All language subtitles for The.Lie.2018.WEBRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,732 --> 00:00:25,818 Olha só pra ela. Acho que está quase dormindo. 2 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 Deixa ela dormir, Jay. 3 00:00:27,361 --> 00:00:29,905 Dorme, Kayla. Você está com sono. 4 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 Fala "Oi". 5 00:00:34,076 --> 00:00:35,286 Oi, bebê. 6 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 Olha para cá, amor. Olha pra câmera. 7 00:00:38,497 --> 00:00:41,333 Olha pra câmera, igual à mamãe. Kayla! 8 00:00:41,417 --> 00:00:43,878 Parabéns pra você 9 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Tão pequeno! 10 00:00:48,716 --> 00:00:51,010 -Dói muito. -Já acabou. 11 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 Estou muito orgulhosa de mim. 12 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 -Que bom. -Mesmo demorando uma hora. 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Kayla, onde você está agora? 14 00:00:57,308 --> 00:00:59,894 Estava me escondendo no helicóptero, 15 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 receberam uma chamada de emergência, aí tiveram que decolar. 16 00:01:03,606 --> 00:01:06,984 Uma tempestade fortíssima, olha só. E eu de vestido. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 Está ouvindo o trovão, lá fora? 18 00:01:09,320 --> 00:01:12,239 -Beleza, tá pronta? Vamos. -Olha só o para-brisa! 19 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Vamos! 20 00:01:17,036 --> 00:01:20,247 Não! Corre! 21 00:01:25,795 --> 00:01:27,713 MENTIRA INCONDICIONAL 22 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 Uma forte tempestade rumo à Costa Leste, 23 00:01:30,257 --> 00:01:34,345 com neve de até 30 cm em partes da região norte de NY na sexta. 24 00:01:34,428 --> 00:01:37,181 O serviço de meteorologia emitiu um... 25 00:01:37,264 --> 00:01:38,516 Kayla. 26 00:01:40,518 --> 00:01:41,435 Kayla! 27 00:01:42,353 --> 00:01:43,270 O quê? 28 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 Sua mãe pôs uma bombinha na bolsa pra você. 29 00:01:46,440 --> 00:01:50,110 São só quatro dias. Ela tem 15 anos, deixa ela crescer. 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,737 Eu já sou crescida. 31 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 Claro que é. Foi mal. 32 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 Já que Kayla vai dançar, 33 00:01:57,785 --> 00:01:59,829 por que não vem para Vegas comigo? 34 00:01:59,912 --> 00:02:02,373 Tenho um julgamento em duas semanas. Não dá. 35 00:02:02,456 --> 00:02:05,751 Kayla, a bombinha está no bolso da frente da mochila. 36 00:02:05,835 --> 00:02:07,920 Vê se não perde, como da última vez. 37 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 Está bem. 38 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 Pode me deixar aqui. 39 00:02:24,436 --> 00:02:27,481 Divirta-se com os rapazes, vejo você na segunda. 40 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 Não me deixe esperando. 41 00:02:29,191 --> 00:02:30,818 Adoro fazer você esperar. 42 00:02:33,153 --> 00:02:33,988 Obrigado. 43 00:02:34,488 --> 00:02:35,614 -Tchau. -Tchau. 44 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Tchau, Kayla. 45 00:02:45,541 --> 00:02:47,585 Papai sabe que ele vai morar com você? 46 00:02:48,627 --> 00:02:51,297 Ainda não. Coloque o cinto. 47 00:02:55,384 --> 00:02:57,928 Tenho que ir para este retiro idiota, mãe? 48 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 Não posso ficar em casa? 49 00:03:02,391 --> 00:03:04,768 Não quer ser bailarina principal? 50 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 Isso exige trabalho duro, dedicação, sacrifício. 51 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Você não adora balé? 52 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Podemos tomar café, por favor? Estou faminta. 53 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 Você não pode se atrasar. 54 00:03:38,510 --> 00:03:40,596 Tá, mas não posso dançar sem comer. 55 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 Devia ter pensado nisso antes. 56 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 Oi! Minha filhota. 57 00:03:45,267 --> 00:03:47,311 Podemos ir comer, por favor? 58 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 Ainda não comi, hoje. 59 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 -Panquecas no capricho? -Claro! 60 00:03:51,982 --> 00:03:53,943 Não se atrase, por favor, Jay. 61 00:03:54,026 --> 00:03:57,446 Não vou me atrasar, juro. Come com a gente? 62 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 É, mãe! 63 00:03:59,323 --> 00:04:01,700 Você é o quê? Uma garota de 15 anos? 64 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 Vamos lá, Beccs. 65 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 Você adora panqueca. 66 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 E sabe que odeio esse nome. 67 00:04:07,831 --> 00:04:09,041 Oi, Kayla! 68 00:04:10,501 --> 00:04:13,921 Essa é a Rebecca, mãe da Kayla. Trini toca violoncelo na banda. 69 00:04:14,004 --> 00:04:16,799 Ouvi falar muito de você, Beccs. Prazer. 70 00:04:16,882 --> 00:04:19,969 O prazer é meu. Aproveitem as panquecas. 71 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Mãe. 72 00:04:22,638 --> 00:04:23,514 O que foi? 73 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 Deixa para lá. 74 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 -Vejo você segunda à noite. -Tá. 75 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 -Sua mãe tem que trabalhar. -É. 76 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 Pode me contar no ensaio de domingo. 77 00:04:57,673 --> 00:04:59,800 Parece que virei motorista, não é? 78 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 É que tem muita coisa aí na frente. 79 00:05:05,889 --> 00:05:08,517 Acho que sua mãe não sabia da Trini, não é? 80 00:05:08,600 --> 00:05:10,269 Você disse para não contar. 81 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 Que ótima ideia. 82 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 -Fala sério! -O quê? 83 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 -Pai, para o carro, é a Brit. -Quem? 84 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 Para, vai passá-la! Encosta. 85 00:05:35,085 --> 00:05:37,713 Espera eu parar o carro. Nossa! 86 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 Brit! 87 00:05:41,258 --> 00:05:42,342 O quê? 88 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 O que está fazendo aqui? 89 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 Vou para aquele lance idiota do balé em Gresham. 90 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 Por que não pegou carona comigo? 91 00:05:48,891 --> 00:05:52,770 Porque Sam, o babaca do meu pai, disse que me levaria, e furou. 92 00:05:52,853 --> 00:05:53,812 Quem é ele? 93 00:05:53,896 --> 00:05:55,773 Meu pai, doida. Entra. 94 00:05:56,732 --> 00:05:57,566 Oi, "pai". 95 00:05:58,317 --> 00:05:59,234 Oi. 96 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 Posso pegar uma carona? 97 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 Claro, sem problemas. 98 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 É o seu namorado? 99 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 Não, eu só sigo ele. 100 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 Essa música é maneira. De quem é? 101 00:06:25,719 --> 00:06:28,138 Da minha banda. É o novo álbum. 