All language subtitles for The.Middleman.S01E02.The.Accidental.Occidental.Conception.WEBRip.XviD-KPM.(osloskop.net)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:05,400 Excuse me, ma'am, but I'm going to have to ask you to move aside. 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,100 - The human. - This weird temp agency called. 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,865 The Jolly Fats Weehauken Temp Agency? 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,900 Is this the part I ask you who the hell you are and what the hell you do? 5 00:00:15,935 --> 00:00:16,865 You know how in comic books 6 00:00:16,900 --> 00:00:20,300 there's all kinds of mad scientists, aliens and androids and monsters 7 00:00:20,335 --> 00:00:22,700 and all of them want to either destroy or take over the world? 8 00:00:22,735 --> 00:00:25,000 - In comic books, sure. - It really does work like that. 9 00:00:25,035 --> 00:00:26,500 Don't you want to fight evil? 10 00:00:26,800 --> 00:00:30,165 Monsters, robots and aliens? 11 00:00:30,200 --> 00:00:32,200 - Yeah, why not? - Dub-Dub, who's your boyfriend? 12 00:00:32,235 --> 00:00:34,465 He's not my boyfriend. He's my boss. 13 00:00:34,500 --> 00:00:37,565 - Lacey Thornfield. Charmed. - Delighted, ma'am. 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,300 - I'm a conceptual artist. - Some have said that about me, too. 15 00:00:40,335 --> 00:00:42,700 I heard you take care of exotic problems. 16 00:00:42,735 --> 00:00:44,300 I'm just the middleman. 17 00:00:47,400 --> 00:00:50,600 No one is more firmly rooted on the side of justice than I am. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,265 You might find this hard to believe, 19 00:00:52,300 --> 00:00:57,000 but I too fight for the truth and preservation of American values 20 00:00:57,035 --> 00:00:59,400 in a concerned citizen kind of way. 21 00:01:00,400 --> 00:01:03,000 I'm just sayin', one crime-hating gal to another. 22 00:01:04,300 --> 00:01:06,700 Can't we just make these charges disappear? 23 00:01:07,200 --> 00:01:10,200 Your roommate was arrested for indecent exposure 24 00:01:10,400 --> 00:01:14,000 - in a sushi restaurant. - As a form of protest. 25 00:01:14,035 --> 00:01:17,200 It was like a free speech thing, with skin. 26 00:01:17,600 --> 00:01:20,500 Oh, come on. Indecent exposure is a misdemeanor. 27 00:01:20,800 --> 00:01:22,750 Her third one in the past six months. 28 00:01:22,785 --> 00:01:24,700 Yo, Wendy Watson, I'm double parked. 29 00:01:24,735 --> 00:01:26,165 Have you got the goods yet? 30 00:01:26,200 --> 00:01:28,600 I don't know. Have I got the goods yet? 31 00:01:29,200 --> 00:01:30,500 Just sign. 32 00:01:30,800 --> 00:01:33,900 I'm releasing her to your care. That makes you responsible. 33 00:01:34,300 --> 00:01:37,100 - You won't regret this. - Huh, you might. 34 00:01:39,300 --> 00:01:41,865 Hey, guys! Did you miss me? 35 00:01:41,900 --> 00:01:44,800 - The sushi eaters hear you roar? - They certainly know I am woman. 36 00:01:44,835 --> 00:01:45,900 Right on. 37 00:01:46,500 --> 00:01:48,400 Thanks for springing me, Dub-Dub. 38 00:01:49,300 --> 00:01:51,465 Hey, why is there no hugging back? 39 00:01:51,500 --> 00:01:54,900 There's hugging back. It's just accompanied by exhaustion. 40 00:01:55,300 --> 00:01:56,700 And confusion. 41 00:01:57,200 --> 00:01:59,765 Indecent exposure at a sushi restaurant? 42 00:01:59,800 --> 00:02:03,265 Yep. Mercury in tuna kills humans and sushi eaters kill fish, 43 00:02:03,300 --> 00:02:08,000 so no matter where you serve it, how you serve it, spicy tuna kills. 44 00:02:08,200 --> 00:02:10,300 Now connect the dots to public nudity. 45 00:02:10,400 --> 00:02:11,865 Girl's got to fight the power. 46 00:02:11,900 --> 00:02:14,000 Girl's gotta remember she's not 18 anymore. 47 00:02:14,035 --> 00:02:15,465 This isn't the campus police. 48 00:02:15,500 --> 00:02:17,565 I spent a couple of hours in the slammer. 49 00:02:17,600 --> 00:02:20,200 Yeah, I dragged myself out of bed to talk your way out. 50 00:02:20,235 --> 00:02:21,465 Wendy, I'm a confrontational... 51 00:02:21,500 --> 00:02:24,065 Spoken word performance artist. I know. 52 00:02:24,100 --> 00:02:26,265 I don't complain when you stay up late to paint. 53 00:02:26,300 --> 00:02:29,300 Yeah, because when I paint, you don't have to grease the cops. 54 00:02:29,335 --> 00:02:30,765 Maybe you should find a better way 55 00:02:30,800 --> 00:02:33,600 to make a statement than these pointless pranks. 56 00:02:33,635 --> 00:02:35,000 Pointless? 57 00:02:36,300 --> 00:02:39,800 You have no idea what it takes to save the world, Wendy Watson. 58 00:02:44,400 --> 00:02:46,900 - Too harsh? - Yeah. 59 00:02:48,000 --> 00:02:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 60 00:02:55,900 --> 00:03:03,450 www.1000fr. com presents 61 00:03:03,485 --> 00:03:09,742 Capture: xxy Sync: FRS@iMeow 62 00:03:09,777 --> 00:03:16,000 The Middleman Season 1, Ep 2 63 00:03:31,500 --> 00:03:33,000 Find what you're looking for? 64 00:03:33,300 --> 00:03:36,400 If I needed to kill a man by scrambling his molecular structure, 65 00:03:36,435 --> 00:03:39,900 yes, but since what I really want is a cup of coffee... 66 00:03:41,300 --> 00:03:42,200 Hey! 67 00:03:42,500 --> 00:03:44,765 Bloodshot eyes, fatigue, crankiness. 68 00:03:44,800 --> 00:03:47,065 Someone spent all night sucking on a spliff. 69 00:03:47,100 --> 00:03:50,965 No. Somebody was up late bailing your roomie out of the slammer. 70 00:03:51,000 --> 00:03:54,700 If that somebody was you, then that makes Lacey the roommate in question. 71 00:03:54,735 --> 00:03:57,300 Gosh, Sparky, did your fancy computer tell you that? 72 00:03:57,335 --> 00:03:59,300 - Is she OK? - I don't know. 73 00:03:59,700 --> 00:04:01,200 I wish I thought to ask. 74 00:04:01,600 --> 00:04:05,600 Instead I just launched on some tirade about responsibility and growing up. 75 00:04:06,200 --> 00:04:09,500 And if we're gonna get into this, I really need a double black-eye. 76 00:04:09,700 --> 00:04:11,700 Caffeine is a drug, Dubbie. 77 00:04:12,100 --> 00:04:14,600 I'm holding the molecular stun cannon. 78 00:04:14,635 --> 00:04:15,700 Ida. 79 00:04:17,700 --> 00:04:18,765 Sweet. 80 00:04:18,800 --> 00:04:20,365 Can that thing do a muffin? 81 00:04:20,400 --> 00:04:22,500 Oh, don't push your luck, junkie. 82 00:04:22,900 --> 00:04:25,100 I like watching you get the shakes. 83 00:04:26,200 --> 00:04:28,200 Lacey was just doing her protest thing. 84 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 Her heart's in the right place, just... 85 00:04:30,800 --> 00:04:32,565 I wanted to be supportive. 86 00:04:32,600 --> 00:04:36,300 But when I opened my mouth, my mom came out. 87 00:04:36,800 --> 00:04:39,600 No, seriously. I might have even said to buy a nice bag, 88 00:04:39,635 --> 00:04:42,100 high heels, a push-up bra and get herself a man. 89 00:04:43,500 --> 00:04:45,600 - She's from Miami. - Ah. 90 00:04:46,900 --> 00:04:48,065 You'll make it up to her. 91 00:04:48,100 --> 00:04:51,900 Not unless we have some alien weapon that shoots the mercury off fish. 92 00:04:51,935 --> 00:04:55,100 I was thinking more of a sparkly card or a makeover. 93 00:04:56,600 --> 00:05:01,000 Or we could use our computers to hack into the police mainframe 94 00:05:01,035 --> 00:05:02,717 and erase her permanent record. 95 00:05:02,752 --> 00:05:04,365 Katie-bar-the-door, Dubbie. 96 00:05:04,400 --> 00:05:07,400 We do not use our resources to solve personal issues. 