Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,075 --> 00:00:07,413
- �Te acabas de levantar?
- �Qu� hora es?
2
00:00:07,741 --> 00:00:10,315
5:30 de la tarde.
�Duermes todo el d�a?
3
00:00:10,654 --> 00:00:12,804
Tuve una noche larga y tengo que
trabajar en una nueva misi�n...
4
00:00:12,981 --> 00:00:13,774
Digo, en un empleo temporal.
5
00:00:13,946 --> 00:00:14,932
�Tomaste prestadas mis botas?
6
00:00:15,724 --> 00:00:16,896
S�, anoche. �Estuvo mal?
7
00:00:17,026 --> 00:00:17,736
No, no.
8
00:00:17,911 --> 00:00:19,470
Mi anaquel de ropas
es su anaquel de ropas.
9
00:00:19,944 --> 00:00:22,380
Es s�lo que, digo, Dios sabe que
he salpicado mucha sangre falsa
10
00:00:22,553 --> 00:00:24,933
en tus cosas...pero
�qu� demonios es esto?
11
00:00:25,251 --> 00:00:26,323
Casi parece estar vivo.
12
00:00:26,562 --> 00:00:27,540
No te preocupes. Est� muerto.
13
00:00:27,790 --> 00:00:29,661
Cualquier movimiento
es s�lo un reflejo.
14
00:00:30,207 --> 00:00:31,554
�O sea qu� estaba vivo?
15
00:00:32,185 --> 00:00:33,637
Un bicho. Pis� un bicho.
16
00:00:33,826 --> 00:00:35,210
�Con ambas botas?
17
00:00:35,643 --> 00:00:38,375
Mat� al bicho, y luego lo pisotee
18
00:00:38,550 --> 00:00:39,678
con las botas a la salida.
19
00:00:39,843 --> 00:00:42,299
- �A la salida de qu�?
- El zool�gico.
20
00:00:43,730 --> 00:00:44,912
El zool�gico est�
cerrado los lunes.
21
00:00:45,088 --> 00:00:47,220
�Por qu� crees que protesto en el
h�bitat de los monos los martes?
22
00:00:47,527 --> 00:00:48,405
�Un zool�gico privado?
23
00:00:49,055 --> 00:00:50,643
Me tengo que ir. Se me
hace tarde para el trabajo.
24
00:00:50,814 --> 00:00:54,281
�Qu� clase de empleo temporal tienes
y qui�n tiene un zool�gico privado?
25
00:00:56,684 --> 00:00:57,572
Excelente
26
00:00:57,873 --> 00:00:59,934
Ida, venos en el almac�n de
veh�culos con todo el equipo.
27
00:01:00,764 --> 00:01:02,636
T� llamaste. Yo vine.
�D�nde es el incendio?
28
00:01:02,815 --> 00:01:04,974
Tu nueva tarea es continuaci�n
del trabajo de anoche.
29
00:01:05,327 --> 00:01:07,349
�Otro Cerdo-racha
Carpisiano anda suelto?
30
00:01:07,794 --> 00:01:09,988
Incre�ble. Estoy siendo buena
acabando con esos canallas.
31
00:01:10,583 --> 00:01:12,109
�El Cerdo-racha del
espacio exterior es m�o!
32
00:01:12,942 --> 00:01:14,982
Cierto es tuyo.
Tuyo para limpiarlo.
33
00:01:15,432 --> 00:01:17,441
Le disparaste al Cerdo-racha
Carpisiano en el asiento de atr�s
34
00:01:17,615 --> 00:01:18,601
del Middlem�vil.
35
00:01:18,798 --> 00:01:20,054
Salpicaste un poco.
36
00:01:20,279 --> 00:01:22,168
La pr�xima vez que atrapemos
un furioso hibrido cerdo-insecto
37
00:01:22,331 --> 00:01:23,995
de otra galaxia, que por
accidente ande suelto
38
00:01:24,163 --> 00:01:26,660
deber�as dispararle despu�s
de que salga del auto.
39
00:01:26,881 --> 00:01:29,332
Bien. La pr�xima vez hallar�
un sitio m�s conveniente
40
00:01:29,513 --> 00:01:30,450
para ser atacada.
41
00:01:30,854 --> 00:01:32,952
Deber�as irte, vaquero, o la
pel�cula va a llegar a su
42
00:01:33,117 --> 00:01:35,115
ocaso sin ti.
43
00:01:35,898 --> 00:01:38,283
Voy a limpiar sangre de
Cerdo-racha y t� te ir�s al cine?
44
00:01:39,541 --> 00:01:41,033
"Cabalgata Solitaria" no es
solo una pel�cula, asistente.
45
00:01:41,894 --> 00:01:43,170
Es uno de los m�s grandes
ensayos cinematogr�ficos
46
00:01:43,342 --> 00:01:44,555
sobre el duro individualismo.
47
00:01:45,010 --> 00:01:47,667
Oye, si tu derramas la sangre
tu limpias el desastre.
48
00:01:52,982 --> 00:01:54,420
Feliz tallado, "Campanita".
49
00:02:38,673 --> 00:02:41,009
�Qu� quieres
para quien trabajas?
50
00:02:43,083 --> 00:02:44,855
- Soy as� como autoempleada.
- �Lacey?
51
00:02:45,639 --> 00:02:46,953
Hola, Jefe de Wendy.
52
00:02:50,749 --> 00:02:53,504
53
00:02:55,309 --> 00:02:57,870
54
00:02:59,143 --> 00:03:01,733
55
00:03:03,068 --> 00:03:05,585
The Middleman 1x07
"The Cursed Tuba Contingency"
56
00:03:10,184 --> 00:03:12,684
Un teatro del recuerdo del vecindario.
Matin�e del Crep�sculo
57
00:03:14,099 --> 00:03:16,661
�Lacey, qu� est�s...
58
00:03:17,859 --> 00:03:18,741
�Estabas sigui�ndome?
59
00:03:20,441 --> 00:03:22,706
Voy a ver una pel�cula.
Igual que t�.
60
00:03:22,892 --> 00:03:23,732
Lo siento, lo siento.
61
00:03:25,163 --> 00:03:27,313
Es tan raro ver a
una mujer sola aqu�.
62
00:03:27,913 --> 00:03:30,773
En el p�blico, digo. Siempre
hay una mujer en la pantalla.
63
00:03:32,821 --> 00:03:35,693
Supongo que solo asum� que estas
cosas atraen m�s a los hombres...
64
00:03:35,927 --> 00:03:36,844
�En serio?
65
00:03:37,476 --> 00:03:40,288
Bien, gracias al Internet, las
mujeres se sienten m�s c�modas.
66
00:03:40,465 --> 00:03:43,105
buscando representaciones
de deseo sexual
67
00:03:43,386 --> 00:03:44,449
para su propia satisfacci�n.
68
00:03:45,162 --> 00:03:46,327
�Gran barrera de arrecifes!
69
00:03:46,779 --> 00:03:48,656
Lacey, yo hablaba de
pel�culas de vaqueros.
70
00:03:51,864 --> 00:03:54,114
Me est�s enga�ando.
Lo siento.
71
00:03:55,748 --> 00:03:56,804
No, yo lo siento.
72
00:03:57,245 --> 00:03:59,076
Deber�a haber dicho que
hago un proyecto de arte
73
00:03:59,892 --> 00:04:03,024
sobre...hombres heroicos.
74
00:04:03,563 --> 00:04:05,968
Pues, ciertamente elegiste
la muestra correcta.
75
00:04:06,768 --> 00:04:09,773
Randolph Scott
es uno de los grandes.
76
00:04:10,328 --> 00:04:11,896
Es tan extra�o o�rte decir eso.
77
00:04:12,460 --> 00:04:13,539
- �Por qu�?
- No lo s�.
78
00:04:13,711 --> 00:04:16,018
La mayor�a de los hombres de
tu edad...son todos de Bobba Fett
79
00:04:16,309 --> 00:04:17,455
y Jack Bauer, �sabes?
80
00:04:18,206 --> 00:04:19,754
Me gusta mantener vivos
a los viejos h�roes.
81
00:04:22,411 --> 00:04:26,055
Bueno, solo somos t� y yo.
82
00:04:27,284 --> 00:04:28,352
�Quieres que nos sentemos juntos?
83
00:04:29,642 --> 00:04:32,132
Ambos vamos en esa direcci�n.
84
00:04:32,423 --> 00:04:33,925
Y ambos vamos a
ver la misma pel�cula.
85
00:04:35,880 --> 00:04:36,907
�Por qu� no?
86
00:04:46,213 --> 00:04:47,094
Ten tu agua.
87
00:04:49,640 --> 00:04:51,613
No ten�an ninguno de
esos dulces vegetarianos
88
00:04:51,807 --> 00:04:53,012
org�nico libres de
crueldad que quer�as
89
00:04:54,063 --> 00:04:55,848
Tampoco manejan leche.
90
00:04:57,900 --> 00:04:58,768
�Leche?
91
00:05:00,500 --> 00:05:01,930
Construye cuerpos
fuertes, �verdad?
92
00:05:06,420 --> 00:05:08,161
�Esto es lo que haces
para pasar el tiempo?
93
00:05:08,691 --> 00:05:10,598
Tengo todas las emociones
necesarias en el trabajo.
94
00:05:10,933 --> 00:05:12,577
Me sorprende que
no est�s ah� ahora.
95
00:05:13,046 --> 00:05:15,167
Cuando Wendy sali� dijo que
ser�a una noche ocupada.
96
00:05:15,331 --> 00:05:17,005
Y lo ser�, para ella.
97
00:05:18,939 --> 00:05:20,594
A veces es bueno ser el jefe.
98
00:05:23,594 --> 00:05:25,127
�Qu� haces para vivir?
99
00:05:28,771 --> 00:05:32,618
Somos consultores internacionales
que resuelven problemas ex�ticos
100
00:05:33,063 --> 00:05:36,621
para empresas, individuos
e incluso, gobiernos,
101
00:05:37,019 --> 00:05:39,813
Obviamente, nuestros clientes
a menudo prefieren el anonimato.
102
00:05:41,118 --> 00:05:43,826
Eso es tan claro...conciso.
103
00:05:45,258 --> 00:05:47,486
Me pregunto por qu�
Wendy nunca me lo dijo.
