All language subtitles for The.Last.Witness.1980.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,209 --> 00:00:04,626 They got hit! 2 00:00:05,043 --> 00:00:07,501 They got hit! 3 00:00:07,626 --> 00:00:08,959 The Last Witness 4 00:00:09,126 --> 00:00:12,435 The year 1980 is a time when old evils are being cleared away and new order is being established. 5 00:00:12,459 --> 00:00:15,709 I want to talk candidly about the truth and lies of the past 6 00:00:15,834 --> 00:00:19,418 through a detective who devoted himself to protecting humanity. 7 00:00:19,459 --> 00:00:21,875 Both the story and the scenes are dark. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,043 I hope such darkness would be gone in the 1980s. 9 00:00:25,126 --> 00:00:27,418 Director Lee Doo-Yong 10 00:00:58,168 --> 00:00:59,168 Who are you? 11 00:01:01,334 --> 00:01:03,208 The Last Witness 12 00:01:03,209 --> 00:01:06,709 Lawyer Kim Jungyeop Murdered 13 00:01:07,626 --> 00:01:10,083 Hah Myung-joong 14 00:01:10,084 --> 00:01:13,375 Jeong Yun-Hui Choi Bool-am 15 00:01:13,376 --> 00:01:17,334 Hyun Kill-soo Han Hye-sook Lee Dae-keun 16 00:01:17,376 --> 00:01:21,584 Han So-ryong Shin Woo-chul Shin Dong-wook Tae Il 17 00:01:21,668 --> 00:01:25,376 Yoon Il-joo Yim Hae-rim Choi Sung-ho Lee Hae-ryong Park Jong-sul Jung Kyu-young 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,918 Executive Producers Yoon Sang-Hui, Kim Myeong-sik Production Supervisor Kim Yi-cheol 19 00:01:28,959 --> 00:01:32,334 Original work by Kim Seong-jong Screenplay by Yoon Sam-yook 20 00:01:32,376 --> 00:01:35,793 Cinematography by Jung Il-sung Lighting by Cha Jung-Nam 21 00:01:35,834 --> 00:01:40,352 Music by Kim Hee-kab Production Designer Kim Yu-jun Korean Traditional Songs by Kim So-hee Performing Musician Ahn Sook-sun, Yi Saenggang 22 00:01:40,376 --> 00:01:45,000 Edited by Lee Kyung-ja ADR REC Hanyang Studio (Son Inho) Effects by Son Hyo-shin Film Development by Korea Color Developer 23 00:01:45,001 --> 00:01:49,852 Property by Kim Ho-Gil Bae Young-chun Special Effects by Lee Moon-gul Park Kwang-Nam Costume by Lee Hae-yoon Makeup by Hong Dong-eun 24 00:01:49,876 --> 00:01:53,394 Directing Department Jo Myung-wha, Yim Songsu Photography Department Jung Jung-won, Lee Jung-ho Lighting Department Kim Yong-ho, Park Chun-haeng 25 00:01:53,418 --> 00:01:54,043 Who are you? 26 00:01:54,334 --> 00:01:59,501 Produced by Kim Hwa-sik 27 00:02:02,668 --> 00:02:12,043 Directed by Lee Doo-Yong 28 00:02:13,251 --> 00:02:18,751 Munchang Police Station 29 00:02:23,334 --> 00:02:26,958 You are the only one with a college degree not only in here 30 00:02:26,959 --> 00:02:28,719 but also in all other stations of our county. 31 00:02:28,959 --> 00:02:31,209 So why weren't you assigned to any position yet? 32 00:02:31,668 --> 00:02:32,948 Because I'm incompetent I guess. 33 00:02:33,709 --> 00:02:36,043 Too much modesty is not a virtue! 34 00:02:37,918 --> 00:02:41,584 Remember last year's Yongwangri reservoir case? 35 00:02:41,751 --> 00:02:43,376 I called you in because of that case. 36 00:02:44,001 --> 00:02:45,709 You mean the murder of the brewer? 37 00:02:46,709 --> 00:02:51,168 Right. I think 38 00:02:51,209 --> 00:02:53,543 you can solve the case. 39 00:02:54,043 --> 00:02:56,001 Why would you pick someone incompetent like me... 40 00:02:56,793 --> 00:02:59,501 People always have someone whom they want to ask for help 41 00:03:00,168 --> 00:03:03,168 when they're in trouble. 42 00:03:03,918 --> 00:03:06,126 - I don't think I can - Don't say no. 43 00:03:07,834 --> 00:03:12,584 I'm retiring next year. I've worked for the police for 30 years 44 00:03:12,709 --> 00:03:16,376 but I haven't done much. I should at least solve the cases 45 00:03:16,418 --> 00:03:19,917 in my jurisdiction before retiring. I want to end my career 46 00:03:19,918 --> 00:03:21,918 without leaving anything incomplete. 47 00:03:24,751 --> 00:03:27,334 Here is a gun and some money. 48 00:03:29,168 --> 00:03:33,293 Report back to me secretly. But you don't have to report everything. 49 00:05:01,834 --> 00:05:04,293 Hey, mister. Come in and have a drink! 50 00:05:06,209 --> 00:05:08,251 Come on, honey! 51 00:05:08,751 --> 00:05:11,918 Hey mister, have some fun in here. Our rooms are nice and warm. 52 00:05:12,001 --> 00:05:15,168 It's freezing cold! 53 00:05:17,251 --> 00:05:21,251 You're so pathetic! Get the hell out of my sight! 54 00:05:21,584 --> 00:05:24,418 You're always getting on my nerves. 55 00:05:24,709 --> 00:05:28,084 Stupid! I wish I didn't have a son like you. 56 00:05:28,168 --> 00:05:30,209 So pathetic! 57 00:05:31,834 --> 00:05:36,209 Sorry. You always drink alone. 58 00:05:37,293 --> 00:05:38,293 Ah, right. 59 00:05:39,084 --> 00:05:41,459 Maybe I should drink with you tonight. 60 00:05:41,876 --> 00:05:43,168 May I have a drink? 61 00:05:43,834 --> 00:05:44,834 Okay 62 00:05:45,959 --> 00:05:47,239 How is your business these days? 63 00:05:47,501 --> 00:05:53,292 It couldn't get any worse. If I had a couple of pretty girls 64 00:05:53,293 --> 00:05:58,709 I would have more customers. But I can't afford it. 65 00:05:59,001 --> 00:06:01,584 Yes, Making a living only gets harder. 66 00:06:02,209 --> 00:06:03,876 People kill even in places like this. 67 00:06:04,126 --> 00:06:06,209 You know the victim, Mr. Yang. 68 00:06:06,709 --> 00:06:10,334 It's not fair to talk about a dead man like this but... 69 00:06:11,626 --> 00:06:13,209 Anything to talk about him? 70 00:06:13,251 --> 00:06:18,084 He was not popular. Look, have you seen anyone 71 00:06:18,168 --> 00:06:20,001 who is sad because of 72 00:06:20,043 --> 00:06:21,876 his death? 73 00:06:23,209 --> 00:06:24,458 No, I haven't. 74 00:06:24,459 --> 00:06:28,458 Though everyone likes money Anyone as greedy as him 75 00:06:28,459 --> 00:06:31,876 is bound to be punished 76 00:06:34,251 --> 00:06:35,251 You're right. 77 00:06:36,543 --> 00:06:40,043 I sure am. And there was a fuss 78 00:06:40,584 --> 00:06:43,334 at his funeral. 79 00:06:45,168 --> 00:06:46,209 Fuss? About what? 80 00:06:46,334 --> 00:06:49,168 I guess I'm talking too much tonight. 81 00:06:50,043 --> 00:06:52,501 Who cares? It's just the two of us. 82 00:06:53,084 --> 00:06:55,376 Uh, we're out of liquor. 83 00:06:55,626 --> 00:06:58,376 Bring some more. 84 00:06:59,334 --> 00:07:02,376 No one knew that the woman he lived with 85 00:07:02,459 --> 00:07:05,208 was not his wife. The day he was killed, 86 00:07:05,209 --> 00:07:08,375 a woman showed up with her family and made a scene. 87 00:07:08,376 --> 00:07:11,376 She turned out to be his wife. They badly beat 88 00:07:11,459 --> 00:07:14,668 the woman Yang had lived with. 89 00:07:15,209 --> 00:07:16,292 It must have been awful. 90 00:07:16,293 --> 00:07:18,334 It sure was. 91 00:07:18,668 --> 00:07:22,126 They stayed for several days and created a ruckus. 92 00:07:23,001 --> 00:07:25,459 His wife is not from this town? 93 00:07:25,543 --> 00:07:27,001 No, she isn't. 94 00:07:28,334 --> 00:07:32,168 Do you know where she lives? 95 00:07:32,751 --> 00:07:34,709 Well, I don't remember... 96 00:07:34,918 --> 00:07:36,376 - Pungsan. - Huh? 97 00:07:37,209 --> 00:07:40,292 Damn I thought you were asleep. 98 00:07:40,293 --> 00:07:42,250 Don't interrupt our conversation. 99 00:07:42,251 --> 00:07:45,293 Either go out and make some money or study. 100 00:07:47,084 --> 00:07:50,293 Detective, he is my only child and I don't know what to do with him. 101 00:07:50,584 --> 00:07:52,959 Can't you get him a decent job? 102 00:08:08,293 --> 00:08:10,667 Have a nice day. 103 00:08:10,668 --> 00:08:12,209 Thanks. 104 00:08:13,376 --> 00:08:18,251 Hey, mister here is Pungsan. 105 00:08:18,543 --> 00:08:19,543 Wake up. 106 00:08:45,501 --> 00:08:51,334 I'm from the Munchang Police Station. I'm looking for Yang Dalsoo's family. 107 00:08:51,709 --> 00:08:54,626 Yang Dalsoo? I have no idea. 108 00:08:55,876 --> 00:08:57,668 Why don't you ask the villagers? 109 00:09:01,126 --> 00:09:04,293 You mean the dead man? 110 00:09:04,584 --> 00:09:07,584 I know him. He lived in this village. 111 00:09:08,668 --> 00:09:11,751 I heard his family still lives here. 112 00:09:12,251 --> 00:09:13,251 That's right. 113 00:09:13,376 --> 00:09:14,376 Where do they live? 114 00:09:15,209 --> 00:09:17,418 Go straight along the main street 115 00:09:17,709 --> 00:09:19,501 and you'll find a village called Hyodangri. 116 00:09:19,793 --> 00:09:20,793 Hyodangri? 117 00:09:20,876 --> 00:09:23,542 Yes, Ask anyone there. 118 00:09:23,543 --> 00:09:24,543 It'll be easy to find. 119 00:10:19,168 --> 00:10:19,709 Who are you? 120 00:10:19,959 --> 00:10:20,918 I'm with the police. 121 00:10:20,959 --> 00:10:21,959 Police? 122 00:10:22,668 --> 00:10:24,543 Honey, someone from the police is here 123 00:10:25,418 --> 00:10:29,001 What? The police? Is there something wrong? 124 00:10:31,209 --> 00:10:32,418 Are you Yang Jongtae? 125 00:10:33,168 --> 00:10:34,543 Yes, I am. 126 00:10:35,293 --> 00:10:37,501 You live with your mother | Lee Boksoon, right? 127 00:10:38,459 --> 00:10:41,376 Yes, she is sick in bed right now. 128 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Why do you ask? 129 00:10:42,584 --> 00:10:44,084 Can we talk in her room? 130 00:10:44,543 --> 00:10:48,501 Hey, hey. 131 00:10:56,501 --> 00:10:59,084 I'm so sorry for your loss. 132 00:11:00,793 --> 00:11:07,084 How unfortunate I am! 133 00:11:08,834 --> 00:11:11,334 You guys haven't found the killer yet? 134 00:11:12,543 --> 00:11:15,918 No. That's why I came to see you. 135 00:11:16,543 --> 00:11:18,667 I need to know about Mr.Yang's background. 136 00:11:18,668 --> 00:11:23,625 Huh? You want to know what? You haven't found a clue yet. 137 00:11:23,626 --> 00:11:25,043 What on earth do you want to know? 138 00:11:25,626 --> 00:11:29,876 I heard you took his assets and things from Munchang 139 00:11:31,001 --> 00:11:32,543 May I see his things? 140 00:11:33,043 --> 00:11:37,626 There weren't anything special so I threw them all away. 141 00:11:37,668 --> 00:11:39,543 Anything will be okay. Let me take a look. 142 00:11:41,751 --> 00:11:45,667 You stupid! What do you 143 00:11:45,668 --> 00:11:48,501 take them out for? You know they make me sick. 144 00:11:56,043 --> 00:11:59,209 When did your father leave here for Munchang? 145 00:12:00,418 --> 00:12:04,543 About 20 years ago. 146 00:12:11,959 --> 00:12:13,376 Is this your father? 147 00:12:13,584 --> 00:12:14,584 Yes. 148 00:12:15,043 --> 00:12:18,126 Why did he leave Pungsan alone? 149 00:12:18,334 --> 00:12:20,501 He was crazy about a girl who was 150 00:12:20,543 --> 00:12:22,751 young enough to be his daughter. 151 00:12:23,334 --> 00:12:27,584 He deserves whatever he got. 152 00:12:28,126 --> 00:12:29,167 Lawyer Kim 153 00:12:29,168 --> 00:12:30,168 Ah.. 154 00:12:32,459 --> 00:12:35,042 Was he involved in any lawsuit? 155 00:12:35,043 --> 00:12:37,376 How would we know that? 156 00:12:38,043 --> 00:12:39,834 Can I keep this diary? 157 00:12:40,501 --> 00:12:41,501 Huh... 158 00:12:52,876 --> 00:12:54,043 Excuse me. 159 00:12:54,709 --> 00:12:56,668 Sure, go ahead. 160 00:12:56,709 --> 00:12:58,543 Where can I find the Seniors' Hall? 161 00:12:58,959 --> 00:13:01,376 Go straight up this street. 162 00:13:01,709 --> 00:13:05,209 What do you want to know about Yang Dalsoo? 163 00:13:05,751 --> 00:13:10,334 I want to know what he did around here 20 years ago 164 00:13:10,709 --> 00:13:13,668 and why he left this village 165 00:13:14,334 --> 00:13:15,918 for Munchang. 166 00:13:16,709 --> 00:13:19,583 That's because of a girl. 167 00:13:19,584 --> 00:13:23,668 No, that was not just about the girl. 168 00:13:24,209 --> 00:13:28,584 As far as I know He made a fortune. 169 00:13:29,001 --> 00:13:30,584 That's why he left here. 170 00:13:31,084 --> 00:13:33,168 - Have some drink. - A fortune? 171 00:13:33,209 --> 00:13:34,584 Here are some food and drinks. 172 00:13:35,668 --> 00:13:36,668 Thank you. 173 00:13:39,209 --> 00:13:41,376 What do you mean? 174 00:13:41,459 --> 00:13:42,459 He made a fortune? 175 00:13:42,668 --> 00:13:46,543 During the Korean War he led the youth association of this village. 176 00:13:47,251 --> 00:13:50,626 There were a lot of communist guerrillas in the Jiri Mountain. 177 00:13:51,126 --> 00:13:54,959 He received a reward for capturing 13 guerrillas 178 00:13:55,043 --> 00:13:58,334 No kidding. Do you remember how much the reward was for one guerrilla? 179 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 It was no more than the price of a sack of rice. 180 00:14:01,001 --> 00:14:03,459 So you can't say he made a fortune with that. 181 00:14:03,709 --> 00:14:06,793 Moreover, he captured just four not thirteen. 182 00:14:07,543 --> 00:14:09,793 Because the rest of them were killed in battle. 183 00:14:09,834 --> 00:14:13,208 Right. Hwang Bau and Han Dongju were not guerrillas. 184 00:14:13,209 --> 00:14:14,209 No, they weren't. 185 00:14:14,210 --> 00:14:17,418 You said four guerrillas surrendered. 186 00:14:18,584 --> 00:14:20,126 What happened to them? 187 00:14:20,751 --> 00:14:22,251 We have no idea. 188 00:14:23,668 --> 00:14:27,751 At that time there was a middleman 189 00:14:28,001 --> 00:14:29,709 between the guerrillas and the army. 190 00:14:30,459 --> 00:14:32,876 He probably knows about that well. 191 00:14:34,626 --> 00:14:35,751 Who is he? 192 00:14:36,584 --> 00:14:39,959 Jo Ikhyun the principal of 193 00:14:40,084 --> 00:14:41,543 Pungsan Elementary School. 194 00:14:42,834 --> 00:14:44,668 I see. Thank you. 195 00:14:46,668 --> 00:14:52,709 Ah, my bag. I really appreciate your help. 196 00:14:52,751 --> 00:14:54,668 - Thank you. - Take care 197 00:14:54,709 --> 00:14:58,334 Talking of Yang Dalsoo reminds me of the Korean War. 198 00:15:00,209 --> 00:15:01,793 It's cold. You should go in. 199 00:15:02,751 --> 00:15:04,334 - Well... - What? 200 00:15:05,626 --> 00:15:08,709 Would you come again and see me later? 201 00:15:08,918 --> 00:15:12,293 - Why? - I have something to tell you. 202 00:15:12,334 --> 00:15:14,459 You do? Why not now? 203 00:15:14,501 --> 00:15:16,751 I pity Hwang Bau. 204 00:15:17,626 --> 00:15:21,334 I feel really sorry for him. 205 00:15:21,834 --> 00:15:23,709 This is just between you and me. 206 00:15:24,293 --> 00:15:25,876 Ok, I see. 207 00:16:29,834 --> 00:16:31,959 - Oh, My! - Excuse me. 208 00:16:33,334 --> 00:16:34,334 May I help you? 209 00:16:36,751 --> 00:16:38,471 I'd like to see Mr. Jo Ikhyun the principal. 210 00:16:39,668 --> 00:16:42,293 - You know it is Sunday. - Sorry. 211 00:16:42,376 --> 00:16:45,209 What do you want to see him for? 212 00:16:45,959 --> 00:16:47,719 - What? - Does your child attend this school? 213 00:16:48,876 --> 00:16:49,918 Yes, that's right. 214 00:16:52,001 --> 00:16:55,251 I need to talk to him regarding my son. 215 00:16:56,001 --> 00:16:57,584 What grade is he in? 216 00:16:58,168 --> 00:17:00,918 - And what's his name? - Do I have to tell you that? 217 00:17:02,001 --> 00:17:05,418 I'm on duty so it's my job to write down things like that. 218 00:17:06,334 --> 00:17:09,876 Visitor's name purpose and... 219 00:17:09,959 --> 00:17:12,543 Then never mind. I'll come later Mr. Jo is not here, right? 