Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,208 --> 00:00:09,288
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:14,375 --> 00:01:15,285
Han är vaken!
3
00:01:16,458 --> 00:01:19,748
-Han är vaken.
-Tack och lov.
4
00:01:29,500 --> 00:01:33,960
ETT ÅR TIDIGARE
5
00:02:13,666 --> 00:02:14,496
God morgon.
6
00:02:23,958 --> 00:02:24,788
God morgon.
7
00:02:26,875 --> 00:02:28,875
Absolut inte.
8
00:02:32,583 --> 00:02:34,043
En återställare…
9
00:02:35,500 --> 00:02:36,880
…och mötet klockan tio.
10
00:02:41,250 --> 00:02:43,290
Ingen före lunch.
11
00:02:43,708 --> 00:02:46,328
Nej, du! Du insisterade.
12
00:02:46,708 --> 00:02:49,578
Du sa att vi måste genomföra det här.
13
00:02:50,583 --> 00:02:51,423
Herregud.
14
00:02:53,333 --> 00:02:54,173
Barnflickan.
15
00:02:55,041 --> 00:02:56,711
Au pairen. Här.
16
00:02:57,500 --> 00:02:58,380
Au pairen.
17
00:03:10,333 --> 00:03:11,173
Miss Jessel.
18
00:03:12,875 --> 00:03:15,245
Peter Quint. Jag jobbar med Henry.
19
00:03:15,333 --> 00:03:16,463
Mr Quint.
20
00:03:20,833 --> 00:03:24,293
Du har en fläck. Precis där.
21
00:03:24,375 --> 00:03:25,415
Oj.
22
00:03:25,500 --> 00:03:26,540
Ska vi vänta?
23
00:03:27,333 --> 00:03:28,173
Nej.
24
00:03:28,958 --> 00:03:29,788
Nu är det bra.
25
00:03:30,458 --> 00:03:31,708
Han märker det där.
26
00:03:32,375 --> 00:03:33,205
Okej.
27
00:03:33,958 --> 00:03:35,208
-Varsågod.
-Tack.
28
00:03:35,541 --> 00:03:36,631
Mr Wingrave,
29
00:03:36,708 --> 00:03:38,248
det här är Rebecca Jessel.
30
00:03:44,583 --> 00:03:46,633
Jag läste om din vinst
31
00:03:46,708 --> 00:03:49,878
i Baker-fallet, imponerande.
32
00:03:49,958 --> 00:03:50,828
Läste var?
33
00:03:51,458 --> 00:03:52,828
The Telegraph, såklart.
34
00:03:54,458 --> 00:03:56,378
Du har en fläck på blusen.
35
00:04:00,166 --> 00:04:01,626
Vad är barnen?
36
00:04:02,208 --> 00:04:03,168
Sju och nio?
37
00:04:04,541 --> 00:04:07,541
Då lönar det sig knappast
att vara petig med blusar.
38
00:04:10,416 --> 00:04:11,246
Nej.
39
00:04:13,833 --> 00:04:18,463
Agenturen har väl berättat
om vår situation?
40
00:04:18,541 --> 00:04:21,711
Ja, och jag beklagar sorgen. Jag…
41
00:04:22,208 --> 00:04:24,248
…kan bara tänka mig vad barnen…
42
00:04:24,333 --> 00:04:27,463
-Jag har inte mina läsglasögon, Peter.
-Självklart.
43
00:04:28,541 --> 00:04:30,421
Dina referenser är perfekta.
44
00:04:32,291 --> 00:04:35,631
Londons universitet,
asiatiska och afrikanska studier.
45
00:04:35,708 --> 00:04:36,578
Gick du på SOAS?
46
00:04:37,833 --> 00:04:39,833
Bara för en rysk poesikurs.
47
00:04:40,416 --> 00:04:42,916
Tiden på universitetet
för nationalekonomi.
48
00:04:43,000 --> 00:04:45,210
Ingen bastion av ryssar eller barder.
49
00:04:45,583 --> 00:04:47,423
Jag läste offentlig rätt.
50
00:04:49,083 --> 00:04:50,753
Överraskningarna fortsätter.
51
00:04:51,875 --> 00:04:52,875
Så…
52
00:04:52,958 --> 00:04:54,748
…varför ansöka som barnflicka
53
00:04:54,833 --> 00:04:56,673
om du har andra ambitioner?
54
00:04:59,125 --> 00:05:01,625
Jag antar att jag inte ser det så.
55
00:05:02,291 --> 00:05:04,711
Jag har alltid varit duktig på det.
56
00:05:05,250 --> 00:05:07,170
Jag har ett nyfiket sinne.
57
00:05:07,250 --> 00:05:11,250
Jag ställer frågor om mig själv
och världen runt omkring varje dag,
58
00:05:11,333 --> 00:05:13,713
och det vill jag förmedla till barnen.
59
00:05:15,333 --> 00:05:18,883
Jag antar att det inte blir
nåt problem, mr Quint.
60
00:05:24,541 --> 00:05:25,671
Vad tycker du?
61
00:05:26,333 --> 00:05:27,293
Au pair.
62
00:05:28,500 --> 00:05:31,130
Det stämmer. Det var dagens huvudfokus.
63
00:05:31,208 --> 00:05:32,748
Du sa barnflicka.
64
00:05:33,625 --> 00:05:34,785
Gjorde jag?
65
00:05:34,875 --> 00:05:35,995
Ett misstag.
66
00:05:38,250 --> 00:05:41,380
Struntprat, Peter. Du begår inga misstag.
67
00:05:49,375 --> 00:05:51,125
Säkert att det är han?
68
00:05:51,208 --> 00:05:52,458
Absolut.
69
00:05:52,916 --> 00:05:55,666
Jag såg honom också igår på parapeten.
70
00:05:55,750 --> 00:05:57,420
Han heter visst Peter Quint.
71
00:05:57,500 --> 00:06:00,040
-De vet vem han är.
-Jag minns Quint.
72
00:06:00,125 --> 00:06:02,455
Trodde han var på andra sidan jorden.
73
00:06:02,541 --> 00:06:04,711
Barn, ni kan väl gå upp?
74
00:06:04,791 --> 00:06:06,631
-Men…
-Tjafsa inte. Upp med er.
75
00:06:08,041 --> 00:06:09,251
Sätt fart.
76
00:06:12,916 --> 00:06:15,876
Quint tömde ett av
mr Wingraves konton förra året.
77
00:06:15,958 --> 00:06:17,418
Över 200 000 pund.
78
00:06:17,541 --> 00:06:20,251
Han kommer knappast tillbaka för silvret.
79
00:06:20,625 --> 00:06:21,575
Såg nån annan honom?
80
00:06:22,375 --> 00:06:24,035
Nej, men…
81
00:06:24,500 --> 00:06:25,380
Hon har nog rätt.
82
00:06:26,166 --> 00:06:26,996
Barnen?
83
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
Nej, inte de heller.
84
00:06:29,166 --> 00:06:31,286
Jag tog en titt och såg inget.
85
00:06:31,916 --> 00:06:35,286
Jag antar att lamporna skrämde honom.
Vem han nu var.
86
00:06:35,916 --> 00:06:39,666
Lås dörrarna, lås fönstren
och ring oss om ni ser honom igen.
87
00:06:39,750 --> 00:06:41,790
Vi kan inte göra mer just nu.
88
00:06:43,833 --> 00:06:45,883
Är det allt?
89
00:06:46,916 --> 00:06:50,286
Jag tog en titt.
Vad vill du annars att jag ska göra?
90
00:06:52,541 --> 00:06:53,921
Vad som helst.
91
00:06:56,083 --> 00:06:56,923
Hör här…
92
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Jag tog en titt.
93
00:07:00,375 --> 00:07:03,535
Peter är hemsk, men han är inte farlig.
94
00:07:03,916 --> 00:07:04,996
Han är en tjuv.
95
00:07:05,083 --> 00:07:07,503
Ge honom inte tillgång till dina konton,
96
00:07:07,583 --> 00:07:09,173
så klarar du dig säkert.
97
00:07:11,833 --> 00:07:13,423
Jag ringer mr Wingrave.
98
00:07:15,166 --> 00:07:17,076
Ser om han har några andra råd.