104
00:05:49,139 --> 00:05:50,597
Quiz� ten�a miedo.
105
00:05:51,355 --> 00:05:53,278
Eres la persona m�s
importante en su vida
106
00:05:54,575 --> 00:05:56,861
y lo que pienses
de ella lo es todo.
107
00:06:00,981 --> 00:06:02,395
Conozco ese sonido.
108
00:06:03,342 --> 00:06:04,284
Yo tambi�n.
109
00:06:05,979 --> 00:06:08,824
He visto el primer acto del
"Cabalgata Solitaria" 16 veces.
110
00:06:13,806 --> 00:06:15,267
Tenemos una emergencia de ODSPR
111
00:06:15,717 --> 00:06:17,227
- Alguien se ahogo.
- �Se ahogo?
112
00:06:17,870 --> 00:06:18,841
En su cama.
113
00:06:19,533 --> 00:06:21,868
Quiz� alg�n d�a puedas interrumpir
lo que sea que est� haciendo.
114
00:06:23,357 --> 00:06:25,867
�Oye! �Qu� ocurre?
115
00:06:45,253 --> 00:06:49,253
Hotel Peckinpan, Cuarto 5.
8:00 PM
116
00:06:51,753 --> 00:06:53,800
Somos los agentes Boeticher y
Kennedy de La Uni�n de
117
00:06:53,972 --> 00:06:55,530
Procesadores de
Camar�n y Cangrejo.
118
00:06:55,904 --> 00:06:57,431
- Ejecutores de la ley.
- �UPCC?
119
00:06:57,618 --> 00:07:00,322
Evitamos el uso de las siglas con
motivos de propiedad intelectual.
120
00:07:00,496 --> 00:07:02,882
Pero, siempre que surge un
inesperado camar�n o cangrejo
121
00:07:03,039 --> 00:07:05,739
en el contexto de un homicidio,
no est�mos muy lejos.
122
00:07:06,217 --> 00:07:08,032
Soy el oficial Cecil Rogers, CSI.
123
00:07:08,195 --> 00:07:09,021
�Y qu� tenemos aqu�?
124
00:07:09,205 --> 00:07:10,910
Conozcan a Artie Atkins.
125
00:07:11,294 --> 00:07:12,659
La causa de muerte
parece ser sofocaci�n
126
00:07:12,836 --> 00:07:15,121
resultante de que sus pulmones
espont�neamente se llenaran
127
00:07:15,460 --> 00:07:17,629
con agua de mar y almejas.
128
00:07:19,568 --> 00:07:21,586
No voy a tocar
mariscos por un a�o.
129
00:07:21,779 --> 00:07:24,525
Tambi�n efect�e una gastroscopia
en el sitio para verificar
130
00:07:24,691 --> 00:07:25,664
mis hallazgos in�ciales.
131
00:07:25,821 --> 00:07:27,541
- Es extraordinario.
- Bueno, muchas gracias, se�or.
132
00:07:27,702 --> 00:07:29,906
�Has podido determinar
los niveles de salinizaci�n
133
00:07:29,968 --> 00:07:30,850
del agua de mar?
134
00:07:31,091 --> 00:07:33,185
- Absolutamente.
- �Bien hecho!
135
00:07:33,480 --> 00:07:34,964
Los niveles de salinizaci�n del agua
136
00:07:35,130 --> 00:07:37,406
en los pulmones de este hombre
se originaron en el Atl�ntico Norte.
137
00:07:38,027 --> 00:07:39,889
Este hombre conoce las
tablas de salinizaci�n.
138
00:07:41,417 --> 00:07:43,020
�Es posible que alguien halla
introducido a la fuerza el agua
139
00:07:43,366 --> 00:07:44,338
en los pulmones de este hombre?
140
00:07:45,295 --> 00:07:47,278
No hay signos visibles
de entrada forzosa,
141
00:07:47,617 --> 00:07:49,981
no hay inflamaci�n del
pasaje nasal o de la tr�quea.
142
00:07:50,227 --> 00:07:52,079
Esto desaf�a todo principio
cient�fico que conozco.
143
00:07:52,251 --> 00:07:55,369
Y aun as�, estoy convencido que
la arena y el agua de alg�n modo
144
00:07:55,524 --> 00:07:56,929
surgieron del interior
de este hombre.
145
00:07:57,565 --> 00:07:59,956
Bueno, Oficial Rogers,
aceptar�a usted nuestras
146
00:08:00,116 --> 00:08:02,658
felicitaciones y admiraci�n
por un trabajo bien hecho.
147
00:08:06,468 --> 00:08:09,126
No hay nada como ver a un
buen t�cnico de CSI trabajar.
148
00:08:09,503 --> 00:08:11,680
�Podr�as terminar con esto? Este
crimen ya es lo bastante grotesco.
149
00:08:11,850 --> 00:08:14,795
Ap�rtense. Est�n contaminando
la escena del crimen.
150
00:08:16,045 --> 00:08:17,492
- �Qui�n es usted?
- �Quienes son ustedes?
151
00:08:17,845 --> 00:08:19,595
- UPCC.
- �Los tipos de los camarones?
152
00:08:20,485 --> 00:08:22,240
Nosotros somos del CSI, Metro,
necesitamos que salgan del cuarto.
153
00:08:22,616 --> 00:08:25,126
Pero su chico del CSI
ya ha estado aqu�.
154
00:08:25,814 --> 00:08:28,180
- Cecil Rogers, acaba de irse.
- �Cecil Rogers?
155
00:08:28,348 --> 00:08:29,288
Nunca escuch� de �l.
156
00:08:31,860 --> 00:08:33,795
Esa inmunda,
traicionera comadreja.
157
00:08:34,906 --> 00:08:36,186
T� lo quer�as tanto.
158
00:08:37,153 --> 00:08:39,409
�Por qu� estaba Rogers ah�? �Por qu�
se tomo la molestia de pasar por un
159
00:08:39,576 --> 00:08:40,922
CSI? �Qu� quiere?
160
00:08:41,542 --> 00:08:43,573
Lo mismo que hac�amos nosotros.
Reunir informaci�n.
161
00:08:43,908 --> 00:08:46,549
Y tal vez fingir ser un tipo
de CSI no era tan dif�cil.
162
00:08:46,721 --> 00:08:50,396
Tal vez es, o fue, un tipo
de CSI en alg�n momento.
163
00:08:50,704 --> 00:08:52,471
Buena deducci�n, Watson.
�Ida!
164
00:08:52,619 --> 00:08:56,136
Estoy en eso. Revisando actuales
y antiguos t�cnicos del CSI
165
00:08:56,286 --> 00:08:57,589
que encajen con la
descripci�n de Rogers.
166
00:08:57,657 --> 00:08:58,793
Por supuesto, que sin una imagen...
167
00:09:00,213 --> 00:09:01,999
Debe haber una manera m�s r�pida
de crear un retrato preciso
168
00:09:02,159 --> 00:09:03,931
para realizar un
reconocimiento facial.
169
00:09:05,644 --> 00:09:07,113
- �Qu� tal si escaneas esto?
170
00:09:08,537 --> 00:09:09,534
Muy bueno.
171
00:09:11,033 --> 00:09:12,851
�Rogers realmente se
meti� bajo tu piel, �verdad?
172
00:09:13,936 --> 00:09:16,558
Estaba tan distra�do por
su encanto y competencia.
173
00:09:17,561 --> 00:09:19,545
Gente, hora de deja de
mascullar y ponerse a trabajar.
174
00:09:21,757 --> 00:09:23,457
�Identificaste al Capit�n
Enamora-Hombres?
175
00:09:23,966 --> 00:09:26,379
No, pero tengo informaci�n
sobre el ahogado,
176
00:09:26,546 --> 00:09:29,464
Artie Atkins, conocido por
el mundo como Doble-A.
177
00:09:29,803 --> 00:09:33,128
Era un ladr�n especializado
en arte y antig�edades raras.
178
00:09:33,647 --> 00:09:35,588
Conocidas pinturas,
esculturas y objetos de colecci�n
179
00:09:35,710 --> 00:09:38,663
cosas que se manejaban de forma
discreta y se vend�an en secreto.
180
00:09:39,017 --> 00:09:40,726
�Sabemos en qu� estaba
trabajando Doble-A
181
00:09:40,893 --> 00:09:41,701
al momento de su muerte?
182
00:09:42,040 --> 00:09:43,637
�Qu�? �no s� c�mo
hacer mi trabajo?
183
00:09:43,978 --> 00:09:45,822
Efect�e un cotejo cruzado
de la lista de sus socios
184
00:09:45,982 --> 00:09:47,843
con su factura telef�nica de
las �ltimas tres semanas.
185
00:09:48,357 --> 00:09:51,099
Doble-A hizo seis llamadas
a uno s�lo de ellos.
186
00:09:51,878 --> 00:09:52,898
Johnny John
187
00:09:53,216 --> 00:09:56,320
- �Tenemos una direcci�n?
- Calle Halcones 8660, apartamento 9.
188
00:09:56,990 --> 00:09:58,361
Dios, estoy tan mal pagada.
189
00:09:59,036 --> 00:10:04,036
Calle Halcones 8660, Apt. 9.
Dios, estoy tan mal pagada.
190
00:10:09,554 --> 00:10:10,626
�Son los repartidores de pizza?
191
00:10:10,794 --> 00:10:12,667
Somos los agentes Harland y
Wolff del departamento del
192
00:10:12,836 --> 00:10:14,592
interior. �Podemos entrar?
193
00:10:14,917 --> 00:10:17,132
La verdad, este no es un buen
momento. Ya vuelvo, dulzura.
194
00:10:17,301 --> 00:10:18,897
�No te distraigas!
195
00:10:19,121 --> 00:10:21,456
Miren, tengo una preciosidad
aqu� que est� muy buena,
196
00:10:21,618 --> 00:10:24,720
deseosa y dispuesta, que
me encuentra arrasador.
197
00:10:24,899 --> 00:10:26,248
con un salvaje atractivo animal.
198
00:10:26,881 --> 00:10:28,309
- �Mencione que est� buena?
- Si.
199
00:10:28,715 --> 00:10:30,597
- �Tienen idea de lo raro
que es esto para m�?
