --> 00:09:01,999 Debe haber una manera m�s r�pida de crear un retrato preciso 168 00:09:02,159 --> 00:09:03,931 para realizar un reconocimiento facial. 169 00:09:05,644 --> 00:09:07,113 - �Qu� tal si escaneas esto? 170 00:09:08,537 --> 00:09:09,534 Muy bueno. 171 00:09:11,033 --> 00:09:12,851 �Rogers realmente se meti� bajo tu piel, �verdad? 172 00:09:13,936 --> 00:09:16,558 Estaba tan distra�do por su encanto y competencia. 173 00:09:17,561 --> 00:09:19,545 Gente, hora de deja de mascullar y ponerse a trabajar. 174 00:09:21,757 --> 00:09:23,457 �Identificaste al Capit�n Enamora-Hombres? 175 00:09:23,966 --> 00:09:26,379 No, pero tengo informaci�n sobre el ahogado, 176 00:09:26,546 --> 00:09:29,464 Artie Atkins, conocido por el mundo como Doble-A. 177 00:09:29,803 --> 00:09:33,128 Era un ladr�n especializado en arte y antig�edades raras. 178 00:09:33,647 --> 00:09:35,588 Conocidas pinturas, esculturas y objetos de colecci�n 179 00:09:35,710 --> 00:09:38,663 cosas que se manejaban de forma discreta y se vend�an en secreto. 180 00:09:39,017 --> 00:09:40,726 �Sabemos en qu� estaba trabajando Doble-A 181 00:09:40,893 --> 00:09:41,701 al momento de su muerte? 182 00:09:42,040 --> 00:09:43,637 �Qu�? �no s� c�mo hacer mi trabajo? 183 00:09:43,978 --> 00:09:45,822 Efect�e un cotejo cruzado de la lista de sus socios 184 00:09:45,982 --> 00:09:47,843 con su factura telef�nica de las �ltimas tres semanas. 185 00:09:48,357 --> 00:09:51,099 Doble-A hizo seis llamadas a uno s�lo de ellos. 186 00:09:51,878 --> 00:09:52,898 Johnny John 187 00:09:53,216 --> 00:09:56,320 - �Tenemos una direcci�n? - Calle Halcones 8660, apartamento 9. 188 00:09:56,990 --> 00:09:58,361 Dios, estoy tan mal pagada. 189 00:09:59,036 --> 00:10:04,036 Calle Halcones 8660, Apt. 9. Dios, estoy tan mal pagada. 190 00:10:09,554 --> 00:10:10,626 �Son los repartidores de pizza? 191 00:10:10,794 --> 00:10:12,667 Somos los agentes Harland y Wolff del departamento del 192 00:10:12,836 --> 00:10:14,592 interior. �Podemos entrar? 193 00:10:14,917 --> 00:10:17,132 La verdad, este no es un buen momento. Ya vuelvo, dulzura. 194 00:10:17,301 --> 00:10:18,897 �No te distraigas! 195 00:10:19,121 --> 00:10:21,456 Miren, tengo una preciosidad aqu� que est� muy buena, 196 00:10:21,618 --> 00:10:24,720 deseosa y dispuesta, que me encuentra arrasador. 197 00:10:24,899 --> 00:10:26,248 con un salvaje atractivo animal. 198 00:10:26,881 --> 00:10:28,309 - �Mencione que est� buena? - Si. 199 00:10:28,715 --> 00:10:30,597 - �Tienen idea de lo raro que es esto para m�? 200 00:10:30,632 --> 00:10:31,518 - Si, la tengo. 201 00:10:32,143 --> 00:10:34,279 - Este es un asunto urgente. - �Este no lo es? 202 00:10:34,792 --> 00:10:36,335 Por favor. M�renme. 203 00:10:36,507 --> 00:10:39,543 La �ltima vez que estuve con una mujer atractiva fue... nunca. 204 00:10:40,321 --> 00:10:43,046 S�lo denme cinco minutos, quiz� seis. Se los ruego. 205 00:10:43,741 --> 00:10:44,841 Tienes cinco. 206 00:10:46,543 --> 00:10:47,818 Aqu� voy, melocot�n. 207 00:10:49,355 --> 00:10:50,427 Dime que no te tragaste eso. 208 00:10:50,620 --> 00:10:52,754 Est� escapando por la ventana trasera mientras hablamos. 209 00:10:52,938 --> 00:10:54,647 No, reconozco a un hombre desesperado cuando lo veo. 210 00:10:54,904 --> 00:10:56,981 Mantendr� su palabra y el trance placentero 211 00:10:57,252 --> 00:10:59,309 de la gratificaci�n sexual puede hacerlo un blanco m�s f�cil 212 00:10:59,518 --> 00:11:00,397 para la interrogaci�n. 213 00:11:15,788 --> 00:11:17,937 - �Esto es tan... - �Embarazoso? 214 00:11:25,419 --> 00:11:27,618 �Te son� eso como �xtasis sexual? 215 00:11:31,651 --> 00:11:32,683 �Un s�cubo! 216 00:11:40,596 --> 00:11:42,804 - Mantente abajo, demonio. - No dejen que me toque, �Por favor! 217 00:11:42,857 --> 00:11:43,761 Entonces danos respuestas. 218 00:11:43,834 --> 00:11:45,408 �Primero tu socio se ahoga en un cuarto de hotel 219 00:11:45,588 --> 00:11:47,670 y ahora un demonio chupa-almas te ataca? 220 00:11:47,802 --> 00:11:48,664 �En que se han estado metiendo ustedes dos? 221 00:11:48,746 --> 00:11:49,931 No s� de que est�n hablando. 222 00:11:50,629 --> 00:11:52,057 Pero, se me est� soltando. 223 00:11:52,225 --> 00:11:53,101 - �No, aguarda, aguarda! 224 00:11:53,952 --> 00:11:56,298 Yo y Doble-A concluimos un trabajo, ahora alguien viene 225 00:11:56,466 --> 00:11:57,360 tras nosotros. Eso es todo lo que s�. 226 00:11:57,828 --> 00:11:59,791 �Debes dejarme destruirlo! 227 00:12:00,874 --> 00:12:04,684 Diantres, se me est� resbalando. No s� cuanto m�s podr� sostenerla. 228 00:12:04,803 --> 00:12:07,493 Hablar�, hablar�. �S�lo mant�n a ese monstruo lejos de mi! 229 00:12:08,017 --> 00:12:09,284 �Qu� era? �Qu� robaste? 230 00:12:09,593 --> 00:12:11,302 - Era una tuba. - �Una tuba? 231 00:12:11,608 --> 00:12:12,722 �Qu� tipo de tuba? �Tenor? 232 00:12:12,900 --> 00:12:14,474 �Cuatro v�lvulas? �Plateada? �Dorada? 233 00:12:14,801 --> 00:12:17,273 Era una tuba tuba. La tomamos de la caja fuerte en un banco. 234 00:12:17,451 --> 00:12:18,901 Si no quieren creerme, es su problema. 235 00:12:19,152 --> 00:12:20,168 �Ahora calmen esa cosa! 236 00:12:20,372 --> 00:12:21,807 �Por qu� alguien querr�a robar una tuba? 237 00:12:22,301 --> 00:12:23,055 Preg�ntenle a su jefe. 238 00:12:24,792 --> 00:12:25,983 �Roxy Wasserman! 239 00:12:29,282 --> 00:12:32,057 �Por qu� nadie me escucha nunca? Esta es ropa campesina. 240 00:12:32,667 --> 00:12:35,157 Es una pesadilla. �Qu� es esto? 241 00:12:35,593 --> 00:12:38,026 �El Gran Rodeo Campirano? �Saqu�enlo de aqu�! �Fuera! 242 00:12:39,313 --> 00:12:40,212 Qu� demo... 243 00:12:44,517 --> 00:12:46,808 Ten�amos un acuerdo. Tu no organizas robos, 244 00:12:46,971 --> 00:12:49,019 No recolectas artefactos m�gicos, y no env�as a tus 245 00:12:49,168 --> 00:12:51,845 s�cubos lacayos a matar gente. �Recuerdas? 