99
00:07:17,833 --> 00:07:21,253
Han förväntade sig mycket av polisen,
om jag minns rätt.
100
00:07:21,375 --> 00:07:24,125
Han har nog kontakt med din överordnade.
101
00:07:25,750 --> 00:07:28,250
Jag kör runt fastigheten igen.
102
00:07:29,250 --> 00:07:30,540
På väg ut.
103
00:07:31,208 --> 00:07:32,038
Frun.
104
00:07:57,333 --> 00:08:00,253
-Ringer du Henry?
-Ja, men han är två timmar bort.
105
00:08:00,875 --> 00:08:02,575
Jag ringer Owen och Jamie.
106
00:08:04,583 --> 00:08:05,793
Vart ska du med den?
107
00:08:05,875 --> 00:08:07,535
Jag ska ta en titt själv.
108
00:08:14,791 --> 00:08:15,631
Mr Quint.
109
00:08:16,166 --> 00:08:17,416
Kul att se dig igen.
110
00:08:18,166 --> 00:08:19,826
Nöjet är mitt, miss Jessel.
111
00:08:40,916 --> 00:08:44,416
Det finns inte många kanaler
på den här sträckan, tyvärr.
112
00:08:45,291 --> 00:08:46,791
Då kan vi stänga av den.
113
00:08:50,500 --> 00:08:51,330
Så…
114
00:08:51,875 --> 00:08:53,665
…var du för eller emot mig?
115
00:08:54,708 --> 00:08:56,378
Tror du att det spelar roll?
116
00:08:56,458 --> 00:08:57,288
Tja…
117
00:08:57,375 --> 00:09:02,705
…du sa att du jobbade med mr Wingrave,
men det kändes som din intervju.
118
00:09:02,791 --> 00:09:05,001
Jag var tvungen att anställa dig.
119
00:09:05,083 --> 00:09:08,043
Jag är redan springpojke,
chaufför och barnpiga.
120
00:09:08,125 --> 00:09:10,455
Utan dig blir jag även barnflicka.
121
00:09:10,541 --> 00:09:12,421
Så Henry är lite rörig?
122
00:09:12,500 --> 00:09:13,880
Han är en bra man.
123
00:09:14,500 --> 00:09:16,330
Han har bara en dålig period.
124
00:09:16,416 --> 00:09:19,286
Vad har jag gett mig in på?
125
00:09:19,375 --> 00:09:21,165
Barnen är smarta.
126
00:09:21,250 --> 00:09:22,920
Men lite udda.
127
00:09:24,083 --> 00:09:28,463
Pojken är en otippad segrare
och flickan pratar med tapeten.
128
00:09:29,125 --> 00:09:30,665
Jag menar…
129
00:09:31,541 --> 00:09:35,001
…hur klarar de sig?
Efter allt de har gått igenom?
130
00:09:35,625 --> 00:09:36,705
Det är…
131
00:09:38,541 --> 00:09:40,501
Deras föräldrar kom inte hem.
132
00:09:41,083 --> 00:09:41,923
Det är allt.
133
00:09:42,791 --> 00:09:44,791
De förstår inte mycket utöver det.
134
00:10:00,083 --> 00:10:01,423
Hejsan.
135
00:10:01,500 --> 00:10:04,710
Vilken underbar blomma du är.
Vad heter du?
136
00:10:04,791 --> 00:10:05,921
Jag är Flora.
137
00:10:06,708 --> 00:10:08,748
Det betyder blomma på latin.
138
00:10:10,083 --> 00:10:11,293
Självklart.
139
00:10:12,041 --> 00:10:14,711
-Du måste vara Miles.
-Hejsan.
140
00:10:14,791 --> 00:10:17,881
Låt mig gissa,
du måste vara vår egen Mary Poppins.
141
00:10:19,791 --> 00:10:22,461
Jag är inte praktiskt taget perfekt,
142
00:10:22,916 --> 00:10:24,576
men jag är…
143
00:10:25,458 --> 00:10:26,498
…helt fantastisk.
144
00:10:27,625 --> 00:10:29,165
-Hannah Grose.
-Rebecca.
145
00:10:29,250 --> 00:10:31,830
-Trevligt att träffas.
-Detsamma.
146
00:10:31,916 --> 00:10:32,876
Det här är Owen.
147
00:10:33,958 --> 00:10:35,378
-Trevligt, Owen.
-Vår…
148
00:10:35,458 --> 00:10:36,288
-Jamie.
-Hej.
149
00:10:40,208 --> 00:10:41,498
Du borde inte röka.
150
00:10:43,833 --> 00:10:44,713
Du har rätt.
151
00:10:49,125 --> 00:10:49,995
Gillar du den?
152
00:10:53,500 --> 00:10:54,330
Vik upp den.
153
00:10:56,125 --> 00:10:56,955
Och tryck.
154
00:10:58,708 --> 00:11:00,328
-Jag måste visa allt.
-Så.
155
00:11:00,416 --> 00:11:02,576
Du måste se statyträdgården.
156
00:11:03,083 --> 00:11:06,083
-Låt miss Jessel komma i ordning innan…
-Ingen fara.
157
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
Okej.
158
00:11:11,083 --> 00:11:13,463
Statyträdgården är min favorit.
159
00:11:14,000 --> 00:11:17,040
Det finns blommor förstås. Och mycket mer.
160
00:11:17,125 --> 00:11:17,955
Alla är…
161
00:11:18,666 --> 00:11:20,496
…helt fantastiska.
162
00:11:24,000 --> 00:11:28,500
När miss Jessel gicki Blys trädgård för första gången
163
00:11:29,166 --> 00:11:30,996
ville hon aldrig åka därifrån.
164
00:11:32,166 --> 00:11:33,666
Det visade sig att…
165
00:11:35,458 --> 00:11:36,708
…hon inte skulle det.
166
00:12:04,458 --> 00:12:05,998
-Herregud!
-Herregud!
167
00:12:12,541 --> 00:12:14,381
Jag sköt många råttor med den.
168
00:12:14,958 --> 00:12:17,748
Jag lägger mer än gärna till Peter Quint.
169
00:12:17,833 --> 00:12:19,383
Inget fan, antar jag.
170
00:12:19,458 --> 00:12:20,538
Om du bara visste.
171
00:12:21,166 --> 00:12:21,996
Jag lär mig.
172
00:12:22,083 --> 00:12:23,963
Du tänker rätt.
173
00:12:24,500 --> 00:12:26,670
Dags för honom att lära sig en läxa.
174
00:12:30,083 --> 00:12:31,423
Har du tittat där?
175
00:12:53,541 --> 00:12:55,381
Hannah lät dem nog vara tända.
176
00:12:56,166 --> 00:12:58,286
Hon tänder dem jämt och glömmer dem.
177
00:13:00,916 --> 00:13:03,036
Stället kommer snart att brinna ner.
178
00:13:16,958 --> 00:13:17,788
Kom.
179
00:13:27,458 --> 00:13:29,128
Vi såg ingen parapet-Pete.
180
00:13:31,041 --> 00:13:32,671
Vill du ha varm choklad?
181
00:13:33,291 --> 00:13:35,921
Jag ryser av tanken på
att han kan vara där.
182
00:13:36,000 --> 00:13:38,380
Vi kan väl sova här inatt? Utifall att.
183
00:13:38,458 --> 00:13:40,248
-Ja! En övernattning.
-Så kul.
184
00:13:40,333 --> 00:13:42,883
-Så fantastiskt.
-En övernattning. Så kul.
185
00:13:42,958 --> 00:13:44,078
Din mamma, då?
186
00:13:44,833 --> 00:13:47,923
Hon sover redan.
Det är bättre att jag är här.
187
00:13:48,000 --> 00:13:50,500
-Ifall ni vet vem dyker upp.
-Jättebra.
188
00:13:50,583 --> 00:13:52,883
Du har inte rört chokladen, mrs Grose.
189
00:13:53,916 --> 00:13:54,876
Kan jag få den?
190
00:13:54,958 --> 00:13:57,328
-Nej, då är du vaken hela natten.
-Ja!
191
00:13:57,416 --> 00:13:59,206
-Vi är uppe hela natten!
-Flora.