200
00:10:30,632 --> 00:10:31,518
- Si, la tengo.
201
00:10:32,143 --> 00:10:34,279
- Este es un asunto urgente.
- �Este no lo es?
202
00:10:34,792 --> 00:10:36,335
Por favor. M�renme.
203
00:10:36,507 --> 00:10:39,543
La �ltima vez que estuve con
una mujer atractiva fue... nunca.
204
00:10:40,321 --> 00:10:43,046
S�lo denme cinco minutos,
quiz� seis. Se los ruego.
205
00:10:43,741 --> 00:10:44,841
Tienes cinco.
206
00:10:46,543 --> 00:10:47,818
Aqu� voy, melocot�n.
207
00:10:49,355 --> 00:10:50,427
Dime que no te tragaste eso.
208
00:10:50,620 --> 00:10:52,754
Est� escapando por la ventana
trasera mientras hablamos.
209
00:10:52,938 --> 00:10:54,647
No, reconozco a un hombre
desesperado cuando lo veo.
210
00:10:54,904 --> 00:10:56,981
Mantendr� su palabra y
el trance placentero
211
00:10:57,252 --> 00:10:59,309
de la gratificaci�n sexual puede
hacerlo un blanco m�s f�cil
212
00:10:59,518 --> 00:11:00,397
para la interrogaci�n.
213
00:11:15,788 --> 00:11:17,937
- �Esto es tan...
- �Embarazoso?
214
00:11:25,419 --> 00:11:27,618
�Te son� eso como �xtasis sexual?
215
00:11:31,651 --> 00:11:32,683
�Un s�cubo!
216
00:11:40,596 --> 00:11:42,804
- Mantente abajo, demonio.
- No dejen que me toque, �Por favor!
217
00:11:42,857 --> 00:11:43,761
Entonces danos respuestas.
218
00:11:43,834 --> 00:11:45,408
�Primero tu socio se ahoga
en un cuarto de hotel
219
00:11:45,588 --> 00:11:47,670
y ahora un demonio
chupa-almas te ataca?
220
00:11:47,802 --> 00:11:48,664
�En que se han estado
metiendo ustedes dos?
221
00:11:48,746 --> 00:11:49,931
No s� de que est�n hablando.
222
00:11:50,629 --> 00:11:52,057
Pero, se me est� soltando.
223
00:11:52,225 --> 00:11:53,101
- �No, aguarda, aguarda!
224
00:11:53,952 --> 00:11:56,298
Yo y Doble-A concluimos un
trabajo, ahora alguien viene
225
00:11:56,466 --> 00:11:57,360
tras nosotros.
Eso es todo lo que s�.
226
00:11:57,828 --> 00:11:59,791
�Debes dejarme destruirlo!
227
00:12:00,874 --> 00:12:04,684
Diantres, se me est� resbalando.
No s� cuanto m�s podr� sostenerla.
228
00:12:04,803 --> 00:12:07,493
Hablar�, hablar�. �S�lo mant�n
a ese monstruo lejos de mi!
229
00:12:08,017 --> 00:12:09,284
�Qu� era? �Qu� robaste?
230
00:12:09,593 --> 00:12:11,302
- Era una tuba.
- �Una tuba?
231
00:12:11,608 --> 00:12:12,722
�Qu� tipo de tuba? �Tenor?
232
00:12:12,900 --> 00:12:14,474
�Cuatro v�lvulas?
�Plateada? �Dorada?
233
00:12:14,801 --> 00:12:17,273
Era una tuba tuba. La tomamos
de la caja fuerte en un banco.
234
00:12:17,451 --> 00:12:18,901
Si no quieren creerme,
es su problema.
235
00:12:19,152 --> 00:12:20,168
�Ahora calmen esa cosa!
236
00:12:20,372 --> 00:12:21,807
�Por qu� alguien
querr�a robar una tuba?
237
00:12:22,301 --> 00:12:23,055
Preg�ntenle a su jefe.
238
00:12:24,792 --> 00:12:25,983
�Roxy Wasserman!
239
00:12:29,282 --> 00:12:32,057
�Por qu� nadie me escucha nunca?
Esta es ropa campesina.
240
00:12:32,667 --> 00:12:35,157
Es una pesadilla.
�Qu� es esto?
241
00:12:35,593 --> 00:12:38,026
�El Gran Rodeo Campirano?
�Saqu�enlo de aqu�! �Fuera!
242
00:12:39,313 --> 00:12:40,212
Qu� demo...
243
00:12:44,517 --> 00:12:46,808
Ten�amos un acuerdo.
Tu no organizas robos,
244
00:12:46,971 --> 00:12:49,019
No recolectas artefactos
m�gicos, y no env�as a tus
245
00:12:49,168 --> 00:12:51,845
s�cubos lacayos a
matar gente. �Recuerdas?
246
00:12:52,023 --> 00:12:54,582
MM, �Acaso has
olvidado tus modales?
247
00:12:54,770 --> 00:12:57,639
No es lindo abordar
a una dama sin anunciarse.
248
00:13:08,040 --> 00:13:09,350
Tenemos algunas escollos.
249
00:13:09,935 --> 00:13:12,788
Ten�amos un acuerdo y lo has
roto y eso trae consecuencias.
250
00:13:13,340 --> 00:13:16,420
Si est�s enviando a tus demonios
a matar, entonces mi sacrificio
251
00:13:17,133 --> 00:13:19,772
y el de mi ayudante valdr�n
la pena por detenerte
252
00:13:20,328 --> 00:13:22,534
- �Disculpa?
- Todo el mundo afuera.
253
00:13:23,236 --> 00:13:24,320
�Afuera!
254
00:13:26,600 --> 00:13:27,658
D�jala ir, asistente.
255
00:13:28,543 --> 00:13:31,155
MM, Tontuelo...
256
00:13:31,379 --> 00:13:34,310
Por muchos a�os he
respetado nuestro "acuerdo",
257
00:13:34,770 --> 00:13:36,616
pero la tuba,
eso cambia todo.
258
00:13:37,271 --> 00:13:38,361
Luego de d�cadas de manejar
este lugar,
259
00:13:38,670 --> 00:13:40,868
- ofreciendo a s�cubos esforzados..
- Y a �ncubos.
260
00:13:41,311 --> 00:13:42,821
un lugar para detener
sus matanzas,
261
00:13:43,349 --> 00:13:45,974
�Vas a acabar tirando
todo un d�a por una tuba?
262
00:13:46,277 --> 00:13:49,378
No es solo una tuba.
Es una tuba maldita.
263
00:13:49,573 --> 00:13:51,054
Es el �nico instrumento musical
264
00:13:51,243 --> 00:13:53,085
que sobrevivi� al
hundimiento del Titanic.
265
00:13:53,371 --> 00:13:56,450
El barco golpeo un tempano, se
hundi�, �Y alguien salvo una tuba?
266
00:13:56,641 --> 00:13:59,152
Exacto. Ese instrumento
es una abominaci�n
267
00:13:59,311 --> 00:14:02,480
y quien oiga el sonido de de M�
bemol de sus serpentinas v�lvulas
268
00:14:02,660 --> 00:14:05,520
se ahogar� en las heladas
aguas del Atl�ntico Norte.
269
00:14:05,955 --> 00:14:08,516
Eso explica porque hab�a
cangrejos y almejas
270
00:14:08,590 --> 00:14:09,456
en la boca de la v�ctima.
271
00:14:09,518 --> 00:14:11,734
�Imagina que pasar�a si la
tuba se tocara ante una multitud?
272
00:14:12,262 --> 00:14:13,090
�O una banda marchando?
273
00:14:13,421 --> 00:14:15,216
�O en una transmisi�n
en vivo por televisi�n?
274
00:14:15,614 --> 00:14:17,748
Miles, quiz�s millones,
de personas podr�an ahogarse...
275
00:14:18,068 --> 00:14:20,512
- En las heladas aguas...
- Del Atl�ntico Norte.
276
00:14:20,870 --> 00:14:22,735
As� que �contrataste a un
equipo para robar la tuba.
277
00:14:23,113 --> 00:14:25,475
y luego enviaste a tus chicas
chupa-almas para eliminarlos?
278
00:14:27,905 --> 00:14:30,250
Eres tan ignorante
como tu saco es feo.
279
00:14:30,703 --> 00:14:33,469
Manejo una respetable y decente
casa de rehabilitaci�n de s�cubos.
280
00:14:33,638 --> 00:14:35,709
Queremos coexistir con los humanos.
281
00:14:36,144 --> 00:14:38,512
Cuando la tuba fue robada
esta ma�ana decid�
282
00:14:38,685 --> 00:14:42,055
hacerle un favor a la sociedad
e iniciar mi propia investigaci�n.
283
00:14:42,469 --> 00:14:45,054
�Y encontrar y quedarte para
ti misma un objeto invaluable
284
00:14:45,229 --> 00:14:46,526
de poder indescriptible?
285
00:14:47,853 --> 00:14:50,352
S�lo tengo las m�s
nobles intenciones.
286
00:14:53,101 --> 00:14:56,006
- Bueno, debiste haberme dicho.
- MM...
287
00:14:56,595 --> 00:14:59,652
Te propongo esto.
Hagamos una tregua.
288
00:15:00,633 --> 00:15:02,509
Pero si fracasas
encontrando y eliminando
289
00:15:02,692 --> 00:15:04,903
Ese tubo de lat�n del infierno,
Enviare a las chicas
290
00:15:05,082 --> 00:15:07,451
para atemorizar a cada
criminal de esta ciudad.
291
00:15:07,879 --> 00:15:09,113
Hasta que sea destruida...
292
00:15:12,729 --> 00:15:14,123
O puesta en un lugar seguro.
293
00:15:15,824 --> 00:15:18,195
Bien, Rox. Trato hecho.
294
00:15:19,605 --> 00:15:20,822
Y una cosa m�s.
295
00:15:31,160 --> 00:15:32,864
La clave es la tuba.
Tenemos que encontrarla.
296
00:15:33,374 --> 00:15:35,184
Es m�s f�cil decirlo que hacerlo.
Podr�a estar en cualquier lugar.
297
00:15:35,618 --> 00:15:38,435
Si la peque�a se�orita "no se
puede" termino de agitar los labios,
298
00:15:39,477 --> 00:15:41,684
Encontrar� esa tuba
sin dejar la habitaci�n.