220 00:17:13,084 --> 00:17:17,626 If you have to meet him I can help you. 221 00:17:20,876 --> 00:17:23,293 Why didn't you say that earlier? I'm busy. 222 00:17:25,959 --> 00:17:26,876 What's funny? 223 00:17:26,959 --> 00:17:29,084 - You're not a parent, are you? - Excuse me? 224 00:17:30,668 --> 00:17:33,001 Parents don't come to school on Sundays 225 00:17:33,918 --> 00:17:36,918 And they usually want to see the homeroom teacher not the principal. 226 00:17:38,043 --> 00:17:39,043 Yes, you are right. 227 00:17:40,209 --> 00:17:44,751 - I am from the police. - Wait, let me see that more closely. 228 00:17:45,251 --> 00:17:48,001 - What? - Because you don't look like a police officer 229 00:17:51,043 --> 00:17:53,501 - Take a look. - Thank you. 230 00:17:55,709 --> 00:17:57,459 You are a good-looking 231 00:17:57,876 --> 00:17:58,959 police officer. 232 00:17:59,709 --> 00:18:00,876 Please don't waste my time. 233 00:18:01,418 --> 00:18:03,751 Can you tell me where he lives? Draw me a map if you can. 234 00:18:04,459 --> 00:18:05,459 Ok, I will. 235 00:18:07,834 --> 00:18:08,251 Thank you 236 00:18:08,293 --> 00:18:10,543 Did Mr. Jo do something wrong? 237 00:18:12,709 --> 00:18:16,209 - No. - Then why do you want to see him? 238 00:18:17,876 --> 00:18:19,043 I have something to ask him 239 00:18:20,334 --> 00:18:22,709 - Is it important? - Yes, it's important. 240 00:18:26,626 --> 00:18:28,709 - But you can't meet him now. - What? 241 00:18:29,334 --> 00:18:30,876 He went to Gwangju on business. 242 00:18:31,293 --> 00:18:34,453 - Then why didn't you tell me earlier? - Because he is coming back this evening. 243 00:18:47,834 --> 00:18:48,834 Excuse me. 244 00:19:03,834 --> 00:19:06,876 - I'll probably see you again. - What are you doing here? 245 00:19:07,793 --> 00:19:08,918 This is my place. 246 00:19:09,251 --> 00:19:14,584 - Then what about Mr. Jo? - He is my uncle. 247 00:19:16,293 --> 00:19:19,168 Here comes the man I told you about. 248 00:19:22,959 --> 00:19:27,668 - Excuse me. - Have a seat. 249 00:19:32,876 --> 00:19:36,751 She told me about you. What do you want to see me for? 250 00:19:37,001 --> 00:19:40,376 You know Yang Dalsoo who was killed a few days ago? 251 00:19:41,209 --> 00:19:43,251 I heard that you helped him capture 13 guerillas 252 00:19:44,293 --> 00:19:47,209 during the Korean War. 253 00:19:48,709 --> 00:19:50,001 Yes, I did 254 00:19:51,084 --> 00:19:53,793 Nine were killed 255 00:19:54,418 --> 00:19:56,251 and only four surrendered. 256 00:19:57,001 --> 00:20:01,001 I want to know where they are and how they are doing. 257 00:20:02,459 --> 00:20:03,459 Have some tea. 258 00:20:20,251 --> 00:20:21,918 - Kang Manho. - Who? 259 00:20:23,043 --> 00:20:27,043 Go and see Kang Manho and you can learn of everything. 260 00:20:48,001 --> 00:20:51,168 Hwangsan Station 261 00:20:51,959 --> 00:20:53,793 Can you tell me which way is Gupori? 262 00:20:54,001 --> 00:20:56,918 - It's on the hills over there. - Thank you. 263 00:21:26,126 --> 00:21:28,043 Hwangsan Post Office 264 00:21:31,418 --> 00:21:34,126 - How much is it? - Registered mail is 320 won. 265 00:21:37,043 --> 00:21:39,363 Is there something wrong? Why is the police looking for me? 266 00:21:39,834 --> 00:21:41,168 Kang Manho is your father, right? 267 00:21:42,043 --> 00:21:43,209 Yes, but... 268 00:21:44,084 --> 00:21:47,501 I have something to ask him. 269 00:21:47,876 --> 00:21:49,543 Ok. I see. 270 00:21:54,043 --> 00:21:56,209 A detective is here to see you. 271 00:21:57,459 --> 00:22:00,501 He wants to talk to you. 272 00:22:02,834 --> 00:22:05,376 How are you doing, Mr. Kang? 273 00:22:15,459 --> 00:22:17,751 You are from the police? 274 00:22:18,543 --> 00:22:20,126 I am sorry to bother you. 275 00:22:21,334 --> 00:22:24,584 Yang Dalsoo was murdered in Munchang. 276 00:22:25,084 --> 00:22:28,793 And while investigating, I learned that 277 00:22:29,459 --> 00:22:31,293 you and he had been close. So I thought 278 00:22:31,334 --> 00:22:33,376 I could get some information from you. 279 00:22:44,418 --> 00:22:47,459 - Can I have a cigarette? - Sure. 280 00:22:57,251 --> 00:23:00,209 But I don't think it's good for you. 281 00:23:01,834 --> 00:23:06,501 I am dying anyway so why quit smoking? 282 00:23:06,959 --> 00:23:08,209 But... 283 00:23:13,543 --> 00:23:23,168 So he died that way after all. 284 00:23:24,834 --> 00:23:31,251 His story goes way back to the Korean War. 285 00:23:31,584 --> 00:23:35,084 At that time I was a guerilla hiding in the Jiri Mountain. 286 00:23:46,001 --> 00:23:49,001 - Comrade Kang Manho, where are you? - Here I am. 287 00:23:49,043 --> 00:23:50,709 The commander is looking for you. 288 00:23:55,959 --> 00:23:57,168 I am here, sir. 289 00:24:06,584 --> 00:24:12,418 - Are you okay? - Comrade Son Jihye, I am fine. 290 00:24:13,543 --> 00:24:16,043 I received an order from Pyeongyang. 291 00:24:18,376 --> 00:24:21,209 They ordered us to launch an all-out attack against the four counties 292 00:24:21,584 --> 00:24:25,251 surrounding this mountain and bring them under communist control. 293 00:24:26,334 --> 00:24:28,251 What a stupid order! 294 00:24:29,209 --> 00:24:31,543 Knowing we are in hopeless circumstances, 295 00:24:31,584 --> 00:24:33,751 they ordered us to make an extensive attack. 296 00:24:34,334 --> 00:24:39,126 There are a lot of treacherous men in Pyeongyang who are waiting 297 00:24:39,209 --> 00:24:40,418 for us to be wiped out. 298 00:24:41,751 --> 00:24:44,543 I will not follow this order. 299 00:24:47,376 --> 00:24:51,459 The commander Son Sukjin was from a large landowner family, 300 00:24:52,251 --> 00:24:57,458 but he was fascinated with communism. During the Korean War, 301 00:24:57,459 --> 00:25:01,043 he was appointed the commander of people's guerrilla unit hiding in the Jiri Mountain. 302 00:25:02,251 --> 00:25:07,543 He was somewhat eccentric. 303 00:25:08,084 --> 00:25:11,044 He even brought his only daughter with him when he moved into the mountain. 304 00:25:12,459 --> 00:25:14,126 I heard you were looking for me, sir. 305 00:25:21,751 --> 00:25:25,501 Well, I can feel that I am going to die soon. 306 00:25:25,584 --> 00:25:28,209 - What are you talking about? - I mean I know when I'll die. 307 00:25:29,043 --> 00:25:31,918 So I want to ask you to take care of my daughter 308 00:25:32,418 --> 00:25:36,959 if something happens to me. She is my only child. 309 00:25:37,709 --> 00:25:39,751 And I don't have anyone else to ask. 310 00:25:41,168 --> 00:25:44,543 Take this. 311 00:25:46,043 --> 00:25:48,126 I hid the fortune I inherited from my father 312 00:25:49,126 --> 00:25:51,806 somewhere in this mountain. And this map shows the way to the place. 313 00:25:52,459 --> 00:25:54,602 You are probably surprised to hear that an ardent communist like me 314 00:25:54,626 --> 00:25:57,543 would do such a thing just for his own good. 315 00:25:57,584 --> 00:26:00,292 Looking back on the past I feel 316 00:26:00,293 --> 00:26:02,376 I have been deceived by communists. 317 00:26:02,668 --> 00:26:05,875 I believed in the communist revolution, 318 00:26:05,876 --> 00:26:11,876 but I now realized that it doesn't make sense. So I'll do whatever it takes 319 00:26:11,918 --> 00:26:13,584 to save my daughter. 320 00:26:13,876 --> 00:26:15,709 And this is what I want to ask of you. 321 00:26:16,501 --> 00:26:18,543 Take it and go. 322 00:26:18,918 --> 00:26:20,293 I'll follow you later. 323 00:26:44,418 --> 00:26:46,376 They are looking for my father. 324 00:26:54,501 --> 00:26:57,083 We got an order from Pyeongyang to relieve you of the commander post 325 00:26:57,084 --> 00:26:59,126 and execute you by a firing squad. 326 00:26:59,584 --> 00:27:02,834 But as a new commander I think it's too dangerous. 327 00:27:02,876 --> 00:27:04,036 So we will stab you to death. 328 00:27:15,126 --> 00:27:20,459 A few days later the guerillas were nearly wiped out. 329 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Get out of here! 330 00:28:00,876 --> 00:28:02,751 Hurry up! 331 00:28:09,876 --> 00:28:13,584 Follow me! 332 00:28:23,459 --> 00:28:25,543 Damn it! 333 00:28:26,751 --> 00:28:29,168 Move forward! 334 00:28:32,793 --> 00:28:37,584 Only 13 people managed to survive the attack 335 00:28:37,626 --> 00:28:43,584 Ten guerillas including me Son Jihye, 336 00:28:43,793 --> 00:28:49,376 Hwang Bau, a forced laborer and a civilian named Han Dongju. 337 00:29:10,918 --> 00:29:17,084 The rainy season has begun. Barley will start rotting. 338 00:29:21,168 --> 00:29:23,709 Oh, dear lady! 339 00:29:29,709 --> 00:29:31,501 Please stop him! 340 00:29:36,751 --> 00:29:37,751 Oh! dear lady! 341 00:29:39,668 --> 00:29:41,418 Hey, hurry up! 342 00:29:42,418 --> 00:29:45,543 Ah, captain! 343 00:30:00,709 --> 00:30:06,793 Captain! Please save the lady! 344 00:30:13,543 --> 00:30:16,043 Stay away comrade Kang! We are not sure if we will survive. 345 00:30:16,084 --> 00:30:17,524 So what's wrong with having some fun? 346 00:30:19,001 --> 00:30:20,918 You beasts! 347 00:30:21,168 --> 00:30:23,708 Don't make a fuss. She's not even a virgin. 348 00:30:23,709 --> 00:30:25,251 She's pregnant. 349 00:30:25,751 --> 00:30:26,751 What? 350 00:30:33,709 --> 00:30:37,793 What is this? Look at her. She looks dead 351 00:30:38,376 --> 00:30:44,209 - Move aside. - Oh, my god! How horrible! 352 00:31:07,126 --> 00:31:10,709 Attention! Bow! 353 00:31:12,001 --> 00:31:15,834 Have a seat. You know what class this is? 354 00:31:16,084 --> 00:31:17,668 It' music class. 355 00:31:17,709 --> 00:31:21,668 That's right. Let's sing the song we've learned in the last class. 356 00:31:21,793 --> 00:31:22,876 Yes, ma'am. 357 00:31:32,209 --> 00:31:33,959 Ready, start! 358 00:31:34,043 --> 00:31:44,042 My hometown was on the hill that was, 359 00:31:44,834 --> 00:31:54,833 full of peach blossoms, apricot blossoms and baby azaleas. 360 00:31:56,209 --> 00:32:06,208 I miss the time 361 00:32:07,543 --> 00:32:17,542 when I played in the colorful flower palace 362 00:32:18,876 --> 00:32:25,626 It was then that I decided to surrender. 363 00:32:26,668 --> 00:32:33,751 The next night Hwang Bau and I came out with an excuse of looking for food. 364 00:32:33,876 --> 00:32:37,918 - Hey, is everything okay? - Yes, sir. 365 00:32:38,043 --> 00:32:40,209 - Keep alert. - Yes, sir. 366 00:32:42,084 --> 00:32:45,751 You could have escaped if you wanted. Why didn't you run? 367 00:32:46,626 --> 00:32:48,376 Because of the poor lady. 368 00:32:50,293 --> 00:32:52,834 - How old are you? - I am 43. 369 00:32:53,126 --> 00:32:56,251 - Got wife and kids? - No, I don't have anyone. 370 00:32:56,876 --> 00:32:58,084 Why not? 371 00:32:59,418 --> 00:33:02,834 I spent all my life 372 00:33:02,876 --> 00:33:04,334 working as a servant. 373 00:33:05,209 --> 00:33:09,001 - You are from this village, aren't you? - Yes, I am. 374 00:33:10,751 --> 00:33:14,459 Then do you know a man named Jo Ik-hyun who lives in here? 375 00:33:14,876 --> 00:33:15,876 Jo Ik-hyun? 376 00:33:16,251 --> 00:33:18,584 He and I attended school together in Japan. 377 00:33:18,876 --> 00:33:20,602 I saw him strike the school bell this afternoon. 378 00:33:20,626 --> 00:33:22,626 Ah, you mean the rich guy? Yes, I know him. 379 00:33:26,209 --> 00:33:27,834 Who are you? 380 00:33:30,584 --> 00:33:31,584 Quiet! 381 00:33:31,585 --> 00:33:37,959 - Are you a guerilla? - It's me. Don't you recognize me? 382 00:33:38,834 --> 00:33:44,126 - You are Manho, right? - Yes, I am Kang Manho. 383 00:33:44,668 --> 00:33:48,793 Really? It is you, Manho. 384 00:33:51,376 --> 00:33:55,709 That night I told him I wanted to turn myself in. 385 00:33:55,876 --> 00:34:00,293 And he agreed to help me. He said he'd help me surrender safely, 386 00:34:00,334 --> 00:34:04,751 by introducing me to Yang, who led the youth association in the village. 387 00:34:04,918 --> 00:34:08,584 So I made up my mind to surrender and left. 388 00:34:13,168 --> 00:34:15,209 Don't tell anyone about what happened tonight. 389 00:34:15,459 --> 00:34:16,543 - I won't. - Let's go! 390 00:34:19,668 --> 00:34:21,209 - Who are you? - It's me. 391 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Comrade Kang! 392 00:34:26,709 --> 00:34:28,501 I brought some food. Have some. 393 00:34:28,959 --> 00:34:32,126 Unpack the bag, now. Food is here. We're starving. 394 00:34:35,876 --> 00:34:39,043 Comrade Kang. You did a good job tonight. 395 00:34:39,209 --> 00:34:41,834 - There is even some rice cake. - Oh, god. 396 00:34:42,334 --> 00:34:43,584 Have some rice cake. 397 00:34:43,626 --> 00:34:46,043 It's been ages since I've eaten rice cake. 398 00:34:51,376 --> 00:34:57,000 Oh. god. 399 00:34:57,001 --> 00:35:03,001 How horrible... 400 00:35:03,209 --> 00:35:09,959 Who did this to you? Poor thing! 401 00:35:11,626 --> 00:35:12,626 Who did this? 402 00:35:15,126 --> 00:35:17,418 Lower your voice comrade Kang. 403 00:35:17,793 --> 00:35:20,834 Son of a bitch I'll shoot you all. 404 00:35:20,876 --> 00:35:24,793 She seemed to go mad, so I... 405 00:35:24,834 --> 00:35:27,418 Even you raped her. I'll kill you. 406 00:35:27,459 --> 00:35:28,584 Calm down. 407 00:35:28,626 --> 00:35:30,269 If you shoot and expose us we will all be killed. 408 00:35:30,293 --> 00:35:35,168 Please forgive me. Please, please. 409 00:35:36,584 --> 00:35:38,376 You're a civilian, how could you... 410 00:35:46,084 --> 00:35:56,083 Oh my, poor lady 411 00:36:01,751 --> 00:36:04,959 Have a nice vacation! 412 00:36:05,084 --> 00:36:06,793 Always be good kids and take care. 413 00:36:06,834 --> 00:36:07,501 Yes, ma'am. 414 00:36:07,751 --> 00:36:10,501 And make sure to do your homework. 415 00:36:10,584 --> 00:36:11,168 Yes, ma'am. 416 00:36:11,543 --> 00:36:15,918 Don't eat anything raw because you could get a stomachache. 417 00:36:15,959 --> 00:36:16,959 Yes, ma'am. 418 00:36:17,834 --> 00:36:19,834 Do I have to boil watermelon, too? 419 00:36:19,959 --> 00:36:23,126 - What? - Hahaha. 420 00:36:23,209 --> 00:36:26,876 Who laughed in a deep voice like a grown up? 421 00:36:26,959 --> 00:36:31,376 - We didn't... - It's not nice to play tricks. 422 00:36:31,543 --> 00:36:34,459 - Yes, ma'am. - Well, you can go home now. 423 00:36:34,626 --> 00:36:36,834 - Good-bye. - Bye-bye. 424 00:36:40,834 --> 00:36:42,874 - What's this? - Keep it somewhere safe to yourself. 425 00:36:44,126 --> 00:36:46,887 This map shows where Jihye's father hid his fortune. He gave it to me. 426 00:36:47,209 --> 00:36:49,376 If something happens to me today, 427 00:36:49,459 --> 00:36:50,959 you give it to her later. 428 00:36:51,418 --> 00:36:53,626 - How do you mean? - I've decided to surrender. 429 00:36:53,793 --> 00:36:55,001 What? 430 00:36:56,001 --> 00:36:58,043 I'll surrender first 431 00:36:58,209 --> 00:37:00,792 and try to save you and Jihye. 432 00:37:00,793 --> 00:37:02,584 You do as I tell you. 433 00:37:02,668 --> 00:37:07,293 Promise me to save her no matter what 434 00:37:11,459 --> 00:37:14,126 The day I was supposed to meet Yang Dalsoo, 435 00:37:14,793 --> 00:37:17,959 I went there by myself. 436 00:37:57,001 --> 00:37:59,793 - Ikhyun. - Ah, Dalsoo. 437 00:38:01,334 --> 00:38:04,001 - You are here by yourself? - Yes, I am 438 00:38:04,209 --> 00:38:07,084 - Come in. - He's not here yet? 439 00:38:07,376 --> 00:38:09,459 No. He'll come soon. 440 00:38:09,793 --> 00:38:12,001 Maybe he's too scared to come? 441 00:38:19,043 --> 00:38:20,918 Have a sit first. Let's have a drink. 