97 00:05:07,435 --> 00:05:09,717 Oh, come on. I bet Ida's just a doubleclick away 98 00:05:09,752 --> 00:05:11,965 from making her permanent record go bye-bye. 99 00:05:12,000 --> 00:05:15,100 I'm a doubleclick away from making something go bye-bye. 100 00:05:17,400 --> 00:05:18,765 Oh, come on, why not? 101 00:05:18,800 --> 00:05:21,200 Our mandate is to protect the people from threats 102 00:05:21,235 --> 00:05:23,065 infra, extra, and juxta-terrestrial, 103 00:05:23,100 --> 00:05:26,400 not to become consumed with the mundane problems of everyday life. 104 00:05:26,700 --> 00:05:28,465 Just this one time? 105 00:05:28,500 --> 00:05:30,565 You let yourself become distracted, next thing you know 106 00:05:30,600 --> 00:05:33,600 a geological rift opens and the city's overrun by three-toed hominids 107 00:05:33,635 --> 00:05:34,865 who battled man for dominance 108 00:05:34,900 --> 00:05:37,100 while you've got your tighty-whiteys around your ankles. 109 00:05:37,400 --> 00:05:39,200 That happened to you, didn't it? 110 00:05:39,400 --> 00:05:41,000 Hey! Anybody want to get to work here? 111 00:05:41,035 --> 00:05:42,900 'Cause we got hot donuts now. 112 00:05:43,400 --> 00:05:44,700 Maybe you should sit this one out. 113 00:05:44,735 --> 00:05:46,600 What? Why? 114 00:05:47,000 --> 00:05:48,065 Underslept. 115 00:05:48,100 --> 00:05:49,500 Overcaffeinated. 116 00:05:49,535 --> 00:05:50,700 Distracted. 117 00:05:52,000 --> 00:05:54,400 I'm as serious as a Hefty bag full of rottweilers. 118 00:05:54,435 --> 00:05:56,800 A Middleman must remain focused at all times. 119 00:05:56,835 --> 00:05:58,100 I said I'm good. 120 00:05:58,500 --> 00:06:00,400 Apparently there's been a mudslide. 121 00:06:00,435 --> 00:06:02,200 What's so weird about that? 122 00:06:02,400 --> 00:06:05,100 Inside a Chinese restaurant. 123 00:06:15,100 --> 00:06:16,965 I'm sorry, but this is a sealed area. 124 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 - We're waiting for the coroner. - The coroner? 125 00:06:20,700 --> 00:06:21,800 Oh. 126 00:06:22,200 --> 00:06:26,000 I'm Dr. Kynes, this is Dr. Rabban from the Ecological Task Force. 127 00:06:26,035 --> 00:06:28,017 We think global warming is to blame. 128 00:06:28,052 --> 00:06:30,000 Al Gore just ain't whistling Dixie. 129 00:06:30,035 --> 00:06:31,800 No, sir, he isn't. 130 00:06:32,100 --> 00:06:35,100 - Were there any witnesses? - Uh, just a busboy, he's in the back. 131 00:06:35,135 --> 00:06:37,400 Why don't you go get him while we investigate the site? 132 00:06:37,435 --> 00:06:38,500 OK. 133 00:06:43,700 --> 00:06:45,950 So, when do I get one of those? 134 00:06:45,985 --> 00:06:48,200 Try using your eyes. See anything? 135 00:06:48,400 --> 00:06:50,600 Aside from the half-buried corpse? 136 00:06:50,700 --> 00:06:51,865 Focus, Dubbie. 137 00:06:51,900 --> 00:06:54,300 Don't let the 'feine deaden your senses. 138 00:06:54,335 --> 00:06:55,700 The 'feine? 139 00:06:58,700 --> 00:07:01,400 Well, I see nothing. 140 00:07:02,400 --> 00:07:04,700 Which is something because there should be a statue 141 00:07:04,735 --> 00:07:07,200 of a terra cotta warrior on this pedestal. 142 00:07:07,235 --> 00:07:08,665 Good. Make a note. 143 00:07:08,700 --> 00:07:11,600 I need Ida to tap CHAD for any information on our warrior. 144 00:07:11,635 --> 00:07:14,800 - CHAD? - Chinese Historical Art Database. 145 00:07:14,900 --> 00:07:17,065 Or I could tell you that our statue is a general 146 00:07:17,100 --> 00:07:20,200 in the terra cotta army commissioned by the emperor of the Qin Dynasty 147 00:07:20,235 --> 00:07:22,200 and buried with him in 209 BC. 148 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 Color me impressed. 149 00:07:24,500 --> 00:07:26,300 Color me focused. 150 00:07:28,900 --> 00:07:30,665 I heard an awful sound, 151 00:07:30,700 --> 00:07:32,365 so I ran out from the kitchen 152 00:07:32,400 --> 00:07:35,500 and a huge wall of mud just came out of nowhere, 153 00:07:35,535 --> 00:07:37,200 overrunning everything in the place. 154 00:07:37,235 --> 00:07:38,700 And that's your boss? 155 00:07:39,500 --> 00:07:40,365 Mr. Hsu. 156 00:07:40,400 --> 00:07:41,565 What can you tell us about him? 157 00:07:41,600 --> 00:07:43,665 He was your typical small business owner. 158 00:07:43,700 --> 00:07:47,200 Driven, hard-working, freakish obsession with that warrior statue. 159 00:07:47,235 --> 00:07:49,565 - Can you expand on that? - Long hours. 160 00:07:49,600 --> 00:07:52,000 Impeccable work ethic. I think it's a cultural thing. 161 00:07:52,035 --> 00:07:53,917 I meant the freakish obsession. 162 00:07:53,952 --> 00:07:55,765 Oh. Well, he mortgaged the place 163 00:07:55,800 --> 00:07:58,050 to bring the terra cotta warrior over from China. 164 00:07:58,085 --> 00:08:00,300 Then he spent all hours of the night burning candles 165 00:08:00,335 --> 00:08:03,067 - and chanting in Mandarin. - What did he say? 166 00:08:03,102 --> 00:08:05,800 Dude, I'm like third generation twice-removed. 167 00:08:05,835 --> 00:08:07,700 I don't speak a lick of Chinese, 168 00:08:07,735 --> 00:08:09,000 but it sounded like 169 00:08:12,300 --> 00:08:15,300 "Rise, be flesh, and walk the Earth." 170 00:08:16,500 --> 00:08:18,600 Could global warming make that happen? 171 00:08:18,700 --> 00:08:19,800 - Yes. - Yes. 172 00:08:20,400 --> 00:08:22,200 What are your thoughts on how to handle this? 173 00:08:22,300 --> 00:08:24,865 Are you quizzing me because you think I'm not focused? 174 00:08:24,900 --> 00:08:28,200 I'm quizzing you because I have no thoughts on how to handle this. 175 00:08:28,235 --> 00:08:31,665 You're at a loss? That's a new one. 176 00:08:31,700 --> 00:08:33,800 You might find what I'm about to tell you shocking, 177 00:08:33,835 --> 00:08:35,900 given my knowledge of aliens, monsters and androids, 178 00:08:35,935 --> 00:08:39,017 but I do have one area of weakness. 179 00:08:39,052 --> 00:08:42,100 - Brevity? - Magic. The supernatural. 180 00:08:42,300 --> 00:08:44,800 The dark arts. Things that go bump. 181 00:08:44,835 --> 00:08:46,200 Anathema. 182 00:08:47,000 --> 00:08:48,565 We'll need to consult someone. 183 00:08:48,600 --> 00:08:51,000 - Who? - Our consultant, of course. 184 00:08:51,900 --> 00:08:53,400 You are off today. 185 00:09:01,500 --> 00:09:04,765 Hate it, hate it, hate it. 186 00:09:04,800 --> 00:09:07,700 It's a disaster of unmitigated proportions. 187 00:09:08,000 --> 00:09:09,800 They look like the "Addicted to Love" girls. 188 00:09:09,835 --> 00:09:11,800 Roxy, this was your concept. 189 00:09:11,835 --> 00:09:14,200 It stinks! 190 00:09:16,500 --> 00:09:18,700 All right, boss, we'll tear it down. 191 00:09:19,700 --> 00:09:21,500 The devil actually does wear Prada. 192 00:09:21,700 --> 00:09:24,100 That's no devil. That's a succubus. 193 00:09:24,200 --> 00:09:25,300 You, get over to the hair, now! 194 00:09:25,335 --> 00:09:26,265 To the models. 195 00:09:26,300 --> 00:09:29,500 You stay here with Trevor because certainly he is incompetent. 196 00:09:30,400 --> 00:09:31,965 Should I kill it? 197 00:09:32,000 --> 00:09:33,300 Stay your weapon, Dubbie. 198 00:09:33,500 --> 00:09:35,765 Roxy Wasserman is completely reformed. 199 00:09:35,800 --> 00:09:38,765 Opened this place as a halfway house for other reformed succubi. 200 00:09:38,800 --> 00:09:41,700 Gives them a chance to get out of the killing field and onto their feet. 201 00:09:41,735 --> 00:09:44,365 This place is a halfway house for soul-sucking demons 202 00:09:44,400 --> 00:09:47,000 who sneak up on defenseless men and seduce them in their sleep? 203 00:09:47,035 --> 00:09:49,165 It's also a halfway house for soul-sucking demons 204 00:09:49,200 --> 00:09:52,300 who sneak up on defenseless women and seduce them in their sleep. 