299
00:15:44,096 --> 00:15:46,386
Me estoy conectando con
la red de vigilancia mundial,
300
00:15:46,593 --> 00:15:49,188
escaneando todas las bases de
datos en Internet y los buscadores,
301
00:15:49,366 --> 00:15:51,978
todas las redes de comunicaci�n,
militares y civiles.
302
00:15:52,268 --> 00:15:54,997
Si alguien en el
planeta pronuncia
303
00:15:55,360 --> 00:15:58,386
"tuba" en alg�n
tel�fono, sabr� de ello.
304
00:16:02,356 --> 00:16:03,548
- �Tengo una pista!
- �Qu�?
305
00:16:03,966 --> 00:16:04,928
El presidente
uso la palabra "tuba"
306
00:16:05,098 --> 00:16:06,740
5 veces en una
reuni�n en el desayuno.
307
00:16:08,916 --> 00:16:10,167
- �Tengo una pista!
- �S�?
308
00:16:10,501 --> 00:16:12,818
Un chico de una escuela primaria
en Hong Kong gano una medalla
309
00:16:12,997 --> 00:16:14,079
por tocar la tuba.
310
00:16:18,262 --> 00:16:18,988
�Tengo una pista!
311
00:16:19,719 --> 00:16:21,039
Hay una
oferta de 2 por 1
312
00:16:21,230 --> 00:16:23,451
en la Casa de las Trompetas de
Reginald en Downers Grove, Illinois.
313
00:16:26,630 --> 00:16:28,130
Una hora despu�s
314
00:16:28,309 --> 00:16:29,206
�Tengo una pista!
315
00:16:29,893 --> 00:16:31,393
Una hora despu�s de eso
316
00:16:31,655 --> 00:16:32,667
�Tengo una pista!
317
00:16:33,048 --> 00:16:35,048
Otra hora despu�s.
318
00:16:35,253 --> 00:16:36,249
�Tengo una pista!
319
00:16:36,610 --> 00:16:39,925
La filarm�nica de Southampton
perdi� una tuba el Jueves pasado.
320
00:16:41,391 --> 00:16:42,555
No la quieren de vuelta.
321
00:16:43,679 --> 00:16:44,728
�Hora del descanso?
322
00:16:45,667 --> 00:16:46,863
Mant�n un ojo en el reloj.
323
00:16:47,117 --> 00:16:49,319
Al momento en que Ida tenga una
pista cre�ble, volvemos a la calle.
324
00:16:51,138 --> 00:16:51,955
�Tengo una pista!
325
00:16:57,892 --> 00:17:00,206
- Hola, Wendy Watson.
- Hola Noser.
326
00:17:00,301 --> 00:17:01,611
- Y, �C�mo empez� tu d�a?
327
00:17:02,104 --> 00:17:03,460
Con una voz amistosa.
328
00:17:03,532 --> 00:17:06,930
�En serio? Porque todo lo que o�
fue el sonido de un vendedor.
329
00:17:07,167 --> 00:17:09,783
- �De un vendedor?
- S�. Un vendedor.
330
00:17:10,041 --> 00:17:10,964
Loco.
331
00:17:22,318 --> 00:17:24,209
Lace, �Tienes alg�n
plan para esta noche?
332
00:17:24,563 --> 00:17:27,226
Algo as�. Pens� que
ibas a trabajar esta noche.
333
00:17:27,568 --> 00:17:30,206
Bueno, algo as�, pero si lo
que quisiste decir es,
334
00:17:30,697 --> 00:17:32,682
ve al peque�o Tokio
y trae sopa de fideos,
335
00:17:33,030 --> 00:17:35,995
o ve una pel�cula
de Mario Bava o...
336
00:17:37,121 --> 00:17:39,139
- Oye, luces bien.
- Lo s�.
337
00:17:42,391 --> 00:17:43,938
- Y me tengo que ir.
- �Qu�?
338
00:17:44,491 --> 00:17:46,969
Oye, Wendy Watson, la que
resuelve problemas ex�ticos,
339
00:17:47,138 --> 00:17:48,632
no es la �nico con una vida.
340
00:17:48,887 --> 00:17:51,258
Espera, �Acabas de decir que
Yo resuelvo ex�ticos problemas?"
341
00:17:51,421 --> 00:17:52,707
S�. �Y?
342
00:17:53,254 --> 00:17:55,583
Bueno, es una
frase muy espec�fica
343
00:17:55,882 --> 00:17:57,754
Soy una chica muy espec�fica.
344
00:17:58,648 --> 00:18:00,065
Haremos algo ma�ana
por la noche, �S�?
345
00:18:06,879 --> 00:18:10,379
Un teatro del Recuerdo del barrio.
Funci�n del Atardecer.
346
00:18:15,657 --> 00:18:17,369
- Hola, Jefe de Wendy
347
00:18:21,033 --> 00:18:24,353
Me...Me alegro mucho
de que pudieras venir
348
00:18:27,263 --> 00:18:29,104
Soy el tipo de chica
que toma riesgos.
349
00:18:29,868 --> 00:18:31,265
�Un dulce vegetariano
libre de crueldad?
350
00:18:37,045 --> 00:18:38,837
Aparte los mismos asientos.
351
00:18:45,565 --> 00:18:47,017
�Alguna vez apagas esa cosa?
352
00:18:49,462 --> 00:18:50,951
- No.
- �Nunca?
353
00:18:51,670 --> 00:18:54,539
Es a prueba de agua, de golpes
y esta adherido a mi piel.
354
00:18:55,453 --> 00:18:56,285
- �De verdad?
355
00:18:57,802 --> 00:18:58,856
Podr�a ser.
356
00:19:00,807 --> 00:19:02,181
Tengo que irme.
357
00:19:02,315 --> 00:19:03,924
Por lo menos sabes
como acaba la pel�cula.
358
00:19:04,165 --> 00:19:07,411
De hecho, No lo s�. Como
te dije, he visto el principio
359
00:19:07,738 --> 00:19:10,470
del "Cabalgata Solitaria"
16 veces. Pero el final...
360
00:19:11,743 --> 00:19:12,706
Nunca.
361
00:19:14,838 --> 00:19:17,460
�Quieres decir que has
pasado toda tu vida sin saber
362
00:19:17,617 --> 00:19:18,854
si Ben Brigade
entrega a Billy John
363
00:19:19,014 --> 00:19:21,138
en las manos de la ley,
o si su sentido de la libertad
364
00:19:21,301 --> 00:19:23,411
acaba en una muerte
mas en el mort�fero oeste?
365
00:19:23,606 --> 00:19:25,126
Me entristece decir
que la respuesta es s�.
366
00:19:26,165 --> 00:19:27,390
Si quieres me puedo
quedar hasta el final
367
00:19:27,878 --> 00:19:28,979
y te cuento lo que pasa.
368
00:19:29,591 --> 00:19:30,440
�Har�as eso?
369
00:19:31,411 --> 00:19:33,460
Me gusta mantener
vivos a los h�roes de anta�o
370
00:19:40,330 --> 00:19:42,692
Un caf� con leche,
sin caf�, para ti,
371
00:19:42,856 --> 00:19:44,840
y un caf� con leche,
sin leche, para m�.
372
00:19:45,055 --> 00:19:45,932
Bueno, �Y d�nde est� la tuba?
373
00:19:46,130 --> 00:19:48,388
Ida encontr� esto posteado
en MyFaceInaTube.com.
374
00:19:48,859 --> 00:19:50,496
El popular sitio de
redes sociales
375
00:19:50,670 --> 00:19:51,716
y para compartir videos?
376
00:19:52,194 --> 00:19:55,318
"�OMG! �LOL! �ROTLMAO! �WTM?
377
00:19:55,505 --> 00:19:58,851
al fin tengo una tuba!" un chico
obtuvo una tuba y lo p�blico
378
00:19:59,032 --> 00:20:00,778
en su blog. �Qu� te hace pensar
que es la tuba que buscamos?
379
00:20:00,997 --> 00:20:03,348
Resulta que ese chico de
15 a�os es Arturo Arroyo,
380
00:20:03,519 --> 00:20:05,741
hijo de Gabriel Arroyo, quien
resulta ser administrador de
381
00:20:05,912 --> 00:20:06,833
el Motel Peckinpah.
382
00:20:07,018 --> 00:20:08,468
Donde Doble-A
Se ahog� en su cama.
383
00:20:08,623 --> 00:20:11,479
Parece que Arturo tomo la tuba del
cuarto Doble-A, despu�s que muri�.
384
00:20:11,822 --> 00:20:13,855
Debi� pensar que Doble-A
no la necesitar�a m�s.
385
00:20:14,030 --> 00:20:16,273
"Tengo una audici�n con la banda
escolar esta noche pero mi nueva
386
00:20:16,448 --> 00:20:18,756
tuba no tiene la boquilla
si alguien tiene una extra
387
00:20:18,949 --> 00:20:19,857
por favor tr�igamela."
388
00:20:20,191 --> 00:20:21,864
No puede tocar
la tuba sin la boquilla.
389
00:20:22,031 --> 00:20:23,838
Est� obligado a encontrar una
en el sal�n de la banda escolar.
390
00:20:24,015 --> 00:20:26,083
Si no interceptamos a Arturo
antes de que alguien le preste
391
00:20:26,241 --> 00:20:27,496
una boquilla, esa
preparatoria entera...
392
00:20:27,634 --> 00:20:30,472
se ahogar� en las heladas
aguas del Atl�ntico Norte. Lo s�.
393
00:20:31,315 --> 00:20:34,315
Preparatoria P�blica
Eward J. Smith. 8:30 PM
394
00:20:36,861 --> 00:20:38,749
Esto es bueno,
Nadie se ha ahogado, a�n.
395
00:20:39,424 --> 00:20:41,375
Y nadie est� tocando la tuba,
lo cual es igual de bueno.
396
00:20:41,549 --> 00:20:43,703
Oye, Bradley, �Tienes
una boquilla de repuesto?
397
00:20:46,969 --> 00:20:48,100
�Se�or Rogers!
398
00:20:55,322 --> 00:20:57,630
�Alto! �Ladr�n!
�Deja esa tuba!
399
00:21:06,501 --> 00:21:07,602
Tiro en el coraz�n.