442 00:38:21,251 --> 00:38:24,084 Ah, why don't we wait until the guy guerilla red guy gets here? 443 00:38:24,376 --> 00:38:27,251 - Okay. - Where on earth is their hiding place? 444 00:38:28,084 --> 00:38:32,709 - I don't know. - You said there are thirteen of them? 445 00:38:33,126 --> 00:38:36,126 They will all surrender if you guarantee their safety. 446 00:38:36,168 --> 00:38:40,251 I guarantee it. That must be him. 447 00:38:41,209 --> 00:38:42,209 Manho? 448 00:38:43,001 --> 00:38:46,918 Oh, come in, Manho. 449 00:38:48,501 --> 00:38:50,584 Come on, don't worry. 450 00:39:05,001 --> 00:39:08,876 Well, I'll introduce you two. 451 00:39:09,043 --> 00:39:10,683 This is the youth association leader Yang. 452 00:39:11,168 --> 00:39:15,626 This is Kang Manho. Because I am friends with both of you you two should could become friends, too. 453 00:39:16,001 --> 00:39:18,001 Come on, say hello. 454 00:39:19,459 --> 00:39:23,501 Don't be nervous. Let's talk over some drinks. 455 00:39:24,001 --> 00:39:25,709 - Thanks, but I won't drink. - Why? 456 00:39:26,959 --> 00:39:33,251 - Who would drink in my situation? - Ah, right. 457 00:39:41,001 --> 00:39:42,918 - Are you here by yourself? - Yes. 458 00:39:43,959 --> 00:39:48,126 I heard about you. Are you serious about this? 459 00:39:49,001 --> 00:39:51,418 - As long as you assure my safety. - I promise. 460 00:39:52,251 --> 00:39:53,251 How? 461 00:39:54,293 --> 00:39:58,126 Under instructions from the chief martial law commander of this province, 462 00:39:58,168 --> 00:40:01,834 surrendering guerillas are to be released after some investigation 463 00:40:02,418 --> 00:40:03,418 Who investigates? 464 00:40:04,626 --> 00:40:09,584 The martial law enforcement office gives 465 00:40:11,709 --> 00:40:13,509 the final judgment, but my opinion is crucial. 466 00:40:16,584 --> 00:40:21,084 Now let's talk about how to surrender in detail. 467 00:40:22,959 --> 00:40:24,043 Where is your hiding place? 468 00:40:26,501 --> 00:40:28,341 - We are in the basement of the school. - What? 469 00:40:31,501 --> 00:40:34,084 Hurry up! Go there! The first platoon, 470 00:40:34,293 --> 00:40:35,751 Come this way! 471 00:40:39,501 --> 00:40:40,751 Who are they? 472 00:40:43,584 --> 00:40:45,024 They are South Korean forces, right? 473 00:40:47,084 --> 00:40:51,876 Attention, you guerillas. 474 00:40:52,334 --> 00:40:53,626 You are surrounded. 475 00:40:54,126 --> 00:40:57,334 Stop resisting and surrender. Otherwise you will be all killed. 476 00:41:00,126 --> 00:41:01,126 Get down! 477 00:41:03,793 --> 00:41:05,876 They must have informed them. I'll kill you! 478 00:41:05,959 --> 00:41:09,418 Stop! If they are the informants, I think it's better to hold them hostage. 479 00:41:09,751 --> 00:41:10,959 - You're right. - Good idea. 480 00:41:12,293 --> 00:41:14,126 Let me talk to them. 481 00:41:14,168 --> 00:41:14,626 Okay, go ahead. 482 00:41:14,668 --> 00:41:16,709 Hey, use this. 483 00:41:17,126 --> 00:41:20,001 Comrades, I'm Kang Manho. 484 00:41:21,168 --> 00:41:24,876 Give up your arms and surrender. 485 00:41:25,334 --> 00:41:28,251 They promised not to kill you if you surrender. 486 00:41:29,209 --> 00:41:32,168 Son of a bitch! Betrayer! 487 00:41:32,251 --> 00:41:34,209 Bullshit! 488 00:41:35,209 --> 00:41:38,001 You damn anticommunists! 489 00:41:41,251 --> 00:41:43,668 I will surrender. Don't shoot me. 490 00:41:43,709 --> 00:41:46,501 Don't shoot him. He wants to surrender. 491 00:42:06,959 --> 00:42:08,126 Help me.. 492 00:42:11,418 --> 00:42:12,959 Throw in a hand grenade. 493 00:42:13,543 --> 00:42:16,043 No, You promised not to kill them. 494 00:42:16,168 --> 00:42:18,543 Son Jihye and Hwang Bau are in there. 495 00:42:18,584 --> 00:42:20,376 - Get out of his way! - No! 496 00:42:20,459 --> 00:42:21,459 Get down! 497 00:42:25,543 --> 00:42:27,418 No! 498 00:42:29,126 --> 00:42:30,334 Don't give up! 499 00:43:45,334 --> 00:43:46,334 Let's go out! 500 00:44:35,918 --> 00:44:37,876 I don't want to die. 501 00:44:37,959 --> 00:44:39,584 Go away. I'll save her. 502 00:44:39,959 --> 00:44:42,334 If you go out, too, who can I rely on? 503 00:44:44,501 --> 00:44:48,168 No, I don't want to die. 504 00:44:50,209 --> 00:44:52,626 Let me go. Lady! 505 00:44:59,751 --> 00:45:03,793 I want to surrender. Long live I am for South Korea! 506 00:45:03,918 --> 00:45:06,043 Don't shoot! 507 00:45:18,459 --> 00:45:19,958 Don't shoot! 508 00:45:19,959 --> 00:45:26,542 Captain, please help her! 509 00:45:26,543 --> 00:45:32,251 - No! Don't go - Captain, where are you? 510 00:45:34,709 --> 00:45:35,751 No 511 00:45:44,793 --> 00:45:49,626 In the end they survived 512 00:45:49,751 --> 00:45:52,209 and were interrogated by the police. 513 00:45:52,751 --> 00:45:57,418 And after being taken to the martial law enforcement office for investigation, 514 00:45:58,376 --> 00:46:00,751 I served my sentence of two years. 515 00:46:02,334 --> 00:46:06,668 Since then I've shut myself from the outside world, 516 00:46:07,209 --> 00:46:09,668 because I was ashamed of myself. 517 00:46:10,418 --> 00:46:15,626 I've spent the past 20 years like this. I'm totally exhausted now. 518 00:46:15,959 --> 00:46:18,501 You said you were released from prison after two years. 519 00:46:18,834 --> 00:46:21,376 Have you ever seen Son Jihye since then? 520 00:46:22,709 --> 00:46:23,709 No, I haven't. 521 00:46:35,459 --> 00:46:36,876 Have lunch. 522 00:46:42,501 --> 00:46:46,501 - Thank you for your time. - Why don't you have lunch? 523 00:46:46,543 --> 00:46:49,584 No thanks. Take care. 524 00:46:56,918 --> 00:47:02,751 I know this is rude but aren't you 525 00:47:02,793 --> 00:47:04,251 the father of Son Ji Hye's baby? 526 00:47:04,334 --> 00:47:08,751 - What? What are you talking about? - It just popped into my head. 527 00:47:09,959 --> 00:47:12,709 You didn't take care of her 528 00:47:12,834 --> 00:47:15,293 even though her father had asked you to. 529 00:47:15,793 --> 00:47:16,793 May I guess the reason? 530 00:47:16,959 --> 00:47:20,167 Maybe that's because you couldn't. 531 00:47:20,543 --> 00:47:22,560 I mean because you were the guy who got her pregnant. 532 00:47:22,584 --> 00:47:24,744 But you didn't want other guerillas to know about that, 533 00:47:24,834 --> 00:47:27,834 so you kept away from her 534 00:47:27,876 --> 00:47:31,834 and didn't take care of her. 535 00:47:31,918 --> 00:47:35,126 As a result, she was brutally raped by the guerillas. 536 00:47:35,334 --> 00:47:36,793 Therefore I can say 537 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 you were successful 538 00:47:39,584 --> 00:47:40,644 in concealing who the baby's father was. 539 00:47:40,668 --> 00:47:43,543 At least from everyone, except you and her, of course. 540 00:47:45,043 --> 00:47:48,709 But I guess you weren't so shameless, 541 00:47:49,376 --> 00:47:53,209 considering the fact that you did give her father's fortune to her. 542 00:47:53,251 --> 00:47:55,571 Maybe you felt some sort of guilt. You did the right thing. 543 00:47:56,209 --> 00:47:57,793 You did the right thing. 544 00:47:58,376 --> 00:48:00,834 I don't mean to blame you at all. 545 00:48:01,126 --> 00:48:03,459 Anyway, this is not the case I'm investigating. 546 00:48:04,293 --> 00:48:06,626 I'm sorry to remind you of the past. 547 00:48:06,876 --> 00:48:09,168 Everyone makes a mistake. 548 00:48:14,043 --> 00:48:16,126 Father! Father! 549 00:48:16,501 --> 00:48:20,668 Was I too harsh? He isn't the murderer after all. 550 00:48:20,959 --> 00:48:23,793 But he should be punished at least in an emotional way. 551 00:48:24,209 --> 00:48:26,501 Isn't Son Jihye's life too pitiful? 552 00:48:26,709 --> 00:48:33,543 - Stop! Stop! - Why? 553 00:48:33,834 --> 00:48:37,001 Father, my father.... 554 00:48:43,001 --> 00:48:47,418 - Father! - Mr. Kang! Mr. Kang! 555 00:48:54,709 --> 00:48:57,918 Please hurry up and help him, doctor. 556 00:49:02,001 --> 00:49:04,751 What happened to him? 557 00:49:14,793 --> 00:49:18,584 - Father - No! No! 558 00:49:19,876 --> 00:49:27,126 Father 559 00:49:27,334 --> 00:49:31,709 You are the police? You've killed my father. 560 00:49:31,834 --> 00:49:34,074 What kind of a policeman tortures a sick person to death? 561 00:49:34,293 --> 00:49:36,751 Bring my father back to life! Bring him back! 562 00:49:46,918 --> 00:49:49,084 Gwangju Public Prosecutor's Office 563 00:49:55,043 --> 00:49:56,918 It's freezing cold. 564 00:50:11,126 --> 00:50:12,126 Yes, sir. 565 00:50:12,626 --> 00:50:14,126 Detective Oh, you can come in. 566 00:50:14,168 --> 00:50:16,001 I'll root out illegal slaughter 567 00:50:16,043 --> 00:50:19,751 in our province. Am I clear? 568 00:50:21,793 --> 00:50:28,959 Sit, have a smoke. 569 00:50:31,209 --> 00:50:35,793 I want to remove myself from this case. 570 00:50:36,043 --> 00:50:40,626 I know how you feel. But you think that makes sense now? 571 00:50:41,043 --> 00:50:43,001 Come on, start again from where you left off. 572 00:50:44,876 --> 00:50:47,251 You said Son Jihye is your second suspect? 573 00:50:47,959 --> 00:50:50,126 Let me give you her address. 574 00:50:51,043 --> 00:50:54,251 Get Son Jihye's address from the provincial headquarters. 575 00:51:22,959 --> 00:51:29,668 - Excuse me, would you like to drink with me? - Sure, thanks. 576 00:51:32,584 --> 00:51:35,626 - Where are you headed? - I'm going to Seoul. 577 00:51:35,709 --> 00:51:38,334 Really? Me, too. 578 00:51:38,376 --> 00:51:40,084 Nice to hear that. 579 00:51:40,501 --> 00:51:43,834 I am a little nervous. I've never been to Seoul. 580 00:51:45,543 --> 00:51:47,876 By the way, why are you going to Seoul? 581 00:51:48,209 --> 00:51:49,959 I'm going there to make a living. 582 00:51:50,293 --> 00:51:52,209 Isn't it better to stay in the country? 583 00:51:53,501 --> 00:51:55,918 No, it's better to go to Seoul. 584 00:51:56,918 --> 00:51:59,084 Even if I have to do rough work. 585 00:52:00,209 --> 00:52:02,584 Don't you have any family? 586 00:52:03,793 --> 00:52:06,334 I had a son, but he died during the Vietnam War. 587 00:52:07,334 --> 00:52:10,084 And my wife couldn't recover from the shock and died. 588 00:52:11,584 --> 00:52:14,668 Since then, I've led a wandering life like this. 589 00:52:37,959 --> 00:52:41,751 Hey, I told you not to play outside. It's too cold. 590 00:52:41,876 --> 00:52:42,459 I cannot afford to take you to a doctor if you catch a cold. 591 00:52:42,460 --> 00:52:45,001 Excuse me, Son Jihye lives here, right? 592 00:52:45,043 --> 00:52:46,168 She's not here now. 593 00:52:47,584 --> 00:52:49,001 Do you know where she is now? 594 00:52:49,126 --> 00:52:50,459 I have no idea. 595 00:52:50,543 --> 00:52:52,958 Go inside right now. Look at you. You must be freezing. 596 00:52:52,959 --> 00:52:56,167 - When will she be back? - I said I don't know. 597 00:52:56,168 --> 00:52:57,668 Please help me. 598 00:52:57,793 --> 00:52:59,959 Why don't you ever listen to me, boy? 599 00:53:03,209 --> 00:53:05,376 He is so cute. 600 00:53:07,084 --> 00:53:10,001 Here, go get some cookies with this. 601 00:53:13,084 --> 00:53:14,459 Do you have to see her? 602 00:53:38,543 --> 00:53:39,708 Tell Bongsun to come! 603 00:53:39,709 --> 00:53:40,751 - Here you are! - Okay. 604 00:53:41,751 --> 00:53:44,043 Are you trying to rip me off? 605 00:53:44,168 --> 00:53:45,001 Take this. 606 00:53:45,002 --> 00:53:47,918 - Make sure they order as much as possible. - Okay. 607 00:53:48,001 --> 00:53:49,543 Is there a woman named Son Jihye? 608 00:53:49,668 --> 00:53:51,668 - May I take your order? - Get me a bottle of soju. 609 00:53:53,334 --> 00:53:55,918 Hey, Bongsun. Sing us your favorite song. 610 00:53:57,501 --> 00:54:00,501 Shit. Bastard! He never tips but always flirsts. 611 00:54:00,709 --> 00:54:05,084 How long have I been away 612 00:54:06,084 --> 00:54:11,001 from my hometown? 613 00:54:12,043 --> 00:54:18,001 After ten years of being away from home, 614 00:54:18,668 --> 00:54:23,459 my youth is gone. 615 00:54:24,043 --> 00:54:24,626 Have a nice drink. 616 00:54:24,627 --> 00:54:34,625 I am so heartbroken when I think about where I am. 617 00:54:37,959 --> 00:54:47,251 I open the window and see the dreary sky... 618 00:54:50,126 --> 00:54:53,251 - Hey, let me kiss you. - No, stop. 619 00:54:53,834 --> 00:54:56,125 Shit. She bit me. 620 00:54:56,126 --> 00:55:01,084 What? She bit you? Who do you think you are? Get out! 621 00:55:02,084 --> 00:55:03,626 Calm down. 622 00:55:04,834 --> 00:55:07,834 She is so arrogant. 623 00:55:08,168 --> 00:55:10,688 Yeah, with her looks, she thinks she can get away with anything. 624 00:55:11,168 --> 00:55:12,750 Have a drink and enjoy yourself. 625 00:55:12,751 --> 00:55:15,209 Bottoms up! 626 00:55:15,459 --> 00:55:19,293 Let's make a night of it. Cheers! 627 00:55:19,876 --> 00:55:23,459 She ruined the atmosphere. 628 00:55:23,626 --> 00:55:25,918 Hey, Bongsun. 629 00:55:26,918 --> 00:55:29,918 Are you okay? 630 00:55:31,043 --> 00:55:34,126 What a bad day! I'm not paying. 631 00:55:35,793 --> 00:55:39,625 Who does she think she is? 632 00:55:39,626 --> 00:55:42,066 She shouldn't work here if she doesn't like how she's treated. 633 00:55:42,251 --> 00:55:43,501 Calm down, please. 634 00:55:43,543 --> 00:55:46,626 You'll sleep with me the next time I'm here. Keep that in mind. 635 00:55:47,418 --> 00:55:51,209 Hey, help her up. 636 00:55:51,668 --> 00:55:54,043 What? Who are you? 637 00:55:54,709 --> 00:55:56,168 What did you say? 638 00:55:56,543 --> 00:55:57,751 I told you to help her up. 639 00:55:58,418 --> 00:56:00,500 What are you? Are you kidding me? 640 00:56:00,501 --> 00:56:02,043 You want to die? 641 00:56:09,126 --> 00:56:11,709 - Help her up! - Yes, yes. 642 00:56:19,001 --> 00:56:20,959 It serves those mean rascals right. 643 00:56:21,293 --> 00:56:25,001 - You were so great. - Go in the room. 644 00:56:25,334 --> 00:56:29,293 What are you doing, Bongsun? Go in the room with him. 645 00:56:31,209 --> 00:56:33,584 Go on. Have a drink inside. 646 00:56:34,168 --> 00:56:36,084 Half of your bill is on the house tonight. 647 00:56:37,668 --> 00:56:45,209 Have a seat, please. What a mess! You sit down, too. 648 00:56:46,793 --> 00:56:50,376 Hey, why don't you play us your accordion? Show us what you've learned. 649 00:56:50,543 --> 00:56:51,543 Okay. 650 00:56:57,418 --> 00:57:01,959 - Thank you for helping me. - You're welcome. 651 00:57:13,584 --> 00:57:16,584 May I have a cigarette? 652 00:57:32,418 --> 00:57:37,126 Move closer to him. 653 00:57:57,668 --> 00:57:59,418 Son Jihye. 654 00:58:03,959 --> 00:58:05,376 Who are you? 655 00:58:06,293 --> 00:58:10,668 Don't be afraid. I don't mean to harm you. 656 00:58:13,001 --> 00:58:18,209 - You must be from the police. - Yes, I am Oh Byungho from Munchang. 657 00:58:19,793 --> 00:58:25,043 The police are really meticulous. Coming all the way here to find me. 658 00:58:25,376 --> 00:58:30,334 Sorry. I didn't want to bother you. But I didn't have any other options. 659 00:58:33,209 --> 00:58:36,543 Well, what brought you here? 660 00:58:39,293 --> 00:58:43,876 - You must suspect me of murder. - That's not really the case. 661 00:58:44,709 --> 00:58:47,959 But I heard you didn't like Yang Dalsoo. 