246 00:12:52,023 --> 00:12:54,582 MM, �Acaso has olvidado tus modales? 247 00:12:54,770 --> 00:12:57,639 No es lindo abordar a una dama sin anunciarse. 248 00:13:08,040 --> 00:13:09,350 Tenemos algunas escollos. 249 00:13:09,935 --> 00:13:12,788 Ten�amos un acuerdo y lo has roto y eso trae consecuencias. 250 00:13:13,340 --> 00:13:16,420 Si est�s enviando a tus demonios a matar, entonces mi sacrificio 251 00:13:17,133 --> 00:13:19,772 y el de mi ayudante valdr�n la pena por detenerte 252 00:13:20,328 --> 00:13:22,534 - �Disculpa? - Todo el mundo afuera. 253 00:13:23,236 --> 00:13:24,320 �Afuera! 254 00:13:26,600 --> 00:13:27,658 D�jala ir, asistente. 255 00:13:28,543 --> 00:13:31,155 MM, Tontuelo... 256 00:13:31,379 --> 00:13:34,310 Por muchos a�os he respetado nuestro "acuerdo", 257 00:13:34,770 --> 00:13:36,616 pero la tuba, eso cambia todo. 258 00:13:37,271 --> 00:13:38,361 Luego de d�cadas de manejar este lugar, 259 00:13:38,670 --> 00:13:40,868 - ofreciendo a s�cubos esforzados.. - Y a �ncubos. 260 00:13:41,311 --> 00:13:42,821 un lugar para detener sus matanzas, 261 00:13:43,349 --> 00:13:45,974 �Vas a acabar tirando todo un d�a por una tuba? 262 00:13:46,277 --> 00:13:49,378 No es solo una tuba. Es una tuba maldita. 263 00:13:49,573 --> 00:13:51,054 Es el �nico instrumento musical 264 00:13:51,243 --> 00:13:53,085 que sobrevivi� al hundimiento del Titanic. 265 00:13:53,371 --> 00:13:56,450 El barco golpeo un tempano, se hundi�, �Y alguien salvo una tuba? 266 00:13:56,641 --> 00:13:59,152 Exacto. Ese instrumento es una abominaci�n 267 00:13:59,311 --> 00:14:02,480 y quien oiga el sonido de de M� bemol de sus serpentinas v�lvulas 268 00:14:02,660 --> 00:14:05,520 se ahogar� en las heladas aguas del Atl�ntico Norte. 269 00:14:05,955 --> 00:14:08,516 Eso explica porque hab�a cangrejos y almejas 270 00:14:08,590 --> 00:14:09,456 en la boca de la v�ctima. 271 00:14:09,518 --> 00:14:11,734 �Imagina que pasar�a si la tuba se tocara ante una multitud? 272 00:14:12,262 --> 00:14:13,090 �O una banda marchando? 273 00:14:13,421 --> 00:14:15,216 �O en una transmisi�n en vivo por televisi�n? 274 00:14:15,614 --> 00:14:17,748 Miles, quiz�s millones, de personas podr�an ahogarse... 275 00:14:18,068 --> 00:14:20,512 - En las heladas aguas... - Del Atl�ntico Norte. 276 00:14:20,870 --> 00:14:22,735 As� que �contrataste a un equipo para robar la tuba. 277 00:14:23,113 --> 00:14:25,475 y luego enviaste a tus chicas chupa-almas para eliminarlos? 278 00:14:27,905 --> 00:14:30,250 Eres tan ignorante como tu saco es feo. 279 00:14:30,703 --> 00:14:33,469 Manejo una respetable y decente casa de rehabilitaci�n de s�cubos. 280 00:14:33,638 --> 00:14:35,709 Queremos coexistir con los humanos. 281 00:14:36,144 --> 00:14:38,512 Cuando la tuba fue robada esta ma�ana decid� 282 00:14:38,685 --> 00:14:42,055 hacerle un favor a la sociedad e iniciar mi propia investigaci�n. 283 00:14:42,469 --> 00:14:45,054 �Y encontrar y quedarte para ti misma un objeto invaluable 284 00:14:45,229 --> 00:14:46,526 de poder indescriptible? 285 00:14:47,853 --> 00:14:50,352 S�lo tengo las m�s nobles intenciones. 286 00:14:53,101 --> 00:14:56,006 - Bueno, debiste haberme dicho. - MM... 287 00:14:56,595 --> 00:14:59,652 Te propongo esto. Hagamos una tregua. 288 00:15:00,633 --> 00:15:02,509 Pero si fracasas encontrando y eliminando 289 00:15:02,692 --> 00:15:04,903 Ese tubo de lat�n del infierno, Enviare a las chicas 290 00:15:05,082 --> 00:15:07,451 para atemorizar a cada criminal de esta ciudad. 291 00:15:07,879 --> 00:15:09,113 Hasta que sea destruida... 292 00:15:12,729 --> 00:15:14,123 O puesta en un lugar seguro. 293 00:15:15,824 --> 00:15:18,195 Bien, Rox. Trato hecho. 294 00:15:19,605 --> 00:15:20,822 Y una cosa m�s. 295 00:15:31,160 --> 00:15:32,864 La clave es la tuba. Tenemos que encontrarla. 296 00:15:33,374 --> 00:15:35,184 Es m�s f�cil decirlo que hacerlo. Podr�a estar en cualquier lugar. 297 00:15:35,618 --> 00:15:38,435 Si la peque�a se�orita "no se puede" termino de agitar los labios, 298 00:15:39,477 --> 00:15:41,684 Encontrar� esa tuba sin dejar la habitaci�n. 299 00:15:44,096 --> 00:15:46,386 Me estoy conectando con la red de vigilancia mundial, 300 00:15:46,593 --> 00:15:49,188 escaneando todas las bases de datos en Internet y los buscadores, 301 00:15:49,366 --> 00:15:51,978 todas las redes de comunicaci�n, militares y civiles. 302 00:15:52,268 --> 00:15:54,997 Si alguien en el planeta pronuncia 303 00:15:55,360 --> 00:15:58,386 "tuba" en alg�n tel�fono, sabr� de ello. 304 00:16:02,356 --> 00:16:03,548 - �Tengo una pista! - �Qu�? 305 00:16:03,966 --> 00:16:04,928 El presidente uso la palabra "tuba" 306 00:16:05,098 --> 00:16:06,740 5 veces en una reuni�n en el desayuno. 307 00:16:08,916 --> 00:16:10,167 - �Tengo una pista! - �S�? 308 00:16:10,501 --> 00:16:12,818 Un chico de una escuela primaria en Hong Kong gano una medalla 309 00:16:12,997 --> 00:16:14,079 por tocar la tuba. 310 00:16:18,262 --> 00:16:18,988 �Tengo una pista! 311 00:16:19,719 --> 00:16:21,039 Hay una oferta de 2 por 1 312 00:16:21,230 --> 00:16:23,451 en la Casa de las Trompetas de Reginald en Downers Grove, Illinois. 313 00:16:26,630 --> 00:16:28,130 Una hora despu�s 314 00:16:28,309 --> 00:16:29,206 �Tengo una pista! 315 00:16:29,893 --> 00:16:31,393 Una hora despu�s de eso 316 00:16:31,655 --> 00:16:32,667 �Tengo una pista! 317 00:16:33,048 --> 00:16:35,048 Otra hora despu�s. 318 00:16:35,253 --> 00:16:36,249 �Tengo una pista! 319 00:16:36,610 --> 00:16:39,925 La filarm�nica de Southampton perdi� una tuba el Jueves pasado. 320 00:16:41,391 --> 00:16:42,555 No la quieren de vuelta. 321 00:16:43,679 --> 00:16:44,728 �Hora del descanso? 322 00:16:45,667 --> 00:16:46,863 Mant�n un ojo en el reloj. 323 00:16:47,117 --> 00:16:49,319 Al momento en que Ida tenga una pista cre�ble, volvemos a la calle. 