400
00:21:08,322 --> 00:21:10,595
Eso s� que duele.
401
00:21:17,282 --> 00:21:18,135
Hola, de nuevo.
402
00:21:19,258 --> 00:21:20,088
�Cu�l es el problema?
403
00:21:20,323 --> 00:21:22,128
�Nunca hab�an visto regresar
a un hombre de la muerte?
404
00:21:27,633 --> 00:21:30,292
Cuartel General de el Middleman:
Sala de interrogaci�n. 6:30 AM.
405
00:21:31,096 --> 00:21:32,902
Tu nombre es
Cecil Rogers, 23 a�os.
406
00:21:33,237 --> 00:21:35,496
Sin acta de nacimiento o
n�mero de seguro social.
407
00:21:35,617 --> 00:21:37,811
y tu nombre es tambi�n
Charlie Rogers, especialista
408
00:21:37,968 --> 00:21:39,017
forense en Las Vegas.
409
00:21:39,360 --> 00:21:41,656
Sin acta de nacimiento o
n�mero de seguro social.
410
00:21:41,822 --> 00:21:44,142
Tu nombre es tambi�n
Clarence Rogers,
411
00:21:44,312 --> 00:21:47,407
conductor de autos de carreras
en los 70 y principios de los 80.
412
00:21:47,731 --> 00:21:49,429
Sobreviviente de
3 horribles choques.
413
00:21:49,593 --> 00:21:51,925
Sin acta de nacimiento o
n�mero de seguro social.
414
00:21:52,059 --> 00:21:54,258
Tambi�n conocido
como Cecil Mulligan,
415
00:21:54,417 --> 00:21:57,094
Doble en Hollywood
en los 30 y 40.
416
00:21:57,431 --> 00:22:01,056
Cecil J�uregui,
Cecil Artiano, Cecil Sol�s.
417
00:22:01,231 --> 00:22:02,896
Todos misteriosos, arriesgados.
418
00:22:03,420 --> 00:22:05,576
Sin acta de nacimiento o
n�mero de seguro social,
419
00:22:05,723 --> 00:22:07,907
Lo cual no es sorprendente
ya que el seguro social
420
00:22:08,085 --> 00:22:09,905
no fue creado sino hasta 1935.
421
00:22:10,082 --> 00:22:13,912
Y por �ltimo, pero no menos
importante, Cecil Calloway Rogers.
422
00:22:14,590 --> 00:22:15,742
M�sico en quiebra.
423
00:22:16,075 --> 00:22:18,313
El �nico con un certificado
de nacimiento registrado.
424
00:22:20,696 --> 00:22:23,109
�Puedo conservar esto? tengo
pocos recuerdos de mi juventud.
425
00:22:23,285 --> 00:22:25,487
As� que b�sicamente,
Eres un Inmortal con una tuba.
426
00:22:30,144 --> 00:22:31,361
�Te importar�a
llenar los huecos?
427
00:22:33,883 --> 00:22:35,642
�De verdad me vas
a pegar con eso?
428
00:22:38,433 --> 00:22:39,349
Bien.
429
00:22:40,466 --> 00:22:42,193
Nac� el 9 de Agosto de 1889.
430
00:22:42,551 --> 00:22:43,674
Y s�, no he envejecido un solo d�a
431
00:22:43,846 --> 00:22:45,191
desde la noche en
que se hundi� el Titanic
432
00:22:45,365 --> 00:22:47,259
en las heladas aguas
del Atl�ntico Norte.
433
00:22:48,231 --> 00:22:49,474
Tocaba en la
orquesta del barco.
434
00:22:49,807 --> 00:22:50,719
Conocen la historia.
435
00:22:51,138 --> 00:22:51,948
Vieron la pel�cula.
436
00:22:53,211 --> 00:22:54,139
Yo la viv�.
437
00:22:54,938 --> 00:22:56,104
El estremecimiento
del casco del barco
438
00:22:56,271 --> 00:22:57,479
con el aullido del metal retorcido
439
00:22:57,690 --> 00:22:58,882
mientras el iceberg
part�a el barco.
440
00:22:59,459 --> 00:23:01,461
La crema de la alta sociedad
y los m�s pobres de tercera
441
00:23:01,627 --> 00:23:03,811
atrapados mientras las heladas
aguas los ahogaban a todos
442
00:23:03,995 --> 00:23:06,639
y yo y mis compa�eros,
tocando para la gente asustada
443
00:23:06,674 --> 00:23:07,451
en la cubierta del barco.
444
00:23:07,742 --> 00:23:09,457
Espera. S�, vi la pel�cula.
445
00:23:09,644 --> 00:23:10,694
Era un cuarteto de cuerdas.
446
00:23:11,068 --> 00:23:12,199
Lo fue luego de que yo hu�.
447
00:23:12,558 --> 00:23:14,009
Trate de razonar con Charlie,
el l�der de la banda,
448
00:23:14,174 --> 00:23:16,628
pero insisti� en que sigui�ramos,
entonces dije, que ir�a a tocar
449
00:23:16,798 --> 00:23:18,803
para los ni�os condenados de
tercera en las cubiertas inferiores.
450
00:23:18,965 --> 00:23:19,886
Pero no fuiste
451
00:23:20,040 --> 00:23:21,081
Envolv� mi tuba en una manta
452
00:23:21,251 --> 00:23:22,838
le dije al oficial de cubierta
que era mi bebe de 3 a�os
453
00:23:23,017 --> 00:23:25,596
dormido, y me sub�
a un bote salvavidas,
454
00:23:26,192 --> 00:23:28,820
tomando el lugar de un ni�o
con polio y su ciega madre
455
00:23:29,694 --> 00:23:31,984
�Tomaste sus vidas para
salvarte a ti y a tu instrumento?
456
00:23:33,336 --> 00:23:34,475
Me das nauseas.
457
00:23:34,853 --> 00:23:36,596
Yo y esa tuba estamos
malditos para la eternidad.
458
00:23:37,376 --> 00:23:40,185
Mientras la tuba siga
intacta, vivir� por siempre
459
00:23:40,363 --> 00:23:41,772
para reflexionar
sobre las vidas que tom�
460
00:23:42,235 --> 00:23:45,340
- "Mientras la tuba siga intacta?"
- Maldici�n cl�sica, asistente.
461
00:23:45,500 --> 00:23:47,206
El hombre y su tuba est�n
unidos espiritualmente.
462
00:23:47,391 --> 00:23:48,778
Mata la tuba, mata al hombre.
463
00:23:48,962 --> 00:23:51,100
En 1947 la boquilla se obstruyo.
464
00:23:51,425 --> 00:23:53,899
Pase diez semanas en
cama con neumon�a.
465
00:23:54,939 --> 00:23:56,375
�As� que por eso
la quieres de vuelta?
466
00:23:56,836 --> 00:23:57,955
�Para acabar con tu miseria?
467
00:23:58,508 --> 00:24:01,010
Apuesto que escuchas los gritos
de los ahogados todas las noches,
468
00:24:01,165 --> 00:24:02,325
acos�ndote a cada momento.
469
00:24:02,654 --> 00:24:03,967
En realidad, ha sido una
buena �poca para m�.
470
00:24:04,467 --> 00:24:06,679
Fue duro al principio, pero
como diez a�os despu�s,
471
00:24:06,854 --> 00:24:09,719
1922, o 23,
comenc� a ir al gimnasio,
472
00:24:09,998 --> 00:24:13,785
tom� un poco de yoga, maneje
autos, me convert� en un doble de
473
00:24:14,032 --> 00:24:15,636
y era bueno en eso,
como no puedo morir.
474
00:24:15,981 --> 00:24:19,441
Compre acciones, calculadoras,
despu�s computadoras, petr�leo.
475
00:24:19,958 --> 00:24:20,871
Comenc� a tener citas.
476
00:24:21,120 --> 00:24:22,380
Me ha estado yendo muy bien.
477
00:24:23,027 --> 00:24:25,656
Muy, muy bien.
478
00:24:26,126 --> 00:24:28,190
Y alrededor de 1955,
guard� la tuba en la b�veda
479
00:24:28,376 --> 00:24:30,582
de un banco por seguridad
y el resto es historia.
480
00:24:30,747 --> 00:24:31,919
Hasta que alguien la robo.
481
00:24:32,183 --> 00:24:34,291
No s�lo alguien.
Arthur Mendelson.
482
00:24:34,466 --> 00:24:35,911
�Arthur Mendelson, el fil�ntropo?
483
00:24:36,245 --> 00:24:37,473
petrolero, explorador...
484
00:24:37,762 --> 00:24:39,162
y el m�s grande
y obsesivo coleccionista
485
00:24:39,326 --> 00:24:40,890
de cosas del Titanic del mundo.
486
00:24:41,109 --> 00:24:43,529
Mendelson dar� una cena
y baile esta noche en
487
00:24:43,702 --> 00:24:47,274
su ostentoso trasatl�ntico
privado que es 1 metro m�s largo
488
00:24:47,430 --> 00:24:49,605
que el Queen Mary y 25
metros m�s largo que el Titanic.
489
00:24:49,754 --> 00:24:52,036
La pieza central de la
fiesta ser� el quinteto
490
00:24:52,200 --> 00:24:54,674
tocando "M�s cerca, Dios m�o,
de ti" con la verdadera tuba
491
00:24:54,844 --> 00:24:57,564
del Titanic y ha invitado
a todos los fetichistas
492
00:24:57,747 --> 00:24:59,272
del Titanic en el mundo
para presumirla.
493
00:24:59,440 --> 00:25:01,007
�Qu� pasa con la boquilla faltante?
494
00:25:01,175 --> 00:25:02,942
La encontr� en el motel
cerca del cuerpo de Doble-A
495
00:25:03,127 --> 00:25:04,942
y la puse de nuevo
en la tuba en la escuela
496
00:25:05,518 --> 00:25:07,300
antes de que ese tipo me
disparara y se la llevara.
497
00:25:08,096 --> 00:25:10,877
As� que Mendelson tiene la tuba
completa y cualquiera de sus
498
00:25:11,057 --> 00:25:11,978
invitados que la escuche se ahogara...
499
00:25:12,149 --> 00:25:14,461
En las heladas aguas
del Atl�ntico Norte.