205 00:09:52,335 --> 00:09:54,400 MM, darling, give me kisses. 206 00:09:57,100 --> 00:09:58,765 We're in a pantload of trouble, Rox. 207 00:09:58,800 --> 00:10:01,100 I see. It looks like you're wearing Hitler's smoking jacket 208 00:10:01,135 --> 00:10:02,400 and it looks even worse on a girl. 209 00:10:02,435 --> 00:10:03,700 I know! 210 00:10:04,100 --> 00:10:05,665 We didn't come for the fashion advice. 211 00:10:05,700 --> 00:10:07,900 We're in need of supernatural consultation. 212 00:10:07,935 --> 00:10:09,265 My normal fee? 213 00:10:09,300 --> 00:10:11,100 Step into my office. 214 00:10:13,700 --> 00:10:16,600 A Chinese warrior, you say. 215 00:10:16,635 --> 00:10:18,000 Trevor! 216 00:10:18,400 --> 00:10:21,250 I'm going to guess it was a terra cotta warrior. 217 00:10:21,285 --> 00:10:24,100 Buried with the emperor of the Qin Dynasty in 209. 218 00:10:24,135 --> 00:10:26,165 We already got that from the placemat. 219 00:10:26,200 --> 00:10:28,400 If you knew anything at all you wouldn't be standing in my office. 220 00:10:28,435 --> 00:10:29,865 You'd be running for the hills. 221 00:10:29,900 --> 00:10:31,900 Trevor, come in and meet our guests. 222 00:10:32,100 --> 00:10:33,365 Watch your mouth with this one. 223 00:10:33,400 --> 00:10:35,700 Trevor here is just barely reformed. 224 00:10:36,200 --> 00:10:38,965 You know Trevor used to sneak up on poor, unsuspecting women 225 00:10:39,000 --> 00:10:43,500 in their sleep and do unspeakable things to them with his cold, icy... 226 00:10:43,535 --> 00:10:44,600 Hands. 227 00:10:46,000 --> 00:10:47,200 Thank you. 228 00:10:47,300 --> 00:10:48,465 What can I do for you, Roxy? 229 00:10:48,500 --> 00:10:50,800 They have an Earth Elemental on their hands. 230 00:10:50,835 --> 00:10:51,765 Mmm, nasty. 231 00:10:51,800 --> 00:10:55,000 Start gathering the items listed on page 47. 232 00:10:55,200 --> 00:10:56,765 An Earth Elemental? 233 00:10:56,800 --> 00:10:59,100 Spirit that draws its power from living earth. 234 00:10:59,135 --> 00:11:01,400 Can manipulate or control anything made of earth. 235 00:11:01,435 --> 00:11:03,300 Hence your mudslide inside a restaurant. 236 00:11:03,335 --> 00:11:05,365 So he's like the Magneto of mud? 237 00:11:05,400 --> 00:11:07,850 Grapes of wrath, Dubbie. Do you have any idea 238 00:11:07,885 --> 00:11:10,300 how much of the earth is made up of... earth? 239 00:11:10,335 --> 00:11:12,400 Himself included. He can take any form 240 00:11:12,435 --> 00:11:14,100 as long as it's made of earth. 241 00:11:14,135 --> 00:11:15,665 And hide anywhere. 242 00:11:15,700 --> 00:11:17,800 Gobsmack it, this is why I hate magic. 243 00:11:17,835 --> 00:11:19,500 Oh, don't make such a fuss. 244 00:11:19,535 --> 00:11:21,465 Water beats earth, MM. 245 00:11:21,500 --> 00:11:23,500 I'll make you a vial of aquatic banishment. 246 00:11:23,535 --> 00:11:25,967 You throw it at him and poof! No more warrior. 247 00:11:26,002 --> 00:11:28,400 But the recipe is delicate. I will need some time. 248 00:11:28,435 --> 00:11:31,100 So we just hang out here? 249 00:11:31,600 --> 00:11:34,800 No. You must stop the warrior from completing its mission. 250 00:11:34,835 --> 00:11:35,765 Which is? 251 00:11:35,800 --> 00:11:37,765 Legend says the terra cotta warriors 252 00:11:37,800 --> 00:11:40,465 were created to have a fanatical devotion to the emperor. 253 00:11:40,500 --> 00:11:43,100 They believed the world would end with the death of their liege. 254 00:11:43,135 --> 00:11:44,765 If this one truly walks the earth, 255 00:11:44,800 --> 00:11:48,000 he will make it his mission to find the last living heir to the Qin Dynasty 256 00:11:48,035 --> 00:11:49,700 and take him to the land of the dead. 257 00:11:49,735 --> 00:11:50,900 That's it? 258 00:11:52,200 --> 00:11:53,865 Well, that doesn't sound so scary. 259 00:11:53,900 --> 00:11:58,800 And release a hail of fire that will rain down on Earth for a thousand years. 260 00:12:04,300 --> 00:12:06,300 We get to your place, go inside and pack a bag. 261 00:12:06,335 --> 00:12:07,565 I'll wait outside. 262 00:12:07,600 --> 00:12:09,450 Why do I need to pack a bag? 263 00:12:09,485 --> 00:12:11,300 - OH. Look over there. - What? 264 00:12:12,700 --> 00:12:15,200 Those are your State Department- recommended inoculations for China. 265 00:12:15,235 --> 00:12:17,800 A healthy dose of distraction would help the medicine go down. 266 00:12:17,835 --> 00:12:18,965 We're going to China? 267 00:12:19,000 --> 00:12:21,500 As soon as Ida gives us the coordinates for the heir. 268 00:12:21,800 --> 00:12:23,665 Let's hope it takes Mudman a good amount of time 269 00:12:23,700 --> 00:12:26,500 to figure out transcontinental travel and passport control. 270 00:12:26,535 --> 00:12:29,300 Why can't the Chinese Middleman just take over the case? 271 00:12:29,335 --> 00:12:32,000 Don't be ridiculous. China is a Communist country. 272 00:12:32,200 --> 00:12:34,600 A hero would be reduced to the level of the common man. 273 00:12:34,635 --> 00:12:36,700 I'm the only Middleman, and you're the only... 274 00:12:36,735 --> 00:12:38,700 - Sidekick? - Right. 275 00:12:39,200 --> 00:12:41,265 Just you and me against all the bad things out there. 276 00:12:41,300 --> 00:12:44,300 That's all that separates the planet from a thousand years of fire. 277 00:12:44,600 --> 00:12:45,800 I hear you. 278 00:12:46,200 --> 00:12:47,965 And keep an eye on yourself. 279 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 The vaccinations may cause drowsiness, paranoia, 280 00:12:50,035 --> 00:12:51,900 and atypically vivid daydreams. 281 00:12:54,000 --> 00:12:56,400 - Yo, Wendy Watson. - Hey, Noser. 282 00:12:56,800 --> 00:12:58,665 What are you gonna do with the light fandango? 283 00:12:58,700 --> 00:13:01,100 Not gonna let it distract me from saving the world. 284 00:13:01,135 --> 00:13:03,267 Wanna do cartwheels 'cross the floor? 285 00:13:03,302 --> 00:13:05,400 Nope, I'm a guided missile of purpose. 286 00:13:05,500 --> 00:13:07,600 That truth is plain to see. 287 00:13:09,100 --> 00:13:11,100 Oh, hang on. She just walked in. 288 00:13:12,000 --> 00:13:13,300 It's your mom. 289 00:13:13,600 --> 00:13:15,700 And she agrees that tuna kills. 290 00:13:16,500 --> 00:13:18,000 Mom, hey. Can I call you later? 291 00:13:18,800 --> 00:13:22,200 Yes, mother. It is shocking how much mercury is in fish. 292 00:13:22,800 --> 00:13:26,500 You're right. It's very important to get the message out. 293 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 Know where my puffy coat is? 294 00:13:28,335 --> 00:13:29,600 I borrowed it. 295 00:13:30,900 --> 00:13:32,165 Yes, I know I was cranky. 296 00:13:32,200 --> 00:13:34,600 Did she tell you that I bailed her out at 3:00 AM? 297 00:13:34,635 --> 00:13:35,965 I'm still in the room. 298 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 After the longest day at work ever. 299 00:13:38,235 --> 00:13:39,900 What's with the repo, man? 300 00:13:40,300 --> 00:13:42,200 I'm going out of town for a few days. 301 00:13:42,700 --> 00:13:44,365 Hey, Mom. I gotta go. 302 00:13:44,400 --> 00:13:46,800 I'm doing a job for Roxy Wasserman. 303 00:13:47,000 --> 00:13:49,500 And I sorta owe Lacey an apology for last night so... 304 00:13:49,600 --> 00:13:51,300 OK, love you too. 305 00:13:52,100 --> 00:13:53,500 Are you serious? 306 00:13:54,300 --> 00:13:55,200 Yeah. 307 00:13:55,900 --> 00:13:58,300 I was really tired last night and... 308 00:13:58,800 --> 00:14:00,600 I probably should've been a little more patient... 309 00:14:00,635 --> 00:14:02,600 I mean about working for Roxy Wasserman. 