324 00:16:51,138 --> 00:16:51,955 �Tengo una pista! 325 00:16:57,892 --> 00:17:00,206 - Hola, Wendy Watson. - Hola Noser. 326 00:17:00,301 --> 00:17:01,611 - Y, �C�mo empez� tu d�a? 327 00:17:02,104 --> 00:17:03,460 Con una voz amistosa. 328 00:17:03,532 --> 00:17:06,930 �En serio? Porque todo lo que o� fue el sonido de un vendedor. 329 00:17:07,167 --> 00:17:09,783 - �De un vendedor? - S�. Un vendedor. 330 00:17:10,041 --> 00:17:10,964 Loco. 331 00:17:22,318 --> 00:17:24,209 Lace, �Tienes alg�n plan para esta noche? 332 00:17:24,563 --> 00:17:27,226 Algo as�. Pens� que ibas a trabajar esta noche. 333 00:17:27,568 --> 00:17:30,206 Bueno, algo as�, pero si lo que quisiste decir es, 334 00:17:30,697 --> 00:17:32,682 ve al peque�o Tokio y trae sopa de fideos, 335 00:17:33,030 --> 00:17:35,995 o ve una pel�cula de Mario Bava o... 336 00:17:37,121 --> 00:17:39,139 - Oye, luces bien. - Lo s�. 337 00:17:42,391 --> 00:17:43,938 - Y me tengo que ir. - �Qu�? 338 00:17:44,491 --> 00:17:46,969 Oye, Wendy Watson, la que resuelve problemas ex�ticos, 339 00:17:47,138 --> 00:17:48,632 no es la �nico con una vida. 340 00:17:48,887 --> 00:17:51,258 Espera, �Acabas de decir que Yo resuelvo ex�ticos problemas?" 341 00:17:51,421 --> 00:17:52,707 S�. �Y? 342 00:17:53,254 --> 00:17:55,583 Bueno, es una frase muy espec�fica 343 00:17:55,882 --> 00:17:57,754 Soy una chica muy espec�fica. 344 00:17:58,648 --> 00:18:00,065 Haremos algo ma�ana por la noche, �S�? 345 00:18:06,879 --> 00:18:10,379 Un teatro del Recuerdo del barrio. Funci�n del Atardecer. 346 00:18:15,657 --> 00:18:17,369 - Hola, Jefe de Wendy 347 00:18:21,033 --> 00:18:24,353 Me...Me alegro mucho de que pudieras venir 348 00:18:27,263 --> 00:18:29,104 Soy el tipo de chica que toma riesgos. 349 00:18:29,868 --> 00:18:31,265 �Un dulce vegetariano libre de crueldad? 350 00:18:37,045 --> 00:18:38,837 Aparte los mismos asientos. 351 00:18:45,565 --> 00:18:47,017 �Alguna vez apagas esa cosa? 352 00:18:49,462 --> 00:18:50,951 - No. - �Nunca? 353 00:18:51,670 --> 00:18:54,539 Es a prueba de agua, de golpes y esta adherido a mi piel. 354 00:18:55,453 --> 00:18:56,285 - �De verdad? 355 00:18:57,802 --> 00:18:58,856 Podr�a ser. 356 00:19:00,807 --> 00:19:02,181 Tengo que irme. 357 00:19:02,315 --> 00:19:03,924 Por lo menos sabes como acaba la pel�cula. 358 00:19:04,165 --> 00:19:07,411 De hecho, No lo s�. Como te dije, he visto el principio 359 00:19:07,738 --> 00:19:10,470 del "Cabalgata Solitaria" 16 veces. Pero el final... 360 00:19:11,743 --> 00:19:12,706 Nunca. 361 00:19:14,838 --> 00:19:17,460 �Quieres decir que has pasado toda tu vida sin saber 362 00:19:17,617 --> 00:19:18,854 si Ben Brigade entrega a Billy John 363 00:19:19,014 --> 00:19:21,138 en las manos de la ley, o si su sentido de la libertad 364 00:19:21,301 --> 00:19:23,411 acaba en una muerte mas en el mort�fero oeste? 365 00:19:23,606 --> 00:19:25,126 Me entristece decir que la respuesta es s�. 366 00:19:26,165 --> 00:19:27,390 Si quieres me puedo quedar hasta el final 367 00:19:27,878 --> 00:19:28,979 y te cuento lo que pasa. 368 00:19:29,591 --> 00:19:30,440 �Har�as eso? 369 00:19:31,411 --> 00:19:33,460 Me gusta mantener vivos a los h�roes de anta�o 370 00:19:40,330 --> 00:19:42,692 Un caf� con leche, sin caf�, para ti, 371 00:19:42,856 --> 00:19:44,840 y un caf� con leche, sin leche, para m�. 372 00:19:45,055 --> 00:19:45,932 Bueno, �Y d�nde est� la tuba? 373 00:19:46,130 --> 00:19:48,388 Ida encontr� esto posteado en MyFaceInaTube.com. 374 00:19:48,859 --> 00:19:50,496 El popular sitio de redes sociales 375 00:19:50,670 --> 00:19:51,716 y para compartir videos? 376 00:19:52,194 --> 00:19:55,318 "�OMG! �LOL! �ROTLMAO! �WTM? 377 00:19:55,505 --> 00:19:58,851 al fin tengo una tuba!" un chico obtuvo una tuba y lo p�blico 378 00:19:59,032 --> 00:20:00,778 en su blog. �Qu� te hace pensar que es la tuba que buscamos? 379 00:20:00,997 --> 00:20:03,348 Resulta que ese chico de 15 a�os es Arturo Arroyo, 380 00:20:03,519 --> 00:20:05,741 hijo de Gabriel Arroyo, quien resulta ser administrador de 381 00:20:05,912 --> 00:20:06,833 el Motel Peckinpah. 382 00:20:07,018 --> 00:20:08,468 Donde Doble-A Se ahog� en su cama. 383 00:20:08,623 --> 00:20:11,479 Parece que Arturo tomo la tuba del cuarto Doble-A, despu�s que muri�. 384 00:20:11,822 --> 00:20:13,855 Debi� pensar que Doble-A no la necesitar�a m�s. 385 00:20:14,030 --> 00:20:16,273 "Tengo una audici�n con la banda escolar esta noche pero mi nueva 386 00:20:16,448 --> 00:20:18,756 tuba no tiene la boquilla si alguien tiene una extra 387 00:20:18,949 --> 00:20:19,857 por favor tr�igamela." 388 00:20:20,191 --> 00:20:21,864 No puede tocar la tuba sin la boquilla. 389 00:20:22,031 --> 00:20:23,838 Est� obligado a encontrar una en el sal�n de la banda escolar. 390 00:20:24,015 --> 00:20:26,083 Si no interceptamos a Arturo antes de que alguien le preste 391 00:20:26,241 --> 00:20:27,496 una boquilla, esa preparatoria entera... 392 00:20:27,634 --> 00:20:30,472 se ahogar� en las heladas aguas del Atl�ntico Norte. Lo s�. 393 00:20:31,315 --> 00:20:34,315 Preparatoria P�blica Eward J. Smith. 8:30 PM 394 00:20:36,861 --> 00:20:38,749 Esto es bueno, Nadie se ha ahogado, a�n. 395 00:20:39,424 --> 00:20:41,375 Y nadie est� tocando la tuba, lo cual es igual de bueno. 396 00:20:41,549 --> 00:20:43,703 Oye, Bradley, �Tienes una boquilla de repuesto? 397 00:20:46,969 --> 00:20:48,100 �Se�or Rogers! 398 00:20:55,322 --> 00:20:57,630 �Alto! �Ladr�n! �Deja esa tuba! 399 00:21:06,501 --> 00:21:07,602 Tiro en el coraz�n. 400 00:21:08,322 --> 00:21:10,595 Eso s� que duele. 401 00:21:17,282 --> 00:21:18,135 Hola, de nuevo. 402 00:21:19,258 --> 00:21:20,088 �Cu�l es el problema? 403 00:21:20,323 --> 00:21:22,128 �Nunca hab�an visto regresar a un hombre de la muerte? 