500
00:25:14,933 --> 00:25:16,745
No esta noche. Nosotros
estaremos en ese barco.
501
00:25:17,008 --> 00:25:18,307
�Nosotros? Imposible.
502
00:25:18,479 --> 00:25:20,602
Espera. �est�s neg�ndote a
ayudar a recobrar tu propia tuba?
503
00:25:20,790 --> 00:25:24,060
Me estoy negando a poner un pie en
cualquier barco, grande o peque�o.
504
00:25:24,427 --> 00:25:25,874
Pero eres inmortal.
505
00:25:26,294 --> 00:25:27,702
S�, y me quedo en tierra firme.
506
00:25:28,048 --> 00:25:30,688
Te estoy dando la oportunidad
de preservar tu vida
507
00:25:31,202 --> 00:25:32,890
y ayudar a limpiar tu conciencia.
508
00:25:33,205 --> 00:25:35,044
�Sabes qu� pasa cuando un
tipo como yo queda atrapado
509
00:25:35,214 --> 00:25:35,956
en un barco hundi�ndose?
510
00:25:36,110 --> 00:25:39,064
Supongo que te ahogas.
Luego vuelves a la vida.
511
00:25:39,224 --> 00:25:41,124
Y te ahogas de nuevo.
Por toda la eternidad.
512
00:25:41,462 --> 00:25:42,592
Divi�rtanse salvando al mundo.
513
00:25:45,677 --> 00:25:47,610
�Entonces todo lo que Ida necesita
es hacer algunas llamadas
514
00:25:47,789 --> 00:25:49,435
y estaremos en la
lista de invitados al
515
00:25:49,760 --> 00:25:50,941
crucero privado mas
exclusivo del a�o?
516
00:25:51,147 --> 00:25:52,372
Ida tiene conexiones
para conseguirnos boletos
517
00:25:52,448 --> 00:25:53,383
para cualquier cosa,
en cualquier lugar,
518
00:25:53,856 --> 00:25:55,585
siempre y cuando el destino
del mundo penda de un hilo.
519
00:25:59,006 --> 00:26:01,909
�Entonces dejo la chaqueta del
traje de Hitler y hago una misi�n
520
00:26:02,091 --> 00:26:03,169
en un vestido de verdad?
521
00:26:03,335 --> 00:26:04,892
Tal vez quieras hacer
algo con tu cabello.
522
00:26:06,020 --> 00:26:07,034
�Qu� tiene de malo mi peinado?
523
00:26:07,307 --> 00:26:08,769
Ya sabes, hacerlo
parecer m�s de �poca.
524
00:26:09,140 --> 00:26:10,313
Yo te peinar�, Cenicienta.
525
00:26:10,642 --> 00:26:13,130
Y cuando termine,
ser� justo como el m�o.
526
00:26:15,586 --> 00:26:19,748
Volver� en una hora.
Tal vez dos.
527
00:26:23,205 --> 00:26:25,976
Mendelson es un coleccionista
del Titanic. Entonces su fiesta
528
00:26:26,145 --> 00:26:28,775
- por supuesto ser� tem�tica...
- Del Titanic. Lo entiendo.
529
00:26:29,156 --> 00:26:30,757
Sabes, yo conoc� a
Arthur Mendelson.
530
00:26:30,792 --> 00:26:31,785
- �Lo conociste?
- S�
531
00:26:32,207 --> 00:26:34,354
Mi madre, la Doctora en Filosof�a
y Medicina, Barbara Thornfield,
532
00:26:34,517 --> 00:26:36,515
creo uno de sus centros
para el tratamiento de la leucemia.
533
00:26:37,086 --> 00:26:39,384
Realmente se est�
esforzando para la santidad.
534
00:26:39,556 --> 00:26:41,711
Y �es estrictamente de
trabajo esta noche entre t�
535
00:26:41,890 --> 00:26:43,053
y el jefe sexy?
536
00:26:43,917 --> 00:26:46,578
Me niego a contestar
hasta que dejes de llamarlo as�.
537
00:26:46,918 --> 00:26:49,486
Y �es estrictamente de trabajo esta
noche entre t� y labios carnosos?
538
00:26:50,722 --> 00:26:52,161
Si, es estrictamente de trabajo.
539
00:26:52,308 --> 00:26:55,513
�Qu� mas podr�a ser? Voy a una
fiesta del Titanic con mi jefe.
540
00:26:56,709 --> 00:26:57,660
A m� ni siquiera
me gusto la pel�cula.
541
00:26:58,945 --> 00:27:01,587
Am� esa pel�cula.
Especialmente am� esa canci�n.
542
00:27:03,283 --> 00:27:04,805
Yo especialmente odi� esa canci�n.
543
00:27:06,487 --> 00:27:09,206
Amiguita, primera regla
para obtener un maquillaje feliz:
544
00:27:09,574 --> 00:27:11,870
nunca discutas con la persona
que sostiene las tenazas calientes.
545
00:27:15,157 --> 00:27:17,157
Crucero privado del Billonario
petrolero Arthur Mendelson.
546
00:27:18,307 --> 00:27:19,807
...que es 1 metro mas
largo que el Queen Mary,
547
00:27:20,307 --> 00:27:23,307
y 25 metros m�s largo
que el Titanic. 7:00 PM
548
00:27:32,814 --> 00:27:34,046
Ah� est� Johnny John.
549
00:27:35,001 --> 00:27:37,765
Apuesto a que no dejo ese
revolver 38 en su auto.
550
00:27:38,820 --> 00:27:40,789
Debimos dejar que
esa s�cubo lo atrapara.
551
00:27:41,298 --> 00:27:43,415
Y ese es nuestro anfitri�n,
Arthur Mendelson.
552
00:27:46,730 --> 00:27:49,495
Veo un lugar para la
banda, pero no hay tuba.
553
00:27:53,012 --> 00:27:55,068
�Tr�pico de C�ncer.
Wendy, tu lenguaje!
554
00:27:57,835 --> 00:27:58,653
�Demonios!
555
00:27:59,436 --> 00:28:00,563
Este barco esta a
punto de zarpar con
556
00:28:00,756 --> 00:28:02,061
la tuba m�s letal
conocida por el hombre
557
00:28:02,332 --> 00:28:03,340
- Ellos no pueden estar aqu�.
- Lo s�,
558
00:28:03,489 --> 00:28:05,301
�por qu� no vas
y hablas con Lacey?
559
00:28:05,487 --> 00:28:06,567
Ella se derrite cuando te ve.
560
00:28:06,733 --> 00:28:08,407
- Estoy segura que si t�...
- No esta noche.
561
00:28:09,446 --> 00:28:11,095
Estoy en b�squeda de una tuba.
562
00:28:11,268 --> 00:28:12,672
T� est�s a punto de perder
a tu compa�era de cuarto.
563
00:28:13,374 --> 00:28:15,370
Encu�ntrame afuera cuando
est�n en el muelle y a salvo.
564
00:28:21,792 --> 00:28:23,930
- Hola, compa�era.
- �Qu� est�n haciendo aqu�?
565
00:28:24,334 --> 00:28:26,436
T� me conoces, donde sea
que hay una cena con langosta,
566
00:28:26,637 --> 00:28:27,456
ah� estoy yo en la cola.
567
00:28:27,589 --> 00:28:28,660
Fue tan divertido prepararte,
568
00:28:28,834 --> 00:28:31,099
que le ped� a la Doctora en Filosof�a
y Medicina, Barbara Thornfield,
569
00:28:31,470 --> 00:28:33,965
bueno a su asistente, si pod�a
conseguirnos unas invitaciones.
570
00:28:35,525 --> 00:28:37,750
- �No es fant�stico?
- No. No lo es.
571
00:28:37,915 --> 00:28:41,643
Es lo opuesto de fant�stico.
Es sofocantemente peligroso.
572
00:28:42,150 --> 00:28:43,875
Eres una consultora internacional.
573
00:28:44,052 --> 00:28:47,133
- �C�mo puede ser eso peligroso?
- �Consultora internacional?
574
00:28:47,291 --> 00:28:48,924
Es un una cena en un
crucero corto por la bah�a.
575
00:28:49,705 --> 00:28:51,038
�De qu� est�s tan preocupada?
576
00:28:51,400 --> 00:28:55,180
No puedo explicar por qu�,
pero si nuestra amistad significa
577
00:28:55,354 --> 00:28:58,710
algo, escuchar�s lo que voy
a decirte sin hacer preguntas.
578
00:28:59,194 --> 00:29:02,028
Por favor, amiguita.
nos vestimos para esto.
579
00:29:02,563 --> 00:29:04,861
Prometo no avergonzarte
delante de Labios Carnosos.
580
00:29:06,482 --> 00:29:07,943
Te lo suplico.
581
00:29:17,092 --> 00:29:18,599
�Por qu� est�s haciendo esto?
582
00:29:22,998 --> 00:29:24,647
Est� bien. Vamos,
Noser, vamos a casa.
583
00:29:26,992 --> 00:29:28,164
Buen viaje.
584
00:29:35,056 --> 00:29:37,423
Creo que ya estamos navegando
en el oc�ano virginal.
585
00:29:52,041 --> 00:29:53,633
Asistente, tenemos que
verificar el pasillo pr�ximo.
586
00:29:53,812 --> 00:29:55,073
La tuba debe estar en
alg�n lugar por aqu�.
587
00:29:55,725 --> 00:29:56,980
Esto es eficiencia.
588
00:29:57,819 --> 00:29:59,690
Otro mes o dos
y habremos cubierto el barco
589
00:29:59,850 --> 00:30:00,954
de proa a popa.
590
00:30:09,574 --> 00:30:10,528
Estaba pensado que
tal vez podr�amos...
591
00:30:11,685 --> 00:30:13,762
- Silencio.
- �Perd�n?
592
00:30:14,207 --> 00:30:15,320
Escuch� algo.
593
00:30:15,887 --> 00:30:16,962
Bienvenidos a bordo.
594
00:30:19,455 --> 00:30:21,592
Sensei Ping. Piedras
Torcidas. A las tres.
595
00:30:21,823 --> 00:30:22,784
Uno, dos...
596
00:30:27,099 --> 00:30:28,953
Me olvid� �Cu�l era mi
parte en Piedras Torcidas?