102 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 Maneiro. 103 00:06:30,891 --> 00:06:33,936 Você é o vocalista? 104 00:06:34,019 --> 00:06:34,895 Sou. 105 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 Às vezes, eu vou ao Soul Garage. 106 00:06:37,940 --> 00:06:39,191 Já tocou lá? 107 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 Não. Eles não tocam lá. 108 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Eles são velhos. 109 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 E como você sabe, já que nunca foi lá? 110 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 O que houve com o seu rosto? 111 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 Parece que te bateram. 112 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Não foi nada. Nossa! 113 00:06:56,333 --> 00:06:58,293 Pare de olhar, sua stalker! 114 00:07:02,339 --> 00:07:05,551 -Tem banheiro por aqui? -Deve ter, perto de Gresham. 115 00:07:05,634 --> 00:07:09,638 Mas será que daria para parar agora? Por favor? 116 00:07:09,721 --> 00:07:10,848 Não tem nada aqui. 117 00:07:10,931 --> 00:07:14,935 É que, na verdade, já estou meio que fazendo xixi nas calças. 118 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 Por que está sendo tão nojenta? 119 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 Mas eu fiz xixi bem aqui no banco. 120 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Pai, pode encostar, por favor? 121 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 Está bem. 122 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 O que foi? 123 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 Por que está sendo tão babaca? 124 00:07:42,296 --> 00:07:43,922 Espere. 125 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Kayla! 126 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 Droga! 127 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 Kayla! 128 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 Vamos embora! 129 00:08:44,524 --> 00:08:45,359 Kayla! 130 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 Kayla, desce daí! 131 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 Kayla! Desce! 132 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 Kayla! O que está fazendo? 133 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 O que está fazendo? 134 00:09:03,210 --> 00:09:04,836 Era só uma brincadeira. 135 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 -Onde está a sua amiga? -Eu... 136 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 Onde está sua amiga? Cadê ela? 137 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Ai, meu Deus... 138 00:09:21,228 --> 00:09:22,187 Espera. 139 00:09:22,729 --> 00:09:23,563 Pai. 140 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 Britney! 141 00:09:45,294 --> 00:09:46,253 Pai! 142 00:09:48,714 --> 00:09:50,132 Britney! 143 00:09:59,850 --> 00:10:01,893 Pai! 144 00:10:06,356 --> 00:10:08,025 Britney! 145 00:10:11,153 --> 00:10:14,531 Chama uma ambulância! 146 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 Espera, pai! 147 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Pai, espera! 148 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 Qual é a senha do seu telefone? Kayla, fala! 149 00:10:29,546 --> 00:10:30,797 Eu empurrei ela. 150 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 Ela estava sendo babaca! 151 00:10:38,555 --> 00:10:41,850 -Ela estava sendo babaca! -Não! 152 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 Eu empurrei e ela caiu. 153 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 Se abaixa. 154 00:11:14,466 --> 00:11:17,969 Entra no carro! Anda. 155 00:12:23,994 --> 00:12:29,249 Quero o depoimento entregue assim que recebermos as respostas. 156 00:12:29,332 --> 00:12:31,877 Posso te retornar? Está bem. 157 00:12:33,587 --> 00:12:34,796 Onde está Kayla? 158 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 No carro. 159 00:12:39,509 --> 00:12:40,969 Droga, Jay. 160 00:12:41,052 --> 00:12:43,972 Não me diga que ela levou você no papo de novo. 161 00:12:44,055 --> 00:12:46,183 -Com licença. -Podemos conversar? 162 00:12:49,102 --> 00:12:51,813 -Rebecca! Espera! -Eu devia ter levado ela! 163 00:12:51,897 --> 00:12:53,732 -Espere. -Ela precisa ir. 164 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 É sério, precisamos conversar. 165 00:12:55,484 --> 00:12:56,943 Sobre o quê, Jay? 166 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 Ela é uma garotinha mimada 167 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 porque você deixa ela se safar de tudo. 168 00:13:09,122 --> 00:13:11,625 Você tem razão. Vou levá-la para o retiro. 169 00:13:14,669 --> 00:13:15,504 Kayla! 170 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 -Mandei você ficar no carro. -Jay! 171 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 Não consigo respirar. Por favor. 172 00:13:24,429 --> 00:13:25,722 Cadê a sua bombinha? 173 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 -Não sei. -Coloquei um novo na sua mochila. 174 00:13:28,475 --> 00:13:31,102 -Não encontrei. -Tem que estar lá. 175 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Vamos lá ver. 176 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 Deixa comigo. 177 00:13:38,235 --> 00:13:40,070 Ela precisa se deitar, descansar. 178 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 Vamos voltar para minha casa. 179 00:13:41,821 --> 00:13:43,615 -Não, pai. -Sim. 180 00:13:43,698 --> 00:13:47,327 Não quero ir para lá. Trini está lá. Quero ir para casa. 181 00:13:47,410 --> 00:13:48,495 -Vamos. -Vamos. 182 00:13:48,578 --> 00:13:49,412 Não. 183 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 -Vou levar ela pra casa. -Não! 184 00:13:52,249 --> 00:13:53,708 Pelo amor de Deus, Jay. 185 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 Pai? 186 00:14:17,107 --> 00:14:18,900 Você acha que ela é bonita? 187 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 É da escola de balé. 188 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 Diga que ela está doente. 189 00:14:32,497 --> 00:14:36,251 Oi! Sim, eu sei, Lindsey. Desculpe... 190 00:14:37,961 --> 00:14:41,715 Agradeço muito sua compreensão. Está certo, tchau. 191 00:14:42,757 --> 00:14:44,134 O que disse a eles? 192 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 O que acha que eu disse? 193 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 Se precisa voltar, posso ficar com ela. 194 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 Não, tudo bem. Posso trabalhar daqui. 195 00:14:50,932 --> 00:14:52,559 O que houve com sua mão? 196 00:14:55,186 --> 00:14:56,730 Estava cortando gesso. 197 00:14:58,064 --> 00:15:00,942 É melhor levá-la pra minha casa. É mais perto de Gresham. 198 00:15:01,026 --> 00:15:02,652 Não, eu a levo amanhã. 199 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 Você precisa ter sempre uma bombinha, 200 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 o tempo todo, no seu carro. 201 00:15:07,073 --> 00:15:09,451 Ela teria problemas sérios sem ela. 202 00:15:13,246 --> 00:15:14,164 O que foi? 203 00:15:24,424 --> 00:15:25,383 Kayla? 204 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 -O que está fazendo? -Tomando banho. 205 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 Pode sair? Um minuto. 