310 00:14:03,000 --> 00:14:05,765 Roxy Wasserman is single-handedly keeping fur in style. 311 00:14:05,800 --> 00:14:08,800 Do you have any idea how many animals die to make her clothes? 312 00:14:08,900 --> 00:14:10,900 I've got a good mind to march down there right now 313 00:14:10,935 --> 00:14:12,700 and spray the place with fake blood. 314 00:14:12,800 --> 00:14:14,300 Lacey, no. 315 00:14:14,900 --> 00:14:17,900 Famouse is not the sort of place where you want to commit a felony. 316 00:14:17,935 --> 00:14:21,900 Roxy Wasserman takes fashion seriously, really seriously. 317 00:14:22,100 --> 00:14:26,000 And I take animals seriously. really seriously. 318 00:14:26,035 --> 00:14:27,900 Please don't go down there. 319 00:14:28,200 --> 00:14:31,300 That place, it's... it's not human. 320 00:14:31,335 --> 00:14:33,000 At least we agree on that. 321 00:14:34,700 --> 00:14:37,100 I don't know how else to say this. 322 00:14:37,135 --> 00:14:39,465 Just don't. I work with Roxy... 323 00:14:39,500 --> 00:14:42,800 Relax, Captain Day Job. I won't tell anyone we're friends. 324 00:14:42,835 --> 00:14:45,317 I won't call you from jail either. 325 00:14:45,352 --> 00:14:47,800 That's not what I mean, Lacey. 326 00:14:47,835 --> 00:14:49,000 Wait. 327 00:14:58,800 --> 00:15:00,700 Do you guys know where the furs are? 328 00:15:01,800 --> 00:15:05,000 Hate it, hate it so much I want to gouge my eyes out, 329 00:15:05,035 --> 00:15:07,000 hate it so much I want to gouge you eyes out. 330 00:15:07,035 --> 00:15:08,600 Oh, good lord! 331 00:15:08,700 --> 00:15:12,500 I ask for modern. I ask for hip and what do I get? 332 00:15:12,700 --> 00:15:16,000 What exactly is this? It's like somebody's nightmare. 333 00:15:16,035 --> 00:15:19,000 My label goes on these rags, people. 334 00:15:19,035 --> 00:15:20,700 Tell me how to fix it! 335 00:15:21,000 --> 00:15:22,500 How about a fur coat? 336 00:15:22,700 --> 00:15:23,900 Who said that? 337 00:15:25,600 --> 00:15:26,900 What is your name? 338 00:15:27,400 --> 00:15:31,400 Um... Uh... Lacey Thornfield. 339 00:15:33,600 --> 00:15:35,400 "Um... Uh... Lacey Thornfield." 340 00:15:36,300 --> 00:15:37,800 You're adorable. 341 00:15:38,100 --> 00:15:41,500 Now tell me, do I look like Margaret Thatcher? 342 00:15:42,300 --> 00:15:44,300 A fur coat at a summer shoot? 343 00:15:44,335 --> 00:15:46,300 Shut your eyes! Shut them! 344 00:15:47,500 --> 00:15:52,500 Ignore every stupid thought of conformity in that tiny little brain of yours 345 00:15:52,900 --> 00:15:56,500 and I want you to visualize like as if your life depends on your ability to accessorize. 346 00:15:56,535 --> 00:15:58,400 Don't think! Imagine. 347 00:15:58,700 --> 00:16:01,900 Pink tulle fairy skirt with rhinestone embellished gold lam waist belt 348 00:16:01,935 --> 00:16:03,700 and matching unicorn headdress? 349 00:16:05,200 --> 00:16:06,600 What did you say? 350 00:16:06,900 --> 00:16:08,865 - I'm not sure, ma'am. - Brilliant! 351 00:16:08,900 --> 00:16:12,500 Absolutely transcendent. You're like Karl Lagerfeld with breasts. 352 00:16:12,535 --> 00:16:16,500 You heard her, people. Fairy Skirt and headdress! Go! Go! 353 00:16:18,900 --> 00:16:24,200 Lacey Thornfield, you just landed yourself a new job as my assistant. 354 00:16:24,300 --> 00:16:25,900 But you already have an assistant. 355 00:16:26,300 --> 00:16:28,500 Betty, you're fired! 356 00:16:29,500 --> 00:16:31,100 Stand by me, darling. 357 00:16:31,700 --> 00:16:34,400 Not too close. Back up. Yes. 358 00:16:34,600 --> 00:16:36,200 More horsey, more horsey. 359 00:16:36,300 --> 00:16:39,500 And tighter, tighter horsey. There we are. 360 00:16:39,535 --> 00:16:41,065 Come on, Lacey. 361 00:16:41,100 --> 00:16:43,800 Pick up. Pick up. 362 00:16:43,900 --> 00:16:45,665 - Pick up! - Turn that thing off. 363 00:16:45,700 --> 00:16:48,400 There's no way my cell phone interferes with that thing's frequency. 364 00:16:48,600 --> 00:16:50,900 I'm talking about your mouth. 365 00:16:51,200 --> 00:16:54,200 Lay off, Threepio. I've got a serious problem here. 366 00:16:54,235 --> 00:16:55,800 We are in the middle of an operation. 367 00:16:55,835 --> 00:16:56,665 How close are we? 368 00:16:56,700 --> 00:16:58,465 I'm just finishing the STORC search. 369 00:16:58,500 --> 00:17:01,100 Sperm Tracker Operations and Reconnaissance Commander. 370 00:17:01,135 --> 00:17:03,465 I'll have a location for you in 40 seconds. 371 00:17:03,500 --> 00:17:06,800 Dubbie, you have 40 seconds to talk this out. Go. 372 00:17:07,000 --> 00:17:07,465 Uh, well, 373 00:17:07,500 --> 00:17:11,500 well, Lacey's been mad at me before, but she's never ignored my calls. 374 00:17:11,535 --> 00:17:13,900 I thought you solved your female problems. 375 00:17:14,100 --> 00:17:17,500 I don't think female problems means what you think it means, but no. 376 00:17:17,700 --> 00:17:19,065 Now, it's even worse. 377 00:17:19,100 --> 00:17:22,800 Because of me, Lacey went to Famouse to sling fake blood at the fur line. 378 00:17:23,700 --> 00:17:25,665 You have to admire her enthusiasm. 379 00:17:25,700 --> 00:17:28,400 It's not a joke. She could get arrested. 380 00:17:28,435 --> 00:17:30,800 Again. Or worse. 381 00:17:30,900 --> 00:17:33,165 Those succubi are completely reformed. 382 00:17:33,200 --> 00:17:35,800 As for the arresting, she's an adult. She'll handle it. 383 00:17:35,835 --> 00:17:37,617 She's like half an adult. 384 00:17:37,652 --> 00:17:39,326 Hey! I've got an heir lock. 385 00:17:39,361 --> 00:17:40,965 You need to trust Lacey. 386 00:17:41,000 --> 00:17:42,800 Let me just try her one more time. 387 00:17:42,835 --> 00:17:44,600 And right now, I need to trust you. 388 00:17:46,900 --> 00:17:48,600 His name's Duncan. 389 00:17:48,700 --> 00:17:53,800 The name of the heir to the Qin Dynasty is... Duncan? 390 00:17:55,000 --> 00:17:57,800 So where's the next Emperor to China? 391 00:18:00,000 --> 00:18:02,800 "Strengthen your brain" 392 00:18:03,700 --> 00:18:06,800 What is the heir to the Qin Dynasty doing in a school in the suburbs? 393 00:18:06,835 --> 00:18:09,117 Physical education by the looks of his schedule. 394 00:18:09,152 --> 00:18:11,126 Can't believe you gave me that shot for nothing. 395 00:18:11,161 --> 00:18:13,530 You're not experiencing side effects, are you? 396 00:18:13,565 --> 00:18:15,865 - Drowsiness? ??? Vivid daydreams? - Annoyance? 397 00:18:15,900 --> 00:18:19,700 Let's go find his majesty before that Terracotta Warrior shows up. 398 00:18:19,900 --> 00:18:22,100 That mud-molding demon could be anywhere. 399 00:18:23,300 --> 00:18:25,950 ...fifty daffodils to Shaddam at the House of Corrino 400 00:18:25,985 --> 00:18:28,600 and, oh, and I have people working on a water elemental. 401 00:18:28,635 --> 00:18:29,965 Is that a fashion thing? 402 00:18:30,000 --> 00:18:31,965 Do I pay you to ask questions? 403 00:18:32,000 --> 00:18:34,900 You're supposed to get a drop of water from each of the seven seas 404 00:18:34,935 --> 00:18:36,165 and a hair from a water buffalo. 405 00:18:36,200 --> 00:18:39,300 I want you to go down there and find out how far they've come. 406 00:18:39,335 --> 00:18:42,600 I already have the sea water and hair of water buffalo. 407 00:18:42,900 --> 00:18:45,465 Hair of water buffalo? What kind of design is this? 408 00:18:45,500 --> 00:18:49,400 One that will prevent fire from raining on earth for a thousand years. 409 00:18:49,435 --> 00:18:51,800 Someone thinks a little too highly of her job. 410 00:18:53,300 --> 00:18:56,200 So all that remains is 30 bottles of Tahiti Water. 411 00:18:56,235 --> 00:18:57,565 That's yours, Lacey. 412 00:18:57,600 --> 00:19:00,165 Tahiti Water? That stuff is terrible for the environment. 