662 00:58:48,501 --> 00:58:51,376 Didn't like him? I hated him. 663 00:58:52,043 --> 00:58:53,418 I even wanted to kill him. 664 00:58:53,543 --> 00:58:54,543 Why? 665 00:58:55,501 --> 00:58:58,709 - I can't tell you that. - You must tell me. 666 00:58:59,293 --> 00:59:01,500 Otherwise you will be under suspicion. 667 00:59:01,501 --> 00:59:03,876 - I'd rather like that. - Ma'am! 668 00:59:04,709 --> 00:59:06,418 Please arrest me and kill me. 669 00:59:06,959 --> 00:59:09,501 Life is too hard. I'd like to end it. 670 00:59:10,168 --> 00:59:14,251 Please don't think that way, ma'am. 671 00:59:14,334 --> 00:59:16,168 I heard from Kang Manho what happened to you. 672 00:59:16,251 --> 00:59:18,334 After surrendering, you lived with Hwang Bau. 673 00:59:19,459 --> 00:59:24,501 Kang Manho? Is he still alive? 674 00:59:26,543 --> 00:59:28,751 He died. It was partly my fault. 675 00:59:30,376 --> 00:59:32,668 Before he died, he told me the whole story. 676 00:59:33,543 --> 00:59:35,751 So please tell me. 677 00:59:35,793 --> 00:59:37,501 I know it's not easy for you. 678 00:59:43,126 --> 00:59:47,876 I guess I have no choice. You already know everything. 679 00:59:48,418 --> 00:59:52,959 You know Hwang Bau saved me from the school on fire. 680 00:59:53,418 --> 00:59:56,876 I owed him my life. And he took good care of me. 681 00:59:56,918 --> 00:59:59,501 Even better than he did of his own life. 682 00:59:59,918 --> 01:00:02,001 So I was quite willing to live with him. 683 01:00:03,376 --> 01:00:06,542 And I gave birth to the cursed baby. 684 01:00:06,543 --> 01:00:11,876 My little boy, Taeyoung. Sweetie, why are you crying? 685 01:00:13,418 --> 01:00:16,918 We decided to find the fortune 686 01:00:17,001 --> 01:00:19,209 my father hid. 687 01:00:19,834 --> 01:00:23,209 At that time, no one was allowed to go into the Jiri Mountain without permission. 688 01:00:23,501 --> 01:00:27,626 So we asked Yang Dalsoo to get the permission. 689 01:00:27,709 --> 01:00:30,876 He helped willingly. 690 01:00:30,918 --> 01:00:32,918 We all went into the mountain together. 691 01:00:33,501 --> 01:00:38,293 I felt him stealing glances at me. 692 01:00:39,209 --> 01:00:43,334 But I didn't know what it meant at that time. 693 01:00:58,876 --> 01:01:00,418 Watch your step. 694 01:01:04,543 --> 01:01:07,251 It must be somewhere around here. 695 01:01:07,668 --> 01:01:08,876 Let me take a look at it. 696 01:01:09,584 --> 01:01:13,501 I guess we came to the right place. 697 01:01:13,626 --> 01:01:16,959 It must be this cliff 698 01:01:24,209 --> 01:01:29,459 It must be here. 699 01:01:32,251 --> 01:01:35,084 Dig. I'm sure it is. 700 01:01:54,876 --> 01:01:55,876 Find anything? 701 01:01:58,793 --> 01:01:59,793 Hurry up. 702 01:02:14,084 --> 01:02:16,084 Pass it to me. 703 01:02:16,793 --> 01:02:17,876 Pass me the box. 704 01:02:26,251 --> 01:02:27,251 Open it. 705 01:02:40,626 --> 01:02:41,626 Father... 706 01:02:41,793 --> 01:02:47,209 But from the next day things started to go wrong. 707 01:02:47,251 --> 01:02:50,418 Why are you doing this to Bau? He didn't do anything wrong! 708 01:02:50,793 --> 01:02:51,626 What's wrong? 709 01:02:51,751 --> 01:02:55,959 You know Han Dongju, right? Hwang beat him when you surrendered. 710 01:02:56,543 --> 01:02:59,418 He was sick and now he's dead. 711 01:02:59,584 --> 01:03:03,224 His family filed a lawsuit accusing Hwang of his death. But Hwang will not get into trouble. 712 01:03:03,251 --> 01:03:06,668 Everyone knows he is innocent. He will come back soon. 713 01:03:06,918 --> 01:03:10,501 Taeyoung is crying. Go look after him. 714 01:03:12,043 --> 01:03:14,709 But he never came back 715 01:03:14,751 --> 01:03:18,751 and a month later he was put on trial. 716 01:03:19,168 --> 01:03:23,168 The prosecution argued that Hwang was a communist who was willing to work for guerillas. 717 01:03:23,251 --> 01:03:26,668 And he stabbed Han Dongju to death 718 01:03:26,793 --> 01:03:28,033 in order to cover up his crime. 719 01:03:28,501 --> 01:03:30,709 I had no idea at that time. 720 01:03:31,209 --> 01:03:35,126 I was only 18. So what could I do? 721 01:03:35,876 --> 01:03:38,875 So I turned to Yang Dalsoo. He said he would help me. 722 01:03:38,876 --> 01:03:40,584 Kim Jungyeop 723 01:03:43,168 --> 01:03:45,668 - Can I talk to prosecutor Kim? - Okay. 724 01:03:46,501 --> 01:03:47,918 - Let's go inside. - Yes. 725 01:03:52,251 --> 01:03:57,001 Excuse me. I hate to bother you, 726 01:03:59,001 --> 01:04:02,584 but she's so eager to see you. So I couldn't say no to her. 727 01:04:02,834 --> 01:04:03,834 I'm sorry. 728 01:04:04,918 --> 01:04:10,251 - Please help my husband... - OK, follow me. 729 01:04:14,001 --> 01:04:15,626 Go ahead, follow him. 730 01:04:28,209 --> 01:04:34,584 Please, help my husband. 731 01:04:35,168 --> 01:04:37,043 If anything should happen to him, 732 01:04:37,084 --> 01:04:38,959 I won't be able to live. 733 01:04:39,334 --> 01:04:41,751 It's up to you. 734 01:04:58,334 --> 01:05:02,668 You need not do this if you don' want to. I don't intend to force you. 735 01:05:21,459 --> 01:05:24,876 As mentioned above, the crime 736 01:05:25,209 --> 01:05:27,959 committed by Hwang Bau the accused 737 01:05:28,001 --> 01:05:29,041 was cruel and intentional. 738 01:05:29,084 --> 01:05:31,918 Therefore the court should not sympathize with him. 739 01:05:32,209 --> 01:05:37,793 Under the criminal code, the prosecution is seeking 740 01:05:38,501 --> 01:05:39,941 the death penalty against Hwang Bau. 741 01:05:54,293 --> 01:05:55,418 Bau. 742 01:05:55,584 --> 01:05:57,834 Hello. 743 01:05:59,834 --> 01:06:05,293 I guess I will have to spend the rest of my life in here. 744 01:06:06,084 --> 01:06:08,543 So you should marry another man. 745 01:06:11,626 --> 01:06:16,334 If raising the baby is a problem, you can ask my sister to 746 01:06:16,668 --> 01:06:19,209 take care of him. 747 01:06:20,001 --> 01:06:24,251 Go to the village called Sangwon and look for the widow living 748 01:06:24,376 --> 01:06:27,209 with a crippled son. She will be easy to find. 749 01:06:29,376 --> 01:06:36,043 Tell her that I asked her to raise him. She will gladly take him. 750 01:06:37,251 --> 01:06:40,043 Yes, I am sure she will. 751 01:06:45,001 --> 01:06:50,793 Don't worry about me. And don't come to see me anymore. 752 01:06:53,126 --> 01:06:59,043 - Bau. - My Taeyoung... 753 01:07:02,334 --> 01:07:06,293 The wicked prosecutor lied to me. 754 01:07:06,418 --> 01:07:08,543 But there is nothing we can do now. 755 01:07:09,084 --> 01:07:12,918 Let bygones be bygones and start a new life with me. 756 01:07:13,001 --> 01:07:15,376 I couldn't even cry. 757 01:07:16,293 --> 01:07:19,751 I was too stunned to resist him. 758 01:07:21,043 --> 01:07:25,459 After that, I came to live with Yang. 759 01:07:26,543 --> 01:07:29,543 He and I moved to Munchang and set up a brewery there 760 01:07:29,834 --> 01:07:35,251 with the money my father had left me. 761 01:07:35,376 --> 01:07:37,459 We had been together for 20 years until he died. 762 01:07:40,084 --> 01:07:46,126 I guess I talked too much. Why am I so talkative tonight? 763 01:07:48,501 --> 01:07:52,543 What is the use of talking about a dead man? Whatever he's done, 764 01:07:53,459 --> 01:08:00,251 we were together for 20 years and even had a daughter together. 765 01:08:02,293 --> 01:08:06,084 I just feel sorry for Bau. 766 01:08:06,293 --> 01:08:08,084 I really feel sorry for him. 767 01:08:12,043 --> 01:08:15,876 She is not the killer. Though she loved 768 01:08:15,918 --> 01:08:17,269 and hated Yang Dalsoo for during the 20 years of her life, 769 01:08:17,293 --> 01:08:19,668 she is not the kind of woman who could kill someone. 770 01:08:20,709 --> 01:08:27,918 Then who is the murderer? Hwang Bau? He's in prison. 771 01:08:31,793 --> 01:08:34,043 Ah, I have a bad headache. 772 01:08:51,043 --> 01:08:54,126 Hello, Social Affairs Department. Reporter Eom? 773 01:08:58,126 --> 01:09:02,543 Hello, Printing Department. Who? Reporter Eom? 774 01:09:03,126 --> 01:09:05,251 Hey! Eom. There's a call for you. 775 01:09:09,043 --> 01:09:13,251 Hello, Eom speaking. Who? Byungho? It's been a long time! 776 01:09:13,751 --> 01:09:16,459 Yes, it's been a long time. Nice to talk to you. 777 01:09:17,084 --> 01:09:21,126 - Yes, what's up? - Can I borrow some money? 778 01:09:21,793 --> 01:09:24,060 Hey, you won't come if it wasn't for the money? Come right now. 779 01:09:24,084 --> 01:09:26,164 Let's meet at the coffee house in my office building. 780 01:09:32,543 --> 01:09:34,251 You've changed a lot. 781 01:09:34,334 --> 01:09:35,126 Really? So did you. 782 01:09:35,127 --> 01:09:37,207 But why are you standing here? Why aren't you inside? 783 01:09:37,459 --> 01:09:41,209 - I have no money for coffee. - Come on, let's go inside. 784 01:09:44,251 --> 01:09:46,459 Hey, what happened to your face? You didn't even shave. 785 01:09:46,584 --> 01:09:50,251 - I have been busy... - Have a seat. 786 01:09:52,293 --> 01:09:55,293 - May I take your order? - Two cups of coffees, please. 787 01:09:58,418 --> 01:10:00,001 You haven't changed. 788 01:10:00,084 --> 01:10:01,834 You know how life is. 789 01:10:02,084 --> 01:10:05,793 - How much do you need? - 30,000 won. 790 01:10:06,043 --> 01:10:10,709 I read an article about you. It said you were accused 791 01:10:10,876 --> 01:10:12,376 of torturing a suspect to death. 792 01:10:13,209 --> 01:10:15,168 - Are you okay now? - Yes, I'm fine. 793 01:10:15,293 --> 01:10:19,834 It would have been something to see you in prison, huh? 794 01:10:25,626 --> 01:10:28,543 I wish I could live like him. 795 01:10:30,084 --> 01:10:33,626 But I have to find the third suspect. 796 01:10:40,709 --> 01:10:43,168 Pungsan Station 797 01:11:27,668 --> 01:11:28,668 Who are you? 798 01:11:30,251 --> 01:11:32,251 - What's the matter? - The man... 799 01:11:33,918 --> 01:11:36,251 Hello, Detective Oh! 800 01:11:36,584 --> 01:11:38,543 Hello, long time no see. 801 01:11:40,168 --> 01:11:42,584 Yes, it's been a long time. When did you come back? 802 01:11:42,751 --> 01:11:44,231 - Have a nice day. - See you tomorrow. 803 01:11:44,543 --> 01:11:45,793 - Let's go. - Yes 804 01:11:48,793 --> 01:11:51,709 - What brought you here this time? - I'm here to meet someone. 805 01:11:52,084 --> 01:11:53,164 I'm not that someone, am I? 806 01:11:55,751 --> 01:11:57,834 You look shorter than the last time. 807 01:11:58,668 --> 01:12:01,376 I feel I'm getting shorter and shorter. 808 01:12:02,126 --> 01:12:04,001 It must be because of the case. 809 01:12:04,168 --> 01:12:05,168 You think so? 810 01:12:09,293 --> 01:12:11,584 Tell me about your wife. 811 01:12:14,001 --> 01:12:18,918 She died last year in a car accident. 812 01:12:32,209 --> 01:12:37,251 - Excuse me. - Good to see you again. 813 01:12:37,376 --> 01:12:39,376 - How have you been? - Fine, thanks. 814 01:12:42,168 --> 01:12:45,418 I'll tell you something. Let's go over there. 815 01:12:45,501 --> 01:12:48,584 I've been waiting for you. I knew you would come. 816 01:12:54,126 --> 01:12:56,959 The reason I wanted to meet you 817 01:12:57,084 --> 01:13:01,459 has to do with poor Hwang Bau. 818 01:13:01,793 --> 01:13:03,376 I feel sad when I think about him. 819 01:13:04,001 --> 01:13:07,334 You know he was found guilty of killing Han Dongju 820 01:13:07,459 --> 01:13:10,293 and was sentenced to life in prison. 821 01:13:11,001 --> 01:13:13,376 Yes, I know. 822 01:13:13,751 --> 01:13:18,168 - But Han Dongju is still alive. - What? 823 01:13:19,126 --> 01:13:21,376 Here it is. 20,000 won. Deal the cards. 824 01:13:22,834 --> 01:13:27,043 - Yes, good, good. - Today is not my day. 825 01:13:29,626 --> 01:13:32,043 How are you, Mr. Park? 826 01:13:32,084 --> 01:13:33,084 Good. 827 01:13:33,418 --> 01:13:37,334 - Are you sure your father is in here? - Yes, he's been here since last night. 828 01:13:41,543 --> 01:13:44,418 - Dad, did you win any money? - Ah, hey! 829 01:13:44,459 --> 01:13:46,376 Sorry to bother you. 830 01:13:47,043 --> 01:13:49,293 Can I talk to you, Mr. Park Young Jae? 831 01:13:49,459 --> 01:13:50,459 What? 832 01:13:51,918 --> 01:13:55,876 This is Detective Oh from Munchang Station. 833 01:13:55,959 --> 01:13:57,834 Let's run. 834 01:14:00,543 --> 01:14:05,543 Hey, what's wrong? I was just watching. 835 01:14:05,626 --> 01:14:10,751 Take it easy. You said you have seen Han Dongju? 836 01:14:11,334 --> 01:14:16,626 Well, I am not sure. I just caught a glimpse. 837 01:14:17,376 --> 01:14:19,876 Hey, what are you talking about? 838 01:14:20,584 --> 01:14:23,668 You told me you saw him. 839 01:14:24,876 --> 01:14:30,418 Yes, I did. But I'm not sure now. 840 01:14:30,584 --> 01:14:32,293 Maybe it was just an illusion. 841 01:14:32,376 --> 01:14:35,793 What? An illusion? 842 01:14:36,168 --> 01:14:39,126 Tell me exactly what happened. 843 01:14:40,459 --> 01:14:41,793 No, I didn't see him. 844 01:14:42,001 --> 01:14:45,334 Don't talk rubbish. Are you trying to make a fool of me? 845 01:14:45,626 --> 01:14:48,918 - I'm sorry, detective. - That's alright. 846 01:14:49,626 --> 01:14:53,209 Would you excuse us? 847 01:14:53,501 --> 01:14:56,418 Don't be hard on him. 848 01:14:56,668 --> 01:14:59,959 He's still my son. 849 01:15:04,584 --> 01:15:07,918 - How much money did you get? - I didn't win any money. 850 01:15:09,959 --> 01:15:12,293 No, I mean how much were you paid by Han Dongju. 851 01:15:12,501 --> 01:15:13,501 What? 852 01:15:13,959 --> 01:15:16,668 I've already found out that he's still alive. 853 01:15:17,376 --> 01:15:20,501 You can't deny it. If you don't tell the truth, 854 01:15:20,543 --> 01:15:22,977 I'll accuse you of gambling and perjury and put you in prison. 855 01:15:23,001 --> 01:15:24,501 - You saw him, right? - Yes, I did. 856 01:15:24,543 --> 01:15:26,459 - When? - Two years ago. 857 01:15:26,501 --> 01:15:28,793 - Where? - At the Gwangju Station. 858 01:15:39,543 --> 01:15:42,043 - Is this the place Han Dongju's family live? - Yes. 859 01:15:51,043 --> 01:15:53,084 - Are you the owner of this house? - Yes. 860 01:15:54,168 --> 01:15:58,918 Why do you ask? 861 01:15:59,543 --> 01:16:02,876 I'm from the police and I need to look inside your room. 862 01:16:03,501 --> 01:16:06,084 What? Why? 863 01:16:19,459 --> 01:16:21,376 When did Mr.Han pass away? 864 01:16:21,959 --> 01:16:24,418 He passed away a long time ago, during the Korean War. 865 01:16:28,376 --> 01:16:29,456 Could you open this for me? 866 01:16:49,043 --> 01:16:51,251 Is this man your husband, Han Dongju? 867 01:16:51,709 --> 01:16:52,709 Yes. 868 01:17:00,459 --> 01:17:03,459 - Bae Jeongja, this is your name, right? - Yes. 869 01:17:04,626 --> 01:17:05,959 Who wrote this letter? 870 01:17:06,459 --> 01:17:08,668 My cousin. 871 01:17:09,376 --> 01:17:12,501 Can I keep this letter? 872 01:17:15,459 --> 01:17:18,458 What? Well... 873 01:17:18,459 --> 01:17:19,543 - Miss Han. - Yes? 874 01:17:22,209 --> 01:17:23,209 - Mr. Han. - Yes? 875 01:17:23,251 --> 01:17:24,709 He's waiting for you. 876 01:17:35,209 --> 01:17:40,209 - Are you Han Bongju? - Yes, I am, but why... 877 01:17:40,918 --> 01:17:44,793 Nice to meet you. I'm from the police. 878 01:17:45,668 --> 01:17:46,748 May I have a word with you? 879 01:17:53,293 --> 01:17:55,043 Wow, it's cold. 880 01:17:55,918 --> 01:17:57,417 - You don't look well - Yes. 881 01:17:57,418 --> 01:18:00,584 I have a chronic stomachache. 