206 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Quero falar com ela. 207 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 -Estou aqui fora. -Jay. 208 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 O que houve? 209 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 Não sei o que há com vocês dois. 210 00:16:00,126 --> 00:16:02,379 Você vai para o retiro amanhã. 211 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 O que é isto? Kayla, acabei de comprar. 212 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 Cuide melhor das suas coisas. 213 00:16:12,013 --> 00:16:13,640 Não é mais criança. 214 00:16:15,892 --> 00:16:18,770 Sente-se. Como isto aconteceu? 215 00:17:10,905 --> 00:17:12,657 Precisamos de um bom advogado. 216 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 Aquele que você enfrentou no caso Walker, ele é o melhor. 217 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 Como ele se chama? Edelman? Edelstein? 218 00:17:19,914 --> 00:17:23,460 Não entendo como isso pôde acontecer. 219 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 Não devia ter ido embora. 220 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 Não devia ter saído de lá. 221 00:17:28,465 --> 00:17:30,091 Devia ter chamado a polícia? 222 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 Você sabe que não. Anda, pensa! 223 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 Ela vai precisar de um advogado. 224 00:17:35,805 --> 00:17:39,225 E depois? Eles não vão aliviar. 225 00:17:39,309 --> 00:17:42,771 Helmes é do tipo certinho. Ele é o promotor. 226 00:17:42,854 --> 00:17:45,607 Vai usá-la como exemplo. Julgá-la como adulta. 227 00:17:45,690 --> 00:17:49,277 Como adulta? Isso é ridículo! Ela tem 15 anos! 228 00:17:49,861 --> 00:17:53,490 Mas elas discutiram antes de acontecer. 229 00:17:53,573 --> 00:17:57,118 Ele vai dizer que foi intencional, com dolo. 230 00:17:57,702 --> 00:17:59,621 É homicídio doloso. 231 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 Mas não foi intencional, foi um acidente! 232 00:18:02,916 --> 00:18:05,084 Jay, ela empurrou a garota. 233 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 Aonde está indo? 234 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 Vou ao rio, procurar ela. 235 00:18:23,269 --> 00:18:24,604 Não vai, não. 236 00:18:24,687 --> 00:18:26,815 Se eu encontrar, isso tudo acaba. 237 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 Ela pode estar viva, Jay. 238 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 -Pode estar viva lá no rio. -Não! 239 00:18:31,027 --> 00:18:33,238 Ela está morta. 240 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 Meu Deus. 241 00:18:42,622 --> 00:18:45,875 A queda deve ter quebrado o pescoço dela. 242 00:18:47,085 --> 00:18:51,047 E mesmo que tenha sobrevivido de alguma forma, se afogou depois, 243 00:18:51,130 --> 00:18:52,924 ou morreu de hipotermia. 244 00:18:54,759 --> 00:18:55,718 Me solta. 245 00:18:57,178 --> 00:19:01,057 Seja lá no que queira acreditar, eu conheço minha filha. 246 00:19:04,102 --> 00:19:07,397 Ela não teve intenção de matar, e não vão destruir a vida dela. 247 00:19:08,314 --> 00:19:11,943 Está bem? Olhe para mim! 248 00:19:13,194 --> 00:19:15,947 Não podemos fazer nada pela garota. 249 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 Temos que ajudar Kayla. 250 00:19:18,032 --> 00:19:21,035 Ninguém nos viu. Ninguém sabe que ela estava lá. 251 00:19:21,744 --> 00:19:24,622 Não vamos contar pra ninguém. 252 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 Meu Deus. 253 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 Preciso saber se está de acordo, por favor. 254 00:19:54,152 --> 00:19:55,278 Sai, por favor. 255 00:22:29,640 --> 00:22:30,558 Mãe? 256 00:22:33,478 --> 00:22:35,104 O que tem para comer? 257 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 Podemos fazer ovos? 258 00:22:41,277 --> 00:22:42,195 Claro. 259 00:23:07,053 --> 00:23:08,096 Obrigada. 260 00:23:25,947 --> 00:23:27,198 Deve ser o seu pai. 261 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 Oi, pai. Estamos preparando o café. Já comeu? 262 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Mãe, o papai ainda não tomou café. 263 00:23:37,125 --> 00:23:38,835 Ele pode comer com a gente. 264 00:23:45,550 --> 00:23:50,680 Vou fazer ovos com pimenta jalapeño e queijo gouda. 265 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 Meus prediletos. 266 00:23:54,308 --> 00:23:55,351 Está bem. 267 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 Ela parece bem. Isso é bom. 268 00:24:22,712 --> 00:24:24,505 Como ela pode agir tão normalmente? 269 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 Está em choque. Como espera que ela aja? 270 00:24:28,843 --> 00:24:29,927 Não sei. 271 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 Tem certeza 272 00:24:34,724 --> 00:24:37,977 de que ninguém viu vocês? 273 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 Estávamos no meio do nada. 274 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 Não tinha ninguém lá. 275 00:24:42,732 --> 00:24:43,858 O que foi? 276 00:24:46,527 --> 00:24:47,862 Acho que não tem problema. 277 00:24:47,945 --> 00:24:50,865 Passou um caminhão na estrada mas não nos viu. 278 00:24:50,948 --> 00:24:53,034 -Meu Deus. -Ele estava correndo. 279 00:24:53,117 --> 00:24:56,245 Ele não a viu, estávamos escondidos atrás do carro. 280 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 Jay, ele viu o maldito carro? 281 00:24:58,414 --> 00:25:02,084 Escute. Vamos dizer que Kayla nunca esteve lá. 282 00:25:02,210 --> 00:25:04,712 Está bem? Que ela ficou doente lá em casa, 283 00:25:04,795 --> 00:25:09,383 fui até seu trabalho para pegar a bombinha e a trouxemos para cá. Fim. 284 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 Seguimos com nossas vidas. 285 00:25:12,720 --> 00:25:16,057 É exatamente o que vamos fazer. Pois não vamos entregá-la. 286 00:25:18,059 --> 00:25:19,185 É a sua filha! 287 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 -Eu sei. -Aja como se fosse. 288 00:25:27,109 --> 00:25:29,278 Era dela que ela estava falando ontem 289 00:25:29,362 --> 00:25:31,614 quando disse: "achou ela bonita?" 290 00:25:31,697 --> 00:25:33,783 -Era da Britney, não era? -Nossa. 291 00:25:33,866 --> 00:25:36,577 Por isso estavam brigando? Por sua causa? 292 00:25:36,661 --> 00:25:38,913 -Não. -Não me dá as costas, Jay. 293 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 Por que elas brigaram? Fala! 294 00:25:41,332 --> 00:25:44,418 Ela não fez de propósito. Acha que queria machucá-la? 295 00:25:44,502 --> 00:25:46,712 Não sei mais o que pensar! 296 00:25:46,837 --> 00:25:50,299 Você sempre pensa o pior quando se trata da sua filha. 297 00:25:52,510 --> 00:25:53,719 Kayla? 298 00:25:57,056 --> 00:25:57,890 Kayla! 299 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 Jay, aonde ela está indo? 300 00:25:59,600 --> 00:26:00,601 Kayla! 301 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 Kayla, o que está fazendo? 302 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 Espera. Volta aqui. 303 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 Não! Eu odeio você! 304 00:26:08,442 --> 00:26:10,486 Jay, leva ela pra dentro. 305 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 Faz ela parar, Jay! 306 00:26:17,451 --> 00:26:20,371 Por favor, leva ela pra dentro! Não! Para! 307 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 Não foi um acidente! 