192
00:13:59,291 --> 00:14:01,041
Så spännande!
193
00:14:01,125 --> 00:14:04,165
Vi ska vara vakna hela natten
och det blir helt…
194
00:14:13,916 --> 00:14:16,576
Varför dyker han upp här igen?
195
00:14:16,666 --> 00:14:18,746
Det kan inte vara för mer pengar.
196
00:14:18,833 --> 00:14:20,673
Alla pengar kan inte vara slut.
197
00:14:20,750 --> 00:14:22,040
Nej tack, raring.
198
00:14:22,791 --> 00:14:25,251
Nån måste vara nykter nog att ta honom.
199
00:14:25,500 --> 00:14:27,210
Eldgaffeln eller hagelbössan?
200
00:14:27,791 --> 00:14:29,291
Ljusstaken i biblioteket.
201
00:14:31,125 --> 00:14:31,955
Varsågod.
202
00:14:32,083 --> 00:14:35,133
Tänk om det är han som har ringt…
203
00:14:35,583 --> 00:14:36,503
…och lagt på?
204
00:14:36,958 --> 00:14:38,788
Jag trodde det var busringningar.
205
00:14:38,875 --> 00:14:40,785
Kanske inte.
206
00:14:42,375 --> 00:14:43,825
Vem ville han nå?
207
00:14:44,875 --> 00:14:45,745
Kanske Becca.
208
00:14:46,750 --> 00:14:48,080
Hon är ju död.
209
00:14:48,166 --> 00:14:49,746
Han vet kanske inte det.
210
00:14:54,458 --> 00:14:56,458
Nyheten om henne spred sig inte.
211
00:14:57,875 --> 00:14:59,285
Han kanske inte vet nåt.
212
00:15:02,083 --> 00:15:04,083
Eller spenderade han alla pengar,
213
00:15:04,583 --> 00:15:05,883
kom på andra tankar.
214
00:15:07,458 --> 00:15:08,828
Eller saknar han henne.
215
00:15:11,250 --> 00:15:12,170
Så…
216
00:15:12,833 --> 00:15:14,633
…han ringer huset då och då,
217
00:15:15,291 --> 00:15:17,081
hoppas att hon ska svara, men…
218
00:15:18,333 --> 00:15:19,543
…det gör hon aldrig.
219
00:15:22,666 --> 00:15:23,496
Så…
220
00:15:25,125 --> 00:15:26,375
…han kommer tillbaka…
221
00:15:27,125 --> 00:15:28,495
…för att förstå varför.
222
00:15:32,416 --> 00:15:34,416
Det är inte bra för nån.
223
00:15:36,375 --> 00:15:37,705
Jag vill inte vara där
224
00:15:37,791 --> 00:15:40,581
när Peter Quint får veta
att Rebecca är död.
225
00:15:47,458 --> 00:15:50,378
-Är de här två vänner?
-Ja.
226
00:15:50,833 --> 00:15:51,713
De är vänner.
227
00:15:53,208 --> 00:15:54,248
Bästa vänner.
228
00:15:55,416 --> 00:15:56,826
Dockor är löjliga.
229
00:15:57,458 --> 00:15:59,128
Dockor är underbara.
230
00:15:59,208 --> 00:16:03,418
Man får hitta på alla möjliga människor
och berätta historier med dem.
231
00:16:03,500 --> 00:16:06,080
Hej, jag heter Flora.
232
00:16:06,166 --> 00:16:07,416
De är inte påhittade.
233
00:16:09,000 --> 00:16:10,750
Jag gör en av dig.
234
00:16:11,375 --> 00:16:12,915
Vilken är din favoritfärg?
235
00:16:14,125 --> 00:16:16,625
Jag har ingen. Jag gillar alla färger.
236
00:16:16,708 --> 00:16:19,418
Då gör jag en med alla färger.
237
00:16:19,500 --> 00:16:20,330
Tack.
238
00:16:21,541 --> 00:16:22,381
Kom in!
239
00:16:23,166 --> 00:16:23,996
Stör jag?
240
00:16:25,708 --> 00:16:28,128
Jag är här på uppdrag av sir Henry, och…
241
00:16:29,583 --> 00:16:30,753
…jag hittade de här
242
00:16:30,833 --> 00:16:34,133
och tänkte: "Vackra blommor
förtjänar en vacker kvinna."
243
00:16:34,208 --> 00:16:35,828
De är till dig, Flora.
244
00:16:36,666 --> 00:16:38,286
Tack så mycket.
245
00:16:39,791 --> 00:16:41,421
De är helt fantastiska.
246
00:16:42,083 --> 00:16:44,463
Ingen har gett mig blommor förut.
247
00:16:44,541 --> 00:16:46,501
Jag trodde de var miss Jessels.
248
00:16:46,583 --> 00:16:48,833
Och nu är du hemskt avundsjuk.
249
00:16:49,416 --> 00:16:51,826
Vi kan dela, eller hur, Flora?
250
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Självklart.
251
00:16:53,500 --> 00:16:55,380
Ta en blomma, tack.
252
00:16:56,666 --> 00:16:58,416
Tack, Flora.
253
00:16:59,250 --> 00:17:01,420
Vi sätter dem i vatten, okej?
254
00:17:01,833 --> 00:17:02,673
Kommer strax.
255
00:17:04,375 --> 00:17:06,535
Du var väl inte i Jamies trädgård?
256
00:17:06,625 --> 00:17:08,495
Då blir hon arg.
257
00:17:08,583 --> 00:17:10,543
Hon föddes arg.
258
00:17:10,625 --> 00:17:14,375
Jag vet inte varför Flora blir så knäpp
av några dumma blommor.
259
00:17:14,458 --> 00:17:17,128
Vet du vad livet
egentligen handlar om, Miles?
260
00:17:18,708 --> 00:17:20,288
-Inte blommor.
-Nej.
261
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
Nycklar.
262
00:17:23,833 --> 00:17:24,673
Du förstår…
263
00:17:25,250 --> 00:17:27,130
…folk är som låsta rum.
264
00:17:27,208 --> 00:17:30,828
Alla har olika lås
och man måste gissa nycklarnas form.
265
00:17:31,375 --> 00:17:34,075
Som det finns…
266
00:17:34,541 --> 00:17:38,791
…nycklar till alla dörrar
i det här meningslöst stora huset.
267
00:17:39,333 --> 00:17:41,253
Olika nycklar till olika dörrar.
268
00:17:41,791 --> 00:17:43,791
Vill man att nån ska öppna en dörr
269
00:17:44,500 --> 00:17:48,420
måste man testa olika nycklar
tills man hittar den som fungerar.
270
00:17:48,500 --> 00:17:49,750
Som…
271
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
För folk som din farbror…
272
00:17:52,750 --> 00:17:55,380
Hans nyckel är pengar. Eller smicker.
273
00:17:55,458 --> 00:17:57,078
För hästar är det morötter.
274
00:17:57,375 --> 00:17:58,995
Och för de flesta kvinnor…
275
00:18:01,333 --> 00:18:02,293
…är det blommor.
276
00:18:03,000 --> 00:18:05,750
Varför gav du blommorna till Flora då?
277
00:18:07,666 --> 00:18:08,786
Det gjorde jag inte.
278
00:18:18,500 --> 00:18:19,330
Jobbar du än?
279
00:18:20,458 --> 00:18:21,538
Jag är snart klar.
280
00:18:23,291 --> 00:18:25,461
Jag ser inte fram emot att gå ut.
281
00:18:26,708 --> 00:18:27,878
Gör inte det då.
282
00:18:28,833 --> 00:18:30,583
Ta lite te medan det lättar.
283
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Okej.
284
00:18:39,750 --> 00:18:41,420
Hur går det?
285
00:18:42,333 --> 00:18:44,173
Det är ett bra jobb.
286
00:18:44,666 --> 00:18:45,496
Ja.
287
00:18:46,333 --> 00:18:48,333
Barnen är väldigt snälla,
288
00:18:48,416 --> 00:18:51,496
även om jag moppar upp
deras leriga fotspår ibland.
289
00:18:51,583 --> 00:18:54,423
Två gånger har de smitit ut mitt i natten.
290
00:18:54,500 --> 00:18:56,750
Vad tycker du om det här, menar jag?