882 01:18:00,668 --> 01:18:01,868 - I'm sorry to hear that. - Huh 883 01:18:16,668 --> 01:18:17,668 Welcome. 884 01:18:22,959 --> 01:18:24,668 - Have a seat. - Yes. 885 01:18:30,793 --> 01:18:34,043 Where is your older brother, Han Dongju, now? 886 01:18:34,084 --> 01:18:35,084 What? 887 01:18:39,668 --> 01:18:42,584 What did you say? 888 01:18:43,251 --> 01:18:45,668 I asked you 889 01:18:46,001 --> 01:18:46,959 where Han Dongju is right now. 890 01:18:46,960 --> 01:18:49,043 What are you talking about? 891 01:18:49,168 --> 01:18:50,750 He passed away a long time ago. 892 01:18:50,751 --> 01:18:51,751 Really? 893 01:18:51,918 --> 01:18:55,542 Of course it's true. The whole world knows 894 01:18:55,543 --> 01:18:59,126 that my brother is dead. It's true. 895 01:18:59,168 --> 01:18:59,793 Really? 896 01:18:59,918 --> 01:19:02,583 Yes, of course! 897 01:19:02,584 --> 01:19:04,418 Why in the world would you say that? 898 01:19:04,959 --> 01:19:05,959 Is it really true? 899 01:19:06,084 --> 01:19:08,542 Why don't you believe me? 900 01:19:08,543 --> 01:19:11,375 Listen. How can you say such a thing? 901 01:19:11,376 --> 01:19:12,626 - Let's go - Where? 902 01:19:16,584 --> 01:19:18,918 Hey, where are we going? 903 01:19:19,043 --> 01:19:20,750 Why are we going to the police station? 904 01:19:20,751 --> 01:19:23,959 - Just follow me - But... 905 01:19:26,626 --> 01:19:28,959 - Nice to see you, Kim. - Hello 906 01:19:30,459 --> 01:19:33,543 Ah, everyone is working so hard. Hello, Jeong. 907 01:19:33,751 --> 01:19:36,417 - Nice to see you, Oh. - Hey, look. 908 01:19:36,418 --> 01:19:38,209 - Just let me be. - Hey, hey. 909 01:19:38,251 --> 01:19:39,251 Hello, Shim. 910 01:19:41,959 --> 01:19:43,543 I need a room 911 01:19:43,626 --> 01:19:45,418 - to interrogate him. - Wait. 912 01:19:47,376 --> 01:19:50,060 He says he's from the Munchang Police Station and without any explanation 913 01:19:50,084 --> 01:19:53,168 he wants to interrogate me. Please do something. 914 01:19:53,418 --> 01:19:54,418 Come over here. 915 01:19:54,459 --> 01:19:57,793 Hurry up and do something. Okay? 916 01:20:01,709 --> 01:20:05,043 I'm Kim, the chief investigator. You're from the Munchang Station? 917 01:20:05,668 --> 01:20:08,126 Yes. 918 01:20:09,001 --> 01:20:11,709 Why are you investigating Mr. Han Bongju? 919 01:20:12,501 --> 01:20:14,501 Because I need to. 920 01:20:16,251 --> 01:20:18,209 So what is it that you need to investigate? 921 01:20:18,709 --> 01:20:20,334 I can't tell you at this point 922 01:20:20,751 --> 01:20:23,793 If you're investigating in our jurisdiction, don't you think 923 01:20:24,334 --> 01:20:26,126 you should tell me what you're up to? 924 01:20:26,334 --> 01:20:28,126 Since it didn't happen in Pungsan, 925 01:20:28,459 --> 01:20:29,833 I don't think you really need to know. 926 01:20:29,834 --> 01:20:34,751 What? Are you really with the police? 927 01:20:35,751 --> 01:20:37,084 Let me see your ID. 928 01:20:45,168 --> 01:20:47,709 Now that you've seen it, please give me a room. 929 01:20:51,834 --> 01:20:54,459 Give him the room in the back! Not the interrogation room. 930 01:20:57,126 --> 01:20:58,293 - Let's go - Huh? 931 01:21:00,251 --> 01:21:01,560 The room in the basement is damp and musty. 932 01:21:01,584 --> 01:21:04,876 This room is much better. 933 01:21:06,459 --> 01:21:08,019 I don't know what you are investigating, but 934 01:21:08,043 --> 01:21:10,001 please don't be too hard on him. 935 01:21:10,709 --> 01:21:12,250 He is a friend of our chief investigator. 936 01:21:12,251 --> 01:21:14,584 So try to be nice for our sake. 937 01:21:14,626 --> 01:21:15,626 If you need our help 938 01:21:16,001 --> 01:21:17,834 we can look into some things for you. 939 01:21:17,876 --> 01:21:18,876 Don't worry. 940 01:21:18,959 --> 01:21:19,959 Okay then. 941 01:21:25,293 --> 01:21:26,543 Why are you lying? 942 01:21:27,918 --> 01:21:31,251 I don't know what you mean. 943 01:21:32,668 --> 01:21:35,001 - Ouch... - You know Hwang Bau, right? 944 01:21:35,793 --> 01:21:36,793 What? 945 01:21:36,959 --> 01:21:39,019 A man called Hwang Am, who was arrested because of you. 946 01:21:39,043 --> 01:21:40,959 I know. 947 01:21:41,876 --> 01:21:43,543 Do you know what happened to him? 948 01:21:43,793 --> 01:21:46,834 He is in prison serving a sentence. 949 01:21:47,293 --> 01:21:49,918 - Why? - He killed my brother 950 01:21:52,001 --> 01:21:53,459 Why are you doing this? 951 01:21:53,793 --> 01:21:56,918 I didn't do anything wrong. Why are you beating me? 952 01:21:57,918 --> 01:21:58,918 Beating? 953 01:22:04,751 --> 01:22:06,168 You reported him, right? 954 01:22:06,543 --> 01:22:07,810 You accused him of killing your brother. 955 01:22:07,834 --> 01:22:09,001 - Didn't you? - I did. 956 01:22:09,501 --> 01:22:11,709 Why accuse a man of something he didn't do? 957 01:22:13,501 --> 01:22:16,417 Your brother Han Dongju wasn't killed by Hwang Bau. 958 01:22:16,418 --> 01:22:18,501 Hwang beat him, but he didn't kill him. 959 01:22:18,918 --> 01:22:20,918 You secretly hid your brother 960 01:22:21,043 --> 01:22:22,751 and accused Hwang Bau of murder. 961 01:22:22,918 --> 01:22:25,959 Why? Tell me why you did that. 962 01:22:27,959 --> 01:22:30,001 Because of your accusation, 963 01:22:30,918 --> 01:22:33,459 Hwang's been in prison for 20 years. 964 01:22:34,584 --> 01:22:36,959 That's a really serious false accusation. 965 01:22:38,251 --> 01:22:40,668 Have you ever thought of what he's been through? 966 01:22:41,709 --> 01:22:42,709 Tell me! 967 01:22:46,751 --> 01:22:52,543 This is outrageous! This is really unfair. 968 01:22:53,084 --> 01:22:56,668 It's bad enough having my brother killed so wrongfully. 969 01:22:57,126 --> 01:22:59,043 How could you do this to me? 970 01:22:59,584 --> 01:23:01,668 Who on earth would say 971 01:23:01,709 --> 01:23:05,168 someone is dead when he is actually alive? 972 01:23:05,918 --> 01:23:07,459 Tell me. 973 01:23:07,543 --> 01:23:10,459 Can you prove that your brother is dead? 974 01:23:10,501 --> 01:23:11,001 Yes. 975 01:23:11,001 --> 01:23:12,001 How? 976 01:23:12,251 --> 01:23:14,126 We can dig up his grave. 977 01:23:14,168 --> 01:23:16,043 - Okay, let's do that right now. - No. 978 01:23:16,334 --> 01:23:20,001 It will enrage my family's elders. Let's dig later, at night. 979 01:23:20,251 --> 01:23:21,251 - At night? - Yes. 980 01:23:54,959 --> 01:23:55,959 Let's go. 981 01:24:05,126 --> 01:24:06,126 It's cold. 982 01:24:26,084 --> 01:24:27,168 Why aren't we going? 983 01:24:27,501 --> 01:24:29,292 Kill him. 984 01:24:29,293 --> 01:24:33,001 Die, you bastard. Die. 985 01:24:39,043 --> 01:24:40,043 Die. 986 01:24:43,876 --> 01:24:46,543 What? He killed Han Bongju? 987 01:24:47,793 --> 01:24:49,334 Arrest him for murder immediately. 988 01:24:49,418 --> 01:24:51,584 - Should we cuff him? - Of course. 989 01:24:51,709 --> 01:24:53,060 Don't go easy on him just because he's a policeman. 990 01:24:53,084 --> 01:24:54,602 Put on an alert and report to the headquarters. 991 01:24:54,626 --> 01:24:56,334 - Yes, sir. - I will report to the chief. 992 01:24:58,584 --> 01:25:00,459 What's wrong with you people from Munchang? 993 01:25:01,959 --> 01:25:03,001 Hello. 994 01:25:04,668 --> 01:25:05,793 Look, Chief Kim. 995 01:25:06,209 --> 01:25:08,209 Do you want me fired? 996 01:25:08,501 --> 01:25:11,084 How could you let your man murder someone in my jurisdiction? 997 01:25:11,126 --> 01:25:12,501 Sorry, Chief Choi. 998 01:25:12,543 --> 01:25:14,501 Is that all you can say? Do something about it. 999 01:25:15,126 --> 01:25:17,833 Of course, I will take care of it as soon as I receive his report. 1000 01:25:17,834 --> 01:25:20,834 What report? Bring him in immediately. 1001 01:25:21,209 --> 01:25:22,918 We already put him on the wanted list. 1002 01:25:23,668 --> 01:25:26,168 You know that no one on the wanted list gets arrested. 1003 01:25:26,459 --> 01:25:28,834 Stop talking to me like I'm one of those reporters. 1004 01:25:28,959 --> 01:25:30,834 And tell me the whereabouts of that detective. 1005 01:25:30,876 --> 01:25:33,418 I told you I haven't received any report from him. 1006 01:25:33,834 --> 01:25:36,209 What? Why are you being like this? 1007 01:25:36,918 --> 01:25:39,125 I heard that you personally asked 1008 01:25:39,126 --> 01:25:41,084 that detective to handle a case. 1009 01:25:41,584 --> 01:25:43,751 So if you don't know what's happening, who does? 1010 01:25:44,501 --> 01:25:46,584 - I can't tell you, even if I know. - What? 1011 01:25:47,126 --> 01:25:49,543 He is currently investigating 1012 01:25:49,584 --> 01:25:50,864 something of a great consequence, 1013 01:25:51,084 --> 01:25:53,227 something that all of us should be held responsible for. 1014 01:25:53,251 --> 01:25:55,959 - Responsible? - Yes, responsible. 1015 01:25:56,751 --> 01:25:59,168 That man is carrying the cross 1016 01:25:59,209 --> 01:26:01,376 instead of idle people like you and me 1017 01:26:01,626 --> 01:26:03,918 who should be held accountable. 1018 01:26:04,376 --> 01:26:05,584 So how can I have him arrested? 1019 01:26:07,084 --> 01:26:09,668 Under no amount of threat, 1020 01:26:09,709 --> 01:26:11,069 would I allow myself to arrest him. 1021 01:26:12,251 --> 01:26:14,083 That's the least I can do for my conscience. 1022 01:26:14,084 --> 01:26:15,209 What? 1023 01:26:17,168 --> 01:26:18,448 There's an urgent report, Chief. 1024 01:26:19,251 --> 01:26:22,543 Must be from the headquarters. Such a pain in the neck. 1025 01:26:24,126 --> 01:26:27,376 - What is it? - Waiting for you on the line. 1026 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Okay. 1027 01:26:32,293 --> 01:26:33,293 Bolt up 1028 01:26:35,084 --> 01:26:38,501 - It's me. - It's me, Oh Byungho. 1029 01:26:39,418 --> 01:26:42,376 I know, but why did you kill him? 1030 01:26:43,168 --> 01:26:45,834 I shot him because he tried to kill me. 1031 01:26:46,751 --> 01:26:50,501 So it's self defense? Got any witnesses? 1032 01:26:50,918 --> 01:26:54,793 Yes, but they are all his men. 1033 01:26:55,751 --> 01:26:57,334 How can you be so stupid? 1034 01:26:58,001 --> 01:27:00,293 I ask you to solve a murder, 1035 01:27:00,543 --> 01:27:02,043 but you go off and kill someone? 1036 01:27:02,668 --> 01:27:04,584 - Turn yourself in first. - I can't, sir. 1037 01:27:06,168 --> 01:27:07,168 I can't do that, sir. 1038 01:27:07,709 --> 01:27:09,543 I really want to solve this case. 1039 01:27:10,251 --> 01:27:11,251 There's no other reason. 1040 01:27:11,834 --> 01:27:14,418 I will report to you if you give me a few more days. 1041 01:27:14,876 --> 01:27:17,876 Then I'll turn myself in and also turn in my badge. 1042 01:27:18,293 --> 01:27:21,043 So please let me solve this case. 1043 01:27:22,251 --> 01:27:24,751 How much more time do you need? 1044 01:27:26,709 --> 01:27:27,709 Two weeks, sir. 1045 01:27:29,501 --> 01:27:31,834 Okay, I will give you a month. 1046 01:27:34,293 --> 01:27:37,376 Thank you. Thank you so much. 1047 01:27:57,084 --> 01:28:01,418 - I have to go. - You need to recover... 1048 01:28:02,001 --> 01:28:03,001 It's okay. 1049 01:28:03,459 --> 01:28:05,751 Don't worry, this is what we do. 1050 01:28:15,001 --> 01:28:16,001 Oh! 1051 01:28:20,668 --> 01:28:21,876 Ah... ouch. 1052 01:28:28,876 --> 01:28:31,168 I'll wrap this up for you. 1053 01:28:38,959 --> 01:28:42,293 Thank you. See you next time. 1054 01:28:45,084 --> 01:28:46,084 When? 1055 01:28:46,209 --> 01:28:50,001 If it's meant to be, we'll meet later somewhere. 1056 01:28:56,501 --> 01:28:57,501 Good bye. 1057 01:29:54,043 --> 01:29:55,043 Who are you? 1058 01:30:00,168 --> 01:30:01,168 Are you Park Yongjae? 1059 01:30:03,168 --> 01:30:07,626 What? Who are you people? 1060 01:30:08,168 --> 01:30:10,501 - We're from the police. Let's go. - What? Where? 1061 01:30:10,626 --> 01:30:11,418 To the police station. 1062 01:30:11,543 --> 01:30:14,626 I won't gamble ever again. 1063 01:30:14,751 --> 01:30:16,459 So please let me go just this once. 1064 01:30:17,459 --> 01:30:18,459 Come with us. 1065 01:30:18,834 --> 01:30:23,876 Okay then, but not like this. 1066 01:30:24,126 --> 01:30:25,501 I need to put some clothes on. 1067 01:30:27,376 --> 01:30:29,043 - This way - To the hill. 1068 01:30:29,084 --> 01:30:30,084 What? To the hill? 1069 01:30:30,418 --> 01:30:32,292 But the station is that way. Why go to the hill? 1070 01:30:32,293 --> 01:30:33,376 Shut up and just come. 1071 01:30:33,501 --> 01:30:37,918 Are you really the police? I want to see some ID. 1072 01:30:38,626 --> 01:30:39,626 Like hell you will. 1073 01:30:41,043 --> 01:30:44,126 Whatever it is, please let it pass just this once. 1074 01:30:44,709 --> 01:30:46,751 Are you going to kill me? 1075 01:30:47,626 --> 01:30:50,501 What's going on? 1076 01:30:51,459 --> 01:30:52,459 We brought him. 1077 01:30:53,084 --> 01:30:55,376 - Sit. - Oh! 1078 01:31:00,959 --> 01:31:07,834 - Yongjae, don't you recognize me? - Dongju. 1079 01:31:07,959 --> 01:31:12,418 That's right. It's me, Han Dongju. 1080 01:31:14,709 --> 01:31:20,001 I have lived in hiding for twenty years. 1081 01:31:20,376 --> 01:31:22,834 Now I am an old man. 1082 01:31:23,543 --> 01:31:29,959 During the twenty years, I couldn't sleep peacefully for a single night. 1083 01:31:31,126 --> 01:31:35,751 I know it's because of something that I've done. 1084 01:31:36,376 --> 01:31:41,168 I wanted to be safe, even if it meant hiding like this. 1085 01:31:42,668 --> 01:31:45,834 But now it's all over. 1086 01:31:46,626 --> 01:31:50,293 Because of your big mouth, my safety is jeopardized. 1087 01:31:50,459 --> 01:31:57,126 Even after being paid, you broke your promise. 1088 01:31:57,501 --> 01:32:02,834 I can't let a blabbermouth like you live. 1089 01:32:03,459 --> 01:32:07,501 I know we had some good times. 1090 01:32:07,543 --> 01:32:11,209 But for my sake, you must die. 1091 01:32:12,584 --> 01:32:13,626 Bury him. 1092 01:32:18,668 --> 01:32:21,751 I want to know what Youngjae did wrong. 1093 01:32:24,751 --> 01:32:28,834 What's happening? Why did you take my son? 1094 01:32:29,084 --> 01:32:30,751 Give my Yongjae back. 1095 01:32:30,793 --> 01:32:34,543 What do you mean? We didn't take him. 1096 01:32:34,584 --> 01:32:38,251 No, you took him last night. 1097 01:32:38,543 --> 01:32:40,001 Is this some kind of a joke? 1098 01:32:40,543 --> 01:32:43,251 Anyone here see Park Yongjae? 1099 01:32:43,584 --> 01:32:46,459 Please, sir, 1100 01:32:46,709 --> 01:32:48,126 Tell us exactly what happened. 1101 01:32:48,584 --> 01:32:51,168 - You tell them what happened. - I will. 1102 01:32:51,626 --> 01:32:54,126 Last night people came to our home 1103 01:32:54,459 --> 01:32:57,793 and kicked me like this and took my husband. 1104 01:32:58,209 --> 01:33:01,459 He liked gambling, but this is too much. 1105 01:33:02,626 --> 01:33:06,751 This is nonsense! Kidnapping in a small village like this. 1106 01:33:07,418 --> 01:33:08,876 Go get that gambler's wife. 1107 01:33:08,918 --> 01:33:10,793 I need to ask her some questions myself. 1108 01:33:10,918 --> 01:33:11,918 - Kim. - Yes. 1109 01:33:12,251 --> 01:33:15,418 Are you going to get Oh or not? 1110 01:33:15,626 --> 01:33:17,501 - I'll get him. - Then hurry up. 1111 01:33:48,126 --> 01:33:50,709 Ah... Mother. 