413 00:19:00,200 --> 00:19:03,800 It's the only water in the world with the mineral content I need. 414 00:19:03,835 --> 00:19:05,600 Don't you care about your carbon footprint? 415 00:19:06,100 --> 00:19:07,965 Is it anything like the footprint I'm going to leave 416 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 on your young, arrogant derriere if you don't do exactly as I say? 417 00:19:15,800 --> 00:19:17,465 Why is she so mean? 418 00:19:17,500 --> 00:19:20,200 See the way she looked at me? I thought she was gonna kill me. 419 00:19:20,235 --> 00:19:22,700 I doubt it. Roxy hasn't killed since the early 80s. 420 00:19:26,400 --> 00:19:28,700 - I'm Lacey. - Trevor. 421 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 You're different than the assistants Roxy usually hires. 422 00:19:31,035 --> 00:19:32,500 It's 'Cause I have a soul. 423 00:19:33,200 --> 00:19:35,300 - Really? - Shocking. I know. 424 00:19:35,335 --> 00:19:37,365 I want this job for one reason. 425 00:19:37,400 --> 00:19:39,100 I want to see where they keep the furs. 426 00:19:39,135 --> 00:19:40,665 You like fur? 427 00:19:40,700 --> 00:19:42,065 I have a thing for fur. 428 00:19:42,100 --> 00:19:45,200 Make Roxy Wasserman happy and you might just get your wish. 429 00:19:50,000 --> 00:19:52,200 Keep a watchful eye for our Warrior. 430 00:19:52,500 --> 00:19:55,600 Yes. Because he can control the very earth with his mind, 431 00:19:55,635 --> 00:19:58,800 and there's earth everywhere on the Earth, I get it. 432 00:19:59,000 --> 00:20:01,300 You underestimate the enemy at our peril. 433 00:20:01,600 --> 00:20:05,400 We're in a public school, there's no earth here, just blacktop. 434 00:20:06,200 --> 00:20:11,100 Which one looks like the heir to a royal dynasty from the far east? 435 00:20:11,600 --> 00:20:12,800 Allow me. 436 00:20:13,100 --> 00:20:16,300 Red rover, red rover, send Duncan right over! 437 00:20:21,100 --> 00:20:22,565 He's the heir to the Qin Dynasty? 438 00:20:22,600 --> 00:20:25,600 Hands Across America, that's unexpected. 439 00:20:29,000 --> 00:20:30,800 Terracotta roof! 440 00:20:53,500 --> 00:20:57,500 OK, MM, I defer to you on this one 'cause I got nothing. 441 00:21:02,000 --> 00:21:03,065 Duck and cover, Dubbie. 442 00:21:03,100 --> 00:21:06,800 Roxy said only the Vial of Aquatic Banishment can kill this dude! 443 00:21:15,300 --> 00:21:16,900 You may want to come with us. 444 00:21:26,000 --> 00:21:28,700 There are just way too many copies of Terminator out there. 445 00:21:33,000 --> 00:21:34,200 OK, Let's go! 446 00:21:35,800 --> 00:21:38,065 Son, We don't have a lot of time. I must be blunt. 447 00:21:38,100 --> 00:21:41,300 That warrior wants to serve you up as a ritualistic sacrifice to the underworld 448 00:21:41,335 --> 00:21:43,365 because you're the heir to the Qin Dynasty. 449 00:21:43,400 --> 00:21:46,800 We'll either be destroying the Warrior with a supernatural weapon 450 00:21:47,100 --> 00:21:50,500 or delivering you to an international safehouse where you'll assume a new identity. 451 00:21:50,535 --> 00:21:52,300 How are you with foreign languages? 452 00:21:54,400 --> 00:21:56,500 - That's our supernatural consultant. Excuse me. 453 00:21:56,535 --> 00:21:57,665 Roxy? It's The Middleman. 454 00:21:57,700 --> 00:22:00,100 In a bit of a sticky widget so let me get right to it. 455 00:22:00,200 --> 00:22:01,865 Is he some kind of superhero? 456 00:22:01,900 --> 00:22:04,300 - Something like that. - And what are you? 457 00:22:05,100 --> 00:22:07,300 Ever hear of Robin the Boy Wonder? 458 00:22:07,600 --> 00:22:09,100 Yeah. He sucks. 459 00:22:09,700 --> 00:22:12,900 So you didn't know you're the heir to the Qin Dynasty? 460 00:22:14,100 --> 00:22:16,300 Roxy just finished the Vial of Aquatic Banishment. 461 00:22:17,100 --> 00:22:18,600 What's your address? 462 00:22:18,635 --> 00:22:20,065 Uh... 1965 Caladan Lane. 463 00:22:20,100 --> 00:22:22,200 Are you smoking terracotta? We can't take him home. 464 00:22:22,235 --> 00:22:24,000 The Warrior will track him there. 465 00:22:24,300 --> 00:22:26,900 Elemental my dear Watson. Right into our trap. 466 00:22:27,400 --> 00:22:30,900 1965 Caladan Lane, Roxy. And make it snappy. 467 00:22:30,935 --> 00:22:32,800 We can't let the Warrior beat us there. 468 00:22:40,100 --> 00:22:43,100 What in the gosh darn heck? 469 00:22:47,300 --> 00:22:51,500 Can you give me just one second? 470 00:22:56,000 --> 00:22:57,900 Lacey, what are you doing here? 471 00:22:57,935 --> 00:22:59,765 Aren't you supposed to be in China? 472 00:22:59,800 --> 00:23:02,800 We had a change of plans. I've been trying to call you. 473 00:23:02,835 --> 00:23:06,065 Sorry. I've been too busy to take personal calls. 474 00:23:06,100 --> 00:23:09,100 Roxy Wasserman hand picked me to be her personal assistant. 475 00:23:09,135 --> 00:23:11,900 Apparently I'm Karl Lagerfield with breasts. 476 00:23:12,500 --> 00:23:14,665 She sent me here to deliver this bag. 477 00:23:14,700 --> 00:23:18,500 What? But you despise Roxy Wasserman and everything she stands for. 478 00:23:18,535 --> 00:23:20,517 I thought you'd be glad I got a job. 479 00:23:20,552 --> 00:23:22,500 You're the one that told me to grow up. 480 00:23:22,535 --> 00:23:23,600 Hello, Lacey. 481 00:23:26,000 --> 00:23:27,900 Hi, Wendy's boss. 482 00:23:28,000 --> 00:23:29,700 Apparently You have something for me. 483 00:23:29,900 --> 00:23:31,165 This is for you? 484 00:23:31,200 --> 00:23:32,765 Ah, my toner, wonderful. 485 00:23:32,800 --> 00:23:34,365 You can never be too kind to your skin. 486 00:23:34,400 --> 00:23:38,400 It is, after all, the largest and most sensitive of the body's organs. 487 00:23:39,000 --> 00:23:42,100 I got the Tahiti Water for it myself. 488 00:23:42,200 --> 00:23:43,800 Tahiti Water? 489 00:23:44,000 --> 00:23:46,500 You have fundamental issues with bottled water. 490 00:23:46,535 --> 00:23:49,117 My skin thanks you kindly, Lacey. As do I. 491 00:23:49,152 --> 00:23:51,665 I hate to delay you any longer, Lacey. 492 00:23:51,700 --> 00:23:55,700 I'm sure Ms. Wasserman must be eager to get you back at the office. 493 00:23:55,800 --> 00:23:59,100 Right. Job. Right. 494 00:23:59,300 --> 00:24:01,000 Bye bye, Wendy's boss. 495 00:24:04,500 --> 00:24:05,900 They took her soul. 496 00:24:06,300 --> 00:24:09,800 - I told you, those succubi are completely... - Her metaphorical soul. 497 00:24:10,100 --> 00:24:12,565 what is she doing working for a furmonger? 498 00:24:12,600 --> 00:24:14,965 I guess this development is upsetting but I must remind you to... 499 00:24:15,000 --> 00:24:19,300 Delay any emotional reaction until we've safely delivered the Earth from peril. 500 00:24:19,335 --> 00:24:20,900 I got it without the lecture. 501 00:24:21,600 --> 00:24:23,100 I'll grab the heir. 502 00:24:24,900 --> 00:24:28,900 You think our son is the heir to an ancient line of Chinese rulers? 503 00:24:29,300 --> 00:24:32,600 And is currently being hunted by a military Zealot born of clay made flesh 504 00:24:32,635 --> 00:24:35,100 and bent on taking him to the Underworld, yes. 505 00:24:35,135 --> 00:24:38,200 There's obviously been a huge mistake. 506 00:24:38,235 --> 00:24:39,665 That thing came after me, Dad. 507 00:24:39,700 --> 00:24:42,700 It would have killed me if this guy didn't go T-2 on his ass. 508 00:24:42,735 --> 00:24:44,800 Don't say "ass" in front of company. 509 00:24:44,835 --> 00:24:46,517 Say "ass" all you want, Duncan. 510 00:24:46,552 --> 00:24:48,165 Our company was just leaving. 