404 00:21:27,633 --> 00:21:30,292 Cuartel General de el Middleman: Sala de interrogaci�n. 6:30 AM. 405 00:21:31,096 --> 00:21:32,902 Tu nombre es Cecil Rogers, 23 a�os. 406 00:21:33,237 --> 00:21:35,496 Sin acta de nacimiento o n�mero de seguro social. 407 00:21:35,617 --> 00:21:37,811 y tu nombre es tambi�n Charlie Rogers, especialista 408 00:21:37,968 --> 00:21:39,017 forense en Las Vegas. 409 00:21:39,360 --> 00:21:41,656 Sin acta de nacimiento o n�mero de seguro social. 410 00:21:41,822 --> 00:21:44,142 Tu nombre es tambi�n Clarence Rogers, 411 00:21:44,312 --> 00:21:47,407 conductor de autos de carreras en los 70 y principios de los 80. 412 00:21:47,731 --> 00:21:49,429 Sobreviviente de 3 horribles choques. 413 00:21:49,593 --> 00:21:51,925 Sin acta de nacimiento o n�mero de seguro social. 414 00:21:52,059 --> 00:21:54,258 Tambi�n conocido como Cecil Mulligan, 415 00:21:54,417 --> 00:21:57,094 Doble en Hollywood en los 30 y 40. 416 00:21:57,431 --> 00:22:01,056 Cecil J�uregui, Cecil Artiano, Cecil Sol�s. 417 00:22:01,231 --> 00:22:02,896 Todos misteriosos, arriesgados. 418 00:22:03,420 --> 00:22:05,576 Sin acta de nacimiento o n�mero de seguro social, 419 00:22:05,723 --> 00:22:07,907 Lo cual no es sorprendente ya que el seguro social 420 00:22:08,085 --> 00:22:09,905 no fue creado sino hasta 1935. 421 00:22:10,082 --> 00:22:13,912 Y por �ltimo, pero no menos importante, Cecil Calloway Rogers. 422 00:22:14,590 --> 00:22:15,742 M�sico en quiebra. 423 00:22:16,075 --> 00:22:18,313 El �nico con un certificado de nacimiento registrado. 424 00:22:20,696 --> 00:22:23,109 �Puedo conservar esto? tengo pocos recuerdos de mi juventud. 425 00:22:23,285 --> 00:22:25,487 As� que b�sicamente, Eres un Inmortal con una tuba. 426 00:22:30,144 --> 00:22:31,361 �Te importar�a llenar los huecos? 427 00:22:33,883 --> 00:22:35,642 �De verdad me vas a pegar con eso? 428 00:22:38,433 --> 00:22:39,349 Bien. 429 00:22:40,466 --> 00:22:42,193 Nac� el 9 de Agosto de 1889. 430 00:22:42,551 --> 00:22:43,674 Y s�, no he envejecido un solo d�a 431 00:22:43,846 --> 00:22:45,191 desde la noche en que se hundi� el Titanic 432 00:22:45,365 --> 00:22:47,259 en las heladas aguas del Atl�ntico Norte. 433 00:22:48,231 --> 00:22:49,474 Tocaba en la orquesta del barco. 434 00:22:49,807 --> 00:22:50,719 Conocen la historia. 435 00:22:51,138 --> 00:22:51,948 Vieron la pel�cula. 436 00:22:53,211 --> 00:22:54,139 Yo la viv�. 437 00:22:54,938 --> 00:22:56,104 El estremecimiento del casco del barco 438 00:22:56,271 --> 00:22:57,479 con el aullido del metal retorcido 439 00:22:57,690 --> 00:22:58,882 mientras el iceberg part�a el barco. 440 00:22:59,459 --> 00:23:01,461 La crema de la alta sociedad y los m�s pobres de tercera 441 00:23:01,627 --> 00:23:03,811 atrapados mientras las heladas aguas los ahogaban a todos 442 00:23:03,995 --> 00:23:06,639 y yo y mis compa�eros, tocando para la gente asustada 443 00:23:06,674 --> 00:23:07,451 en la cubierta del barco. 444 00:23:07,742 --> 00:23:09,457 Espera. S�, vi la pel�cula. 445 00:23:09,644 --> 00:23:10,694 Era un cuarteto de cuerdas. 446 00:23:11,068 --> 00:23:12,199 Lo fue luego de que yo hu�. 447 00:23:12,558 --> 00:23:14,009 Trate de razonar con Charlie, el l�der de la banda, 448 00:23:14,174 --> 00:23:16,628 pero insisti� en que sigui�ramos, entonces dije, que ir�a a tocar 449 00:23:16,798 --> 00:23:18,803 para los ni�os condenados de tercera en las cubiertas inferiores. 450 00:23:18,965 --> 00:23:19,886 Pero no fuiste 451 00:23:20,040 --> 00:23:21,081 Envolv� mi tuba en una manta 452 00:23:21,251 --> 00:23:22,838 le dije al oficial de cubierta que era mi bebe de 3 a�os 453 00:23:23,017 --> 00:23:25,596 dormido, y me sub� a un bote salvavidas, 454 00:23:26,192 --> 00:23:28,820 tomando el lugar de un ni�o con polio y su ciega madre 455 00:23:29,694 --> 00:23:31,984 �Tomaste sus vidas para salvarte a ti y a tu instrumento? 456 00:23:33,336 --> 00:23:34,475 Me das nauseas. 457 00:23:34,853 --> 00:23:36,596 Yo y esa tuba estamos malditos para la eternidad. 458 00:23:37,376 --> 00:23:40,185 Mientras la tuba siga intacta, vivir� por siempre 459 00:23:40,363 --> 00:23:41,772 para reflexionar sobre las vidas que tom� 460 00:23:42,235 --> 00:23:45,340 - "Mientras la tuba siga intacta?" - Maldici�n cl�sica, asistente. 461 00:23:45,500 --> 00:23:47,206 El hombre y su tuba est�n unidos espiritualmente. 462 00:23:47,391 --> 00:23:48,778 Mata la tuba, mata al hombre. 463 00:23:48,962 --> 00:23:51,100 En 1947 la boquilla se obstruyo. 464 00:23:51,425 --> 00:23:53,899 Pase diez semanas en cama con neumon�a. 465 00:23:54,939 --> 00:23:56,375 �As� que por eso la quieres de vuelta? 466 00:23:56,836 --> 00:23:57,955 �Para acabar con tu miseria? 467 00:23:58,508 --> 00:24:01,010 Apuesto que escuchas los gritos de los ahogados todas las noches, 468 00:24:01,165 --> 00:24:02,325 acos�ndote a cada momento. 469 00:24:02,654 --> 00:24:03,967 En realidad, ha sido una buena �poca para m�. 470 00:24:04,467 --> 00:24:06,679 Fue duro al principio, pero como diez a�os despu�s, 471 00:24:06,854 --> 00:24:09,719 1922, o 23, comenc� a ir al gimnasio, 472 00:24:09,998 --> 00:24:13,785 tom� un poco de yoga, maneje autos, me convert� en un doble de 473 00:24:14,032 --> 00:24:15,636 y era bueno en eso, como no puedo morir. 474 00:24:15,981 --> 00:24:19,441 Compre acciones, calculadoras, despu�s computadoras, petr�leo. 475 00:24:19,958 --> 00:24:20,871 Comenc� a tener citas. 476 00:24:21,120 --> 00:24:22,380 Me ha estado yendo muy bien. 477 00:24:23,027 --> 00:24:25,656 Muy, muy bien. 478 00:24:26,126 --> 00:24:28,190 Y alrededor de 1955, guard� la tuba en la b�veda 479 00:24:28,376 --> 00:24:30,582 de un banco por seguridad y el resto es historia. 480 00:24:30,747 --> 00:24:31,919 Hasta que alguien la robo. 481 00:24:32,183 --> 00:24:34,291 No s�lo alguien. Arthur Mendelson. 482 00:24:34,466 --> 00:24:35,911 �Arthur Mendelson, el fil�ntropo? 