1112 01:34:22,709 --> 01:34:25,751 Please eat this before it gets cold. 1113 01:34:34,168 --> 01:34:44,167 Magpie's New Year was yesterday and our New Year is today. 1114 01:34:53,626 --> 01:35:03,625 I wear a pretty ribbon in my hair and put on new shoes. 1115 01:35:07,793 --> 01:35:11,751 - Detective Oh? - Yes? 1116 01:35:12,126 --> 01:35:15,876 Chief Kim sent me. I'm his brother-in-law. 1117 01:35:17,543 --> 01:35:21,751 Yes, I have been told. I'm Oh Byungho. 1118 01:35:22,084 --> 01:35:23,084 Noh Hongjin. 1119 01:35:25,376 --> 01:35:28,418 - Here's money for your investigation. - Thank you. 1120 01:35:29,334 --> 01:35:32,876 You have to be careful. 1121 01:35:33,668 --> 01:35:35,918 Even here there's a warrant for your arrest. 1122 01:35:36,001 --> 01:35:37,001 I know. 1123 01:35:37,084 --> 01:35:39,418 My brother-in-law is in an awkward position these days 1124 01:35:39,793 --> 01:35:41,918 His superiors are trying to hold him responsible. 1125 01:35:42,043 --> 01:35:43,418 But he doesn't care 1126 01:35:43,834 --> 01:35:45,709 and wants you to keep on investigating. 1127 01:35:46,793 --> 01:35:48,709 He seems especially devoted 1128 01:35:48,751 --> 01:35:50,793 to this case. 1129 01:35:50,834 --> 01:35:53,833 I'm afraid I have failed him. 1130 01:35:53,834 --> 01:35:57,459 I don't know what you and my brother-in-law are up to. 1131 01:35:57,543 --> 01:36:00,125 But I also became a policeman not just to make a living 1132 01:36:00,126 --> 01:36:02,293 but to do something I believed in. 1133 01:36:02,876 --> 01:36:04,876 - You've done well. - No, I haven't. 1134 01:36:05,668 --> 01:36:07,543 I have avoided difficult tasks 1135 01:36:07,751 --> 01:36:09,543 for the sake of my career. 1136 01:36:09,959 --> 01:36:13,709 What you did really made me think a lot. 1137 01:36:14,293 --> 01:36:20,584 You are very much like your brother-in-law. He is a great man. 1138 01:36:23,043 --> 01:36:23,751 Yes, this is the District Court. 1139 01:36:23,752 --> 01:36:28,501 Look, it says Gwangju Songjeongdong 250... 1140 01:36:28,834 --> 01:36:29,626 Where can I see the records? 1141 01:36:29,627 --> 01:36:31,626 - Come this way. - Thanks. 1142 01:36:36,543 --> 01:36:38,126 Take a look over here. 1143 01:36:38,209 --> 01:36:40,129 Here are all the trial records from October 1952. 1144 01:36:49,334 --> 01:36:50,334 Hwang Am(Hwang Bau) 1145 01:36:50,335 --> 01:36:55,376 Hwang Am 1146 01:36:57,751 --> 01:36:58,958 Yang Dalsoo 1147 01:36:58,959 --> 01:37:06,793 Yang Dalsoo 1148 01:37:10,126 --> 01:37:11,418 Prosecutor Kim Jungyeop 1149 01:37:12,793 --> 01:37:19,418 Kim Jungyeop, Kim Jungyeop, Kim... 1150 01:37:27,376 --> 01:37:30,751 Lawyer Kim? Kim Jungyeop the lawyer... 1151 01:37:31,043 --> 01:37:33,709 Wow, it's really cold this winter. 1152 01:37:34,293 --> 01:37:35,293 It sure is. 1153 01:37:36,584 --> 01:37:38,209 Chief, there's a call for you. 1154 01:37:38,376 --> 01:37:39,876 - I'll get it. - No, I'll get it. 1155 01:37:41,668 --> 01:37:43,251 - Who is it from? - The station, sir. 1156 01:37:43,418 --> 01:37:44,418 Really? 1157 01:37:45,043 --> 01:37:46,043 Please help yourselves. 1158 01:37:47,751 --> 01:37:48,293 It's me, what is it? 1159 01:37:48,751 --> 01:37:51,209 - It's Detective Oh. - Really? Connect him. 1160 01:37:53,959 --> 01:37:55,001 You are connected, sir. 1161 01:37:55,709 --> 01:37:57,334 Chief, it's me, Oh. 1162 01:37:58,209 --> 01:37:59,918 Yes, what is it? How are you? 1163 01:38:01,043 --> 01:38:04,793 I'm fine sir, remember the murder of lawyer Kim Jungyeop 1164 01:38:04,876 --> 01:38:06,356 that took place last winter in Seoul? 1165 01:38:07,626 --> 01:38:10,001 - Yes, I do. - Is it still open? 1166 01:38:10,793 --> 01:38:13,918 Yes, it is. Why do you want to know about that? 1167 01:38:16,043 --> 01:38:18,209 I think Kim Jungyeop's murder and Yang Dalsoo's case 1168 01:38:18,251 --> 01:38:19,543 are connected. 1169 01:38:20,043 --> 01:38:22,251 What? What do you mean? 1170 01:38:23,959 --> 01:38:27,459 Twenty years ago, the prosecutor of Hwang Bau's case was Kim Jungyeop 1171 01:38:27,876 --> 01:38:28,876 What? 1172 01:38:29,959 --> 01:38:31,876 I found Kim's name and phone number 1173 01:38:32,168 --> 01:38:34,501 written in Yang Dalsoo's notebook. 1174 01:38:35,293 --> 01:38:37,959 Hwang Bau must be the murderer. 1175 01:38:38,501 --> 01:38:42,084 Ah, this is a major problem. 1176 01:38:43,084 --> 01:38:44,001 Did you check 1177 01:38:44,084 --> 01:38:45,444 whether Hwang Bau is dead or alive? 1178 01:38:45,959 --> 01:38:48,084 Not yet, sir. I'm planning on doing that. 1179 01:38:48,793 --> 01:38:49,876 Hurry up and find him. 1180 01:38:50,168 --> 01:38:51,968 Now this has turned into a double murder case. 1181 01:38:52,626 --> 01:38:53,626 Yes, sir. 1182 01:39:07,376 --> 01:39:09,296 - Let me go inside your office. - You can't, sir. 1183 01:39:09,334 --> 01:39:11,501 - Please. - No, business hour are over. 1184 01:39:12,334 --> 01:39:14,751 Gwangju Correctional Institution Damn it 1185 01:39:21,334 --> 01:39:24,001 - About Mr. Hwang Am. - Yes, I've located him. 1186 01:39:24,209 --> 01:39:25,793 You did? 1187 01:39:26,168 --> 01:39:28,584 He was here for five years and then transferred to Suncheon. 1188 01:39:29,209 --> 01:39:30,209 Suncheon? 1189 01:39:32,001 --> 01:39:35,126 Mr. Hwang Am came here in 1958. 1190 01:39:35,209 --> 01:39:37,293 He was then transferred in 1962. 1191 01:39:37,834 --> 01:39:39,594 - To where? - Mokpo Correctional Institution. 1192 01:39:39,626 --> 01:39:40,543 Please... 1193 01:39:40,626 --> 01:39:43,626 Sorry this is all I can do. 1194 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 Mokpo... 1195 01:39:45,168 --> 01:39:46,918 Hwang Am was here 1196 01:39:46,959 --> 01:39:50,583 from February 1962 to September 1967. 1197 01:39:50,584 --> 01:39:51,459 Where was he transferred to? 1198 01:39:51,584 --> 01:39:53,084 To Wonju Correctional Institution. 1199 01:39:54,043 --> 01:39:55,458 Wonju Correctional Institution 1200 01:39:55,459 --> 01:39:59,251 Hwang Bau was released last year on May 10th. 1201 01:40:00,793 --> 01:40:01,793 What? 1202 01:40:02,126 --> 01:40:04,959 He was supposed to be discharged at the end of last year. 1203 01:40:05,876 --> 01:40:08,751 But he was discharged early on parole for good behavior 1204 01:40:09,168 --> 01:40:11,048 Why so early? Didn't he receive a life sentence? 1205 01:40:11,251 --> 01:40:13,043 He is a decent man. 1206 01:40:15,626 --> 01:40:18,918 I haven't seen anyone like him in my life. 1207 01:40:20,043 --> 01:40:23,209 He would do all kinds of chores whenever he was asked. 1208 01:40:24,209 --> 01:40:28,251 He lit up the institution and inspired his inmates. 1209 01:40:28,334 --> 01:40:31,668 Because I was moved by his character 1210 01:40:32,001 --> 01:40:33,584 I taught him how to read and write. 1211 01:40:33,876 --> 01:40:36,436 I ended up learning about the greatness of human beings from him. 1212 01:40:36,543 --> 01:40:40,918 Hwang Bau is the conscience of the Korean people. 1213 01:40:41,584 --> 01:40:43,384 I still can't understand how a person like him 1214 01:40:43,793 --> 01:40:45,001 murdered someone. 1215 01:42:06,668 --> 01:42:07,668 Hello? 1216 01:42:09,126 --> 01:42:15,959 Hello? Is anyone there? 1217 01:42:19,668 --> 01:42:22,168 - Who are you? - Are you the owner of this house? 1218 01:42:24,501 --> 01:42:28,459 - Yes - I'm with the police. 1219 01:42:30,001 --> 01:42:31,084 What is it? 1220 01:42:31,918 --> 01:42:35,751 Does Mr. Hwang Bau, or Mr. Hwang Am, live here? 1221 01:42:35,918 --> 01:42:36,918 He's not here right now. 1222 01:42:38,334 --> 01:42:41,126 - Where is he? - He said he was going to Seoul. 1223 01:42:41,668 --> 01:42:44,376 - When? - Why do you ask? 1224 01:42:44,793 --> 01:42:48,418 What did my uncle do this time? You people locked up an 1225 01:42:48,501 --> 01:42:51,168 innocent man for 20 years and what more do you want from him now? 1226 01:42:51,584 --> 01:42:54,709 Why? Why? 1227 01:43:14,543 --> 01:43:16,876 Who are you? 1228 01:43:19,209 --> 01:43:23,209 - I'm from the police. - From where? 1229 01:43:23,376 --> 01:43:25,584 He's a police officer. He is here to see uncle Bau. 1230 01:43:25,709 --> 01:43:28,876 Then don't just stand there in the cold. 1231 01:43:29,001 --> 01:43:31,125 You should come in. 1232 01:43:31,126 --> 01:43:35,668 It's humble, but come in. 1233 01:43:38,126 --> 01:43:41,084 Sit over there. That spot is warm. 1234 01:43:42,293 --> 01:43:45,251 So what brings you here? 1235 01:43:45,668 --> 01:43:48,376 Did Bau do something wrong again? 1236 01:43:48,751 --> 01:43:54,167 No, I think Mr. Hwang Bau was wrongfully 1237 01:43:54,168 --> 01:43:56,334 imprisoned and also... 1238 01:43:56,709 --> 01:43:57,709 And what? 1239 01:43:58,001 --> 01:44:00,121 Oh, it's nothing important, so you don't need to know. 1240 01:44:01,251 --> 01:44:04,168 For the sake of Mr. Hwang Bau, 1241 01:44:05,334 --> 01:44:06,626 Please tell me the truth. 1242 01:44:06,709 --> 01:44:08,709 Where did Mr. Hwang go right after he was released? 1243 01:44:08,876 --> 01:44:13,084 He was here all along. He had nowhere else to go. 1244 01:44:13,251 --> 01:44:17,168 Please answer carefully. It's an important matter. 1245 01:44:17,418 --> 01:44:20,376 My uncle didn't get out at all, except for this time. 1246 01:44:21,209 --> 01:44:23,709 He went to Seoul to meet Taeyoung. 1247 01:44:25,209 --> 01:44:26,251 Who is Taeyoung? 1248 01:44:27,501 --> 01:44:31,126 He is Bau's son, his one and only son. 1249 01:44:32,168 --> 01:44:35,334 Tell me more about Taeyoung 1250 01:44:36,084 --> 01:44:40,376 He is the most pitiful child. 1251 01:44:40,959 --> 01:44:45,459 It was 18 years ago when his mother moved in with Mr. Yang. 1252 01:44:46,251 --> 01:44:49,084 When Mr. Yang started being cruel to the boy, 1253 01:44:49,793 --> 01:44:52,834 his mother decided to bring him here, 1254 01:44:53,251 --> 01:44:55,584 just as Bau told her to. 1255 01:44:57,334 --> 01:45:00,209 Is this Mr. Hwang Bau's house? 1256 01:45:00,543 --> 01:45:01,543 Yes. 1257 01:45:06,043 --> 01:45:08,168 Why? What is it? Tell me. 1258 01:45:08,459 --> 01:45:11,084 Who are you and what happened to Bau? 1259 01:45:12,168 --> 01:45:16,751 - He is in prison. - Prison? 1260 01:45:17,668 --> 01:45:20,043 Oh, Bau in prison. 1261 01:45:20,126 --> 01:45:24,084 How can this happen? What can we do? 1262 01:45:24,126 --> 01:45:26,168 Who are you? And who is this child? 1263 01:45:26,543 --> 01:45:29,084 - This is Bau's son. - Oh 1264 01:45:30,793 --> 01:45:32,584 And I am Bau's... 1265 01:45:32,626 --> 01:45:36,918 Ah, you are Bau's wife. So good to have you here. 1266 01:45:37,168 --> 01:45:40,584 Oh, so this is Bau's little boy. 1267 01:45:41,376 --> 01:45:44,834 It's nice that he has a child at least. 1268 01:45:45,168 --> 01:45:48,043 I though he would never get married. 1269 01:46:41,959 --> 01:46:46,293 Then 18 years later on a spring day. 1270 01:46:49,209 --> 01:46:52,709 Mother. Uncle is here, mother. 1271 01:46:52,751 --> 01:46:54,793 What? Who? 1272 01:46:54,959 --> 01:46:58,668 - Uncle is here, Mother - Uncle? 1273 01:47:09,793 --> 01:47:14,334 - Oh... - My dear sister. 1274 01:47:16,751 --> 01:47:20,501 Oh Bau, Bau! 1275 01:47:21,376 --> 01:47:23,293 - Bau! - My dear sister. 1276 01:47:27,293 --> 01:47:29,251 Mother, I'm home. 1277 01:47:36,001 --> 01:47:38,459 He's your son, Taeyoung 1278 01:47:43,709 --> 01:47:49,251 Taeyoung, my dear boy. 1279 01:47:51,334 --> 01:47:56,709 You have grown so much. 1280 01:47:57,334 --> 01:48:00,418 This is your father 1281 01:48:03,293 --> 01:48:06,084 - Taeyoung... - Father... 1282 01:48:11,793 --> 01:48:17,418 Nobody told me. Father, 1283 01:48:17,501 --> 01:48:19,168 where have you been all this time? 1284 01:48:21,668 --> 01:48:23,508 Because I've been bad and because I was stupid, 1285 01:48:24,501 --> 01:48:28,501 I had to wander around. 1286 01:48:30,251 --> 01:48:35,334 Then Taeyoung changed one day. 1287 01:48:35,834 --> 01:48:38,584 After meeting someone in town, 1288 01:48:39,793 --> 01:48:45,584 he stopped going to school and sat crying for days 1289 01:48:46,168 --> 01:48:49,334 while looking at his father. 1290 01:49:06,876 --> 01:49:09,418 Taeyoung, give this to him. 1291 01:49:17,293 --> 01:49:24,501 - Here, father, drink some water. - Don't go, stay here. 1292 01:49:25,084 --> 01:49:30,959 I will make you a nice pair of shoes with the skills I learned. 1293 01:49:52,293 --> 01:49:56,709 He disappeared and could not be seen since. 1294 01:49:57,668 --> 01:50:01,043 Bau went to Seoul to look for his son. 1295 01:50:01,501 --> 01:50:04,709 How do you know he went to Seoul? 1296 01:50:05,751 --> 01:50:08,584 - Did Bau tell you? - No. 1297 01:50:10,418 --> 01:50:13,876 He left abruptly after receiving a letter from Seoul. 1298 01:50:13,959 --> 01:50:16,209 From whom was the letter from? 1299 01:50:17,168 --> 01:50:19,709 I don't know. It didn't have a sender's address. 1300 01:50:20,584 --> 01:50:22,209 It must be from Son Jihye. 1301 01:50:23,168 --> 01:50:26,459 Then it is almost certain that Taeyoung is the murderer. 1302 01:50:27,126 --> 01:50:29,918 Taeyoung must have killed them before going to Seoul. 1303 01:50:30,709 --> 01:50:32,584 I should go to the site and check. 1304 01:52:44,293 --> 01:52:46,043 I'm with the police. 1305 01:52:49,584 --> 01:52:51,224 Are you here because of illegal butchery? 1306 01:52:52,709 --> 01:52:56,376 No, I just stopped by to keep away from the rain. 1307 01:52:58,918 --> 01:52:59,918 Come in. 1308 01:53:23,876 --> 01:53:24,876 Come this way. 1309 01:53:28,043 --> 01:53:30,334 - Sit here. - Thank you. 1310 01:53:40,084 --> 01:53:44,501 - Dry yourself. - Yes, thank you. 1311 01:53:48,459 --> 01:53:51,959 - You live here alone? - Yes, that's how I ended up. 1312 01:53:53,626 --> 01:53:56,543 Don't you get scared living alone in a place like this? 1313 01:53:57,459 --> 01:53:58,834 What choice do I have? 1314 01:53:58,959 --> 01:54:01,376 I don't have a home, so this is where I live. 1315 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 And what is this place? 1316 01:54:04,876 --> 01:54:07,876 The owner asked me to take care of this place. 1317 01:54:08,501 --> 01:54:10,168 I don't know why. 1318 01:54:10,251 --> 01:54:12,918 But people don't do farming anymore. 1319 01:54:14,751 --> 01:54:17,918 He asked me to stay and take care of the machines. 1320 01:54:18,626 --> 01:54:22,876 So I'm staying here secretly butchering cattle and pigs. 1321 01:54:24,251 --> 01:54:27,834 - Since when were you here? - I came here last spring. 1322 01:54:28,709 --> 01:54:29,834 - Here you go. - Thank you. 1323 01:54:31,334 --> 01:54:34,834 - Exactly when in spring did you come? - Around March. 1324 01:54:35,959 --> 01:54:38,793 Then do you know about the murder that happened 1325 01:54:38,834 --> 01:54:40,001 at the reservoir? 1326 01:54:42,293 --> 01:54:44,543 Why? You think I was involved with that murder? 1327 01:54:44,959 --> 01:54:48,793 No, I'm asking to see if there was anyone 1328 01:54:48,834 --> 01:54:50,793 who stopped by here on that day. 1329 01:54:50,834 --> 01:54:53,418 I don't know. I wasn't here that day. 1330 01:54:54,793 --> 01:54:57,251 Where were you? 1331 01:54:59,376 --> 01:55:01,709 I went to the village to get some liquor. 1332 01:55:02,168 --> 01:55:05,043 Liquor? You like to drink? 