511 00:24:48,200 --> 00:24:50,900 Honey, maybe we should listen to what they have to say. 512 00:24:50,935 --> 00:24:54,500 But this is insane. Isn't it? 513 00:24:56,800 --> 00:24:58,100 Jessica? 514 00:24:58,600 --> 00:25:04,000 Duncan, you know how Mommy sometimes takes long international business trips? 515 00:25:04,035 --> 00:25:05,200 Yeah. 516 00:25:05,400 --> 00:25:07,465 Well, sometimes Mommy gets lonely. 517 00:25:07,500 --> 00:25:12,600 And one time she drank a lot of plum wine during her trip to Shanghai. 518 00:25:13,500 --> 00:25:16,200 Oh, no she didn't. 519 00:25:16,800 --> 00:25:19,300 Tell me she didn't. 520 00:25:19,700 --> 00:25:23,600 Sometimes her husband forgets how to make her feel attractive. 521 00:25:26,200 --> 00:25:27,950 Now that we've settled the boy's lineage 522 00:25:27,985 --> 00:25:29,700 let's move on to more pressing matters. 523 00:25:29,735 --> 00:25:30,965 The Boy Scouts called. 524 00:25:31,000 --> 00:25:33,700 they want their family counseling Merit Badge back. 525 00:25:35,900 --> 00:25:37,600 Would you excuse me? 526 00:25:39,100 --> 00:25:41,200 Dad? I'm being hunted! 527 00:25:42,900 --> 00:25:44,900 I am gonna need so much therapy. 528 00:25:46,200 --> 00:25:50,200 Hey. I know this Dad stuff is a lot to handle. 529 00:25:51,300 --> 00:25:53,365 Is that your job? To talk me down? 530 00:25:53,400 --> 00:25:55,300 Well, I understand where you're coming from. 531 00:25:55,500 --> 00:25:57,700 My Dad disappeared when I was 14. 532 00:25:58,800 --> 00:26:02,100 I don't know if he abandoned me or if he's dead. 533 00:26:02,400 --> 00:26:04,600 - That sucks. - Totally. 534 00:26:05,000 --> 00:26:08,300 But I get what it's like to have a lot of questions about your Dad. 535 00:26:08,500 --> 00:26:10,900 I'm gonna make sure you live to get yours answered. 536 00:26:22,900 --> 00:26:24,700 He's just ordered us to give him the heir. 537 00:26:28,700 --> 00:26:29,900 I told him it's not going to happen. 538 00:26:29,935 --> 00:26:31,700 Just throw it. 539 00:26:37,900 --> 00:26:40,700 Ashes to ashes and dirt to dirt. 540 00:26:44,700 --> 00:26:46,600 Shouldn't he be melting or something? 541 00:26:48,600 --> 00:26:51,700 It'll be a cold day in hell before I destroy the Earth with bottled water. 542 00:26:51,735 --> 00:26:53,900 Like anyone's gonna know the difference. 543 00:26:55,600 --> 00:26:57,800 I just had an atypically vivid daydream. 544 00:27:03,800 --> 00:27:06,300 Duncan! Duncan! 545 00:27:08,100 --> 00:27:09,800 Where's our son? 546 00:27:25,000 --> 00:27:26,500 Roxy Wasserman. 547 00:27:27,100 --> 00:27:29,000 MM, darling, how much do you love me? 548 00:27:29,035 --> 00:27:30,165 Did you get a direct hit? 549 00:27:30,200 --> 00:27:32,900 Did the Terracotta Warrior die magnificently? 550 00:27:35,600 --> 00:27:36,700 What? 551 00:27:37,600 --> 00:27:38,965 Where are you now? 552 00:27:39,000 --> 00:27:41,200 On our way. We should be there in... 553 00:27:41,900 --> 00:27:44,600 one minute 54 seconds, give or take. 554 00:27:44,635 --> 00:27:46,000 Garbage truck! 555 00:27:46,600 --> 00:27:47,765 Seatbelt please. 556 00:27:47,800 --> 00:27:49,500 The life you save may be your own. 557 00:27:50,400 --> 00:27:53,500 Yes, Roxy, I'm looking forward to seeing you too. 558 00:27:53,800 --> 00:27:56,100 OK, buh bye. 559 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 "Buh bye?" 560 00:27:58,700 --> 00:28:01,400 A boy taken from his parents and a thousand years of fire 561 00:28:01,435 --> 00:28:02,765 and that's all you got? 562 00:28:02,800 --> 00:28:04,800 I see no need to forgo simple courtesy, 563 00:28:05,000 --> 00:28:06,900 and it doesn't seem to be raining fire yet. 564 00:28:07,100 --> 00:28:09,100 It just one of those rare times I'm thankful 565 00:28:09,135 --> 00:28:11,100 the road to the underworld is long, burdensome. 566 00:28:11,400 --> 00:28:12,950 Does she know it's Lacey's fault? 567 00:28:12,985 --> 00:28:14,500 Now is not the time to cast blame. 568 00:28:14,800 --> 00:28:16,800 It's not even Lacey's fault. It's mine. 569 00:28:16,900 --> 00:28:20,900 For driving her into that den of fur, succubus, and anorexia. 570 00:28:21,300 --> 00:28:23,900 We can talk about it after we've liberated the world from certain doom. 571 00:28:23,935 --> 00:28:25,900 - Stop doing that. - What? 572 00:28:26,100 --> 00:28:27,865 "Don't talk until the world is undoomed." 573 00:28:27,900 --> 00:28:30,800 "You can't cry until you've reached the international safehouse." 574 00:28:31,100 --> 00:28:33,000 "You have 40 seconds to save your friendship." 575 00:28:33,035 --> 00:28:34,400 These rules exist for a reason. 576 00:28:34,435 --> 00:28:35,300 Why? 577 00:28:35,400 --> 00:28:37,100 I don't have time to explain right now. 578 00:28:40,400 --> 00:28:42,565 Everything's under control, darlings. 579 00:28:42,600 --> 00:28:45,600 We're whipping up a new Vial of Aquatic Banishment. 580 00:28:45,700 --> 00:28:49,600 It was all the fault of that vapid and useless new assistant of mine. 581 00:28:49,635 --> 00:28:52,300 Hey. That's my roommate you're talking about. 582 00:28:52,900 --> 00:28:55,000 Wait. Where is she? 583 00:28:55,035 --> 00:28:56,200 Gone. 584 00:28:56,500 --> 00:28:58,665 Good. Wait. Gone where? 585 00:28:58,700 --> 00:29:00,900 - You didn't...? - She's been dealt with. 586 00:29:00,935 --> 00:29:02,300 Define "dealt with." 587 00:29:03,300 --> 00:29:05,300 Wendy. Roxy would never... 588 00:29:05,335 --> 00:29:07,300 I said "define dealt with." 589 00:29:07,800 --> 00:29:10,100 Your sidekicks's got spunk, MM. 590 00:29:10,135 --> 00:29:12,865 Relax, sidekick. 591 00:29:12,900 --> 00:29:15,800 I fired her. See, everyone's a winner. 592 00:29:15,835 --> 00:29:17,600 Shall we get to work? 593 00:29:23,200 --> 00:29:25,000 The Warrior will take the old road to the underworld. 594 00:29:25,035 --> 00:29:26,565 It's long and inefficient. 595 00:29:26,600 --> 00:29:29,200 Stupid ancients and their mistrust of modern technology. 596 00:29:29,235 --> 00:29:31,800 That means we still have time to cut him off on the road? 597 00:29:31,900 --> 00:29:34,100 Yes. If you're up for battling unspeakable horrors 598 00:29:34,135 --> 00:29:36,300 that no mortal has ever survived, then by all means, 599 00:29:36,335 --> 00:29:37,365 cut him off on the road. 600 00:29:37,400 --> 00:29:40,600 You should hold all questions until the end of the demonstration. 601 00:29:40,700 --> 00:29:42,365 The new route was created this century. 602 00:29:42,400 --> 00:29:45,000 It's modern, comfortable, and most important... 603 00:29:45,035 --> 00:29:46,165 direct. 604 00:29:46,200 --> 00:29:47,265 - Then that means... - Yes. 605 00:29:47,300 --> 00:29:48,965 - Means what? - You know the danger. 606 00:29:49,000 --> 00:29:51,265 - It has to be done. - What has to be done? 607 00:29:51,300 --> 00:29:54,100 Your sidekick will be a hindrance. You must go alone. 608 00:29:54,135 --> 00:29:55,465 - Go where? - I can't go alone. 609 00:29:55,500 --> 00:29:57,350 Somebody has to hold the Vial of Aquatic Banishment. 610 00:29:57,385 --> 00:29:59,200 Oh. Yes. Your hands will be full with the Scythe. 611 00:29:59,235 --> 00:29:59,965 What Scythe? 612 00:30:00,000 --> 00:30:01,600 The Scythe of Muadru. 613 00:30:02,000 --> 00:30:03,665 That's the question you answer? 614 00:30:03,700 --> 00:30:05,965 She can handle it. I have the utmost faith in her. 615 00:30:06,000 --> 00:30:08,500 - She's like her roommate. - I take that as a compliment. 616 00:30:08,535 --> 00:30:10,700 - Vapid and useless. - Am not. 617 00:30:10,735 --> 00:30:12,565 See. There. It's settled. 618 00:30:12,600 --> 00:30:14,365 - She's going. - Going where?! 619 00:30:14,400 --> 00:30:16,765 All Succubi report to your stations. 