597
00:30:29,162 --> 00:30:30,104
El conteo.
598
00:30:42,769 --> 00:30:43,844
�C�mo supiste que estaba por aqu�?
599
00:30:44,131 --> 00:30:46,283
Imagin� que si Johnny John eligi�
ese lugar para una emboscada
600
00:30:46,776 --> 00:30:48,266
Buen trabajo, Descalzo Joe
601
00:31:04,032 --> 00:31:05,141
Tenemos compa��a.
602
00:31:06,004 --> 00:31:07,037
Arthur Mendelson.
603
00:31:07,516 --> 00:31:08,556
Usted arregl� el robo de la tuba.
604
00:31:08,720 --> 00:31:09,886
Conoce la maldici�n.
605
00:31:10,828 --> 00:31:12,152
D�jame adivinar.
606
00:31:13,155 --> 00:31:15,111
�Todo el que la escuche se ahogar�?
607
00:31:15,400 --> 00:31:17,580
En las aguas heladas
del Atl�ntico Norte.
608
00:31:18,067 --> 00:31:22,541
S�. No soy supersticioso,
pero todos escuchamos...
609
00:31:23,224 --> 00:31:24,446
todo acerca de la maldici�n.
610
00:31:25,916 --> 00:31:27,682
Nadie corre peligro de ahogarse,
611
00:31:28,487 --> 00:31:31,216
no esta noche, no en mi barco.
612
00:31:32,435 --> 00:31:34,541
El cu�l, a prop�sito, es 1 metro
m�s largo que el Queen Mary.
613
00:31:34,719 --> 00:31:37,123
Y 25 metros m�s
largo que el Titanic.
614
00:31:38,717 --> 00:31:39,726
Bien, tienen raz�n en eso.
615
00:31:40,443 --> 00:31:42,280
�Pero la tuba maldita?
616
00:31:45,141 --> 00:31:46,263
Est�n locos.
617
00:31:52,071 --> 00:31:53,000
Hola otra vez.
618
00:31:53,900 --> 00:31:55,339
As� que tiene
temor los barcos.
619
00:31:56,184 --> 00:31:57,580
�Realmente piensa que
no podr�a sacarlo a luz?
620
00:31:57,895 --> 00:31:59,187
T� arreglaste esto, �verdad?
621
00:31:59,346 --> 00:32:00,859
Mendelson me ha
hecho un gran favor.
622
00:32:01,214 --> 00:32:03,443
El reuni� a todos a quienes
les interesa el Titanic
623
00:32:03,594 --> 00:32:05,168
y sus reliquias en un solo lugar.
624
00:32:05,782 --> 00:32:07,290
Y todo lo que hice fue
convencerlo de que yo soy el
625
00:32:07,445 --> 00:32:11,071
t�tara t�tara nieto
del tubista del Titanic
626
00:32:11,241 --> 00:32:14,748
con mostrarle la fotograf�a
que amablemente me diste.
627
00:32:15,369 --> 00:32:16,763
As� que, tocas
la tuba esta noche.
628
00:32:17,336 --> 00:32:20,860
Todos los que sepan esto mueren.
y tu secreto permanece a salvo.
629
00:32:21,029 --> 00:32:24,309
Mi plan destella elegancia por
su simplicidad, �no es as�?
630
00:32:24,386 --> 00:32:26,935
�No! Asesinar�s a
todos en este barco.
631
00:32:27,276 --> 00:32:28,426
Todav�a hay tiempo, Rogers.
632
00:32:28,758 --> 00:32:31,552
Si nos ayudas, me asegurar�
de que tu tuba est� a salvo
633
00:32:31,734 --> 00:32:33,126
Por toda la eternidad.
Tienes mi palabra
634
00:32:33,385 --> 00:32:35,866
Perd�n. No conf�o en la
gente bien parecida y heroica.
635
00:32:36,649 --> 00:32:38,431
�Tienes vida eterna y
esto es lo que eliges
636
00:32:38,597 --> 00:32:39,355
hacer con ella?
637
00:32:40,176 --> 00:32:41,893
�Les mencion� lo bueno
que han sido las citas?
638
00:32:47,062 --> 00:32:48,723
�Cu�ndo va a empezar
el espect�culo de tuba?
639
00:32:48,797 --> 00:32:51,155
No s�. �Viste a Wendy
desde que nos pidi�
640
00:32:51,327 --> 00:32:52,230
salir de aqu�?
641
00:32:52,412 --> 00:32:54,389
Es como si ella y Labios
Carnosos hubiesen desaparecido.
642
00:32:54,910 --> 00:32:57,372
Es un barco muy grande, tal
vez no quieran ser encontrados.
643
00:32:58,164 --> 00:32:59,352
Much�simas gracias, Noser.
644
00:32:59,699 --> 00:33:02,638
�Vi un leve destello de
celos atravesar tu linda cara?
645
00:33:03,670 --> 00:33:05,232
�Por qu� piensas que estoy celosa?
646
00:33:05,544 --> 00:33:07,053
Llamas al hombre "labios carnosos".
647
00:33:07,825 --> 00:33:10,193
�Sabes algo? Siempre
quise ver las cabinas
648
00:33:10,348 --> 00:33:11,541
de un barco como este.
649
00:33:16,539 --> 00:33:18,873
Y yo siempre quise terminar
una cena con langosta.
650
00:33:24,637 --> 00:33:26,104
Qu�date quieta, asistente,
Me estoy encargando de esto.
651
00:33:26,405 --> 00:33:28,637
- �Qu� est�s haciendo?
- Mandando un mensaje de texto.
652
00:33:28,932 --> 00:33:31,500
�A Ida? Para cuando
entre al Middlejet...
653
00:33:31,663 --> 00:33:33,746
- Quiz� pueda alcanzar al Lacey.
- Buena idea.
654
00:33:34,050 --> 00:33:36,371
- Su n�mero es 555...
- 0164.
655
00:33:36,861 --> 00:33:37,827
Ya presion� "enviar".
656
00:33:38,769 --> 00:33:40,247
Espera �Por qu� tienes el
n�mero de mi compa�era?
657
00:33:41,967 --> 00:33:44,344
Tengo buena memoria para los
n�meros. S� un mont�n de ellos.
658
00:33:45,318 --> 00:33:46,667
�Por qu� tienes el
n�mero de mi compa�era?
659
00:33:48,295 --> 00:33:49,868
Lo tom� de tus
n�meros de emergencia.
660
00:33:50,038 --> 00:33:51,255
del papeleo de tu contrataci�n.
661
00:33:51,595 --> 00:33:53,056
Mi madre es mi
n�mero de emergencia.
662
00:33:53,587 --> 00:33:55,017
�Por qu� tienes el
n�mero de mi compa�era?
663
00:33:58,157 --> 00:33:59,585
Espera un minuto.
�Lacey y t� son...?
664
00:33:59,708 --> 00:34:02,363
No. Digo. No as�.
665
00:34:03,785 --> 00:34:05,980
- Ella fue al cine y...
- �Al cine, contigo?
666
00:34:06,753 --> 00:34:08,781
- Me sigui� hasta all�.
- �Cu�ndo?
667
00:34:08,946 --> 00:34:10,040
Ambas veces.
668
00:34:10,526 --> 00:34:13,844
"Consultor Internacional"
Soluciono problemas ex�ticos.
669
00:34:14,012 --> 00:34:15,378
�Le dijiste todo eso?
670
00:34:15,715 --> 00:34:17,629
Estaba tratando de ayudar a
hacer las cosas m�s f�ciles.
671
00:34:17,683 --> 00:34:21,643
�C�mo? Ella es mi compa�era de cuarto
y mi mejor amiga y t� eres mi jefe.
672
00:34:21,821 --> 00:34:23,157
�C�mo eso puede hacer
las cosas m�s f�ciles?
673
00:34:23,656 --> 00:34:25,661
�Ya qu� est�s en ello por qu�
no te citas con mi madre?
674
00:34:26,448 --> 00:34:27,371
�Es bonita?
675
00:34:28,256 --> 00:34:31,107
S�lo bromeo. Un chiste
para aliviar la tensi�n.
676
00:34:31,276 --> 00:34:33,616
�Quieres aliviar la tensi�n?
No te cites con mi compa�era.
677
00:34:35,098 --> 00:34:36,657
- �Wendy?
- �Lacey!
678
00:34:36,982 --> 00:34:39,358
�La Consultor�a
Internacional lleva a esto?
679
00:34:40,199 --> 00:34:41,784
Dije que los
problemas eran "ex�ticos"
680
00:34:42,414 --> 00:34:43,618
Hola. Jefe de Wendy.
681
00:34:44,279 --> 00:34:46,011
Hola Sr. Noser �C�mo est�?
682
00:34:46,351 --> 00:34:48,361
- �Disfruta de la fiesta?
- La langosta estuvo sublime,
683
00:34:48,650 --> 00:34:49,659
lo que pude comer.
684
00:34:50,109 --> 00:34:52,700
Bien, me pidieron ayuda.
685
00:34:52,883 --> 00:34:53,694
As� que vine a ayudar.
686
00:34:53,766 --> 00:34:55,021
S�lo qu�tanos estas esposas.
687
00:34:55,393 --> 00:34:57,891
- Noser, trae el hacha.
- �Qu� hacha?
688
00:34:58,417 --> 00:34:59,359
Como en la pel�cula.
689
00:34:59,800 --> 00:35:01,978
Cerrar� los ojos y
el amor guiar� la hoja.
690
00:35:02,151 --> 00:35:04,522
Romper� las esposas probando
que el amor lo conquista todo.
691
00:35:04,697 --> 00:35:07,610
- De ninguna manera, Noser. �No!
- �Tengo una llave universal!
692
00:35:08,093 --> 00:35:09,385
�Por qu� no lo dijiste antes?
693
00:35:10,253 --> 00:35:11,135
No hubiese ayudado.
694
00:35:11,297 --> 00:35:12,711
No hubieses alcanzado
a tomarla ni yo tampoco.
695
00:35:12,959 --> 00:35:14,105
Est� en mi bolsillo delantero.
696
00:35:14,314 --> 00:35:17,091
- �Puedo usar el hacha?
- �Noser!