1333 01:55:05,668 --> 01:55:07,709 I drink sometimes 1334 01:55:08,334 --> 01:55:10,834 But that day, I went to buy my friend a farewell drink. 1335 01:55:11,709 --> 01:55:14,418 A farewell drink? Did you bid farewell to someone? 1336 01:55:14,709 --> 01:55:19,459 Yes, a young man who stayed here with me for about a month 1337 01:55:19,501 --> 01:55:20,501 left on that day. 1338 01:55:21,959 --> 01:55:24,043 By any chance, is the young man's name Taeyoung? 1339 01:55:25,459 --> 01:55:28,501 That's right. I hadn't known him before. 1340 01:55:29,126 --> 01:55:32,209 But I let him stay because he said he had nowhere else to go. 1341 01:55:33,084 --> 01:55:35,376 He must be Taeyoung. 1342 01:55:38,876 --> 01:55:43,000 She moved away the day after you came by. 1343 01:55:43,001 --> 01:55:46,043 - You don't know where she went? - No, I don't. 1344 01:55:46,209 --> 01:55:47,376 Oh. 1345 01:55:48,209 --> 01:55:51,626 Well, she didn't want me to tell anyone. 1346 01:55:51,834 --> 01:55:53,292 Especially you. 1347 01:55:53,293 --> 01:55:54,833 It's okay, tell me. 1348 01:55:54,834 --> 01:55:57,626 All right, then. She gave me this number 1349 01:55:57,668 --> 01:55:59,668 because she owes me money. 1350 01:55:59,834 --> 01:56:01,584 I think it's a coffee house. 1351 01:56:03,543 --> 01:56:05,293 - Good bye. - Good bye. 1352 01:56:06,251 --> 01:56:07,917 - He paid, right? - Yes. 1353 01:56:07,918 --> 01:56:09,334 - Madam. - Yes, sir. 1354 01:56:10,293 --> 01:56:11,293 Welcome. 1355 01:56:12,959 --> 01:56:14,376 Please get me a pack of cigarettes. 1356 01:56:14,418 --> 01:56:15,418 Oh, I will, sir. 1357 01:56:16,876 --> 01:56:18,959 - A pack of cigarettes for table 13. - Madam. 1358 01:56:19,668 --> 01:56:20,668 Yes. 1359 01:56:20,751 --> 01:56:23,251 Come sit here and drink coffee with us. 1360 01:56:23,293 --> 01:56:25,001 Sorry, but I'm a bit busy right now. 1361 01:56:26,543 --> 01:56:28,001 But why are you leaving? 1362 01:56:33,959 --> 01:56:35,959 Thank you, please come again. 1363 01:56:36,001 --> 01:56:38,709 Hey, I thought you weren't coming. 1364 01:56:39,459 --> 01:56:41,376 I was late because of some work I had to finish. 1365 01:56:41,418 --> 01:56:42,418 Oh, I see. 1366 01:56:42,626 --> 01:56:45,083 - Thanks, it was very useful. - You can pay back later if you want. 1367 01:56:45,084 --> 01:56:48,626 - No, it's okay. - Wow, feels like winning the lottery. 1368 01:56:51,126 --> 01:56:54,126 - I need your help this time. - What? Me? 1369 01:56:55,793 --> 01:56:58,543 I need to tail someone, but I'm already exposed. 1370 01:56:58,793 --> 01:56:59,876 So I need your help. 1371 01:57:00,668 --> 01:57:04,834 Okay, I'll help, but you've got to tell me what it's all about. 1372 01:57:04,918 --> 01:57:06,125 Hello, sir. 1373 01:57:06,126 --> 01:57:08,959 It's freezing. Sit here, it's warm. 1374 01:57:09,001 --> 01:57:09,334 This way, please. 1375 01:57:09,376 --> 01:57:11,543 You know about the Kim Jungyeop's case? 1376 01:57:12,626 --> 01:57:15,918 Yes, it's still open. What about that case? 1377 01:57:17,793 --> 01:57:19,126 It might be solved. 1378 01:57:19,501 --> 01:57:21,141 What? Where did you hear that information? 1379 01:57:21,918 --> 01:57:24,376 I didn't hear about it. I investigated it. 1380 01:57:25,293 --> 01:57:28,126 I found out some things while working on the Munchang reservoir case. 1381 01:57:28,543 --> 01:57:29,543 What? 1382 01:57:30,668 --> 01:57:33,583 In short, I think the reservoir murder and the Counselor Kim's case 1383 01:57:33,584 --> 01:57:34,584 are connected. 1384 01:57:35,501 --> 01:57:39,459 What? Tell me more in detail. 1385 01:57:39,751 --> 01:57:41,751 What do you mean? How could that be? 1386 01:57:44,459 --> 01:57:46,779 Before I tell you everything you must promise me something. 1387 01:57:48,043 --> 01:57:49,958 I know you want to write about the case. 1388 01:57:49,959 --> 01:57:51,126 But this case is special. 1389 01:57:51,834 --> 01:57:53,834 You can hurt a lot of people if you write about it. 1390 01:57:54,459 --> 01:57:56,227 So don't think of this as an item for a newspaper article. 1391 01:57:56,251 --> 01:57:58,084 But listen to this objectively. 1392 01:57:59,043 --> 01:58:02,168 Okay, whatever it is, hurry up and tell me. 1393 01:58:06,418 --> 01:58:07,084 Wow, it's cold. 1394 01:58:07,126 --> 01:58:08,668 Ah, it's freezing! 1395 01:58:14,168 --> 01:58:15,168 Eom! 1396 01:58:18,209 --> 01:58:19,209 Hurry up. 1397 01:58:24,084 --> 01:58:26,043 Why are you dressed like that? 1398 01:58:26,668 --> 01:58:27,376 It's cold. 1399 01:58:27,584 --> 01:58:30,293 But still... Let's go inside. 1400 01:58:30,334 --> 01:58:33,793 No, if she sees my face she will run again. 1401 01:58:34,459 --> 01:58:36,059 Until when do you plan on standing there? 1402 01:58:36,709 --> 01:58:39,084 - Until she comes out. - And when is that? 1403 01:58:39,334 --> 01:58:41,043 She'll come out before the curfew. 1404 01:58:41,126 --> 01:58:43,126 Do you want to freeze to death? 1405 01:58:44,043 --> 01:58:46,751 Put this on and go inside You need to warm yourself. 1406 01:58:47,084 --> 01:58:48,404 I'll stay outside and keep watch. 1407 01:58:49,543 --> 01:58:52,001 Okay, but take off your coat and keep low profile. 1408 01:58:54,001 --> 01:58:55,126 Good evening, sir. 1409 01:59:06,376 --> 01:59:08,417 - What would you like to drink? - Coffee. 1410 01:59:08,418 --> 01:59:09,418 Yes, sir. 1411 01:59:26,251 --> 01:59:29,042 So we have a date this evening right? 1412 01:59:29,043 --> 01:59:31,043 Oh, alright. 1413 01:59:40,126 --> 01:59:41,376 Why isn't he out yet? 1414 01:59:47,501 --> 01:59:49,543 Hey, what are you doing? 1415 01:59:50,543 --> 01:59:52,168 Where is she? 1416 01:59:54,209 --> 01:59:56,751 - Is that her? - Not too loud! 1417 01:59:57,043 --> 01:59:59,333 Wow, she must be really popular. 1418 01:59:59,334 --> 02:00:02,418 Stop talking and hand me a cigarette. 1419 02:00:03,668 --> 02:00:06,584 I'll get going now. Sorry for leaving early. 1420 02:00:08,168 --> 02:00:10,168 - I'll be off now. - Okay. 1421 02:00:13,209 --> 02:00:14,293 Good bye. 1422 02:00:14,543 --> 02:00:16,209 - Yes, see you later. - Bye. 1423 02:00:19,501 --> 02:00:20,917 Last bus! Last bus! 1424 02:00:20,918 --> 02:00:23,168 Get on quick. Yes, hurry up. 1425 02:00:23,959 --> 02:00:29,001 Please move to the back of the bus. Hurry up. The bus is leaving. 1426 02:00:30,793 --> 02:00:32,126 All aboard! 1427 02:00:33,709 --> 02:00:37,001 Please move to the back of the bus. There is plenty of room. 1428 02:00:40,209 --> 02:00:41,209 Yeongseop! 1429 02:00:42,251 --> 02:00:44,171 Stop boarding so many people. No more passengers! 1430 02:00:46,543 --> 02:00:47,543 Hey. 1431 02:00:52,959 --> 02:00:54,876 Hurry up and get off. 1432 02:00:54,918 --> 02:00:56,251 Yeongseop! 1433 02:00:59,834 --> 02:01:01,459 Wait for your turn. 1434 02:01:02,376 --> 02:01:03,376 It's cold. 1435 02:01:25,543 --> 02:01:26,793 Hey, what are you doing? 1436 02:01:27,126 --> 02:01:29,543 Sorry. I lost her on the way. 1437 02:01:29,584 --> 02:01:31,626 Gosh. What kind of a detective are you? 1438 02:01:32,084 --> 02:01:34,293 Sorry. Did you follow her all the way? 1439 02:01:34,459 --> 02:01:37,209 Your motel room is terrible. How can you stay in this cold? 1440 02:01:37,918 --> 02:01:40,708 - Come stay with me in my hotel. - Alright. 1441 02:01:40,709 --> 02:01:42,209 Did you find out where she lives? 1442 02:01:43,043 --> 02:01:44,168 I'm not like you. 1443 02:01:44,334 --> 02:01:46,126 - Of course, I did. - Great! 1444 02:02:11,084 --> 02:02:15,251 Excuse me, but I'm looking for the person who is renting this place. 1445 02:02:15,293 --> 02:02:17,584 The couple just went out a few minutes ago. 1446 02:02:18,584 --> 02:02:19,584 A couple? 1447 02:02:19,793 --> 02:02:21,876 Yes, the husband and wife. 1448 02:02:22,918 --> 02:02:25,334 Does the husband look old? 1449 02:02:25,668 --> 02:02:27,709 Yes, an old man with silver hair. 1450 02:02:27,876 --> 02:02:32,251 I don't know why such a young woman is with him. 1451 02:02:32,501 --> 02:02:36,126 - Does she have a son? - I don't think so. 1452 02:02:37,209 --> 02:02:39,834 Did they say where they were going? 1453 02:02:39,876 --> 02:02:41,293 No, they didn't. 1454 02:02:42,209 --> 02:02:44,084 I'll take a look that the room. 1455 02:02:44,168 --> 02:02:46,833 But hey, who are you? 1456 02:02:46,834 --> 02:02:47,834 I'm with the police. 1457 02:03:38,668 --> 02:03:39,709 Yongin Mental Hospital 1458 02:03:42,793 --> 02:03:44,083 Internal Medicine Hwang Taeyoung 1459 02:03:44,084 --> 02:03:45,293 Hwang Taeyoung? 1460 02:03:53,168 --> 02:03:57,459 Yongin Neuropsychiatric Hospital 1461 02:04:00,793 --> 02:04:02,293 You are here to see who? 1462 02:04:02,959 --> 02:04:04,209 Hwang Taeyoung. 1463 02:04:04,876 --> 02:04:06,834 A couple just came by. 1464 02:04:07,209 --> 02:04:10,501 Ah, Taeyoung's parents must have dropped by. 1465 02:04:11,418 --> 02:04:13,625 An old man with silver hair came. 1466 02:04:13,626 --> 02:04:14,626 I see. 1467 02:04:15,751 --> 02:04:17,459 How are you related to the patient? 1468 02:04:17,626 --> 02:04:19,626 I'm his uncle. 1469 02:04:20,168 --> 02:04:22,418 Alright. Please go wait in the interview room. 1470 02:04:22,543 --> 02:04:23,626 - Nurse Hwang? - Yes. 1471 02:04:24,251 --> 02:04:25,668 - Follow me. - Yes. 1472 02:04:27,626 --> 02:04:30,834 To cure his illness, the family really needs to take good care of him. 1473 02:04:31,084 --> 02:04:34,168 He looks fine, but 1474 02:04:34,293 --> 02:04:36,333 his mental state isn't. He should eat well. 1475 02:04:36,334 --> 02:04:38,751 But the food here isn't nutritious enough. 1476 02:04:38,959 --> 02:04:40,834 So if you leave me some money 1477 02:04:40,876 --> 02:04:43,418 I will get him some good food. 1478 02:04:43,501 --> 02:04:46,293 - I see. - The interview room is that way. 1479 02:05:00,293 --> 02:05:01,584 You have five minutes. 1480 02:05:28,626 --> 02:05:30,459 Hey, give me a cigarette. 1481 02:05:32,001 --> 02:05:35,081 You're here because Choi contacted you, right? Why aren't you saying anything? 1482 02:05:35,376 --> 02:05:37,918 If Choi wants to take me, he should go ahead and do that! 1483 02:05:39,084 --> 02:05:40,293 Who is Choi? 1484 02:05:40,876 --> 02:05:43,459 Give me his name and I will take you to him. 1485 02:05:43,918 --> 02:05:46,209 Tell me. I will get you out right now. 1486 02:05:46,543 --> 02:05:48,876 Mister, this guy says he'll get me out! 1487 02:05:49,168 --> 02:05:50,168 Uh... 1488 02:05:52,543 --> 02:05:56,001 - You are here. - Yes. 1489 02:05:58,209 --> 02:06:00,501 Police was here. 1490 02:06:48,334 --> 02:06:53,293 - You are a persistent man. - Excuse me, but can I go inside? 1491 02:06:53,418 --> 02:06:56,917 - No. - I have to meet Mr. Hwang. 1492 02:06:56,918 --> 02:07:01,458 No, I don't want him to know. 1493 02:07:01,459 --> 02:07:03,418 But he has to know at some point. 1494 02:07:03,459 --> 02:07:05,084 So why avoid telling him? 1495 02:07:05,876 --> 02:07:07,459 It's not much, but please take it. 1496 02:07:20,793 --> 02:07:22,751 Someone from the police is here. 1497 02:07:59,168 --> 02:08:01,376 How is Taeyoung's condition? 1498 02:08:03,334 --> 02:08:07,209 - Have you been to his hospital? - Yes, today... 1499 02:08:07,626 --> 02:08:09,168 Why are you doing this? 1500 02:08:09,626 --> 02:08:11,876 Why won't you leave us alone? 1501 02:08:14,126 --> 02:08:16,251 I understand why you are being like that. 1502 02:08:18,334 --> 02:08:20,168 But I have my duties to fulfill. 1503 02:08:22,626 --> 02:08:26,001 Now, I ask you, when did you meet Taeyoung? 1504 02:08:31,501 --> 02:08:35,418 May of last year, when I was alone at home. 1505 02:08:37,334 --> 02:08:41,126 I heard some sound and there was a young man outside. 1506 02:08:42,626 --> 02:08:46,584 I asked who he was and he told me that he was Taeyoung. 1507 02:08:47,709 --> 02:08:51,834 I cried without saying anything. Then I asked him to come inside. 1508 02:08:52,959 --> 02:08:54,001 But he wouldn't come in. 1509 02:08:54,834 --> 02:08:57,126 He asked me to never think of him as my son. 1510 02:08:58,126 --> 02:09:00,293 Then he told me that he had something to ask. 1511 02:09:01,084 --> 02:09:02,751 He asked if I knew that 1512 02:09:02,793 --> 02:09:04,959 his dad was wrongfully imprisoned because of Yang. 1513 02:09:05,626 --> 02:09:08,376 I just cried and couldn't say anything. 1514 02:09:08,918 --> 02:09:14,668 He said his father was released after 20 years and is staying in Sangwon. 1515 02:09:16,418 --> 02:09:19,543 I asked him to kill me. 1516 02:09:21,626 --> 02:09:26,709 He said that I wasn't worth it and left. 1517 02:09:27,793 --> 02:09:28,793 Mom? 1518 02:09:29,251 --> 02:09:31,418 - Honey - Mom, I'm home. 1519 02:09:31,459 --> 02:09:32,459 I'm home. 1520 02:09:33,959 --> 02:09:37,584 There she goes again. So cold. 1521 02:09:38,251 --> 02:09:41,084 A few days later, Yang Dalsoo died. 1522 02:09:43,418 --> 02:09:45,498 According to my investigation, this is what happened. 1523 02:09:45,626 --> 02:09:48,083 Taeyoung was surprised when his father, whom he thought was dead, 1524 02:09:48,084 --> 02:09:50,084 turned up after 20 years. 1525 02:09:51,001 --> 02:09:53,501 Moreover, he somehow learned of his innocence 1526 02:09:53,668 --> 02:09:55,028 and became enraged with vengeance. 1527 02:09:55,751 --> 02:09:58,583 So he came to see his mother to check the facts 1528 02:09:58,584 --> 02:10:00,543 and decided to find the 1529 02:10:00,584 --> 02:10:01,793 villains and murder them. 1530 02:10:02,751 --> 02:10:05,584 He waited around Kim Junyeop's house to murder him. 1531 02:10:05,751 --> 02:10:08,543 Then he went to Munchang 1532 02:10:08,668 --> 02:10:10,126 and hid at the butcher house. 1533 02:10:10,751 --> 02:10:13,876 He attacked Yang Dalsoo on the day he came fishing alone. 1534 02:10:23,626 --> 02:10:27,168 Afterwards, I mean, after Yang died, 1535 02:10:28,168 --> 02:10:30,793 Taeyoung must have met you again. 1536 02:10:32,001 --> 02:10:34,043 When and how did you two meet? 1537 02:10:36,459 --> 02:10:41,709 After Yang died, I was forced out of the house. 1538 02:10:42,084 --> 02:10:45,004 And when my daughter killed herself, I went to the station to go to Seoul. 1539 02:10:45,376 --> 02:10:48,001 That's where I saw him, standing there in rage. 1540 02:10:49,584 --> 02:10:52,001 Even though he was crazy, 1541 02:10:53,751 --> 02:10:57,376 Taeyoung must have bragged 1542 02:10:57,709 --> 02:11:00,376 how he got back at his father's enemies. 1543 02:11:01,376 --> 02:11:04,418 You were shocked by what he said, so you took Taeyoung to Seoul 1544 02:11:04,584 --> 02:11:07,708 and admitted him to a mental hospital to not only cure his illness 1545 02:11:07,709 --> 02:11:11,126 but also to hide him. Then you wrote a letter to Sangwon, 1546 02:11:11,168 --> 02:11:14,459 got Taeyoung's father to come to Seoul and 1547 02:11:14,751 --> 02:11:16,209 you two reunited after 20 years. 1548 02:11:18,876 --> 02:11:21,418 I can understand how you had to work at 1549 02:11:21,709 --> 02:11:23,959 bars and coffee houses to 1550 02:11:24,418 --> 02:11:25,738 pay for Taeyoung's hospital bill. 1551 02:11:26,459 --> 02:11:31,626 Sir, arrest me. 1552 02:11:32,459 --> 02:11:41,584 I have met Taeyoung and his mom. Now I can die in peace. 1553 02:11:42,709 --> 02:11:45,709 Arrest this old man. 1554 02:11:46,876 --> 02:11:51,793 Please take me, instead of Taeyoung. 