308 00:26:22,623 --> 00:26:25,668 Foi de propósito! E eu empurrei ela por sua causa! 309 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 -Foi por sua causa! 310 00:26:29,422 --> 00:26:32,591 -Cala a boca! -Jay! Para! O que está fazendo? 311 00:26:35,970 --> 00:26:39,807 Desculpa. 312 00:26:40,683 --> 00:26:43,978 Ela não quis dizer isso. Não vai embora. Jay, fica! 313 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 Você está bem, Kayla? 314 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 Oi! Rebecca! 315 00:28:00,429 --> 00:28:03,224 Aposto que acharam que iriam se safar, não é? 316 00:28:05,267 --> 00:28:06,602 Como é? 317 00:28:06,685 --> 00:28:08,187 Achei que você soubesse. 318 00:28:08,270 --> 00:28:10,648 Britney e Kayla não foram ao retiro. 319 00:28:10,731 --> 00:28:12,400 A escola não ligou? 320 00:28:13,401 --> 00:28:16,654 Não. Kayla está doente. Deixei que ficasse em casa. 321 00:28:19,949 --> 00:28:23,327 Tinha certeza que elas estavam juntas nessa. 322 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 Sabe como elas são cheias de segredos. 323 00:28:25,579 --> 00:28:26,580 Sei. 324 00:28:32,044 --> 00:28:33,712 É uma bobagem. 325 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 Eu mandei ela pegar o ônibus. 326 00:28:38,008 --> 00:28:40,803 Estávamos brigando e ela tentou sair de casa, 327 00:28:40,886 --> 00:28:42,555 eu a segurei e ela caiu. 328 00:28:44,098 --> 00:28:45,433 Foi péssimo. 329 00:28:46,308 --> 00:28:49,854 Acho que ela deve estar dando um castigo no pai, não é? 330 00:28:52,690 --> 00:28:55,860 Não se preocupe, Sam. Aposto que ela só não quis ir. 331 00:28:55,985 --> 00:28:57,403 -É? -Sim. 332 00:28:59,613 --> 00:29:01,699 Você está certa. 333 00:29:01,782 --> 00:29:05,035 Até parece que ela nunca fez isso. Fez muitas vezes. 334 00:29:05,703 --> 00:29:07,872 Sinto muito por incomodar você. 335 00:29:07,955 --> 00:29:08,789 Sem problemas. 336 00:29:08,873 --> 00:29:10,708 Melhoras para Kayla. Tchau. 337 00:29:13,836 --> 00:29:14,837 Na verdade, 338 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 eu posso falar um instante com Kayla? 339 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 Ela está em casa, certo? 340 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 Ela saiu. O pai a levou ao médico. 341 00:29:23,304 --> 00:29:25,556 Peça para ela me ligar quando voltar. 342 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 -Não quero forçar nada. -É claro. 343 00:29:28,601 --> 00:29:30,519 Ela vai ligar. Tenho seu número. 344 00:29:30,603 --> 00:29:33,814 Vou passar meu número do trabalho para garantir. 345 00:29:33,898 --> 00:29:34,773 Claro. 346 00:29:36,317 --> 00:29:37,985 -Qual é? -Nossa. 347 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 Está muito frio aqui fora. 348 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 -Desculpa. -Deixe comigo. 349 00:29:42,406 --> 00:29:46,076 Mais três anos e elas vão para a faculdade, não é? 350 00:29:47,912 --> 00:29:49,830 Mal posso esperar. Pronto. 351 00:29:52,041 --> 00:29:54,710 Obrigado, e espero que ela melhore. 352 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 Meu Deus. 353 00:30:54,270 --> 00:30:58,399 Jay, onde você está? Liguei a manhã toda. 354 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 O pai dela veio aqui e quer falar com Kayla. 355 00:31:01,860 --> 00:31:04,446 Ligue quando ouvir esse recado, por favor. 356 00:31:05,948 --> 00:31:06,824 Droga. 357 00:31:09,535 --> 00:31:11,912 PAI DA BRITNEY 358 00:32:03,631 --> 00:32:06,550 Não vamos fazer uma música sobre uma centopeia! 359 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 Inventando uma música com meu irmão 360 00:32:11,764 --> 00:32:13,474 Duas centopeias. 361 00:32:13,557 --> 00:32:15,559 Está ansioso pro show de amanhã? 362 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 Kayla? 363 00:32:16,727 --> 00:32:17,561 Show? 364 00:32:18,354 --> 00:32:20,648 Precisa ligar para o pai dela. 365 00:32:20,731 --> 00:32:22,775 Diga que não sabe onde ela está. 366 00:32:24,485 --> 00:32:26,737 Você não foi ao retiro porque está doente. 367 00:32:26,820 --> 00:32:28,614 Eu era um cara normal. 368 00:32:28,697 --> 00:32:30,032 Anda, liga pra ele. 369 00:32:30,115 --> 00:32:33,410 Ninguém liga para o seu passado! Eu encontrei ela no mar. 370 00:32:33,494 --> 00:32:36,914 Em minhas veias só tem meu sangue, o sangue de outro cara... 371 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 Kayla, precisa fazer isso. 372 00:32:38,499 --> 00:32:39,750 Não pode provar que era gasolina. 373 00:32:39,833 --> 00:32:43,545 Diga que não vai fazer uma música de centopeia. Georgia! 374 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 Ligue para ele agora! 375 00:32:51,553 --> 00:32:52,388 Não. 376 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Mãe? 377 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 Mãe. 378 00:34:18,015 --> 00:34:19,266 Rebecca? 379 00:34:19,349 --> 00:34:22,770 Pai! Estamos aqui! 380 00:34:25,606 --> 00:34:27,191 O que está acontecendo? 381 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 Ele é engenheiro, divorciado, a esposa o deixou. 382 00:34:31,320 --> 00:34:35,073 Eles se mudaram para cá há dois ou três meses. 383 00:34:36,200 --> 00:34:38,535 No começo, estava tudo bem. 384 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 Ela ganhou uma amiga, elas saíam... 385 00:34:41,246 --> 00:34:44,208 Ele disse que brigou com Britney? Por quê? 386 00:34:44,875 --> 00:34:46,668 Não sei! Ele não disse. 387 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 Kayla começou a perder horários, a retrucar... 388 00:34:49,296 --> 00:34:51,048 Por que eles brigaram? 389 00:34:51,131 --> 00:34:53,008 Não sei! 390 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 Por que não me ligou a manhã inteira? 391 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 Meu telefone estragou no rio. Comprei um novo. 392 00:35:02,017 --> 00:35:06,396 Não pode sair daqui e me deixar lidando com isso sozinha. 393 00:35:13,987 --> 00:35:15,489 Ela quer ser pega. 394 00:35:17,282 --> 00:35:20,911 Ela está chateada e com muito medo de falar com ele. 395 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 E de mentir. Ela não é desse tipo. 396 00:35:26,625 --> 00:35:29,837 Estamos pedindo que ela minta pelo resto da vida, Jay. 397 00:35:33,423 --> 00:35:36,635 Nós vamos levá-la para um hotel por uns dias. 398 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 -Pra quê? -Pra se distanciar. 399 00:35:38,387 --> 00:35:42,140 Então, vamos repassar a história com ela. 400 00:35:42,224 --> 00:35:44,601 Quando ela se acalmar, ela fala com ele. 401 00:35:44,935 --> 00:35:48,105 Você a viu hoje de manhã. Ela não pode falar com ele 402 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 nem com ninguém, agora. 403 00:35:50,732 --> 00:35:54,403 Vou arrumar as coisas dela. Coloque o que precisar no carro. 404 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 Temos que ir. 405 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 Agora. 406 00:36:19,303 --> 00:36:20,137 Rebecca? 407 00:36:21,597 --> 00:36:22,723 O que houve? 408 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 Não viu as mensagens? Liguei a manhã toda. 409 00:36:26,018 --> 00:36:27,811 Não, desculpa. Não vi. 410 00:36:27,895 --> 00:36:30,480 Kayla voltou? Preciso muito falar com ela. 411 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 Não, ela ainda está no médico. 412 00:36:34,735 --> 00:36:37,070 Você está bem? Parece bem ansiosa. 