620 00:30:16,800 --> 00:30:19,100 We're opening the door to the underworld. 621 00:30:25,500 --> 00:30:28,800 Lacey! Lacey! Wait! Are you OK? 622 00:30:30,200 --> 00:30:33,800 I can't believe Roxy Wasserman just canned me for trying to save the environment. 623 00:30:33,835 --> 00:30:36,465 - It's her loss. - I'm so mad at myself! 624 00:30:36,500 --> 00:30:38,900 Why'd I have to pull that stunt with the water? 625 00:30:38,935 --> 00:30:40,817 So much I wanted to accomplish here. 626 00:30:40,852 --> 00:30:42,700 Anything I can do to cheer you up? 627 00:30:43,100 --> 00:30:44,200 No. 628 00:30:45,500 --> 00:30:47,400 I need my Dub Dub. 629 00:30:48,100 --> 00:30:49,300 What's that? 630 00:30:49,500 --> 00:30:50,900 It's my best friend. 631 00:30:51,200 --> 00:30:53,700 Who I'm sort of fighting with right now. 632 00:30:54,400 --> 00:30:56,700 She's kind of always there to bail me out. 633 00:30:57,100 --> 00:30:59,100 Sometimes literally. 634 00:30:59,400 --> 00:31:01,100 Are you sure there's nothing I can do? 635 00:31:05,400 --> 00:31:10,700 Actually, I can think of one thing that would make me feel a whole lot better. 636 00:31:18,400 --> 00:31:21,700 The Scythe of Muadru allows the living to navigate the Underworld. 637 00:31:22,400 --> 00:31:25,200 If I let go for a second, we'll be stuck there for eternity. 638 00:31:25,235 --> 00:31:26,865 Which is why your job is so important. 639 00:31:26,900 --> 00:31:29,700 Hold the little girly bottle. Hand it to you when you need it. 640 00:31:29,735 --> 00:31:31,565 I got it the first three times. 641 00:31:31,600 --> 00:31:35,000 My redundancy is only a reflection of the importance of this assignment. 642 00:31:35,400 --> 00:31:37,165 The Underworld is full of temptations, 643 00:31:37,200 --> 00:31:41,300 personal and emotional enticements that would tax the strongest of mortals. 644 00:31:41,500 --> 00:31:43,200 You think I can't handle it? 645 00:31:43,300 --> 00:31:44,400 - I think... - I know what you think. 646 00:31:44,435 --> 00:31:45,765 I've Been hearing it all day. 647 00:31:45,800 --> 00:31:48,200 "Saving the world requires focus." 648 00:31:48,235 --> 00:31:50,200 Look, I'm a multitasker. 649 00:31:50,900 --> 00:31:54,900 Ability to defeat evil and deal with emo at the same time. 650 00:31:55,000 --> 00:31:56,565 It's like my superpower. 651 00:31:56,600 --> 00:31:59,500 Personally, I've never had emo that didn't interfere with the job. 652 00:31:59,535 --> 00:32:01,200 I find that hard to believe. 653 00:32:02,100 --> 00:32:04,400 I mean, that you've ever had emo. 654 00:32:04,435 --> 00:32:06,765 Ann Arbor High School, 1991. 655 00:32:06,800 --> 00:32:10,565 Oh, jeez. Way to reach for a recent example. 656 00:32:10,600 --> 00:32:12,600 Fred Butler was a quarterback with a bright future. 657 00:32:12,635 --> 00:32:14,265 Big Ten scouts were coming to watch him play. 658 00:32:14,300 --> 00:32:16,900 He was running a play against Adrian. Game was in the bag. 659 00:32:17,900 --> 00:32:20,300 One of his line men couldn't wait to run off the field. 660 00:32:20,400 --> 00:32:21,965 That was you, right? 661 00:32:22,000 --> 00:32:23,900 I had a gal cheering for me in the stands. 662 00:32:23,935 --> 00:32:26,017 Before the game she'd given me a mix tape. 663 00:32:26,052 --> 00:32:28,100 - Is "mix tape" a euphemism for... - No. 664 00:32:28,800 --> 00:32:30,165 The play was called, the ball was snapped. 665 00:32:30,200 --> 00:32:32,550 All I could think about was that haunting Bryan Adams song, 666 00:32:32,585 --> 00:32:34,900 and how much I loved the girl who'd given me that tape. 667 00:32:34,935 --> 00:32:37,900 That's, uh... kinda sweet I guess. 668 00:32:37,935 --> 00:32:40,000 No, Dubbie. It was pathetic. 669 00:32:40,200 --> 00:32:41,465 Your words. Not mine. 670 00:32:41,500 --> 00:32:43,565 Fred was my man and I was supposed to have his back. 671 00:32:43,600 --> 00:32:47,400 But instead, I'm whistling that stupid song from Robin Hood. 672 00:32:47,600 --> 00:32:51,600 The next thing I heard was the sickening wet crunch when his knee hit the turf. 673 00:32:52,300 --> 00:32:55,100 Fred had three operations before we graduated high school, 674 00:32:55,700 --> 00:32:57,000 but he never played again. 675 00:32:57,400 --> 00:32:59,365 You can't be sure that was your fault. 676 00:32:59,400 --> 00:33:01,850 No. But I am sure I could have prevented it. 677 00:33:01,885 --> 00:33:04,300 Life sometimes scatters you. It happens. 678 00:33:04,335 --> 00:33:06,317 Not since then. And not for us. 679 00:33:06,352 --> 00:33:08,300 I will always give you 100 percent. 680 00:33:08,600 --> 00:33:10,600 I hope I can expect the same in return. 681 00:33:11,900 --> 00:33:14,700 The Underworld awaits. 682 00:33:17,600 --> 00:33:21,600 Powers of the world beneath, spirits of the dead, 683 00:33:22,000 --> 00:33:25,700 powers of the planes beyond, spirits of the restless, 684 00:33:25,735 --> 00:33:28,017 grant us passage through your realms! 685 00:33:28,052 --> 00:33:30,300 Grant us strength in our journey! 686 00:33:30,600 --> 00:33:33,100 grant us courage in this travail, 687 00:33:33,200 --> 00:33:35,750 grant us speed in our crossing, 688 00:33:35,785 --> 00:33:38,300 grant us fortune in our quest. 689 00:33:39,700 --> 00:33:41,700 Open the door! 690 00:33:43,400 --> 00:33:45,400 Open the door! 691 00:33:45,900 --> 00:33:48,900 Open the door! 692 00:33:57,800 --> 00:33:59,500 This is the underworld? 693 00:34:07,600 --> 00:34:10,100 So all those temp jobs really were hell on earth. 694 00:34:10,135 --> 00:34:12,600 - What do you mean? - It was a joke. 695 00:34:14,100 --> 00:34:16,665 You know, because this is supposed to be the Underworld 696 00:34:16,700 --> 00:34:19,400 but instead, it looks just like a boring old office building. 697 00:34:19,700 --> 00:34:21,465 Sands of Zanzibar! 698 00:34:21,500 --> 00:34:23,200 You see an office building? 699 00:34:23,600 --> 00:34:24,765 Yeah. You don't? 700 00:34:24,800 --> 00:34:29,400 I see a field. Wild. Overgrown. Barbaric. 701 00:34:29,435 --> 00:34:32,100 Look over there. A feral rabbit. 702 00:34:32,300 --> 00:34:33,165 Seriously? 703 00:34:33,200 --> 00:34:35,300 No. I see an office building. 704 00:34:36,500 --> 00:34:40,200 Wow. Somebody's funny in the Underworld. 705 00:34:41,500 --> 00:34:42,600 Which way? 706 00:34:42,635 --> 00:34:43,665 I'm not sure. 707 00:34:43,700 --> 00:34:46,000 We'll have to ask at the information desk. 708 00:34:51,300 --> 00:34:52,765 What's in all those files? 709 00:34:52,800 --> 00:34:54,600 - Heard of The Book of The Dead? - Sure. 710 00:34:54,635 --> 00:34:56,465 That was version 1.0. 711 00:34:56,500 --> 00:34:59,700 Now the dead are catalogued in a proprietary system of files. 712 00:34:59,735 --> 00:35:01,800 Much like our own Dewey Decimal System. 713 00:35:02,400 --> 00:35:05,400 So there's a record of everyone who's ever died? 714 00:35:05,900 --> 00:35:08,800 For being an infinitely massive vale of shadows and mystery, 715 00:35:08,835 --> 00:35:11,300 this place is surprisingly well-organized. 716 00:35:13,500 --> 00:35:16,300 Dangnabit. Service down here has gone to pot. 717 00:35:22,400 --> 00:35:24,200 Have you been helped? 718 00:35:25,400 --> 00:35:28,600 - Oh, you're alive. - Yes. And hoping to stay that way. 719 00:35:28,635 --> 00:35:31,800 We're looking for a Terracotta Warrior and his boy hostage. 720 00:35:31,835 --> 00:35:33,065 I hate the living. 721 00:35:33,100 --> 00:35:35,065 And we'll be skedaddling out of your way posthaste 722 00:35:35,100 --> 00:35:38,700 but not until we resolve some unfinished business with our warrior friend. 