1555 02:11:52,001 --> 02:11:54,501 No. Take me instead. 1556 02:11:54,709 --> 02:11:56,583 Arrest me, please! 1557 02:11:56,584 --> 02:11:58,376 I won't arrest either of you. 1558 02:12:04,376 --> 02:12:06,709 Don't worry. 1559 02:12:06,834 --> 02:12:08,959 Under the law, the mentally ill are not incarcerated. 1560 02:12:11,001 --> 02:12:14,917 Moreover, you are innocent. 1561 02:12:15,793 --> 02:12:16,793 Really? 1562 02:12:17,751 --> 02:12:19,251 Can Taeyoung live? 1563 02:12:19,668 --> 02:12:22,251 Can Taeyoung really live? 1564 02:12:22,459 --> 02:12:24,626 - Yes, sir. - The law is fair. 1565 02:12:25,334 --> 02:12:27,793 The court will show sympathy to Taeyoung's motive. 1566 02:12:28,209 --> 02:12:29,709 And your innocence will be 1567 02:12:29,751 --> 02:12:31,709 proven if you request a new trial. 1568 02:12:31,834 --> 02:12:33,168 Really? Is that true? 1569 02:12:33,918 --> 02:12:36,208 Can my husband really be cleared of all the charges? 1570 02:12:36,209 --> 02:12:37,584 Yes, he can. 1571 02:12:38,043 --> 02:12:41,209 As a proof, Han Dongju, who is said to be dead, is alive. 1572 02:12:41,293 --> 02:12:43,793 - Is that true? - Yes, it is. 1573 02:12:44,709 --> 02:12:46,918 Everything will be solved once we get him. 1574 02:12:47,418 --> 02:12:49,126 I will get him no matter what. 1575 02:12:49,293 --> 02:12:52,834 Sir, please catch him and get my husband... 1576 02:12:52,876 --> 02:12:56,501 No, it's okay if I die, 1577 02:12:57,001 --> 02:13:00,043 but please let my Taeyoung live. 1578 02:13:00,668 --> 02:13:03,668 I will. I'll come back again. 1579 02:13:04,209 --> 02:13:06,959 If anything happens, please call me on this number. 1580 02:13:14,626 --> 02:13:19,293 Thank you. Thank you. 1581 02:13:40,668 --> 02:13:42,043 - Hey, Byungho. - Yes. 1582 02:13:42,418 --> 02:13:44,852 You're looking around like you've never been in a place like this! 1583 02:13:44,876 --> 02:13:47,751 - I'm feeling sorry for the marble floor. - Oh, don't worry. 1584 02:13:47,793 --> 02:13:49,953 - A civil servant's shoes should be like that. - But... 1585 02:13:50,668 --> 02:13:54,834 So did you catch the killer? 1586 02:13:54,959 --> 02:13:56,459 - No, I couldn't - What? Why? 1587 02:13:57,459 --> 02:13:59,751 - He's in a mental hospital. - What? 1588 02:14:00,834 --> 02:14:01,626 Hello. 1589 02:14:01,709 --> 02:14:03,543 And there's something else that's fishy. 1590 02:14:04,251 --> 02:14:05,793 What is it? 1591 02:14:06,334 --> 02:14:08,876 There is an instigator behind the murderer. 1592 02:14:08,918 --> 02:14:09,918 This just gets worse! 1593 02:14:10,668 --> 02:14:12,501 So many things remain unknown 1594 02:14:14,168 --> 02:14:19,001 Who is it? But is it really important to the case? 1595 02:14:19,418 --> 02:14:23,043 Yes, someone told everything to Taeyoung 1596 02:14:23,209 --> 02:14:26,876 and then all this happened. So someone who told Taeyoung everything 1597 02:14:27,293 --> 02:14:29,168 is the actual killer. 1598 02:14:29,668 --> 02:14:33,959 Then you must go and look for that person. 1599 02:14:34,084 --> 02:14:34,834 Um... 1600 02:14:35,043 --> 02:14:36,959 You are really going to get busy, won't you? 1601 02:14:37,876 --> 02:14:41,168 Wow, why is your room so nice? 1602 02:14:41,751 --> 02:14:42,876 You must be rich. 1603 02:14:43,126 --> 02:14:45,376 Stop joking! The company rented this room 1604 02:14:45,418 --> 02:14:48,668 because they wanted me to write about this case. 1605 02:14:48,793 --> 02:14:52,084 But still. Where's the bed? 1606 02:14:52,126 --> 02:14:53,126 Over there. 1607 02:14:53,168 --> 02:14:57,126 - You must be tired. - How much is this room per night? 1608 02:14:58,543 --> 02:14:59,543 100,000 won. 1609 02:15:01,543 --> 02:15:03,293 That's half my monthly salary. 1610 02:15:03,334 --> 02:15:06,043 Yes, but you should try sleeping in a place like this. 1611 02:15:06,501 --> 02:15:08,126 I don't know if I can sleep. 1612 02:15:09,459 --> 02:15:14,459 - Ahh! - You must really be exhausted. 1613 02:15:15,084 --> 02:15:16,709 Yes, I am. 1614 02:15:22,584 --> 02:15:25,959 What should I do? They want me to write a story. 1615 02:15:26,043 --> 02:15:28,283 And I want to expose all this, too. Okay, write about it. 1616 02:15:29,709 --> 02:15:32,376 But like this... 1617 02:15:32,459 --> 02:15:35,084 Urgent news! Urgent news! 1618 02:15:35,876 --> 02:15:37,001 I wonder how it feels 1619 02:15:37,084 --> 02:15:39,084 to be innocent and be locked up for 20 years. 1620 02:15:39,168 --> 02:15:39,584 I'd go crazy. 1621 02:15:39,709 --> 02:15:41,959 But are they sure he is innocent? 1622 02:15:42,251 --> 02:15:44,793 The man he allegedly killed is said to be alive. 1623 02:15:44,876 --> 02:15:47,626 So the police are digging up the grave to confirm it. 1624 02:15:47,709 --> 02:15:48,989 This is going to be interesting. 1625 02:16:11,084 --> 02:16:12,084 - Dig. - Yes. 1626 02:16:13,418 --> 02:16:14,418 Start digging. 1627 02:16:14,709 --> 02:16:15,789 They are digging... digging 1628 02:16:45,043 --> 02:16:46,334 Dig a bit this way. 1629 02:17:10,043 --> 02:17:11,918 Hey, let me take a look. 1630 02:17:19,168 --> 02:17:21,626 What? That's Park Yongjae! 1631 02:17:21,709 --> 02:17:23,292 Why is Yongjae lying in Han Dongju's grave? 1632 02:17:23,293 --> 02:17:24,959 This is a fake grave. 1633 02:17:25,001 --> 02:17:27,168 Someone killed Yongjae and put him here. 1634 02:17:42,918 --> 02:17:45,876 Hello? Ah Eom, how did it go? 1635 02:17:47,126 --> 02:17:50,459 It was a great success! You were right. 1636 02:17:51,209 --> 02:17:54,293 The grave was a fake and Bae Jeongja turned really pale. 1637 02:17:54,876 --> 02:17:56,209 She will probably go somewhere. 1638 02:17:56,709 --> 02:17:58,293 I will wait and tail her 1639 02:17:58,584 --> 02:17:59,584 just like you told me to. 1640 02:17:59,918 --> 02:18:01,793 Okay. Be careful. 1641 02:18:05,293 --> 02:18:07,293 Hello? Oh, hello. 1642 02:18:08,126 --> 02:18:11,834 Sir, Taeyoung is missing. 1643 02:18:12,834 --> 02:18:14,084 I'm at the hospital 1644 02:18:14,209 --> 02:18:16,084 They said that some men came and took him. 1645 02:18:16,709 --> 02:18:17,959 Who could that be? 1646 02:18:18,251 --> 02:18:20,168 Don't go anywhere. I'll be right there. 1647 02:18:20,584 --> 02:18:22,959 Get me out of here! 1648 02:18:24,334 --> 02:18:28,126 Why are you hitting me! Why! 1649 02:18:29,168 --> 02:18:31,209 - Sir - What happened? 1650 02:18:31,793 --> 02:18:33,001 Are you crazy? 1651 02:18:33,293 --> 02:18:35,693 How can you release a patient without the guardian's consent? 1652 02:18:35,793 --> 02:18:38,334 How can this happen? Get me the director! 1653 02:18:39,334 --> 02:18:42,167 Take your husband home and stay there. 1654 02:18:42,168 --> 02:18:43,918 I will find him. 1655 02:18:44,126 --> 02:18:45,126 Yes. 1656 02:19:25,376 --> 02:19:26,376 Let's go 1657 02:19:29,668 --> 02:19:32,793 Good job. But who is that young guy? 1658 02:19:32,834 --> 02:19:35,251 He's too young to be Han Dongju. 1659 02:19:53,168 --> 02:19:55,043 - They are entering the market. - I know. 1660 02:19:58,959 --> 02:20:00,709 Driver, don't stay too close. 1661 02:20:02,626 --> 02:20:03,709 Hurry up. 1662 02:20:06,959 --> 02:20:08,959 Wow, it's dawn and everyone is so busy. 1663 02:20:09,251 --> 02:20:11,251 It's not easy making a living. 1664 02:20:29,584 --> 02:20:33,376 We should do something about Kim. He is dumping. 1665 02:20:34,251 --> 02:20:34,793 Take him out. 1666 02:20:35,001 --> 02:20:37,376 - Who? - Kim of Wolseong Trading. 1667 02:20:37,459 --> 02:20:38,001 Okay. 1668 02:20:38,002 --> 02:20:40,459 - It's 1.5 million won. - Put it in here. 1669 02:20:40,793 --> 02:20:44,043 - I brought the lady. - Hello. 1670 02:20:44,293 --> 02:20:46,293 - You are here. - Please sit. 1671 02:20:46,418 --> 02:20:50,709 - Honey, I have some important news. - Really? 1672 02:20:51,043 --> 02:20:52,918 Hey... 1673 02:20:53,418 --> 02:20:54,418 Put this in. 1674 02:20:55,334 --> 02:20:56,918 - Let's go inside. - Follow me. 1675 02:20:57,834 --> 02:20:58,834 This way 1676 02:21:26,043 --> 02:21:27,043 Don't move! 1677 02:21:28,751 --> 02:21:29,751 Turn off the lights 1678 02:21:35,251 --> 02:21:36,959 Freeze! Get down! 1679 02:21:40,751 --> 02:21:41,751 Get down on the floor! 1680 02:21:45,668 --> 02:21:46,668 Freeze! 1681 02:22:21,668 --> 02:22:28,584 - Han Dongju! - I'm Choi Daesoo. 1682 02:22:31,459 --> 02:22:32,501 Han Dongju! 1683 02:22:34,834 --> 02:22:38,418 20 years ago, you disappeared from the hospital. 1684 02:22:39,168 --> 02:22:40,168 Why? 1685 02:22:40,543 --> 02:22:43,918 Yang Dalsoo and prosecutor Kim came to me and threatened 1686 02:22:44,043 --> 02:22:47,251 to arrest me for being a communist. 1687 02:22:47,376 --> 02:22:50,668 Then they told me that they would frame Hwang Bau 1688 02:22:50,918 --> 02:22:53,834 as my murderer and that I am to hide forever. 1689 02:22:58,126 --> 02:22:59,584 I'll tell you what happened next. 1690 02:23:00,876 --> 02:23:03,626 While in hiding and living as a dead person, 1691 02:23:04,209 --> 02:23:06,543 you became angry at Yang Dalsoo and Kim Jungyeop. 1692 02:23:07,376 --> 02:23:09,293 So you met them. 1693 02:23:09,918 --> 02:23:12,418 You asked them for money by threatening to 1694 02:23:12,459 --> 02:23:13,626 expose everything. 1695 02:23:14,334 --> 02:23:16,959 And Yang Dalsoo and Kim Jungyeop paid to keep your mouth shut. 1696 02:23:17,584 --> 02:23:19,500 You ran this business with that money 1697 02:23:19,501 --> 02:23:23,584 and occasionally threatened them 1698 02:23:24,209 --> 02:23:25,876 to extort more money from them. 1699 02:23:27,293 --> 02:23:30,626 When the two villains couldn't take it anymore, they decided to kill you. 1700 02:23:31,834 --> 02:23:35,459 Knowing what they had planned, you decided to get rid of them. 1701 02:23:35,834 --> 02:23:38,751 While searching for a clever way, you thought of Taeyoung. 1702 02:23:39,918 --> 02:23:41,438 You found Taeyoung, told him everything 1703 02:23:41,959 --> 02:23:44,793 and made him go crazy, 1704 02:23:45,543 --> 02:23:47,043 so that he would commit murder. 1705 02:23:48,501 --> 02:23:53,584 But when I started investigating you panicked. 1706 02:23:54,626 --> 02:23:57,667 So you killed Park Yongjae 1707 02:23:57,668 --> 02:24:00,293 for telling me that you were alive 1708 02:24:00,334 --> 02:24:02,751 and decided to kill Taeyoung before he regains his sanity. 1709 02:24:02,793 --> 02:24:04,376 So you kidnapped him. 1710 02:24:04,668 --> 02:24:07,293 You evil scum! 1711 02:24:07,376 --> 02:24:09,376 A scum like you should be eliminated from society. 1712 02:24:09,584 --> 02:24:12,418 Look what you did to Taeyoung! 1713 02:24:12,959 --> 02:24:16,793 I will kill you with my own hands! I swear I will! 1714 02:24:18,793 --> 02:24:19,793 Stop it. 1715 02:24:20,168 --> 02:24:21,168 Don't lose it 1716 02:24:39,001 --> 02:24:40,751 - Ma'am, Taeyoung is here. - Oh my... 1717 02:24:41,376 --> 02:24:45,043 Taeyoung... Taeyoung... 1718 02:24:48,543 --> 02:24:49,543 Taeyoung! 1719 02:24:50,418 --> 02:24:52,751 I caught Han Dongju and handed him over to the police. 1720 02:24:53,501 --> 02:24:55,001 Soon the truth will be revealed. 1721 02:24:56,084 --> 02:24:57,918 And your husband will be proven innocent. 1722 02:25:01,668 --> 02:25:05,418 - Why are you crying? - My husband is gone. 1723 02:25:07,459 --> 02:25:10,543 - He is gone? - He left this... 1724 02:25:13,376 --> 02:25:22,334 Dear detective, Taeyoung is innocent. 1725 02:25:22,876 --> 02:25:32,875 Our dear son Taeyoung is not guilty at all. 1726 02:25:34,001 --> 02:25:44,000 Tell my poor wife that I am dead. 1727 02:25:44,834 --> 02:25:54,833 Don't be sad. Don't be sad. 1728 02:25:56,668 --> 02:26:06,667 I'll be in the next world wishing my wife well. 1729 02:26:19,293 --> 02:26:28,918 My son Taeyoung, Taeyoung 1730 02:26:30,418 --> 02:26:40,417 Your foolish father's heart is breaking. 1731 02:26:43,126 --> 02:26:52,126 Get well soon 1732 02:26:52,334 --> 02:27:02,333 and live happily with your mother. 1733 02:27:10,334 --> 02:27:11,934 Byungho, let's hurry up and look for him. 1734 02:27:14,918 --> 02:27:15,918 Uh... 1735 02:27:18,626 --> 02:27:22,334 Looking for missing person, Mr. Hwang Am a.k.a. Hwang Bau, age 64. 1736 02:27:22,418 --> 02:27:25,709 Looking for missing person, Mr. Hwang Am a.k.a. Hwang Bau, age 64. 1737 02:27:25,834 --> 02:27:33,792 Looking for missing person, Mr. Hwang Am a.k.a. Hwang Bau, age 64. 1738 02:27:34,209 --> 02:27:35,918 He's wearing a brown jacket 1739 02:27:35,959 --> 02:27:37,918 and traditional Korean coat and trousers. 1740 02:27:38,626 --> 02:27:40,251 At around 11AM of the 2nd 1741 02:27:40,501 --> 02:27:42,834 he wrote a will and left home to save his 1742 02:27:43,126 --> 02:27:45,418 mentally ill son. 1743 02:27:45,668 --> 02:27:47,543 If you find Mr. Hwang, 1744 02:27:47,876 --> 02:27:50,708 please contact Mr. Oh Byungho 1745 02:27:50,709 --> 02:27:51,869 at room 1209 of Hanguk Hotel. 1746 02:27:52,209 --> 02:27:54,334 at room 1209 of Hanguk Hotel. 1747 02:27:54,584 --> 02:27:56,876 Please contact Mr. Oh Byungho. 1748 02:28:08,168 --> 02:28:09,808 We are from National Police Headquarters. 1749 02:28:13,001 --> 02:28:16,959 We acknowledge your deeds but you should come with us. 1750 02:28:18,251 --> 02:28:19,334 Please wait. 1751 02:28:19,709 --> 02:28:22,376 I will turn myself in once I know the whereabouts of Mr. Hwang Bau. 1752 02:28:22,668 --> 02:28:23,668 Byungho? 1753 02:28:28,709 --> 02:28:30,349 They found an old man's body at Gwangnaru. 1754 02:28:30,751 --> 02:28:31,751 What? 1755 02:29:10,501 --> 02:29:12,959 Bau 1756 02:29:13,001 --> 02:29:19,584 My dear Bau 1757 02:29:20,293 --> 02:29:29,584 The kindest and the most unfortunate man 1758 02:29:29,793 --> 02:29:39,792 How could you leave this world with so much resentment? 1759 02:29:49,626 --> 02:29:59,625 You spent your youth in tears. 1760 02:30:03,126 --> 02:30:13,125 Saved me from raining shells. 1761 02:30:14,126 --> 02:30:23,459 Bau, My dear Bau 1762 02:30:23,584 --> 02:30:33,583 20 years of resentment... 1763 02:30:39,918 --> 02:30:49,917 How can you leave me How am I suppose to live? 1764 02:30:57,751 --> 02:31:07,750 I can't go on living in this harsh world alone. 1765 02:31:13,084 --> 02:31:15,876 I will follow you, my dear Bau... 1766 02:31:21,376 --> 02:31:22,626 Shall we go now? 1767 02:31:23,668 --> 02:31:24,668 No. 1768 02:31:25,918 --> 02:31:27,959 There is one more thing left. 1769 02:32:15,959 --> 02:32:18,001 Now we must go. 1770 02:32:18,834 --> 02:32:19,834 Yes. 1771 02:32:33,043 --> 02:32:35,043 I am leaving, sir. 1772 02:32:37,543 --> 02:32:38,876 Don't worry. 1773 02:32:40,084 --> 02:32:43,959 I resigned but I will send in a petition. 1774 02:32:49,959 --> 02:32:51,584 Take care, sir. 1775 02:32:55,334 --> 02:32:56,584 I will visit you. 1776 02:32:58,584 --> 02:33:02,001 Please take care of Taeyoung whenever you have time. 1777 02:33:02,334 --> 02:33:03,334 Don't worry. 1778 02:33:11,168 --> 02:33:12,168 Don't you worry. 1779 02:33:13,251 --> 02:33:16,501 I will get you out even if it costs me my job. 1780 02:33:21,209 --> 02:33:22,209 Thanks! 1781 02:33:25,418 --> 02:33:27,584 Where are you going? The car is over there. 1782 02:33:59,293 --> 02:34:06,501 The End 126610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.