413 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 Posso ajudá-lo? 414 00:36:40,073 --> 00:36:41,658 Este é o pai da Britney. 415 00:36:42,326 --> 00:36:44,411 E este é o pai da Kayla, Jay. 416 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 -Sam Ismali. -Como vai? 417 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 Você levou Kayla ao médico. 418 00:36:51,835 --> 00:36:53,754 Ela ficou lá sozinha? 419 00:36:54,504 --> 00:36:55,464 Fazendo exames. 420 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 Ligamos quando ela voltar. 421 00:36:59,885 --> 00:37:00,802 Está bem. 422 00:37:09,937 --> 00:37:11,438 Mas o que está acontecendo? 423 00:37:12,439 --> 00:37:14,358 -Entra em casa. -O que é isto? 424 00:37:14,441 --> 00:37:15,651 Ela não está bem. 425 00:37:16,360 --> 00:37:18,779 Por que estão acobertando as garotas? 426 00:37:18,862 --> 00:37:21,740 -O que elas fizeram? -Desculpe, você tem que ir. 427 00:37:21,823 --> 00:37:24,284 -Eu preciso... -É. 428 00:37:24,368 --> 00:37:26,954 -Kayla, onde está Britney? -Precisa ir embora. 429 00:37:27,037 --> 00:37:29,539 -Kayla, onde está... Me solta! -Você tem que ir. 430 00:37:29,623 --> 00:37:30,582 -Pai! -Merda. 431 00:37:31,291 --> 00:37:33,293 -Jay! -Que merda é essa? 432 00:37:33,585 --> 00:37:35,087 Por que está me segurando? 433 00:37:35,587 --> 00:37:38,507 -Vai embora! -Não queria bater nele. Ele é louco! 434 00:37:38,590 --> 00:37:41,635 -Entre na casa. -Só quero saber onde está minha filha! 435 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 Vou à polícia. 436 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Entra em casa. 437 00:37:58,443 --> 00:37:59,277 Espera. 438 00:38:03,782 --> 00:38:04,700 Não se mexe! 439 00:38:07,494 --> 00:38:08,412 Droga. 440 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 Britney tinha um hematoma no rosto. 441 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 Eu vi. 442 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 Bem aqui. 443 00:38:39,109 --> 00:38:40,610 Parece que foi agredida. 444 00:38:44,156 --> 00:38:46,575 Eles brigaram naquela manhã. Ele disse. 445 00:38:46,658 --> 00:38:48,410 Não, sem chance. 446 00:38:48,493 --> 00:38:51,121 -Não vamos fazer isso. -Ele está na delegacia. 447 00:38:51,204 --> 00:38:52,914 Não vou fazer parte disso! 448 00:38:52,998 --> 00:38:55,792 Eles vão prendê-la, precisamos fazer algo. 449 00:38:55,876 --> 00:38:57,753 Conheço o Sam. Ele não é assim. 450 00:38:57,836 --> 00:39:00,338 Você trabalhou lá. Fale com sua amiga policial. 451 00:39:00,422 --> 00:39:02,466 -Não. -A vida acabou para uma família. 452 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 -Não precisa ser... -Vamos incriminá-lo? 453 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 Ela estava com um hematoma. 454 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 -Quantas vezes ele bateu nela? -Não! 455 00:39:10,974 --> 00:39:13,477 Trabalhou na Homicídios. Pessoas fazem loucuras. 456 00:39:13,560 --> 00:39:15,729 Machucam... Matam os filhos. 457 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 Não. 458 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 Vão vir atrás dela, a menos que a gente faça algo. 459 00:39:43,840 --> 00:39:44,674 Becca? 460 00:39:47,385 --> 00:39:51,389 Nossa, disseram que era você e eu não acreditei. 461 00:39:52,224 --> 00:39:56,269 Ressuscitei dos mortos ou do direito empresarial. Dá na mesma. 462 00:39:57,270 --> 00:39:59,731 -Como está a vida de civil? -Muito boa. 463 00:40:00,148 --> 00:40:03,568 Melhor que aqui. Agora tenho café de graça onde trabalho. 464 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 Está vivendo um sonho. 465 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 Quer conversar na minha sala? 466 00:40:09,366 --> 00:40:11,743 Não, tudo bem. É... 467 00:40:12,494 --> 00:40:14,079 Não deve ser nada. 468 00:40:15,288 --> 00:40:16,706 Mas você está aqui. 469 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 Então, o que foi? 470 00:40:20,669 --> 00:40:22,003 É uma amiga da Kayla. 471 00:40:22,087 --> 00:40:27,467 Ela não foi ao retiro que a escola de balé organiza todo ano no inverno 472 00:40:27,551 --> 00:40:30,554 durante o feriado prolongado. Fiquei preocupada. 473 00:40:30,637 --> 00:40:34,182 É uma adolescente? E ela desapareceu há quanto tempo? 474 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 Cerca de 24 horas. 475 00:40:36,351 --> 00:40:38,145 Os pais avisaram a polícia? 476 00:40:38,603 --> 00:40:39,563 Não sei. 477 00:40:40,355 --> 00:40:45,026 Mas o pai dela foi lá em casa hoje cedo, agindo de forma estranha. 478 00:40:46,194 --> 00:40:47,237 Diferente. 479 00:40:48,280 --> 00:40:49,364 Fiquei assustada. 480 00:40:56,454 --> 00:40:57,706 Acho... 481 00:41:01,418 --> 00:41:03,753 Acho que ele agride a filha. 482 00:41:51,509 --> 00:41:52,594 Posso me sentar? 483 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 Tanto faz. 484 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 Quer nadar? 485 00:42:06,983 --> 00:42:08,860 Que coisa idiota de se dizer. 486 00:42:13,531 --> 00:42:14,574 Estou com medo. 487 00:42:20,497 --> 00:42:21,665 Sabia? 488 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 Não é um jogo, é a sua vida, 489 00:42:33,802 --> 00:42:35,136 seu futuro. 490 00:42:35,220 --> 00:42:38,932 Não vai ser assim sempre, mas faça tudo que dissermos agora. 491 00:42:39,432 --> 00:42:41,643 É o único jeito de protegermos você. 492 00:42:45,772 --> 00:42:46,606 Eu sei. 493 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 Deve estar congelando. Toma. 494 00:42:54,948 --> 00:42:55,782 Veste. 495 00:43:13,258 --> 00:43:14,301 Ajuda. 496 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 Ajuda a afastar a dor. 497 00:43:22,350 --> 00:43:23,893 Ninguém gosta de mim. 498 00:43:26,229 --> 00:43:28,732 Nenhum garoto da escola olha para mim. 499 00:43:28,815 --> 00:43:31,318 Não, isso não é verdade. 500 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 Você é linda. 501 00:43:34,487 --> 00:43:35,572 Não como ela. 502 00:43:39,409 --> 00:43:41,369 Foi por isso que a empurrou? 503 00:43:48,168 --> 00:43:52,172 Quando a gente faz algo muito ruim, 504 00:43:54,466 --> 00:43:56,134 como pode desfazer? 505 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 Jay? Kayla, entra em casa. 506 00:44:05,101 --> 00:44:06,728 Quero falar com seu pai. 507 00:44:11,483 --> 00:44:13,443 Venha. 508 00:44:18,156 --> 00:44:21,451 Kenji vai chegar daqui a pouco. Quer falar com Kayla. 509 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 Fale sobre o hematoma. 510 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 Era na mandíbula dela. 511 00:44:34,214 --> 00:44:35,632 Bem aqui. 512 00:44:36,299 --> 00:44:38,635 Britney contou quem bateu nela? 513 00:44:39,594 --> 00:44:40,512 Não. 514 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 Sei que não quer prejudicar ninguém, 515 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 mas se ela contou para você, preciso saber. 516 00:44:47,894 --> 00:44:49,896 Ela não contou, já disse. 517 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 Está bem, entendi. 518 00:44:52,565 --> 00:44:53,566 Entendi. 519 00:44:55,735 --> 00:44:57,695 Quando se falaram pela última vez? 520 00:45:02,784 --> 00:45:07,288 Há dois ou três dias. Eu... 521 00:45:08,665 --> 00:45:10,083 Não me lembro muito bem. 522 00:45:10,375 --> 00:45:12,001 Britney mora aqui perto, 523 00:45:12,085 --> 00:45:14,295 então elas se veem quase todo dia. 524 00:45:14,379 --> 00:45:16,673 Talvez antes de ontem? 