483 00:24:36,245 --> 00:24:37,473 petrolero, explorador... 484 00:24:37,762 --> 00:24:39,162 y el m�s grande y obsesivo coleccionista 485 00:24:39,326 --> 00:24:40,890 de cosas del Titanic del mundo. 486 00:24:41,109 --> 00:24:43,529 Mendelson dar� una cena y baile esta noche en 487 00:24:43,702 --> 00:24:47,274 su ostentoso trasatl�ntico privado que es 1 metro m�s largo 488 00:24:47,430 --> 00:24:49,605 que el Queen Mary y 25 metros m�s largo que el Titanic. 489 00:24:49,754 --> 00:24:52,036 La pieza central de la fiesta ser� el quinteto 490 00:24:52,200 --> 00:24:54,674 tocando "M�s cerca, Dios m�o, de ti" con la verdadera tuba 491 00:24:54,844 --> 00:24:57,564 del Titanic y ha invitado a todos los fetichistas 492 00:24:57,747 --> 00:24:59,272 del Titanic en el mundo para presumirla. 493 00:24:59,440 --> 00:25:01,007 �Qu� pasa con la boquilla faltante? 494 00:25:01,175 --> 00:25:02,942 La encontr� en el motel cerca del cuerpo de Doble-A 495 00:25:03,127 --> 00:25:04,942 y la puse de nuevo en la tuba en la escuela 496 00:25:05,518 --> 00:25:07,300 antes de que ese tipo me disparara y se la llevara. 497 00:25:08,096 --> 00:25:10,877 As� que Mendelson tiene la tuba completa y cualquiera de sus 498 00:25:11,057 --> 00:25:11,978 invitados que la escuche se ahogara... 499 00:25:12,149 --> 00:25:14,461 En las heladas aguas del Atl�ntico Norte. 500 00:25:14,933 --> 00:25:16,745 No esta noche. Nosotros estaremos en ese barco. 501 00:25:17,008 --> 00:25:18,307 �Nosotros? Imposible. 502 00:25:18,479 --> 00:25:20,602 Espera. �est�s neg�ndote a ayudar a recobrar tu propia tuba? 503 00:25:20,790 --> 00:25:24,060 Me estoy negando a poner un pie en cualquier barco, grande o peque�o. 504 00:25:24,427 --> 00:25:25,874 Pero eres inmortal. 505 00:25:26,294 --> 00:25:27,702 S�, y me quedo en tierra firme. 506 00:25:28,048 --> 00:25:30,688 Te estoy dando la oportunidad de preservar tu vida 507 00:25:31,202 --> 00:25:32,890 y ayudar a limpiar tu conciencia. 508 00:25:33,205 --> 00:25:35,044 �Sabes qu� pasa cuando un tipo como yo queda atrapado 509 00:25:35,214 --> 00:25:35,956 en un barco hundi�ndose? 510 00:25:36,110 --> 00:25:39,064 Supongo que te ahogas. Luego vuelves a la vida. 511 00:25:39,224 --> 00:25:41,124 Y te ahogas de nuevo. Por toda la eternidad. 512 00:25:41,462 --> 00:25:42,592 Divi�rtanse salvando al mundo. 513 00:25:45,677 --> 00:25:47,610 �Entonces todo lo que Ida necesita es hacer algunas llamadas 514 00:25:47,789 --> 00:25:49,435 y estaremos en la lista de invitados al 515 00:25:49,760 --> 00:25:50,941 crucero privado mas exclusivo del a�o? 516 00:25:51,147 --> 00:25:52,372 Ida tiene conexiones para conseguirnos boletos 517 00:25:52,448 --> 00:25:53,383 para cualquier cosa, en cualquier lugar, 518 00:25:53,856 --> 00:25:55,585 siempre y cuando el destino del mundo penda de un hilo. 519 00:25:59,006 --> 00:26:01,909 �Entonces dejo la chaqueta del traje de Hitler y hago una misi�n 520 00:26:02,091 --> 00:26:03,169 en un vestido de verdad? 521 00:26:03,335 --> 00:26:04,892 Tal vez quieras hacer algo con tu cabello. 522 00:26:06,020 --> 00:26:07,034 �Qu� tiene de malo mi peinado? 523 00:26:07,307 --> 00:26:08,769 Ya sabes, hacerlo parecer m�s de �poca. 524 00:26:09,140 --> 00:26:10,313 Yo te peinar�, Cenicienta. 525 00:26:10,642 --> 00:26:13,130 Y cuando termine, ser� justo como el m�o. 526 00:26:15,586 --> 00:26:19,748 Volver� en una hora. Tal vez dos. 527 00:26:23,205 --> 00:26:25,976 Mendelson es un coleccionista del Titanic. Entonces su fiesta 528 00:26:26,145 --> 00:26:28,775 - por supuesto ser� tem�tica... - Del Titanic. Lo entiendo. 529 00:26:29,156 --> 00:26:30,757 Sabes, yo conoc� a Arthur Mendelson. 530 00:26:30,792 --> 00:26:31,785 - �Lo conociste? - S� 531 00:26:32,207 --> 00:26:34,354 Mi madre, la Doctora en Filosof�a y Medicina, Barbara Thornfield, 532 00:26:34,517 --> 00:26:36,515 creo uno de sus centros para el tratamiento de la leucemia. 533 00:26:37,086 --> 00:26:39,384 Realmente se est� esforzando para la santidad. 534 00:26:39,556 --> 00:26:41,711 Y �es estrictamente de trabajo esta noche entre t� 535 00:26:41,890 --> 00:26:43,053 y el jefe sexy? 536 00:26:43,917 --> 00:26:46,578 Me niego a contestar hasta que dejes de llamarlo as�. 537 00:26:46,918 --> 00:26:49,486 Y �es estrictamente de trabajo esta noche entre t� y labios carnosos? 538 00:26:50,722 --> 00:26:52,161 Si, es estrictamente de trabajo. 539 00:26:52,308 --> 00:26:55,513 �Qu� mas podr�a ser? Voy a una fiesta del Titanic con mi jefe. 540 00:26:56,709 --> 00:26:57,660 A m� ni siquiera me gusto la pel�cula. 541 00:26:58,945 --> 00:27:01,587 Am� esa pel�cula. Especialmente am� esa canci�n. 542 00:27:03,283 --> 00:27:04,805 Yo especialmente odi� esa canci�n. 543 00:27:06,487 --> 00:27:09,206 Amiguita, primera regla para obtener un maquillaje feliz: 544 00:27:09,574 --> 00:27:11,870 nunca discutas con la persona que sostiene las tenazas calientes. 545 00:27:15,157 --> 00:27:17,157 Crucero privado del Billonario petrolero Arthur Mendelson. 546 00:27:18,307 --> 00:27:19,807 ...que es 1 metro mas largo que el Queen Mary, 547 00:27:20,307 --> 00:27:23,307 y 25 metros m�s largo que el Titanic. 7:00 PM 548 00:27:32,814 --> 00:27:34,046 Ah� est� Johnny John. 549 00:27:35,001 --> 00:27:37,765 Apuesto a que no dejo ese revolver 38 en su auto. 550 00:27:38,820 --> 00:27:40,789 Debimos dejar que esa s�cubo lo atrapara. 551 00:27:41,298 --> 00:27:43,415 Y ese es nuestro anfitri�n, Arthur Mendelson. 552 00:27:46,730 --> 00:27:49,495 Veo un lugar para la banda, pero no hay tuba. 553 00:27:53,012 --> 00:27:55,068 �Tr�pico de C�ncer. Wendy, tu lenguaje! 554 00:27:57,835 --> 00:27:58,653 �Demonios! 555 00:27:59,436 --> 00:28:00,563 Este barco esta a punto de zarpar con 556 00:28:00,756 --> 00:28:02,061 la tuba m�s letal conocida por el hombre 557 00:28:02,332 --> 00:28:03,340 - Ellos no pueden estar aqu�. - Lo s�, 558 00:28:03,489 --> 00:28:05,301 �por qu� no vas y hablas con Lacey? 