291
00:18:57,458 --> 00:19:01,128
Att bo i en herrgård,
statyträdgården, beordra tjänare,
292
00:19:01,208 --> 00:19:02,748
alla löjligheter.
293
00:19:02,833 --> 00:19:05,633
Jag är knappast frun i herrgården.
294
00:19:06,666 --> 00:19:09,826
Imorse tvättade jag bort spya
från pojkens tröja.
295
00:19:12,458 --> 00:19:13,878
Det är inte roligt.
296
00:19:17,208 --> 00:19:19,208
Nån som är lika smart som du.
297
00:19:20,958 --> 00:19:22,288
Det är stötande.
298
00:19:23,083 --> 00:19:24,333
Det är okej.
299
00:19:25,208 --> 00:19:26,788
Miles är en raring.
300
00:19:29,500 --> 00:19:31,750
Det är knappast det du ville.
301
00:19:34,375 --> 00:19:37,955
Jag kan inte tänka mig
att en ung Rebecca Jessel
302
00:19:38,125 --> 00:19:41,575
tittade ut genom fönstret
och drömde att hon en dag
303
00:19:42,291 --> 00:19:45,791
skulle tvätta bort en rik pojkes spya
304
00:19:45,875 --> 00:19:48,285
medan förmyndaren dricker sig medvetslös.
305
00:19:49,333 --> 00:19:50,673
Du är för bra för det.
306
00:19:51,458 --> 00:19:52,628
För bra.
307
00:19:53,250 --> 00:19:54,670
Och för smart.
308
00:19:56,125 --> 00:19:58,325
Jag struntar i om Henry inte ser det.
309
00:19:58,833 --> 00:20:00,293
Jag såg det direkt.
310
00:20:00,833 --> 00:20:04,083
Jag sa till honom:
"En dag kanske jag jobbar åt henne."
311
00:20:08,041 --> 00:20:09,171
Säg vad du vill ha.
312
00:20:11,458 --> 00:20:15,288
Alla vill ha nåt i livet,
313
00:20:15,375 --> 00:20:18,705
men de mer ansedda
har övertygat oss om att det är fel.
314
00:20:19,958 --> 00:20:22,628
Vad vill du, Rebecca?
315
00:20:24,916 --> 00:20:26,456
Jag vill bli barrister.
316
00:20:26,916 --> 00:20:28,286
Nu snackar vi.
317
00:20:28,375 --> 00:20:30,495
Inte advokat.
318
00:20:30,583 --> 00:20:32,793
En riktig barrister, som mr Wingrave.
319
00:20:33,083 --> 00:20:35,043
Men först behöver jag praktik.
320
00:20:36,166 --> 00:20:40,376
Tre kvinnor från min årskurs fick platser,
alla slutade under första året.
321
00:20:42,458 --> 00:20:45,788
Massa gamla män
som försöker köra upp handen under kjolen
322
00:20:45,875 --> 00:20:47,415
varje dag i sex månader
323
00:20:47,500 --> 00:20:51,290
medan man försöker övertala dem
att hjärnan inte är mellan benen.
324
00:20:53,458 --> 00:20:54,828
Så du tog en annan väg?
325
00:20:56,666 --> 00:20:59,286
Dina referenser är oklanderliga.
326
00:20:59,375 --> 00:21:02,875
Astor, Bryce, Gray av Norfolk.
Såna människor lär känna dig,
327
00:21:03,375 --> 00:21:07,035
ser hur smart och sinnrik du är
när du tar hand om arvtagarna.
328
00:21:07,125 --> 00:21:07,995
Men nu…
329
00:21:09,291 --> 00:21:12,421
Nu får du deras fru eller barn
att hämta saker åt dig.
330
00:21:12,916 --> 00:21:15,416
Du förblir fokuserad, fortsätter imponera,
331
00:21:16,416 --> 00:21:19,326
du hoppar över alla de där händerna
332
00:21:19,416 --> 00:21:21,536
och hittar en värdig mentor.
333
00:21:24,541 --> 00:21:27,881
Henry är kunglig advokat
och mästare på handelslagar,
334
00:21:27,958 --> 00:21:30,038
det visste du väl när du ansökte?
335
00:21:31,750 --> 00:21:33,330
Jag ser dig, Rebecca.
336
00:21:36,000 --> 00:21:36,830
Jag ser dig.
337
00:21:42,375 --> 00:21:43,245
Så…
338
00:21:44,875 --> 00:21:45,875
Varför är du här?
339
00:21:47,625 --> 00:21:48,705
Varför är jag här…
340
00:21:50,041 --> 00:21:51,081
…på jorden?
341
00:21:52,291 --> 00:21:55,251
Varför jobbar jag åt Henry eller…
342
00:21:56,208 --> 00:21:57,628
…varför är jag med dig
343
00:21:57,708 --> 00:22:00,288
när jag borde ha varit i London
för en timme sen?
344
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
Vi tar dem en i taget.
345
00:22:06,583 --> 00:22:08,253
Varför är jag här på jorden?
346
00:22:08,750 --> 00:22:11,040
För att lämna mer än jag tog.
347
00:22:11,125 --> 00:22:13,415
Varför jobbar jag åt Henry?
348
00:22:13,500 --> 00:22:16,960
För du kanske inte vet det
genom att titta på mig, men…
349
00:22:17,791 --> 00:22:20,791
…det finns ett tak
som jag inte kan bryta igenom.
350
00:22:23,166 --> 00:22:27,036
Eftersom jag växte upp där jag gjorde
är jag ingen del av klubben.
351
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
Så…
352
00:22:31,625 --> 00:22:32,705
Varför är jag här?
353
00:22:41,125 --> 00:22:41,995
Jag vet inte.
354
00:22:44,375 --> 00:22:45,575
Men jag känner mig…
355
00:22:48,791 --> 00:22:49,631
…hoppfull.
356
00:22:51,541 --> 00:22:53,631
Det händer inte ofta, inte för mig.
357
00:23:02,583 --> 00:23:04,173
Jag borde gå. Förlåt.
358
00:23:05,833 --> 00:23:08,793
-Är du säker? Det är fortfarande…
-Det är okej.
359
00:23:08,875 --> 00:23:09,995
Det värsta är över.
360
00:23:13,375 --> 00:23:16,745
Tack för drycken och sällskapet.
361
00:23:17,416 --> 00:23:18,286
Varsågod.
362
00:23:27,416 --> 00:23:28,246
Tack…
363
00:23:28,875 --> 00:23:30,075
…för samtalet.
364
00:23:31,750 --> 00:23:34,460
Det var längesen jag hade ett riktigt.
365
00:23:36,708 --> 00:23:38,208
God natt, Rebecca Jessel.
366
00:23:39,541 --> 00:23:41,131
God natt, Peter Quint.
367
00:24:08,500 --> 00:24:09,790
Mår du bra?
368
00:24:11,708 --> 00:24:13,458
Gud, jag är hemskt ledsen.
369
00:24:16,000 --> 00:24:18,250
Jag har sovit dåligt i flera dagar.
370
00:24:19,416 --> 00:24:21,916
Mrs Grose, det är för sent nu.
371
00:24:22,708 --> 00:24:23,578
Kom igen.
372
00:24:24,958 --> 00:24:26,418
Luta dig och slappna av.
373
00:24:29,875 --> 00:24:31,745
Önskar du att det var du?
374
00:24:36,750 --> 00:24:38,830
Alla tjejer i byn är galna i honom.
375
00:24:39,458 --> 00:24:42,208
Han vet inte om det,
vilket gör det ännu värre.
376
00:24:46,041 --> 00:24:48,251
De ser ut som Bonnie och Clyde.
377
00:24:48,333 --> 00:24:49,173
Ja…
378
00:24:49,833 --> 00:24:51,503
…om Clyde lurade Bonnie.
379
00:24:53,041 --> 00:24:53,921
Han kom undan.
380
00:24:54,541 --> 00:24:55,711
Hon fick betala.
381
00:24:57,166 --> 00:24:59,326
Förföljer han en död kvinna?
382
00:25:00,208 --> 00:25:02,828
Riskerar fängelse för nån han lämnade?
383
00:25:02,916 --> 00:25:04,286
Det stämmer inte.