525 00:45:17,757 --> 00:45:19,384 É, talvez. 526 00:45:20,510 --> 00:45:23,513 E ontem você não foi para o retiro de balé? 527 00:45:23,596 --> 00:45:24,597 Pois é. Eu... 528 00:45:27,684 --> 00:45:29,227 Adoeci na casa do meu pai. 529 00:45:29,310 --> 00:45:34,774 Precisei da minha bombinha, então ele foi até o trabalho da minha mãe. 530 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 Depois, voltamos para cá. 531 00:45:40,738 --> 00:45:44,200 Britney falou alguma vez sobre a relação com o pai? 532 00:45:58,923 --> 00:45:59,966 Qualquer coisa. 533 00:46:12,604 --> 00:46:14,272 Ele ficava bravo com ela. 534 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 Muito. O tempo todo. 535 00:46:21,488 --> 00:46:25,033 Ele está sempre muito irritado. 536 00:46:33,291 --> 00:46:38,546 Ela me contou que ele bate nela. Muito. 537 00:46:51,559 --> 00:46:52,602 Posso ir? 538 00:46:53,811 --> 00:46:55,271 Ela está doente. 539 00:46:55,355 --> 00:46:57,106 Sim, já tenho o bastante. 540 00:46:57,815 --> 00:46:59,901 Eu ligo se precisar de algo mais. 541 00:47:05,323 --> 00:47:06,991 Obrigada por vir. 542 00:47:10,870 --> 00:47:14,415 Ela está enorme. A última vez que a vi, era desse tamanho. 543 00:47:14,499 --> 00:47:15,333 Pois é. 544 00:47:17,377 --> 00:47:20,380 Se precisar de algo mais, ligue quando quiser. 545 00:47:20,463 --> 00:47:23,216 -Desculpe por fazer ela passar por isso. -Tudo bem. 546 00:47:23,925 --> 00:47:26,427 O pai não notificou o desaparecimento. Eu conferi. 547 00:47:27,262 --> 00:47:28,513 O que você vai fazer? 548 00:47:29,138 --> 00:47:32,559 Procurar aquele vagabundo, ver o que ele tem a dizer. 549 00:47:34,018 --> 00:47:36,354 Falando em vagabundo, como está Jay? 550 00:47:37,230 --> 00:47:40,942 Achei que ele iria cair numa crise de meia-idade, depois do divórcio. 551 00:47:41,401 --> 00:47:45,280 Ele mudou muito, na verdade. 552 00:47:45,363 --> 00:47:47,240 Ele é muito bom para a Kayla. 553 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 É melhor do que eu. 554 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 É um bom pai. 555 00:47:52,870 --> 00:47:55,790 Ainda mora no centro e anda com aqueles trastes? 556 00:47:55,873 --> 00:47:58,126 Algumas coisas não mudam. 557 00:48:00,253 --> 00:48:01,713 Obrigada por vir. 558 00:48:02,547 --> 00:48:05,216 Podemos almoçar ou jantar um dia desses? 559 00:48:05,925 --> 00:48:08,845 Se você pagar. Você é a única que pode bancar. 560 00:48:08,928 --> 00:48:11,139 -Pare com isso. Tchau. -Tchau. 561 00:48:39,083 --> 00:48:40,001 Oi. 562 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 O que disse do pai da Britney... 563 00:48:44,881 --> 00:48:46,591 Ele batia mesmo nela? 564 00:48:57,977 --> 00:48:59,812 Acho que aprendi com os melhores. 565 00:49:10,907 --> 00:49:12,617 Pode ficar, por favor? 566 00:49:13,618 --> 00:49:14,994 E se ele voltar? 567 00:49:16,079 --> 00:49:17,413 Vou falar com sua mãe. 568 00:49:19,290 --> 00:49:20,124 Está bem. 569 00:49:24,879 --> 00:49:26,881 É muito bom ter você em casa. 570 00:49:36,432 --> 00:49:37,558 É, sim. 571 00:50:00,915 --> 00:50:04,210 Sabe onde tem mais cobertores, se sentir frio? 572 00:50:09,382 --> 00:50:11,592 Eu faço isso. Pode deixar. 573 00:50:18,808 --> 00:50:21,018 Você não trocou as fechaduras. 574 00:50:24,564 --> 00:50:26,774 Não. 575 00:50:46,169 --> 00:50:48,421 Há quanto tempo ela se corta? 576 00:50:52,717 --> 00:50:56,262 Começou alguns meses depois que você foi embora. 577 00:50:57,138 --> 00:51:00,099 Eu procurei ajuda para ela, mas ela não parou, 578 00:51:00,183 --> 00:51:02,810 então, não sei o que fazer. 579 00:51:02,894 --> 00:51:04,437 Eu não prestava atenção. 580 00:51:06,481 --> 00:51:07,857 Ei. 581 00:51:10,818 --> 00:51:11,903 Sinto muito. 582 00:51:16,908 --> 00:51:19,827 Sinto muito por não estar presente todos esses anos. 583 00:51:33,549 --> 00:51:35,802 Jay, há algo errado com ela. 584 00:51:45,561 --> 00:51:48,064 Ela era uma garotinha tão feliz. 585 00:51:53,444 --> 00:51:55,238 Era, sim. 586 00:52:06,916 --> 00:52:07,875 Boa noite. 587 00:52:29,438 --> 00:52:33,192 Sr. Ismali? Detetives Tagata e Barnes. 588 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 Trabalhamos com a promotoria. 589 00:52:37,405 --> 00:52:39,448 Esteve fora a noite toda. 590 00:52:40,032 --> 00:52:42,618 Estávamos esperando por você. 591 00:52:43,327 --> 00:52:45,580 Eu estava procurando a minha filha. 592 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 Vocês a encontraram? 593 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 Não notificou o desaparecimento. 594 00:52:49,792 --> 00:52:52,003 Eu tentei. Não levaram a sério. 595 00:52:52,086 --> 00:52:54,255 Disseram que por ela já ter fugido, 596 00:52:54,338 --> 00:52:57,008 -eu teria que esperar 48 horas. -Ela já fugiu? 597 00:52:57,091 --> 00:53:00,177 Ela é adolescente. Eles costumam fazer isso. 598 00:53:00,261 --> 00:53:01,596 O que você é? 599 00:53:02,138 --> 00:53:04,891 Indiano? Árabe? O quê? 600 00:53:08,102 --> 00:53:09,353 Paquistanês. 601 00:53:10,271 --> 00:53:12,940 Já foi agressivo com sua filha? 602 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 O que está querendo insinuar? 603 00:53:15,067 --> 00:53:16,861 -Já bateu nela? -O quê? 604 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 É só responder sim ou não. 605 00:53:18,738 --> 00:53:19,572 Não. 606 00:53:19,989 --> 00:53:22,450 Não, nunca bati na minha filha. 607 00:53:24,577 --> 00:53:25,870 Quem falou isso? 608 00:53:25,953 --> 00:53:28,205 -Vamos conversar. -Não, é mentira. 609 00:53:28,289 --> 00:53:31,042 -Com quem vocês conversaram? -Ei, eu entendo. 610 00:53:31,125 --> 00:53:33,586 -Você não entende nada. -O que você disse? 611 00:53:33,669 --> 00:53:36,547 Vamos entrar, Sr. Ismali. 612 00:53:57,318 --> 00:53:59,487 Pai, sou eu. Acorda. 613 00:54:07,078 --> 00:54:08,120 Acorda. 614 00:54:13,459 --> 00:54:15,086 O que vamos fazer hoje? 615 00:54:15,836 --> 00:54:18,214 -O que vamos fazer? -Para, querida. 616 00:54:18,297 --> 00:54:20,132 Não, pai! Não! 617 00:54:20,216 --> 00:54:22,718 -O que vamos fazer? -Não sei. Eu perguntei. 618 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 Você vai me abraçar. 619 00:54:26,097 --> 00:54:29,141 -Para. Me solta! -Não, para você. 620 00:54:29,934 --> 00:54:31,727 Tira ela de cima de mim! 621 00:54:31,811 --> 00:54:34,480 -Tira ela de cima de mim! -Para. 622 00:54:34,563 --> 00:54:37,191 Vou ter que trabalhar por algumas horas. 623 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 Pode ficar, mas pode ser bom sair um pouco. 624 00:54:40,403 --> 00:54:42,989 Vamos pra minha casa. Preciso me trocar. 625 00:54:43,072 --> 00:54:45,700 Vá se despedir de sua mãe. Vá. 626 00:54:48,452 --> 00:54:50,121 -Tchau. -Tchau. 627 00:54:52,581 --> 00:54:54,125 Arrasa com eles, linda. 628 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 Não quebrem nada. 629 00:55:05,761 --> 00:55:07,972 Não! Você já me pegou! 630 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 Desculpa. 631 00:55:11,350 --> 00:55:12,727 Não te machuquei? 632 00:55:17,023 --> 00:55:18,274 Por que estão aqui? 633 00:55:18,357 --> 00:55:20,484 Oi pra você também. Temos ensaio. 634 00:55:20,568 --> 00:55:24,280 Disse para chegarmos meio-dia ou demitiria todo mundo. 635 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 Sério? Você esqueceu? 