559 00:28:05,487 --> 00:28:06,567 Ella se derrite cuando te ve. 560 00:28:06,733 --> 00:28:08,407 - Estoy segura que si t�... - No esta noche. 561 00:28:09,446 --> 00:28:11,095 Estoy en b�squeda de una tuba. 562 00:28:11,268 --> 00:28:12,672 T� est�s a punto de perder a tu compa�era de cuarto. 563 00:28:13,374 --> 00:28:15,370 Encu�ntrame afuera cuando est�n en el muelle y a salvo. 564 00:28:21,792 --> 00:28:23,930 - Hola, compa�era. - �Qu� est�n haciendo aqu�? 565 00:28:24,334 --> 00:28:26,436 T� me conoces, donde sea que hay una cena con langosta, 566 00:28:26,637 --> 00:28:27,456 ah� estoy yo en la cola. 567 00:28:27,589 --> 00:28:28,660 Fue tan divertido prepararte, 568 00:28:28,834 --> 00:28:31,099 que le ped� a la Doctora en Filosof�a y Medicina, Barbara Thornfield, 569 00:28:31,470 --> 00:28:33,965 bueno a su asistente, si pod�a conseguirnos unas invitaciones. 570 00:28:35,525 --> 00:28:37,750 - �No es fant�stico? - No. No lo es. 571 00:28:37,915 --> 00:28:41,643 Es lo opuesto de fant�stico. Es sofocantemente peligroso. 572 00:28:42,150 --> 00:28:43,875 Eres una consultora internacional. 573 00:28:44,052 --> 00:28:47,133 - �C�mo puede ser eso peligroso? - �Consultora internacional? 574 00:28:47,291 --> 00:28:48,924 Es un una cena en un crucero corto por la bah�a. 575 00:28:49,705 --> 00:28:51,038 �De qu� est�s tan preocupada? 576 00:28:51,400 --> 00:28:55,180 No puedo explicar por qu�, pero si nuestra amistad significa 577 00:28:55,354 --> 00:28:58,710 algo, escuchar�s lo que voy a decirte sin hacer preguntas. 578 00:28:59,194 --> 00:29:02,028 Por favor, amiguita. nos vestimos para esto. 579 00:29:02,563 --> 00:29:04,861 Prometo no avergonzarte delante de Labios Carnosos. 580 00:29:06,482 --> 00:29:07,943 Te lo suplico. 581 00:29:17,092 --> 00:29:18,599 �Por qu� est�s haciendo esto? 582 00:29:22,998 --> 00:29:24,647 Est� bien. Vamos, Noser, vamos a casa. 583 00:29:26,992 --> 00:29:28,164 Buen viaje. 584 00:29:35,056 --> 00:29:37,423 Creo que ya estamos navegando en el oc�ano virginal. 585 00:29:52,041 --> 00:29:53,633 Asistente, tenemos que verificar el pasillo pr�ximo. 586 00:29:53,812 --> 00:29:55,073 La tuba debe estar en alg�n lugar por aqu�. 587 00:29:55,725 --> 00:29:56,980 Esto es eficiencia. 588 00:29:57,819 --> 00:29:59,690 Otro mes o dos y habremos cubierto el barco 589 00:29:59,850 --> 00:30:00,954 de proa a popa. 590 00:30:09,574 --> 00:30:10,528 Estaba pensado que tal vez podr�amos... 591 00:30:11,685 --> 00:30:13,762 - Silencio. - �Perd�n? 592 00:30:14,207 --> 00:30:15,320 Escuch� algo. 593 00:30:15,887 --> 00:30:16,962 Bienvenidos a bordo. 594 00:30:19,455 --> 00:30:21,592 Sensei Ping. Piedras Torcidas. A las tres. 595 00:30:21,823 --> 00:30:22,784 Uno, dos... 596 00:30:27,099 --> 00:30:28,953 Me olvid� �Cu�l era mi parte en Piedras Torcidas? 597 00:30:29,162 --> 00:30:30,104 El conteo. 598 00:30:42,769 --> 00:30:43,844 �C�mo supiste que estaba por aqu�? 599 00:30:44,131 --> 00:30:46,283 Imagin� que si Johnny John eligi� ese lugar para una emboscada 600 00:30:46,776 --> 00:30:48,266 Buen trabajo, Descalzo Joe 601 00:31:04,032 --> 00:31:05,141 Tenemos compa��a. 602 00:31:06,004 --> 00:31:07,037 Arthur Mendelson. 603 00:31:07,516 --> 00:31:08,556 Usted arregl� el robo de la tuba. 604 00:31:08,720 --> 00:31:09,886 Conoce la maldici�n. 605 00:31:10,828 --> 00:31:12,152 D�jame adivinar. 606 00:31:13,155 --> 00:31:15,111 �Todo el que la escuche se ahogar�? 607 00:31:15,400 --> 00:31:17,580 En las aguas heladas del Atl�ntico Norte. 608 00:31:18,067 --> 00:31:22,541 S�. No soy supersticioso, pero todos escuchamos... 609 00:31:23,224 --> 00:31:24,446 todo acerca de la maldici�n. 610 00:31:25,916 --> 00:31:27,682 Nadie corre peligro de ahogarse, 611 00:31:28,487 --> 00:31:31,216 no esta noche, no en mi barco. 612 00:31:32,435 --> 00:31:34,541 El cu�l, a prop�sito, es 1 metro m�s largo que el Queen Mary. 613 00:31:34,719 --> 00:31:37,123 Y 25 metros m�s largo que el Titanic. 614 00:31:38,717 --> 00:31:39,726 Bien, tienen raz�n en eso. 615 00:31:40,443 --> 00:31:42,280 �Pero la tuba maldita? 616 00:31:45,141 --> 00:31:46,263 Est�n locos. 617 00:31:52,071 --> 00:31:53,000 Hola otra vez. 618 00:31:53,900 --> 00:31:55,339 As� que tiene temor los barcos. 619 00:31:56,184 --> 00:31:57,580 �Realmente piensa que no podr�a sacarlo a luz? 620 00:31:57,895 --> 00:31:59,187 T� arreglaste esto, �verdad? 621 00:31:59,346 --> 00:32:00,859 Mendelson me ha hecho un gran favor. 622 00:32:01,214 --> 00:32:03,443 El reuni� a todos a quienes les interesa el Titanic 623 00:32:03,594 --> 00:32:05,168 y sus reliquias en un solo lugar. 624 00:32:05,782 --> 00:32:07,290 Y todo lo que hice fue convencerlo de que yo soy el 625 00:32:07,445 --> 00:32:11,071 t�tara t�tara nieto del tubista del Titanic 626 00:32:11,241 --> 00:32:14,748 con mostrarle la fotograf�a que amablemente me diste. 627 00:32:15,369 --> 00:32:16,763 As� que, tocas la tuba esta noche. 628 00:32:17,336 --> 00:32:20,860 Todos los que sepan esto mueren. y tu secreto permanece a salvo. 629 00:32:21,029 --> 00:32:24,309 Mi plan destella elegancia por su simplicidad, �no es as�? 630 00:32:24,386 --> 00:32:26,935 �No! Asesinar�s a todos en este barco. 631 00:32:27,276 --> 00:32:28,426 Todav�a hay tiempo, Rogers. 632 00:32:28,758 --> 00:32:31,552 Si nos ayudas, me asegurar� de que tu tuba est� a salvo 633 00:32:31,734 --> 00:32:33,126 Por toda la eternidad. Tienes mi palabra 634 00:32:33,385 --> 00:32:35,866 Perd�n. No conf�o en la gente bien parecida y heroica. 635 00:32:36,649 --> 00:32:38,431 �Tienes vida eterna y esto es lo que eliges 636 00:32:38,597 --> 00:32:39,355 hacer con ella? 637 00:32:40,176 --> 00:32:41,893 �Les mencion� lo bueno que han sido las citas? 