384
00:25:05,375 --> 00:25:07,575
Fel sorts kärlek kan sabba en.
385
00:25:08,666 --> 00:25:09,536
Följa en.
386
00:25:10,166 --> 00:25:13,416
Den får en att göra dumma grejer.
387
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
Och med de två…
388
00:25:20,375 --> 00:25:23,035
…var det fel sorts kärlek, tro mig.
389
00:25:23,541 --> 00:25:26,081
Alla har upplevt fel sorts kärlek.
390
00:25:26,166 --> 00:25:28,746
Men jag såg hur han smög sig på henne.
391
00:25:30,250 --> 00:25:31,380
Ner på djupet.
392
00:25:33,541 --> 00:25:36,211
Jag vet varför kärlek och ägande
blandas ihop,
393
00:25:38,500 --> 00:25:39,830
gissa vad det betyder?
394
00:25:40,958 --> 00:25:42,458
Han fångade inte bara henne.
395
00:25:43,500 --> 00:25:44,830
Han fångade sig själv.
396
00:25:46,458 --> 00:25:49,168
Hoppas att hon alltid hemsöker den jäveln.
397
00:25:59,708 --> 00:26:01,248
Folk gör väl det?
398
00:26:02,291 --> 00:26:03,831
Misstar kärlek för ägande.
399
00:26:06,333 --> 00:26:07,293
Ja.
400
00:26:08,250 --> 00:26:10,210
Det borde inte vara möjligt.
401
00:26:11,125 --> 00:26:14,075
De är ju motsatser. Kärlek och ägande.
402
00:26:18,458 --> 00:26:19,288
Ja.
403
00:26:23,166 --> 00:26:24,876
De borde verkligen lägga sig.
404
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
Ja.
405
00:26:29,958 --> 00:26:31,078
-Jag tar dem.
-Okej.
406
00:26:33,500 --> 00:26:34,750
Upp med dig.
407
00:26:34,833 --> 00:26:35,673
Tack.
408
00:26:37,125 --> 00:26:38,785
Du är häftigast.
409
00:26:42,291 --> 00:26:43,631
Jag drömde en mardröm.
410
00:26:44,250 --> 00:26:45,170
Jag sårade dig.
411
00:26:45,958 --> 00:26:49,128
-Det gjorde dig ledsen.
-Du gör mig aldrig ledsen.
412
00:28:01,416 --> 00:28:02,536
Några hjärter?
413
00:28:04,000 --> 00:28:04,920
Nej.
414
00:28:05,958 --> 00:28:09,038
Vilken lögnare du är!
Jag ser två av dem.
415
00:28:09,125 --> 00:28:12,125
Sluta titta på mina kort!
Miss Jessel, han fuskar!
416
00:28:12,208 --> 00:28:14,998
-Du ljuger och det är fusk!
-Det är det inte!
417
00:28:15,083 --> 00:28:16,963
Sluta fuska, Miles.
418
00:28:18,125 --> 00:28:18,955
Peter!
419
00:28:19,458 --> 00:28:20,668
Vad gör du här?
420
00:28:21,750 --> 00:28:25,000
Har du köpt fler blommor till mig?
421
00:28:25,083 --> 00:28:25,923
Nej.
422
00:28:26,625 --> 00:28:30,375
Din farbror har några ärenden
och skickade hit mig några dagar.
423
00:28:30,458 --> 00:28:31,878
-Dagar?
-Det stämmer.
424
00:28:31,958 --> 00:28:34,418
Mrs Grose fixar ett rum åt mig.
425
00:28:35,708 --> 00:28:37,328
Kommer farbror Henry snart?
426
00:28:39,000 --> 00:28:40,130
Det vet jag inte.
427
00:28:42,625 --> 00:28:43,745
Vad är det för min?
428
00:28:45,833 --> 00:28:46,673
Inget.
429
00:28:47,583 --> 00:28:49,043
Jag förlorade min pappa.
430
00:28:50,125 --> 00:28:53,785
Jag var lite äldre än du.
Han var oftast ganska dålig, men…
431
00:28:59,791 --> 00:29:01,331
Du har väl sett den här?
432
00:29:02,833 --> 00:29:04,213
Den var min pappas.
433
00:29:05,791 --> 00:29:07,171
En liten bit av honom.
434
00:29:08,291 --> 00:29:10,001
En av de enda bra bitarna.
435
00:29:12,041 --> 00:29:12,881
Du kan väl…
436
00:29:13,458 --> 00:29:14,538
…vakta den åt mig?
437
00:29:15,083 --> 00:29:16,083
Vill du det?
438
00:29:18,125 --> 00:29:20,075
Bränn inte ner huset bara.
439
00:29:22,750 --> 00:29:23,710
Vi spelar kort!
440
00:29:24,458 --> 00:29:28,038
Du måste akta dig,
för Miles är en fuskare.
441
00:29:28,125 --> 00:29:30,075
-Jaså?
-Förutom det…
442
00:29:31,125 --> 00:29:33,205
…är det helt fantastiskt.
443
00:29:33,291 --> 00:29:35,791
Ja, och du är helt galen.
444
00:29:35,916 --> 00:29:37,246
Sluta, Miles!
445
00:30:14,916 --> 00:30:16,956
Förlåt, jag borde inte…
446
00:30:18,250 --> 00:30:19,960
Jag kunde inte sova, och…
447
00:31:22,375 --> 00:31:23,205
God morgon.
448
00:31:24,083 --> 00:31:26,173
God morgon.
449
00:31:28,000 --> 00:31:29,130
Har han synts till?
450
00:31:29,666 --> 00:31:32,166
Nej. Jag kollade runt lite snabbt.
451
00:31:32,250 --> 00:31:33,250
Det är säkert.
452
00:31:33,958 --> 00:31:37,918
Vet du vad? Jag tror att mr McQueeny
kan titta till mamma idag.
453
00:31:38,041 --> 00:31:40,421
Jag kan ringa honom och stanna här.
454
00:31:40,500 --> 00:31:41,380
Nej.
455
00:31:42,208 --> 00:31:43,378
Det känns hemskt.
456
00:31:43,458 --> 00:31:44,578
Det är bara en dag.
457
00:31:44,666 --> 00:31:48,706
Hon behöver säkert en dag utan mig.
Det kan göra stor skillnad.
458
00:31:50,291 --> 00:31:52,171
Tack för att du räddar oss.
459
00:31:52,875 --> 00:31:54,375
Du räddar alltid mig.
460
00:32:17,791 --> 00:32:19,501
God morgon, dags att vakna…
461
00:32:21,875 --> 00:32:22,995
Du är redan vaken.
462
00:32:25,666 --> 00:32:26,786
Hur mår du?
463
00:32:27,750 --> 00:32:29,540
Jättebra. Underbart, faktiskt.
464
00:32:29,875 --> 00:32:31,625
Kan vi ha picknick?
465
00:32:32,250 --> 00:32:33,710
Det är en perfekt dag.
466
00:32:34,458 --> 00:32:36,998
När vi har hittat Flora kan vi göra det.
467
00:32:37,583 --> 00:32:40,083
Vadå "hittat Flora"?
Är hon inte på rummet?
468
00:32:47,333 --> 00:32:48,173
Flora?
469
00:32:56,708 --> 00:32:57,998
Nu är jag klar.
470
00:32:59,083 --> 00:33:01,003
Jag ville visa dig en sak.
471
00:33:02,416 --> 00:33:04,166
-Varsågod.
-Tack.
472
00:33:07,208 --> 00:33:09,418
Du sa att du gillar alla färger
473
00:33:09,500 --> 00:33:10,830
och Miles säger
474
00:33:11,083 --> 00:33:13,633
att om man blandar alla världens färger
475
00:33:13,708 --> 00:33:14,828
får man svart.
476
00:33:14,916 --> 00:33:17,916
Så vacker. Jag älskar den.
477
00:33:18,666 --> 00:33:19,826
Du är vacker.
478
00:33:20,416 --> 00:33:22,826
Till och med Peter sa det imorse.
479
00:33:23,375 --> 00:33:25,035
Han sov över.
480
00:33:25,666 --> 00:33:27,786
Det är roligt att ha honom här.
481
00:33:44,125 --> 00:33:45,325
Flora.