636 00:55:29,035 --> 00:55:32,038 Tive que resolver umas coisas. 637 00:55:32,121 --> 00:55:35,166 Podemos conversar em particular? 638 00:55:37,376 --> 00:55:40,671 Este show é importante para nós. Como pôde esquecer? 639 00:55:40,755 --> 00:55:43,591 -Estou resolvendo um monte de merda. -Quais coisas? 640 00:55:43,674 --> 00:55:46,218 Podemos voltar? A banda está esperando. 641 00:55:50,473 --> 00:55:52,308 Achei isto no seu carro. 642 00:55:53,059 --> 00:55:54,060 De quem é? 643 00:55:57,480 --> 00:55:59,607 Da Kayla. 644 00:56:00,524 --> 00:56:02,276 -Pode me dar? -Que mentira. 645 00:56:02,359 --> 00:56:03,778 Vou perguntar pra Kayla. 646 00:56:03,861 --> 00:56:05,988 Devolve agora essa bolsa. 647 00:56:06,072 --> 00:56:08,574 Não vou falar de novo. Devolve. 648 00:56:11,243 --> 00:56:12,495 Babaca. 649 00:56:30,346 --> 00:56:32,681 Onde está Kayla? 650 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 Ela também foi embora. 651 00:56:35,684 --> 00:56:37,812 -O quê? -O que há com suas garotas? 652 00:56:46,278 --> 00:56:48,155 Oi, Becca. 653 00:56:48,239 --> 00:56:50,116 Oi, Kenji. 654 00:56:51,075 --> 00:56:52,827 Meu parceiro, Rodney Barnes. 655 00:56:52,910 --> 00:56:53,744 Oi. 656 00:56:55,496 --> 00:56:57,915 -Tudo bem? -Conversamos com o pai. 657 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 Ele estava bem chateado. 658 00:56:59,583 --> 00:57:01,752 Você não deixou Kayla falar com ele. 659 00:57:01,836 --> 00:57:04,588 Ele estava agindo como louco, eu te disse. 660 00:57:04,672 --> 00:57:07,633 Não o quis perto dela. Sabemos que ele é agressivo. 661 00:57:07,716 --> 00:57:09,510 Segundo sua filha, certo? 662 00:57:09,593 --> 00:57:12,304 Nenhum dos outros vizinhos pensa assim. 663 00:57:12,388 --> 00:57:14,765 Talvez não o conheçam como pensam. 664 00:57:14,849 --> 00:57:19,353 Sua filha comentou se Britney Ismali perdeu o celular? 665 00:57:19,436 --> 00:57:22,231 Não. Vocês pelo menos o prenderam? 666 00:57:22,314 --> 00:57:25,359 Kayla disse o suficiente para detê-lo por 24 horas. 667 00:57:25,442 --> 00:57:27,903 Achamos que Britney perdeu o celular. 668 00:57:27,987 --> 00:57:32,158 Porque o último sinal que conseguimos foi do dia depois do desaparecimento. 669 00:57:32,241 --> 00:57:35,286 E o rastreio apontou para uma torre no centro. 670 00:57:37,329 --> 00:57:40,708 Seu marido mora no centro, não é? 671 00:57:43,127 --> 00:57:44,170 Meu ex-marido. 672 00:57:44,253 --> 00:57:45,129 Tudo bem. 673 00:57:45,963 --> 00:57:50,759 E como é a relação dele com as amigas de sua filha? 674 00:57:50,843 --> 00:57:53,637 Como a de qualquer pai. O que está insinuando? 675 00:57:53,762 --> 00:57:56,473 Não estou insinuando nada, só especulando. 676 00:57:58,893 --> 00:58:00,519 A garota era bem gostosa. 677 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 Este cara era da carceragem? 678 00:58:04,231 --> 00:58:06,775 Manda ele de volta pra lá, Kenji. 679 00:58:06,859 --> 00:58:08,360 Tem que ter mais educação. 680 00:58:08,444 --> 00:58:11,822 É o nosso trabalho. Você sabe como é. 681 00:58:12,865 --> 00:58:13,866 Eu sei. 682 00:58:15,784 --> 00:58:18,579 Preciso fazer o meu, então, se não há mais nada... 683 00:58:19,580 --> 00:58:20,664 Nada mais. 684 00:58:21,081 --> 00:58:22,166 Obrigada, Rebecca. 685 00:58:23,459 --> 00:58:24,793 Fico feliz em ajudar. 686 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 Kayla! Espera. 687 00:58:49,318 --> 00:58:51,070 Isso já foi longe demais. 688 00:58:51,153 --> 00:58:53,239 Agora a polícia está envolvida. 689 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 Seja qual for o jogo entre vocês duas, acabou. 690 00:58:56,242 --> 00:58:57,868 Me fala onde ela está. 691 00:58:59,495 --> 00:59:00,746 Desculpa. 692 00:59:01,956 --> 00:59:04,792 Desculpa, não queria chegar nesse ponto. 693 00:59:04,875 --> 00:59:06,752 Não queria que ninguém se machucasse. 694 00:59:06,835 --> 00:59:08,879 -O que quer dizer? -Nada. 695 00:59:08,963 --> 00:59:11,006 -O que quer dizer, Kayla? -Me solta! 696 00:59:11,090 --> 00:59:13,509 -Onde está a minha filha? -Me larga! 697 01:01:41,949 --> 01:01:43,367 Kayla! 698 01:01:54,962 --> 01:01:55,921 Jay? 699 01:02:16,400 --> 01:02:17,234 Kayla? 700 01:02:18,444 --> 01:02:19,278 Querida? 701 01:02:20,237 --> 01:02:21,113 O quê? 702 01:02:22,239 --> 01:02:23,907 -O que está fazendo? -Kayla? 703 01:02:23,991 --> 01:02:27,202 Kayla, onde estava com a cabeça? Por que foi embora? 704 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 Kenji foi ao meu trabalho. 705 01:02:29,455 --> 01:02:32,207 Rastrearam o celular da Britney. Estava no centro. 706 01:02:34,668 --> 01:02:36,712 Meu Deus. Está com ele? 707 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 Não, deixei no carro. 708 01:02:38,380 --> 01:02:40,299 Estava desligado. Não podem rastrear. 709 01:02:40,382 --> 01:02:43,302 Mas sabem onde estava e sabem que você mora lá! 710 01:02:43,385 --> 01:02:46,138 Eu e metade da cidade. Devia ter me ligado. 711 01:02:46,221 --> 01:02:49,766 Logo após os policiais falarem comigo? O que iria parecer? 712 01:02:49,850 --> 01:02:52,895 Pensa, Jay! Não posso ser a única que pensa aqui! 713 01:02:52,978 --> 01:02:54,813 Eu cometi um erro! 714 01:02:54,897 --> 01:02:57,691 Mas não podemos errar nunca, Jay! 715 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 Calem a boca. 716 01:03:00,527 --> 01:03:03,864 Calem a boca! A culpa é minha! De tudo isso. 717 01:03:04,406 --> 01:03:06,450 -Parem com isso! -Kayla, para. 718 01:03:13,332 --> 01:03:15,667 Sou uma pessoa horrível. 719 01:03:20,589 --> 01:03:21,965 E o que eu fiz... 720 01:03:25,093 --> 01:03:28,680 Eu sou uma pessoa horrível. 721 01:03:28,764 --> 01:03:30,724 -Não é, não. -Sou, sim. 722 01:03:31,892 --> 01:03:33,060 Olha aqui. 723 01:03:34,520 --> 01:03:36,271 Você é uma boa pessoa. 724 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 Eu sei disso. 725 01:03:40,275 --> 01:03:42,486 Aquilo que aconteceu 726 01:03:43,237 --> 01:03:44,571 foi um acidente. 727 01:03:45,489 --> 01:03:46,782 Você não teve intenção. 728 01:03:47,699 --> 01:03:51,578 E nunca mais vamos falar daquilo de novo. 729 01:03:52,204 --> 01:03:54,665 Nunca mais. Está bem? 730 01:03:56,166 --> 01:03:57,000 Está bem? 731 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 É aqui. 732 01:04:50,262 --> 01:04:52,431 Agora que já viu, está feliz? 733 01:04:52,514 --> 01:04:53,640 Só um minuto. 734 01:04:56,059 --> 01:04:57,853 Ela fugiu de casa três vezes. 735 01:04:57,936 --> 01:05:00,606 Um ano e meio atrás e seis meses atrás. 736 01:05:00,689 --> 01:05:04,526 Crianças não fogem sem motivo. Talvez sua amiga tenha razão. 737 01:05:04,610 --> 01:05:07,529 Qual é, Kenji. Achei que suspeitasse do pai dela. 738 01:05:08,113 --> 01:05:09,114 E suspeito. 739 01:05:09,197 --> 01:05:11,325 Então, o que estamos fazendo aqui? 740 01:05:14,494 --> 01:05:16,955 Vamos conversar com ele de novo. 741 01:06:29,945 --> 01:06:32,197 Conhece a ponte Hopewell? 742 01:06:32,280 --> 01:06:35,242 Na estrada 275, no caminho para Gresham? 743 01:06:35,325 --> 01:06:37,160 Dá para ver bem da estrada. 744 01:06:37,244 --> 01:06:39,746 Não, eu não a conheço. 745 01:06:39,830 --> 01:06:42,749 Então não parou lá naquela manhã com Kayla? 746 01:06:42,833 --> 01:06:45,460 Fomos da minha casa pro trabalho da Rebecca. 747 01:06:45,544 --> 01:06:47,629 -Como eu disse. Sem parar. -Certo. 