638 00:32:47,062 --> 00:32:48,723 �Cu�ndo va a empezar el espect�culo de tuba? 639 00:32:48,797 --> 00:32:51,155 No s�. �Viste a Wendy desde que nos pidi� 640 00:32:51,327 --> 00:32:52,230 salir de aqu�? 641 00:32:52,412 --> 00:32:54,389 Es como si ella y Labios Carnosos hubiesen desaparecido. 642 00:32:54,910 --> 00:32:57,372 Es un barco muy grande, tal vez no quieran ser encontrados. 643 00:32:58,164 --> 00:32:59,352 Much�simas gracias, Noser. 644 00:32:59,699 --> 00:33:02,638 �Vi un leve destello de celos atravesar tu linda cara? 645 00:33:03,670 --> 00:33:05,232 �Por qu� piensas que estoy celosa? 646 00:33:05,544 --> 00:33:07,053 Llamas al hombre "labios carnosos". 647 00:33:07,825 --> 00:33:10,193 �Sabes algo? Siempre quise ver las cabinas 648 00:33:10,348 --> 00:33:11,541 de un barco como este. 649 00:33:16,539 --> 00:33:18,873 Y yo siempre quise terminar una cena con langosta. 650 00:33:24,637 --> 00:33:26,104 Qu�date quieta, asistente, Me estoy encargando de esto. 651 00:33:26,405 --> 00:33:28,637 - �Qu� est�s haciendo? - Mandando un mensaje de texto. 652 00:33:28,932 --> 00:33:31,500 �A Ida? Para cuando entre al Middlejet... 653 00:33:31,663 --> 00:33:33,746 - Quiz� pueda alcanzar al Lacey. - Buena idea. 654 00:33:34,050 --> 00:33:36,371 - Su n�mero es 555... - 0164. 655 00:33:36,861 --> 00:33:37,827 Ya presion� "enviar". 656 00:33:38,769 --> 00:33:40,247 Espera �Por qu� tienes el n�mero de mi compa�era? 657 00:33:41,967 --> 00:33:44,344 Tengo buena memoria para los n�meros. S� un mont�n de ellos. 658 00:33:45,318 --> 00:33:46,667 �Por qu� tienes el n�mero de mi compa�era? 659 00:33:48,295 --> 00:33:49,868 Lo tom� de tus n�meros de emergencia. 660 00:33:50,038 --> 00:33:51,255 del papeleo de tu contrataci�n. 661 00:33:51,595 --> 00:33:53,056 Mi madre es mi n�mero de emergencia. 662 00:33:53,587 --> 00:33:55,017 �Por qu� tienes el n�mero de mi compa�era? 663 00:33:58,157 --> 00:33:59,585 Espera un minuto. �Lacey y t� son...? 664 00:33:59,708 --> 00:34:02,363 No. Digo. No as�. 665 00:34:03,785 --> 00:34:05,980 - Ella fue al cine y... - �Al cine, contigo? 666 00:34:06,753 --> 00:34:08,781 - Me sigui� hasta all�. - �Cu�ndo? 667 00:34:08,946 --> 00:34:10,040 Ambas veces. 668 00:34:10,526 --> 00:34:13,844 "Consultor Internacional" Soluciono problemas ex�ticos. 669 00:34:14,012 --> 00:34:15,378 �Le dijiste todo eso? 670 00:34:15,715 --> 00:34:17,629 Estaba tratando de ayudar a hacer las cosas m�s f�ciles. 671 00:34:17,683 --> 00:34:21,643 �C�mo? Ella es mi compa�era de cuarto y mi mejor amiga y t� eres mi jefe. 672 00:34:21,821 --> 00:34:23,157 �C�mo eso puede hacer las cosas m�s f�ciles? 673 00:34:23,656 --> 00:34:25,661 �Ya qu� est�s en ello por qu� no te citas con mi madre? 674 00:34:26,448 --> 00:34:27,371 �Es bonita? 675 00:34:28,256 --> 00:34:31,107 S�lo bromeo. Un chiste para aliviar la tensi�n. 676 00:34:31,276 --> 00:34:33,616 �Quieres aliviar la tensi�n? No te cites con mi compa�era. 677 00:34:35,098 --> 00:34:36,657 - �Wendy? - �Lacey! 678 00:34:36,982 --> 00:34:39,358 �La Consultor�a Internacional lleva a esto? 679 00:34:40,199 --> 00:34:41,784 Dije que los problemas eran "ex�ticos" 680 00:34:42,414 --> 00:34:43,618 Hola. Jefe de Wendy. 681 00:34:44,279 --> 00:34:46,011 Hola Sr. Noser �C�mo est�? 682 00:34:46,351 --> 00:34:48,361 - �Disfruta de la fiesta? - La langosta estuvo sublime, 683 00:34:48,650 --> 00:34:49,659 lo que pude comer. 684 00:34:50,109 --> 00:34:52,700 Bien, me pidieron ayuda. 685 00:34:52,883 --> 00:34:53,694 As� que vine a ayudar. 686 00:34:53,766 --> 00:34:55,021 S�lo qu�tanos estas esposas. 687 00:34:55,393 --> 00:34:57,891 - Noser, trae el hacha. - �Qu� hacha? 688 00:34:58,417 --> 00:34:59,359 Como en la pel�cula. 689 00:34:59,800 --> 00:35:01,978 Cerrar� los ojos y el amor guiar� la hoja. 690 00:35:02,151 --> 00:35:04,522 Romper� las esposas probando que el amor lo conquista todo. 691 00:35:04,697 --> 00:35:07,610 - De ninguna manera, Noser. �No! - �Tengo una llave universal! 692 00:35:08,093 --> 00:35:09,385 �Por qu� no lo dijiste antes? 693 00:35:10,253 --> 00:35:11,135 No hubiese ayudado. 694 00:35:11,297 --> 00:35:12,711 No hubieses alcanzado a tomarla ni yo tampoco. 695 00:35:12,959 --> 00:35:14,105 Est� en mi bolsillo delantero. 696 00:35:14,314 --> 00:35:17,091 - �Puedo usar el hacha? - �Noser! 697 00:35:20,841 --> 00:35:23,337 Esc�chenme. Necesito que ustedes dos se alejen del 698 00:35:23,505 --> 00:35:24,358 sal�n de baile lo mas que puedan. 699 00:35:24,532 --> 00:35:26,608 Vayan al otro lado del barco, tapen sus o�dos con estos 700 00:35:27,119 --> 00:35:29,384 y prep�rense para mandar un SOS si algo sale mal. 701 00:35:29,570 --> 00:35:30,949 �Est�n familiarizados con el C�digo Morse? 702 00:35:31,289 --> 00:35:32,617 Yo s� como enviar un SOS. 703 00:35:35,038 --> 00:35:36,269 Te dije que amaba esa pel�cula. 704 00:35:38,282 --> 00:35:41,225 Damas y caballeros, invitados de honor, 705 00:35:41,393 --> 00:35:45,357 y queridos, queridos amigos, el momento que todos hemos 706 00:35:45,515 --> 00:35:47,727 esperado finalmente ha llegado. 707 00:35:48,531 --> 00:35:51,847 Est�n a punto de escuchar un sonido que no se ha escuchado 708 00:35:52,014 --> 00:35:54,552 desde principios del siglo 20. 709 00:35:54,894 --> 00:35:56,793 Tiene todo el barco cableado para el sonido. 710 00:35:57,092 --> 00:35:59,334 - Genial. - �Ning�n lugar es seguro! 711 00:36:00,197 --> 00:36:01,211 Eso es lo que quise decir. 712 00:36:01,584 --> 00:36:03,376 El hombre que toca la tuba esta noche 713 00:36:03,863 --> 00:36:07,292 es el t�tara t�tara nieto 714 00:36:08,352 --> 00:36:10,961 del �ltimo hombre que toc� el mismo instrumento 715 00:36:11,127 --> 00:36:15,040 en las cubiertas del Titanic, para tranquilizar los miedos 716 00:36:15,212 --> 00:36:16,960 de sus compa�eros pasajeros. 