482
00:33:48,166 --> 00:33:50,786
-Flora.
-Nej!
483
00:33:51,333 --> 00:33:52,503
Nej!
484
00:33:53,125 --> 00:33:55,165
Nej!
485
00:33:55,250 --> 00:33:56,960
Nej!
486
00:34:05,041 --> 00:34:06,631
Inga tecken på feber.
487
00:34:07,791 --> 00:34:09,171
Hör här, raring.
488
00:34:10,125 --> 00:34:12,955
Du får tillbringa dagen i sängen.
489
00:34:13,041 --> 00:34:14,631
Hon var otröstlig.
490
00:34:15,083 --> 00:34:17,213
Det är inte första gången.
491
00:34:18,291 --> 00:34:21,461
-Inte oväntat med deras historia.
-Nej.
492
00:34:21,833 --> 00:34:25,583
När du pratar med Henry
kan du säga att jag sa att de mår bra.
493
00:34:26,833 --> 00:34:27,793
Mår de bra?
494
00:34:28,375 --> 00:34:30,705
Det är inget fysiskt fel med dem
495
00:34:30,791 --> 00:34:33,041
och det är allt jag kan uttala mig om.
496
00:34:33,666 --> 00:34:34,876
Jag hittar ut själv.
497
00:34:36,083 --> 00:34:38,213
-Alltid trevligt, Hannah.
-Detsamma.
498
00:34:47,625 --> 00:34:49,375
Tänk att han inte dök upp.
499
00:34:50,041 --> 00:34:52,171
Jag sa att jag ringde en läkare.
500
00:34:52,791 --> 00:34:54,581
Han sa: "Håll mig informerad."
501
00:34:55,083 --> 00:34:57,333
Om du ringde en rättsläkare kanske.
502
00:34:57,625 --> 00:35:00,575
Bara det skulle få Henry Wingrave
att åka till Bly.
503
00:35:00,666 --> 00:35:03,166
Samma sak med Quint.
"Håll mig informerad."
504
00:35:03,250 --> 00:35:05,210
Jag förstår inte.
505
00:35:06,166 --> 00:35:07,286
Hon var vid sjön.
506
00:35:08,416 --> 00:35:09,746
Hon hatar ju sjön.
507
00:35:09,833 --> 00:35:10,673
Ja.
508
00:35:11,666 --> 00:35:14,826
Miles, du kan väl hjälpa Owen
med frukosten?
509
00:35:15,208 --> 00:35:16,878
Hon hatar inte att vara där.
510
00:35:19,041 --> 00:35:20,831
Varför skulle nån hata en sjö?
511
00:35:21,958 --> 00:35:23,628
Hon pratar alltid om det.
512
00:35:25,333 --> 00:35:26,173
Visst.
513
00:35:26,833 --> 00:35:27,793
Flora ljuger.
514
00:35:57,625 --> 00:35:58,495
God morgon.
515
00:35:59,791 --> 00:36:01,081
Ja, det är det.
516
00:36:16,375 --> 00:36:17,955
Jag måste kliva upp.
517
00:36:18,041 --> 00:36:20,211
-Strax.
-Nej, sluta. Allvarligt.
518
00:36:20,291 --> 00:36:21,461
Jag menar allvar.
519
00:36:21,708 --> 00:36:22,708
Kom tillbaka.
520
00:36:23,625 --> 00:36:25,375
Håll fast vid den tanken.
521
00:36:25,458 --> 00:36:26,458
Jag måste gå.
522
00:36:27,875 --> 00:36:28,785
De kan vänta.
523
00:36:29,375 --> 00:36:30,205
Snälla.
524
00:36:34,833 --> 00:36:36,503
Du är väl här en natt till?
525
00:36:39,541 --> 00:36:40,381
Eller hur?
526
00:36:42,208 --> 00:36:43,038
Minst.
527
00:36:44,708 --> 00:36:47,708
Jag meddelar att huset sprängs
om jag inte stannar.
528
00:36:49,041 --> 00:36:50,711
Håll fast vid den tanken då.
529
00:36:51,416 --> 00:36:52,496
Tills ikväll.
530
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Kom och lägg dig.
531
00:37:02,250 --> 00:37:03,080
Snälla.
532
00:37:08,541 --> 00:37:09,631
Tålamod.
533
00:37:21,625 --> 00:37:23,995
Du lagar visst mat åt sju ikväll igen.
534
00:37:24,083 --> 00:37:25,883
Jaså, han stannar ikväll igen.
535
00:37:26,166 --> 00:37:26,996
Tydligen.
536
00:37:27,083 --> 00:37:28,923
Jag vet inte hur länge.
537
00:37:31,541 --> 00:37:32,421
Vad är det?
538
00:37:33,458 --> 00:37:36,078
Det är ett särskilt Bordeauxvin
539
00:37:36,208 --> 00:37:38,458
som skulle få dig att häpna, Hannah.
540
00:37:38,541 --> 00:37:39,381
Vill du ha?
541
00:37:39,458 --> 00:37:41,458
Har du varit i vinkällaren?
542
00:37:42,208 --> 00:37:44,538
Ja, ingen fara. Henry godkände det.
543
00:37:45,416 --> 00:37:48,286
Jag sparar ett glas åt dig. Ett gott år.
544
00:37:54,041 --> 00:37:55,791
Nej, jag måste tillbaka!
545
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
Jag vet. Bara ett par minuter.
546
00:37:58,708 --> 00:38:00,458
Nu börjas det igen.
547
00:38:00,541 --> 00:38:03,961
-Varför drar de in lera här?
-Låt dem städa upp.
548
00:38:04,416 --> 00:38:05,786
De borde inte vara här.
549
00:38:06,041 --> 00:38:09,131
-Inte vi heller.
-Det är okej. Chefen tillåter det.
550
00:38:09,208 --> 00:38:10,918
-Barnen…
-De klarar sig.
551
00:38:11,000 --> 00:38:12,630
Det har jag sett till.
552
00:38:13,791 --> 00:38:14,631
Okej.
553
00:38:16,250 --> 00:38:17,210
Litar du på mig?
554
00:38:18,416 --> 00:38:20,036
Ja, jag litar på dig.
555
00:38:24,583 --> 00:38:25,423
-Va?
-Vänta.
556
00:38:25,500 --> 00:38:27,130
-Vad gör du?
-En överraskning.
557
00:38:27,208 --> 00:38:30,708
-Herregud.
-Bara några steg till.
558
00:38:30,791 --> 00:38:32,791
-Jag har inte tid.
-Jag vet.
559
00:38:33,708 --> 00:38:35,668
Okej. Öppna ögonen.
560
00:38:39,375 --> 00:38:40,205
Vems är det?
561
00:38:41,000 --> 00:38:42,170
Den är din.
562
00:38:43,208 --> 00:38:44,668
Jag förstår inte.
563
00:38:44,958 --> 00:38:47,578
Ett av mina projekt,
inventering i flygeln.
564
00:38:48,250 --> 00:38:50,380
Några saker ska auktioneras ut, men…
565
00:38:50,916 --> 00:38:53,206
Henry sa att du får den, om du vill.
566
00:38:53,750 --> 00:38:55,250
-Det gjorde han inte.
-Jo.
567
00:38:56,875 --> 00:38:58,245
Övertalning krävdes.
568
00:38:59,500 --> 00:39:00,330
Men…
569
00:39:00,708 --> 00:39:02,458
Jag kan vara övertygande.
570
00:39:04,166 --> 00:39:07,036
-Men den tillhörde…
-Hon bar den aldrig.
571
00:39:07,458 --> 00:39:09,878
Han var säker. Hon bar den aldrig, så…
572
00:39:10,833 --> 00:39:11,753
…oroa dig inte.
573
00:39:15,500 --> 00:39:16,330
Prova den.
574
00:39:18,875 --> 00:39:20,415
Kom igen, prova!
575
00:39:29,916 --> 00:39:30,956
Nej.
576
00:39:33,625 --> 00:39:34,785
Sån päls…
577
00:39:36,000 --> 00:39:37,670
…måste man känna på huden.
578
00:39:38,625 --> 00:39:41,125
Minst en gång. Det finns inget liknande.