748 01:06:49,715 --> 01:06:53,135 Deveriam falar com o pai de novo e prendê-lo. 749 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 Estão de olho nele, pelo menos? 750 01:06:55,846 --> 01:06:57,305 Vamos voltar para cá. 751 01:06:57,389 --> 01:06:58,724 Que perda de tempo. 752 01:06:58,807 --> 01:07:01,852 Ele pode ir para Chicago ou seja lá de onde for. 753 01:07:01,935 --> 01:07:03,895 Kayla e Britney brigaram recentemente? 754 01:07:04,479 --> 01:07:05,397 Não. 755 01:07:05,522 --> 01:07:07,315 Nunca? Sério? Nunca brigaram? 756 01:07:07,399 --> 01:07:08,900 Eu não disse nunca. 757 01:07:08,984 --> 01:07:10,444 Quando foi a última vez? 758 01:07:10,527 --> 01:07:14,364 Vai dar a chance para ela falar ou vai ficar interrompendo? 759 01:07:18,952 --> 01:07:21,329 São melhores amigas, claro que brigavam. 760 01:07:22,038 --> 01:07:23,457 Mas recentemente, não. 761 01:07:23,540 --> 01:07:27,586 Achamos e-mails da Britney sobre um garoto, Jeremy Richards. 762 01:07:27,669 --> 01:07:28,670 Vocês o conhecem? 763 01:07:28,754 --> 01:07:29,588 Não. 764 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 Um garoto da escola. E daí? 765 01:07:35,051 --> 01:07:37,179 Era namorado da sua filha. 766 01:07:37,262 --> 01:07:38,138 O quê? 767 01:07:38,221 --> 01:07:42,476 Há algumas semanas, ela acusou Britney de roubá-lo. 768 01:07:43,393 --> 01:07:46,396 E escreveu um e-mail pesado. Estou com ele aqui. 769 01:07:47,981 --> 01:07:48,982 É. 770 01:07:50,192 --> 01:07:52,152 Ameaçou matar Britney. 771 01:07:59,075 --> 01:08:01,620 Adolescentes são melodramáticos, às vezes. 772 01:08:01,703 --> 01:08:03,038 Ela não teve a intenção. 773 01:08:03,121 --> 01:08:05,749 Está falando sério? Isso é ridículo. 774 01:08:09,044 --> 01:08:10,962 Vou perguntar mais uma vez, 775 01:08:11,922 --> 01:08:14,216 e preciso que sejam sinceros comigo. 776 01:08:15,759 --> 01:08:21,473 Kayla esteve na ponte Hopewell ou nas proximidades dela naquela manhã? 777 01:08:24,851 --> 01:08:25,811 Não. 778 01:08:36,196 --> 01:08:38,365 Achamos isto lá. 779 01:08:39,783 --> 01:08:41,117 A bombinha da Kayla. 780 01:08:48,208 --> 01:08:51,127 Temos cães farejando a área do rio neste momento. 781 01:08:52,212 --> 01:08:54,923 É só uma questão de tempo até acharem ela. 782 01:08:56,383 --> 01:08:58,969 Saiam da minha casa. 783 01:08:59,052 --> 01:09:01,847 -Por favor, Becca. -Quero que saiam agora. 784 01:09:28,832 --> 01:09:30,250 Eles vão voltar. 785 01:09:33,086 --> 01:09:34,588 Vão prendê-la. 786 01:09:36,423 --> 01:09:38,300 Todos nós seremos presos. 787 01:12:09,034 --> 01:12:11,995 Jay, ele está em casa. Apagou as luzes. 788 01:12:15,665 --> 01:12:17,250 Ele deve estar subindo. 789 01:12:17,667 --> 01:12:19,544 Consegue ver o andar de cima? 790 01:12:19,627 --> 01:12:21,880 Não vejo os fundos daqui. 791 01:12:23,423 --> 01:12:24,299 Espere aí. 792 01:12:44,527 --> 01:12:46,821 Jay, ele não está acendendo as luzes. 793 01:12:46,905 --> 01:12:48,490 Não sei onde ele está. 794 01:12:49,199 --> 01:12:51,076 Acho que temos que sair daqui. 795 01:12:51,159 --> 01:12:52,619 Certo. Quase acabando. 796 01:12:57,540 --> 01:13:00,335 Nossa. Acho que temos que ir. Está aí? 797 01:13:28,947 --> 01:13:30,740 Não vai a lugar nenhum. 798 01:13:32,033 --> 01:13:33,868 Me diga onde está Britney. 799 01:13:37,789 --> 01:13:38,998 Onde está minha filha? 800 01:13:39,999 --> 01:13:40,834 Jay! 801 01:13:51,511 --> 01:13:52,929 -Me solta! -Me fala! 802 01:13:53,012 --> 01:13:53,847 Ei! 803 01:13:55,140 --> 01:13:57,433 -Jay! -O que é isso? 804 01:13:58,518 --> 01:14:00,562 Não encosta nela! 805 01:14:05,483 --> 01:14:06,484 Jay! 806 01:14:08,945 --> 01:14:12,615 Para. Jay, para! 807 01:14:13,408 --> 01:14:14,617 Você vai matá-lo! 808 01:14:31,426 --> 01:14:32,468 Eu sei! 809 01:14:35,388 --> 01:14:37,432 Sei que estão protegendo ela. 810 01:14:39,517 --> 01:14:41,269 Sei que foi Kayla. 811 01:14:45,064 --> 01:14:46,399 Sei que ela fez isso! 812 01:14:49,027 --> 01:14:52,447 -Eu sei. -Vamos embora agora. 813 01:14:53,072 --> 01:14:53,907 Vá. 814 01:15:40,954 --> 01:15:43,873 Rebecca! Socorro! 815 01:15:44,332 --> 01:15:46,834 Me ajuda! Rebecca! 816 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 O que está fazendo? 817 01:16:08,231 --> 01:16:09,315 Por favor. 818 01:16:15,613 --> 01:16:16,447 Me ajuda. 819 01:16:18,116 --> 01:16:18,950 Por favor. 820 01:16:19,826 --> 01:16:20,952 Me ajuda. 821 01:16:27,500 --> 01:16:28,334 Por favor. 822 01:18:06,057 --> 01:18:07,975 Por favor, não me deixa aqui. 823 01:18:14,649 --> 01:18:15,775 Não vou deixar. 824 01:19:41,235 --> 01:19:42,653 Prontinho. 825 01:19:53,706 --> 01:19:55,082 Não estão com fome? 826 01:20:56,894 --> 01:20:59,438 Vou me atrasar. 827 01:21:15,454 --> 01:21:16,581 Amo vocês. 828 01:23:00,351 --> 01:23:01,435 Kayla está aqui? 829 01:23:04,814 --> 01:23:07,233 Sra. Marston, está tudo bem? 830 01:23:17,910 --> 01:23:19,912 Acho que Kayla já contou. 831 01:23:21,872 --> 01:23:25,459 Não achamos que fosse demorar tanto. 832 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 Mas eu só... 833 01:23:30,506 --> 01:23:32,508 Eu só queria ver o meu namorado. 834 01:23:33,384 --> 01:23:35,469 E Kayla... 835 01:23:38,556 --> 01:23:41,809 Ela embarcou na ideia. 836 01:23:47,231 --> 01:23:48,524 Meu pai sabe? 837 01:23:50,276 --> 01:23:51,569 Estou encrencada? 838 01:24:15,551 --> 01:24:17,219 Vou dar um oi para ela. 839 01:24:17,303 --> 01:24:18,262 Espere. 840 01:24:47,583 --> 01:24:48,459 Vá para casa. 841 01:25:46,350 --> 01:25:47,184 O que foi? 842 01:25:55,484 --> 01:25:57,194 Não me olhem desse jeito. 843 01:25:59,530 --> 01:26:02,616 Foi Britney quem planejou tudo isso. Não fui eu. 844 01:26:03,158 --> 01:26:06,662 Ela disse que seria divertido fingir que eu a empurrei. 845 01:26:08,539 --> 01:26:09,915 Kayla, meu Deus... 846 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 Eu ia contar. 847 01:26:20,968 --> 01:26:21,969 Eu ia. 848 01:26:24,263 --> 01:26:27,099 Eu juro que ia. Eu ia contar. 849 01:26:28,309 --> 01:26:30,644 Eu juro que ia. 850 01:26:35,482 --> 01:26:40,029 Mas aí eu ouvi vocês no banheiro. 851 01:26:42,364 --> 01:26:43,991 E estavam rindo. 852 01:26:47,870 --> 01:26:50,039 Foi como antigamente. 853 01:26:51,498 --> 01:26:54,251 Foi como quando eu era pequena. 854 01:26:54,335 --> 01:26:55,669 Foi igualzinho. 855 01:26:56,795 --> 01:26:58,839 E éramos tão felizes. 856 01:27:04,720 --> 01:27:06,931 Eu precisava de mais tempo. 857 01:27:07,514 --> 01:27:09,975 Era só isso. Só precisava de mais tempo. 858 01:27:10,476 --> 01:27:13,103 Só precisava de tempo pra vocês... 859 01:27:13,979 --> 01:27:15,981 Pra vocês voltarem a ficar juntos. 860 01:27:16,774 --> 01:27:18,275 É sério. Eu... 861 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 Pra vocês voltarem para mim. 862 01:27:33,457 --> 01:27:35,250 Desculpa. Por favor, não. 863 01:27:43,008 --> 01:27:47,680 Por favor, não. Desculpa. Por favor, não faz isso! 864 01:27:48,639 --> 01:27:52,309 Só queria que fosse como era antes. Desculpa! 865 01:27:52,393 --> 01:27:56,897 Por favor! Não me abandonem. Desculpa. 866 01:27:56,981 --> 01:27:59,441 Por favor, não faz isso, mãe. 867 01:28:00,442 --> 01:28:01,485 Por favor! 868 01:28:03,862 --> 01:28:05,614 Eu amo vocês. 869 01:28:13,706 --> 01:28:14,873 Desculpa. 870 01:28:16,750 --> 01:28:18,794 Por favor, não me abandonem. 871 01:34:50,936 --> 01:34:52,938 Legendas: Thiago Hermont 872 01:34:53,021 --> 01:34:55,023 Supervisão Criativa Cristina Berio 56197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.