717 00:36:18,490 --> 00:36:22,264 Damas y caballeros, es un gran honor para mi 718 00:36:22,769 --> 00:36:25,940 presentarles, al Sr. Cecil Rogers, 719 00:36:47,272 --> 00:36:49,682 �Detengan a esa mujer! �Tiene mi tuba! 720 00:36:56,824 --> 00:36:58,492 �Por qu� no pudo haber sido un flaut�n? 721 00:37:12,331 --> 00:37:14,947 �Asistente! �Asistente! T�rala por la borda. 722 00:37:15,274 --> 00:37:17,816 Ve a la baranda m�s cercana y tira la tuba al mar. 723 00:37:18,167 --> 00:37:19,795 �Por qu� no busco algo para destrozarla? 724 00:37:19,959 --> 00:37:22,150 S� que vas a cuestionar esta orden. Hazlo de todas maneras. 725 00:37:22,897 --> 00:37:23,721 T�rala por la borda. 726 00:37:24,186 --> 00:37:25,432 La presi�n la destruir�. 727 00:37:25,770 --> 00:37:26,607 Buen punto. 728 00:37:26,692 --> 00:37:28,287 No discutas conmigo, solo hazlo. 729 00:37:28,461 --> 00:37:29,985 No estoy discutiendo, estoy corriendo. 730 00:37:31,538 --> 00:37:33,991 Bueno, bueno, no hagamos algo impulsivo. 731 00:37:34,153 --> 00:37:36,365 Da un paso m�s, y tiro la tuba por la borda. 732 00:37:36,717 --> 00:37:39,301 - �Mata la tuba, mata al hombre? - Algo as�. 733 00:37:53,781 --> 00:37:54,614 ��Asistente?! 734 00:37:55,317 --> 00:37:56,555 �Oye! 735 00:37:58,823 --> 00:38:00,111 �Oye! 736 00:38:03,232 --> 00:38:04,353 �Ayuda! 737 00:38:05,996 --> 00:38:08,054 �Oye, Jefe! �Estoy aqu� abajo! 738 00:38:13,424 --> 00:38:15,634 Asistente, te tengo. 739 00:38:16,793 --> 00:38:18,344 Suj�tate de algo y sube. 740 00:38:18,933 --> 00:38:20,353 ��l tiene la tuba! 741 00:38:28,661 --> 00:38:29,700 �Damas y caballeros! 742 00:38:30,456 --> 00:38:33,714 Les prometimos un concierto de tuba y por Dios que van 743 00:38:33,882 --> 00:38:35,329 a tener uno que nunca olvidar�n. 744 00:38:36,786 --> 00:38:37,996 Hazte a un lado, jefe. 745 00:38:38,165 --> 00:38:39,023 Lo tengo en la mira. 746 00:38:39,375 --> 00:38:40,747 �Dulce Molly Brown! 747 00:39:01,834 --> 00:39:02,680 Buen disparo, asistente. 748 00:39:04,284 --> 00:39:05,257 Buen disparo. 749 00:39:13,704 --> 00:39:15,963 Damas... Damas y caballeros, �qu� les puedo decir? 750 00:39:16,688 --> 00:39:19,360 La tuba que todos vinimos aqu� a escuchar esta noche 751 00:39:19,528 --> 00:39:22,417 descansa ahora en el fondo de la bah�a, 752 00:39:22,670 --> 00:39:26,528 y aparentemente cuando atraquemos, voy a ser arrestado 753 00:39:26,701 --> 00:39:30,517 por los Guardacostas y el FBI acusado de robo mayor, 754 00:39:30,877 --> 00:39:33,597 as� que... aqu� est� el cuarteto de cuerdas. 755 00:39:35,258 --> 00:39:36,342 Disfruten el resto del viaje. 756 00:39:36,492 --> 00:39:41,832 Voy a tomar otro...Borb�n. 757 00:39:59,810 --> 00:40:01,179 Lacey pudo haber muerto en este barco. 758 00:40:02,386 --> 00:40:03,198 Todos pudimos haber muerto. 759 00:40:03,681 --> 00:40:04,759 Gracias a Dios que salvamos el d�a. 760 00:40:05,451 --> 00:40:06,301 No importa. 761 00:40:06,453 --> 00:40:08,017 Si no hubiese sido hoy, hubiese sido otro d�a, 762 00:40:08,103 --> 00:40:09,959 otra misi�n, otro peligro. 763 00:40:11,241 --> 00:40:11,958 S� lo que piensas. 764 00:40:13,235 --> 00:40:15,188 Soy tu jefe. Ella es tu compa�era de cuarto. 765 00:40:15,398 --> 00:40:16,704 Soy 10 a�os mayor que ella 766 00:40:17,220 --> 00:40:18,480 y nuestro mundo es muy peligroso 767 00:40:18,991 --> 00:40:19,934 Y tienes raz�n. 768 00:40:21,762 --> 00:40:22,854 No hay motivo para que ponga en peligro 769 00:40:23,023 --> 00:40:24,114 a alguien que nos importa a los dos. 770 00:40:24,902 --> 00:40:27,013 De hecho, estaba pensando que, si fuese bajo 771 00:40:27,200 --> 00:40:29,624 otras circunstancias, estar�a muy feliz 772 00:40:29,987 --> 00:40:30,930 por ustedes dos. 773 00:40:45,024 --> 00:40:45,869 �Puedo? 774 00:40:59,465 --> 00:41:00,767 Hay algo que necesitas saber. 775 00:41:01,305 --> 00:41:03,544 Yo primero. Ten�as raz�n. 776 00:41:04,694 --> 00:41:06,958 Randolph Scott es fant�stico. El mejor. 777 00:41:07,734 --> 00:41:09,594 Ha reducido todo sobre ser un pistolero 778 00:41:09,775 --> 00:41:12,394 a su esencia individualista existencial. 779 00:41:12,974 --> 00:41:14,005 Las palabras son el enemigo. 780 00:41:14,998 --> 00:41:16,330 S�lo la acci�n es real. 781 00:41:17,175 --> 00:41:19,022 Somos los que hacemos, no lo que decimos. 782 00:41:19,912 --> 00:41:22,828 As� que sus ojos y sus armas son las que hablan, 783 00:41:24,404 --> 00:41:25,653 y t� eres como �l. 784 00:41:26,940 --> 00:41:28,721 T� eres como cada h�roe que admiro. 785 00:41:29,833 --> 00:41:33,604 Te haces cargo y proteges a los que amas. Eso es inspirador. 786 00:41:35,961 --> 00:41:39,098 Pero..hay una regla en mi trabajo. 787 00:41:40,441 --> 00:41:43,622 No te puedo ver el sentido de la palabra ''salir''. 788 00:41:44,068 --> 00:41:47,090 T� eres compa�era de piso de mi socia. No es correcto. 789 00:41:48,172 --> 00:41:49,511 A Wendy no le importar�. 790 00:41:50,441 --> 00:41:51,813 No si me hace feliz. 791 00:41:53,818 --> 00:41:56,055 A m� s�. No es correcto. 792 00:41:57,282 --> 00:41:59,488 Es como Sam Boone dice en el "Cabalgata Solitaria", 793 00:42:00,261 --> 00:42:02,541 ''Hay algunas cosas por las que hombre no puede andar'' 794 00:42:05,332 --> 00:42:06,734 �Qu� tal una pel�cula? 795 00:42:07,472 --> 00:42:08,508 Estar�a bien, �verdad? 796 00:42:22,055 --> 00:42:23,181 Esto apesta. 797 00:42:27,794 --> 00:42:29,256 Buenas noches, Srta. Thornfield. 798 00:42:30,716 --> 00:42:31,681 Espera un minuto. 799 00:42:33,510 --> 00:42:34,790 Tengo que decirte algo. 800 00:42:36,497 --> 00:42:38,975 Al final de "Cabalgata Solitaria" Ben Brigade mata al hombre 801 00:42:39,143 --> 00:42:40,056 que asesin� a su esposa. 802 00:42:40,731 --> 00:42:43,021 S�lo que no pasa de la manera qu� crees que va a pasar. 803 00:42:43,697 --> 00:42:47,276 Pero una vez que pasa, te das cuenta que 804 00:42:48,455 --> 00:42:50,561 ning�n otro final era posible. 65323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.