579
00:40:32,041 --> 00:40:33,331
Låt mig visa dig…
580
00:40:33,916 --> 00:40:35,536
…hur vacker du är.
581
00:40:43,250 --> 00:40:44,790
-Låt mig se.
-Nej.
582
00:40:45,166 --> 00:40:46,126
I slutet.
583
00:41:07,333 --> 00:41:08,213
Ursäkta mig.
584
00:41:12,208 --> 00:41:14,128
Barnen är på gräsmattan.
585
00:41:14,208 --> 00:41:15,538
-Själva.
-Självklart.
586
00:41:15,958 --> 00:41:18,168
-Jag är så ledsen.
-De mår bra.
587
00:41:21,416 --> 00:41:23,076
Blusen, kanske.
588
00:41:23,166 --> 00:41:23,996
Jösses.
589
00:41:27,791 --> 00:41:28,791
Jag är så ledsen.
590
00:41:34,458 --> 00:41:36,168
Ni får inte vara här.
591
00:41:37,666 --> 00:41:38,706
Försiktigt.
592
00:41:39,083 --> 00:41:41,503
-Du vet att jag kan…
-Vad? Sparka mig?
593
00:41:43,041 --> 00:41:44,961
Ja, det vet jag mycket väl.
594
00:41:45,666 --> 00:41:46,786
Han lyssnar på dig.
595
00:41:47,125 --> 00:41:50,245
Du kan bli av med oss alla om du vill.
Vet du vad?
596
00:41:50,333 --> 00:41:52,333
Just nu bryr jag mig inte.
597
00:41:53,125 --> 00:41:54,165
Om jag nånsin…
598
00:41:54,708 --> 00:41:57,668
…hittar dig här igen
bland Charlottes saker
599
00:41:57,791 --> 00:42:01,131
släpar jag ut dig ur huset
i ditt blodiga öra
600
00:42:01,208 --> 00:42:03,328
och slänger dig i den smutsiga sjön.
601
00:42:04,500 --> 00:42:05,580
Förstår du?
602
00:42:12,625 --> 00:42:13,455
Bra.
603
00:42:14,750 --> 00:42:16,290
Städa upp här.
604
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Snart middag.
605
00:42:31,458 --> 00:42:34,418
Herregud, det här är fantastiskt!
606
00:42:34,875 --> 00:42:36,705
Det här blir en underbar tårta.
607
00:42:37,208 --> 00:42:39,628
Den behöver nåt. Jordgubb eller citron?
608
00:42:39,708 --> 00:42:41,918
-Den äldsta först.
-Jag vill smaka!
609
00:42:42,000 --> 00:42:44,250
Jag har gjort goda tårtor,
610
00:42:44,666 --> 00:42:46,786
men den här är bättre.
611
00:42:48,458 --> 00:42:50,878
Sorgsna miner. Vi behöver en större tårta.
612
00:42:50,958 --> 00:42:53,128
-Låt mig smaka!
-Okej, varsågod.
613
00:42:53,250 --> 00:42:54,080
Kom igen.
614
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
Gudomlig.
615
00:42:57,375 --> 00:43:00,035
-Du borde lägga till mer jordgubb.
-Min tur.
616
00:43:04,083 --> 00:43:05,753
Den behöver mer citron.
617
00:43:06,375 --> 00:43:08,995
Smaka på den här. Den är fantastisk!
618
00:43:09,666 --> 00:43:10,576
Ni får se.
619
00:43:10,666 --> 00:43:13,326
-Den behöver mer jordgubb.
-Citron.
620
00:43:13,625 --> 00:43:14,915
Okej, låt mig smaka.
621
00:43:15,000 --> 00:43:18,080
Nej, inte Jamie.
Det måste räcka till en tårta.
622
00:43:18,166 --> 00:43:18,996
Flytta på dig.
623
00:43:27,333 --> 00:43:28,173
Jordgubb.
624
00:43:31,000 --> 00:43:31,880
Okej.
625
00:43:32,208 --> 00:43:33,878
Smaka, sen ett leende.
626
00:43:33,958 --> 00:43:35,578
-Nej…
-Kom igen.
627
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
Jag blir förolämpad.
628
00:43:37,958 --> 00:43:38,788
Varsågod.
629
00:43:41,000 --> 00:43:42,130
Oj, nu är det kört.
630
00:43:42,208 --> 00:43:43,128
Nej.
631
00:43:43,500 --> 00:43:44,580
-Du är…
-Nej.
632
00:43:44,666 --> 00:43:46,076
…en smetad kvinna.
633
00:43:46,166 --> 00:43:49,286
Jösses.
634
00:43:52,916 --> 00:43:55,166
Den är gudomlig. Perfekt som den är.
635
00:43:55,250 --> 00:43:56,330
Så värdelöst!
636
00:43:57,125 --> 00:43:57,995
Kom, Rebecca.
637
00:43:59,000 --> 00:43:59,830
Upp med hakan.
638
00:44:02,208 --> 00:44:03,038
Tack.
639
00:44:06,875 --> 00:44:07,825
Utsökt.
640
00:44:08,375 --> 00:44:09,375
Jag säger…
641
00:44:09,875 --> 00:44:10,785
…citron.
642
00:44:10,875 --> 00:44:13,785
En riktig utslagstävling.
643
00:44:14,625 --> 00:44:16,495
Kom igen, Pete, du avgör.
644
00:44:17,208 --> 00:44:18,498
Gud, vilken press.
645
00:44:28,250 --> 00:44:29,630
Oj, den är fantastisk.
646
00:44:31,666 --> 00:44:33,076
Jag säger…
647
00:44:34,958 --> 00:44:35,878
…jordgubb.
648
00:44:36,541 --> 00:44:38,131
Där fick du, Miles!
649
00:44:39,666 --> 00:44:43,576
Äntligen sover de.
Flora har en hel tårtsmet på sig.
650
00:44:44,916 --> 00:44:45,786
Vad är det?
651
00:44:46,875 --> 00:44:48,205
Jag åker till London.
652
00:44:49,541 --> 00:44:51,331
-Jag trodde…
-Ja,
653
00:44:51,416 --> 00:44:54,246
kvällen var en besvikelse för oss båda.
654
00:44:55,541 --> 00:44:56,921
När kommer du tillbaka?
655
00:44:57,458 --> 00:44:58,288
Jag vet inte.
656
00:44:58,750 --> 00:44:59,670
Tar det länge?
657
00:45:00,583 --> 00:45:01,833
Jag vet inte.
658
00:45:03,083 --> 00:45:05,133
Men du klarar dig väl?
659
00:45:07,541 --> 00:45:08,581
Vad menar du?
660
00:45:11,083 --> 00:45:11,963
Jag menar…
661
00:45:12,958 --> 00:45:15,538
Om du ska flirta med honom
mitt framför mig,
662
00:45:16,000 --> 00:45:17,330
varför ska jag stanna?
663
00:45:20,541 --> 00:45:24,251
Om du blir hungrig kan du be Owen
stoppa nåt i din mun.
664
00:45:24,333 --> 00:45:26,003
Du verkar vara okej med det.
665
00:45:26,916 --> 00:45:28,076
Är du galen?
666
00:45:28,166 --> 00:45:30,166
-Vad pratar…
-Jag pratar om mannen
667
00:45:30,250 --> 00:45:32,290
du gapade stort för.
668
00:45:32,416 --> 00:45:33,496
Galen!
669
00:45:35,708 --> 00:45:37,708
Du ville bli tagen på allvar.
670
00:45:38,541 --> 00:45:41,081
Du tog jobbet för att slippa gamla män
671
00:45:41,166 --> 00:45:44,126
som tittar under kjolen,
men för yngre och dummare
672
00:45:44,208 --> 00:45:46,248
gapar du när du blir tillsagd?
673
00:45:46,750 --> 00:45:49,250
Vet du hur du ser ut?
674
00:45:51,041 --> 00:45:51,881
Han…
675
00:45:51,958 --> 00:45:55,208
-Han bad mig smaka på smeten.
-Herregud, fan!
676
00:45:58,583 --> 00:46:00,383
Du är naiv när du vill.
677
00:46:01,083 --> 00:46:02,213
Bra att veta.