723 00:35:39,000 --> 00:35:42,200 You just missed him. Thousand Years of Fire Room. 724 00:35:42,235 --> 00:35:45,200 Guns of Navarone! How did he beat us here? 725 00:35:45,235 --> 00:35:48,000 Upstairs. End of the hall. 726 00:35:48,035 --> 00:35:49,300 Better hurry. 727 00:35:49,800 --> 00:35:51,400 Let's roll, Dubbie. 728 00:35:58,100 --> 00:36:00,100 I need you to look someone up for me. 729 00:36:11,300 --> 00:36:14,250 His name is Peter Watson. He's my Dad. 730 00:36:14,285 --> 00:36:17,165 Peter Watson? Sure. Piece of cake. 731 00:36:17,200 --> 00:36:20,000 Or maybe you'd like me to find a specific Joe Smith. 732 00:36:20,035 --> 00:36:21,800 'Cause that's not at all inconvenient. 733 00:36:27,000 --> 00:36:30,200 I know Watson is an annoyingly common name. OK? 734 00:36:30,235 --> 00:36:33,400 Believe me. It's my cross to bear too. But please. 735 00:36:33,435 --> 00:36:35,500 Look, I know you're dead. 736 00:36:35,900 --> 00:36:38,000 Or something, so you probably don't even have emotions. 737 00:36:38,035 --> 00:36:39,900 But please try to understand. 738 00:36:40,300 --> 00:36:42,065 I was 14 when my father disappeared. 739 00:36:42,100 --> 00:36:46,100 I've spent my entire life wondering if he's still alive. 740 00:36:47,300 --> 00:36:50,065 This is my Holy Grail. 741 00:36:50,100 --> 00:36:52,600 This is my Rosebud. This is... 742 00:36:52,635 --> 00:36:54,200 Not working on me, hon. 743 00:36:59,200 --> 00:37:00,800 Oh. 744 00:37:02,900 --> 00:37:04,500 Can't kill the dead, can I? 745 00:37:04,535 --> 00:37:08,400 No. But you're funny. 746 00:37:09,900 --> 00:37:12,000 Oh, what the hell. What was the name again? 747 00:37:12,035 --> 00:37:13,700 Peter Watson. 748 00:37:21,900 --> 00:37:24,200 Was he by any chance with the Luftwaffe? 749 00:37:24,700 --> 00:37:28,600 No. Uh, he flew a DC-3. Fixed wing. American. 750 00:37:29,400 --> 00:37:30,700 OK. 751 00:37:50,100 --> 00:37:52,700 Dubbie! Now! The Vial! 752 00:37:54,200 --> 00:37:54,965 Dubbie? 753 00:37:55,000 --> 00:37:56,800 OK, here we go. 754 00:37:56,835 --> 00:37:58,565 - You found it? 755 00:37:58,600 --> 00:38:00,600 - I found the right year. I'm close. 756 00:38:00,635 --> 00:38:01,700 Wendy! 757 00:38:03,700 --> 00:38:05,000 Wendy! 758 00:38:10,500 --> 00:38:12,000 Wendy! 759 00:38:12,500 --> 00:38:15,000 I think I have your answer. 760 00:38:16,200 --> 00:38:18,100 Where the hell did she go? 761 00:38:18,135 --> 00:38:20,200 Watson, I need you! 762 00:38:20,400 --> 00:38:23,100 - I'm sorry. I was... - Let's go! Move! 763 00:38:29,300 --> 00:38:30,400 Come on! 764 00:38:36,800 --> 00:38:38,100 Don't look back! 765 00:38:38,700 --> 00:38:40,000 Dubbie! 766 00:38:40,600 --> 00:38:42,500 Dubbie, Now! Come on! 767 00:38:49,200 --> 00:38:50,400 Throw it! 768 00:38:57,100 --> 00:38:58,500 She's gonna blow! 769 00:39:23,900 --> 00:39:26,800 I don't know about you, but I need some chocolate. 770 00:39:30,300 --> 00:39:33,700 I said chocolate, people! The good kind. 771 00:39:36,700 --> 00:39:39,600 - I want my Dad. - I hear ya. 772 00:39:48,500 --> 00:39:50,365 - So. - Yeah. 773 00:39:50,400 --> 00:39:52,100 Do we need to post-mortem? 774 00:39:52,900 --> 00:39:54,565 It may have an unfortunate double meaning 775 00:39:54,600 --> 00:39:58,100 but I assure you I mean it solely in the recap sense of the word. 776 00:39:58,300 --> 00:39:59,665 You were right. 777 00:39:59,700 --> 00:40:01,865 I let personal stuff get in the way. 778 00:40:01,900 --> 00:40:05,300 Wendy, it's one thing to set aside a fight with your roommate, 779 00:40:05,335 --> 00:40:09,300 but some things walk beside you your whole life. 780 00:40:09,400 --> 00:40:11,200 The world could have ended. 781 00:40:11,235 --> 00:40:12,065 But it didn't. 782 00:40:12,100 --> 00:40:14,500 You came through in the end. That's all that matters. 783 00:40:17,500 --> 00:40:19,300 So what now? 784 00:40:19,700 --> 00:40:21,065 It looks like we have all the time in the world 785 00:40:21,100 --> 00:40:24,100 if you'd like to have some kind of emotional breakdown. 786 00:40:25,000 --> 00:40:26,465 Kinda numb right now. 787 00:40:26,500 --> 00:40:28,400 But I appreciate the offer. 788 00:40:30,100 --> 00:40:34,400 You know, all this Middleman stuff. 789 00:40:34,900 --> 00:40:37,000 I think my dad would have been proud. 790 00:40:41,100 --> 00:40:42,300 Maybe he still is. 791 00:40:47,500 --> 00:40:49,600 I didn't think I'd hear myself say this, Trevor, 792 00:40:49,635 --> 00:40:51,765 but I really love these furs. 793 00:40:51,800 --> 00:40:54,200 It's just so great we're getting to keep so many. 794 00:40:55,000 --> 00:40:56,565 Thanks for helping me carry them out. 795 00:40:56,600 --> 00:40:59,800 - I don't know how... - He sucked her soul out! Son of a bitch! 796 00:41:02,300 --> 00:41:04,800 Wendy? What are you doing? 797 00:41:06,100 --> 00:41:08,900 Uh... I got these for you. 798 00:41:08,935 --> 00:41:10,800 To apologize. 799 00:41:11,200 --> 00:41:15,200 And to tell you how much I admire your soul. 800 00:41:17,700 --> 00:41:20,100 Maybe I should give you girls a minute. 801 00:41:23,800 --> 00:41:26,000 - Are those really for me? - Uh, No. 802 00:41:27,400 --> 00:41:30,600 They were kinda sorta to smash Trevor over the head 803 00:41:30,635 --> 00:41:33,800 for luring you into a soulless life of fur-wearing 804 00:41:34,000 --> 00:41:36,900 because that's totally not who you are in any way. 805 00:41:36,935 --> 00:41:39,800 - You'd do that for me? - I am your best friend. 806 00:41:40,700 --> 00:41:42,700 A girl could go to prison for braining a guy. 807 00:41:42,735 --> 00:41:45,365 I know, I just get so mad 808 00:41:45,400 --> 00:41:48,600 when I see people doing the wrong thing I have to take a stand. 809 00:41:49,100 --> 00:41:51,400 I just wish my best friend would understand that. 810 00:41:54,000 --> 00:41:55,500 That's why I love you. 811 00:41:57,800 --> 00:42:00,400 - Ladies. - Uh...OK. 812 00:42:00,900 --> 00:42:04,000 Why are homeless men walking around in mink? 813 00:42:04,600 --> 00:42:06,500 I have to show you something. 814 00:42:07,100 --> 00:42:08,865 When Roxy Wasserman offered me a job, 815 00:42:08,900 --> 00:42:11,750 I figured all I had to do was hang in there long enough 816 00:42:11,785 --> 00:42:14,600 to get to the fur room and go all Carrie Prom Night II. 817 00:42:14,900 --> 00:42:17,300 but after Trevor finally got me into the fur room 818 00:42:17,600 --> 00:42:20,100 I started thinking about everything you said. 819 00:42:20,400 --> 00:42:25,100 And I thought, WWWWD. 820 00:42:25,400 --> 00:42:29,400 WWWWD? 821 00:42:29,700 --> 00:42:32,200 What would Wendy Watson do? 822 00:42:33,600 --> 00:42:34,565 So... 823 00:42:34,600 --> 00:42:37,865 The minks already lost their lives. I can't do anything about that. 824 00:42:37,900 --> 00:42:41,700 But I can make sure their ultimate sacrifice is used for good, not evil. 825 00:42:43,200 --> 00:42:45,300 You still committed grand larceny. 826 00:42:45,600 --> 00:42:46,965 You stole all those furs. 827 00:42:47,000 --> 00:42:48,900 I talked Roxy into donating them. 828 00:42:48,935 --> 00:42:49,865 You did? 829 00:42:49,900 --> 00:42:53,100 Yes. She was so busy she barely noticed I was still in the building. 830 00:42:53,200 --> 00:42:56,900 She told me to take the furs because the world's going to hell anyway. 831 00:42:56,935 --> 00:43:00,167 - Oh, Lacey, that is so... - Mature? 832 00:43:00,202 --> 00:43:03,400 - ...awesome. - I know! Give me a hug. 833 00:43:24,700 --> 00:43:36,700 welcome to www.1000fr. com 834 00:43:37,305 --> 00:44:37,704 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 65625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.