697
00:35:20,841 --> 00:35:23,337
Esc�chenme. Necesito que
ustedes dos se alejen del
698
00:35:23,505 --> 00:35:24,358
sal�n de baile lo
mas que puedan.
699
00:35:24,532 --> 00:35:26,608
Vayan al otro lado del barco,
tapen sus o�dos con estos
700
00:35:27,119 --> 00:35:29,384
y prep�rense para mandar
un SOS si algo sale mal.
701
00:35:29,570 --> 00:35:30,949
�Est�n familiarizados
con el C�digo Morse?
702
00:35:31,289 --> 00:35:32,617
Yo s� como enviar un SOS.
703
00:35:35,038 --> 00:35:36,269
Te dije que amaba esa pel�cula.
704
00:35:38,282 --> 00:35:41,225
Damas y caballeros,
invitados de honor,
705
00:35:41,393 --> 00:35:45,357
y queridos, queridos amigos,
el momento que todos hemos
706
00:35:45,515 --> 00:35:47,727
esperado finalmente ha llegado.
707
00:35:48,531 --> 00:35:51,847
Est�n a punto de escuchar un
sonido que no se ha escuchado
708
00:35:52,014 --> 00:35:54,552
desde principios
del siglo 20.
709
00:35:54,894 --> 00:35:56,793
Tiene todo el barco
cableado para el sonido.
710
00:35:57,092 --> 00:35:59,334
- Genial.
- �Ning�n lugar es seguro!
711
00:36:00,197 --> 00:36:01,211
Eso es lo que quise decir.
712
00:36:01,584 --> 00:36:03,376
El hombre que toca
la tuba esta noche
713
00:36:03,863 --> 00:36:07,292
es el t�tara t�tara nieto
714
00:36:08,352 --> 00:36:10,961
del �ltimo hombre que
toc� el mismo instrumento
715
00:36:11,127 --> 00:36:15,040
en las cubiertas del Titanic,
para tranquilizar los miedos
716
00:36:15,212 --> 00:36:16,960
de sus compa�eros pasajeros.
717
00:36:18,490 --> 00:36:22,264
Damas y caballeros,
es un gran honor para mi
718
00:36:22,769 --> 00:36:25,940
presentarles,
al Sr. Cecil Rogers,
719
00:36:47,272 --> 00:36:49,682
�Detengan a esa mujer!
�Tiene mi tuba!
720
00:36:56,824 --> 00:36:58,492
�Por qu� no pudo
haber sido un flaut�n?
721
00:37:12,331 --> 00:37:14,947
�Asistente! �Asistente!
T�rala por la borda.
722
00:37:15,274 --> 00:37:17,816
Ve a la baranda m�s cercana
y tira la tuba al mar.
723
00:37:18,167 --> 00:37:19,795
�Por qu� no busco algo
para destrozarla?
724
00:37:19,959 --> 00:37:22,150
S� que vas a cuestionar esta orden.
Hazlo de todas maneras.
725
00:37:22,897 --> 00:37:23,721
T�rala por la borda.
726
00:37:24,186 --> 00:37:25,432
La presi�n la destruir�.
727
00:37:25,770 --> 00:37:26,607
Buen punto.
728
00:37:26,692 --> 00:37:28,287
No discutas conmigo,
solo hazlo.
729
00:37:28,461 --> 00:37:29,985
No estoy discutiendo, estoy corriendo.
730
00:37:31,538 --> 00:37:33,991
Bueno, bueno, no
hagamos algo impulsivo.
731
00:37:34,153 --> 00:37:36,365
Da un paso m�s,
y tiro la tuba por la borda.
732
00:37:36,717 --> 00:37:39,301
- �Mata la tuba, mata al hombre?
- Algo as�.
733
00:37:53,781 --> 00:37:54,614
��Asistente?!
734
00:37:55,317 --> 00:37:56,555
�Oye!
735
00:37:58,823 --> 00:38:00,111
�Oye!
736
00:38:03,232 --> 00:38:04,353
�Ayuda!
737
00:38:05,996 --> 00:38:08,054
�Oye, Jefe! �Estoy aqu� abajo!
738
00:38:13,424 --> 00:38:15,634
Asistente, te tengo.
739
00:38:16,793 --> 00:38:18,344
Suj�tate de algo y sube.
740
00:38:18,933 --> 00:38:20,353
��l tiene la tuba!
741
00:38:28,661 --> 00:38:29,700
�Damas y caballeros!
742
00:38:30,456 --> 00:38:33,714
Les prometimos un concierto
de tuba y por Dios que van
743
00:38:33,882 --> 00:38:35,329
a tener uno que nunca olvidar�n.
744
00:38:36,786 --> 00:38:37,996
Hazte a un lado, jefe.
745
00:38:38,165 --> 00:38:39,023
Lo tengo en la mira.
746
00:38:39,375 --> 00:38:40,747
�Dulce Molly Brown!
747
00:39:01,834 --> 00:39:02,680
Buen disparo, asistente.
748
00:39:04,284 --> 00:39:05,257
Buen disparo.
749
00:39:13,704 --> 00:39:15,963
Damas... Damas y caballeros,
�qu� les puedo decir?
750
00:39:16,688 --> 00:39:19,360
La tuba que todos vinimos aqu�
a escuchar esta noche
751
00:39:19,528 --> 00:39:22,417
descansa ahora en el
fondo de la bah�a,
752
00:39:22,670 --> 00:39:26,528
y aparentemente cuando
atraquemos, voy a ser arrestado
753
00:39:26,701 --> 00:39:30,517
por los Guardacostas y el FBI
acusado de robo mayor,
754
00:39:30,877 --> 00:39:33,597
as� que... aqu� est� el
cuarteto de cuerdas.
755
00:39:35,258 --> 00:39:36,342
Disfruten el resto del viaje.
756
00:39:36,492 --> 00:39:41,832
Voy a tomar otro...Borb�n.
757
00:39:59,810 --> 00:40:01,179
Lacey pudo haber
muerto en este barco.
758
00:40:02,386 --> 00:40:03,198
Todos pudimos haber muerto.
759
00:40:03,681 --> 00:40:04,759
Gracias a Dios
que salvamos el d�a.
760
00:40:05,451 --> 00:40:06,301
No importa.
761
00:40:06,453 --> 00:40:08,017
Si no hubiese sido hoy,
hubiese sido otro d�a,
762
00:40:08,103 --> 00:40:09,959
otra misi�n, otro peligro.
763
00:40:11,241 --> 00:40:11,958
S� lo que piensas.
764
00:40:13,235 --> 00:40:15,188
Soy tu jefe.
Ella es tu compa�era de cuarto.
765
00:40:15,398 --> 00:40:16,704
Soy 10 a�os mayor que ella
766
00:40:17,220 --> 00:40:18,480
y nuestro mundo es muy peligroso
767
00:40:18,991 --> 00:40:19,934
Y tienes raz�n.
768
00:40:21,762 --> 00:40:22,854
No hay motivo para
que ponga en peligro
769
00:40:23,023 --> 00:40:24,114
a alguien que nos importa a los dos.
770
00:40:24,902 --> 00:40:27,013
De hecho, estaba
pensando que, si fuese bajo
771
00:40:27,200 --> 00:40:29,624
otras circunstancias,
estar�a muy feliz
772
00:40:29,987 --> 00:40:30,930
por ustedes dos.
773
00:40:45,024 --> 00:40:45,869
�Puedo?
774
00:40:59,465 --> 00:41:00,767
Hay algo que
necesitas saber.
775
00:41:01,305 --> 00:41:03,544
Yo primero. Ten�as raz�n.
776
00:41:04,694 --> 00:41:06,958
Randolph Scott es
fant�stico. El mejor.
777
00:41:07,734 --> 00:41:09,594
Ha reducido todo sobre
ser un pistolero
778
00:41:09,775 --> 00:41:12,394
a su esencia
individualista existencial.
779
00:41:12,974 --> 00:41:14,005
Las palabras son el enemigo.
780
00:41:14,998 --> 00:41:16,330
S�lo la acci�n es real.
781
00:41:17,175 --> 00:41:19,022
Somos los que hacemos,
no lo que decimos.
782
00:41:19,912 --> 00:41:22,828
As� que sus ojos y sus
armas son las que hablan,
783
00:41:24,404 --> 00:41:25,653
y t� eres como �l.
784
00:41:26,940 --> 00:41:28,721
T� eres como cada
h�roe que admiro.
785
00:41:29,833 --> 00:41:33,604
Te haces cargo y proteges a
los que amas. Eso es inspirador.
786
00:41:35,961 --> 00:41:39,098
Pero..hay una
regla en mi trabajo.
787
00:41:40,441 --> 00:41:43,622
No te puedo ver el sentido
de la palabra ''salir''.
788
00:41:44,068 --> 00:41:47,090
T� eres compa�era de piso
de mi socia. No es correcto.
789
00:41:48,172 --> 00:41:49,511
A Wendy no le importar�.
790
00:41:50,441 --> 00:41:51,813
No si me hace feliz.
791
00:41:53,818 --> 00:41:56,055
A m� s�. No es correcto.
792
00:41:57,282 --> 00:41:59,488
Es como Sam Boone dice
en el "Cabalgata Solitaria",
793
00:42:00,261 --> 00:42:02,541
''Hay algunas cosas por las
que hombre no puede andar''
794
00:42:05,332 --> 00:42:06,734
�Qu� tal una pel�cula?
795
00:42:07,472 --> 00:42:08,508
Estar�a bien, �verdad?
796
00:42:22,055 --> 00:42:23,181
Esto apesta.
797
00:42:27,794 --> 00:42:29,256
Buenas noches, Srta. Thornfield.
798
00:42:30,716 --> 00:42:31,681
Espera un minuto.
799
00:42:33,510 --> 00:42:34,790
Tengo que decirte algo.
800
00:42:36,497 --> 00:42:38,975
Al final de "Cabalgata Solitaria"
Ben Brigade mata al hombre
801
00:42:39,143 --> 00:42:40,056
que asesin� a su esposa.
802
00:42:40,731 --> 00:42:43,021
S�lo que no pasa de la manera
qu� crees que va a pasar.
803
00:42:43,697 --> 00:42:47,276
Pero una vez que pasa,
te das cuenta que
804
00:42:48,455 --> 00:42:50,561
ning�n otro final era posible.
65323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.