678
00:46:05,416 --> 00:46:09,076
Bra att veta att när en man ber dig
att stoppa nåt i munnen
679
00:46:10,125 --> 00:46:11,495
gör du det direkt.
680
00:46:11,583 --> 00:46:14,633
Det gjorde han inte. Du missförstår.
681
00:46:14,708 --> 00:46:15,628
Du klarar dig.
682
00:46:26,791 --> 00:46:29,331
-Jag hör av mig.
-Förolämpa mig inte.
683
00:46:29,416 --> 00:46:30,746
Det var bara i munnen.
684
00:46:41,416 --> 00:46:42,246
Hallå?
685
00:46:49,750 --> 00:46:50,580
Peter?
686
00:46:55,833 --> 00:46:57,713
Hör upp!
687
00:46:57,791 --> 00:46:58,831
Flora!
688
00:46:58,916 --> 00:47:00,326
Välkomna till sagostunden.
689
00:47:00,416 --> 00:47:02,246
Hur mår du?
690
00:47:02,333 --> 00:47:03,963
Oj, ni har använt smink.
691
00:47:04,041 --> 00:47:05,751
Det är sagostund.
692
00:47:05,833 --> 00:47:08,043
-Herregud, sagostund.
-Bra, sagostund.
693
00:47:08,125 --> 00:47:09,325
Kom.
694
00:47:13,625 --> 00:47:16,745
-Som om inget har hänt.
-De kommer snabbt på fötter.
695
00:47:17,416 --> 00:47:18,286
De måste det.
696
00:47:18,375 --> 00:47:21,375
Just det, det är din första sagostund.
697
00:47:21,458 --> 00:47:22,918
-Ja.
-De gör det ofta.
698
00:47:24,625 --> 00:47:26,165
-Vi gör bort det.
-Kul.
699
00:47:27,166 --> 00:47:29,626
Sagostunden är Floras specialare.
700
00:47:30,000 --> 00:47:31,380
Som terapi för dem.
701
00:47:32,125 --> 00:47:34,245
Hon har bearbetat det hon tänkt på.
702
00:47:34,333 --> 00:47:35,503
-Okej.
-Lystring.
703
00:47:35,583 --> 00:47:37,713
Välkomna till sagostunden.
704
00:47:37,791 --> 00:47:39,001
Heja, Flora!
705
00:47:39,500 --> 00:47:40,960
Det är inte mitt namn.
706
00:47:41,708 --> 00:47:42,878
Hon heter inte så.
707
00:47:43,000 --> 00:47:44,540
Jag heter Tales.
708
00:47:44,625 --> 00:47:45,995
Och vad är du, Tales?
709
00:47:46,625 --> 00:47:48,075
Jag är en katt, såklart.
710
00:47:48,208 --> 00:47:49,748
En katt vid namn Tales.
711
00:47:50,250 --> 00:47:51,380
Jag har sett allt.
712
00:47:51,833 --> 00:47:55,333
Som kattunge föll jag av en äppelvagn
och hade inget boende.
713
00:47:56,333 --> 00:47:58,253
Jag vandrade och jamade
714
00:47:58,375 --> 00:48:03,575
och följde alltid lukten av äpplen,
då kanske jag skulle hitta min mamma.
715
00:48:04,041 --> 00:48:05,921
Min mamma var en äppelkatt.
716
00:48:06,000 --> 00:48:07,580
Vad gjorde du?
717
00:48:08,375 --> 00:48:10,535
Jag hittade en jättetröja i skogen
718
00:48:11,041 --> 00:48:12,581
och drog i garnet.
719
00:48:12,875 --> 00:48:16,955
Och drog ut allt. Det tog så länge.
720
00:48:17,041 --> 00:48:18,461
Garn i en saga.
721
00:48:19,666 --> 00:48:20,876
En saga om ett garn.
722
00:48:20,958 --> 00:48:24,878
När det var klart
var det så varmt och skönt.
723
00:48:24,958 --> 00:48:26,998
Jag lindade om mig själv.
724
00:48:27,083 --> 00:48:29,633
Det var ull, det var rätt.
725
00:48:29,750 --> 00:48:33,880
Reagera inte
som min konstiga lilla vän gjorde.
726
00:48:34,833 --> 00:48:36,383
För när det var klart
727
00:48:36,875 --> 00:48:40,035
var det helt fantastiskt.
728
00:48:40,500 --> 00:48:41,960
Ja!
729
00:48:44,541 --> 00:48:45,791
Och vad heter du?
730
00:48:46,291 --> 00:48:48,461
Jag heter Poppet. Dockan.
731
00:48:49,041 --> 00:48:50,631
Och vad är du, dockan?
732
00:48:50,958 --> 00:48:52,668
En docka som heter Poppet.
733
00:48:53,708 --> 00:48:55,578
Min tillverkare var Claude.
734
00:48:56,041 --> 00:48:57,961
Han gjorde många dockor.
735
00:48:58,916 --> 00:49:00,536
Han älskade dem så mycket,
736
00:49:01,000 --> 00:49:02,540
trots att han hade 20.
737
00:49:03,458 --> 00:49:05,078
En var för löjlig
738
00:49:05,666 --> 00:49:07,996
och en för dum.
739
00:49:09,625 --> 00:49:11,035
En skrattade för mycket
740
00:49:11,916 --> 00:49:12,786
och den andra…
741
00:49:17,000 --> 00:49:17,830
…för lite.
742
00:49:20,875 --> 00:49:22,325
Claude åkte…
743
00:49:23,083 --> 00:49:24,293
…på en resa en dag
744
00:49:25,250 --> 00:49:26,880
och lämnade dockorna hemma.
745
00:49:28,708 --> 00:49:29,748
Så småningom…
746
00:49:31,083 --> 00:49:33,583
…glömde de att de hade trådar.
747
00:49:35,583 --> 00:49:36,503
Och sen…
748
00:49:37,083 --> 00:49:39,633
…glömde de att de var dockor.
749
00:49:41,208 --> 00:49:42,078
Och sen…
750
00:49:44,791 --> 00:49:46,041
…kom Claude tillbaka…
751
00:49:48,125 --> 00:49:49,245
…så uppspelt.
752
00:49:51,041 --> 00:49:52,881
Men de hade glömt honom.
753
00:49:54,916 --> 00:49:56,376
Och sina trådar.
754
00:49:59,791 --> 00:50:02,291
De skrattade när han sa att han gjort dem.
755
00:50:03,375 --> 00:50:04,705
De skrattade åt honom.
756
00:50:05,750 --> 00:50:06,580
Han blev…
757
00:50:07,333 --> 00:50:08,293
…så ledsen.
758
00:50:09,875 --> 00:50:11,455
De fortsatte att skratta.
759
00:50:11,875 --> 00:50:13,245
De dumma dockorna!
760
00:50:14,708 --> 00:50:16,208
De dumma dockorna
761
00:50:16,291 --> 00:50:17,421
som hade glömt!
762
00:50:18,541 --> 00:50:20,251
Så han drog i deras trådar.
763
00:50:23,875 --> 00:50:24,785
Det gjorde ont.
764
00:50:30,375 --> 00:50:32,375
Peter Quint till vår räddning.
765
00:50:41,500 --> 00:50:43,920
Ledsen, Pete. Dåliga nyheter, hon är död.
766
00:50:46,666 --> 00:50:47,536
Herregud.
767
00:50:49,041 --> 00:50:52,461
Ja, det är han. Ett ögonblick bara.
768
00:50:54,916 --> 00:50:56,206
Det är din granne.
769
00:50:56,833 --> 00:50:57,793
Mr McQueeny.
770
00:51:01,166 --> 00:51:03,246
Jag är så ledsen, Owen.
771
00:51:06,500 --> 00:51:07,540
Jag är så ledsen.
772
00:52:00,333 --> 00:52:01,753
Jag ska tända ett ljus.
773
00:52:20,125 --> 00:52:21,165
Jag är så glad
774
00:52:21,708 --> 00:52:22,788
att du stannade.
775
00:52:26,166 --> 00:52:26,996
Jag också.
776
00:52:59,291 --> 00:53:00,381
Vem kunde ana det?
777
00:54:56,791 --> 00:54:58,791
Undertexter: Emilie Johansson
48320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.