Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,578 --> 00:00:54,178
Можешь работать за любым.
2
00:01:20,941 --> 00:01:24,741
РАЗЫСКИВАЕТСЯ ЭРМИНЬеН
ДЕ МОНФЕРВиЛЬ 12-ТИ ЛЕТ.
3
00:02:04,572 --> 00:02:06,412
О, чёрт!
4
00:02:17,296 --> 00:02:20,056
"Стория Телевизион."
5
00:02:20,081 --> 00:02:22,656
"Мейз Пикчерз",
6
00:02:22,680 --> 00:02:24,656
"Франс Телевизион"
7
00:02:24,680 --> 00:02:25,656
и "ЦДФ Телевизион Альманд"
и "ЦДФ Энтерпрайзис",
8
00:02:25,680 --> 00:02:28,679
при поддержке региона Овэрнь - Рона - Альпы
9
00:02:29,680 --> 00:02:31,679
представляют Оливье Маршаля
10
00:02:32,680 --> 00:02:33,680
и Эрику Сэнт
11
00:02:35,680 --> 00:02:38,656
в сериале по сценарию Жана-Кристофа Гранжэ.
12
00:02:38,680 --> 00:02:40,656
Музыка Давида Рейеса.
13
00:02:40,680 --> 00:02:43,679
Продюсер - Сабина Бартелеми.
14
00:02:48,680 --> 00:02:53,679
БАГРОВЫЕ РЕКИ. ХРУСТАЛЬНЫЙ
РОД. ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
15
00:02:55,680 --> 00:02:58,800
В ролях: Клод Перрон, Серж Рябухин,
16
00:03:00,801 --> 00:03:04,159
Одран Каттэн, Алексия Джордано,
Оливье Шантро и другие.
17
00:03:45,495 --> 00:03:47,910
Оставьте сообщение...
18
00:03:47,935 --> 00:03:48,975
Лео...
19
00:03:49,760 --> 00:03:51,120
Это я.
20
00:03:54,580 --> 00:03:55,620
Лео...
21
00:03:55,980 --> 00:03:59,940
Я тебе раз 10 звонила. Ты не отвечаешь.
22
00:04:00,300 --> 00:04:02,460
Я очень волнуюсь.
23
00:04:02,820 --> 00:04:07,180
Просто перезвони и скажи,
что у тебя всё хорошо.
24
00:04:07,540 --> 00:04:10,140
Прошу, перезвони.
25
00:04:27,260 --> 00:04:28,860
Я тебя разбудила?
26
00:04:31,540 --> 00:04:34,500
Извини, на часы не посмотрела.
27
00:04:34,860 --> 00:04:38,420
Мне нужно разрешение,
чтобы установить местонахождение.
28
00:04:38,445 --> 00:04:42,405
Можешь сказать, что это для
одного из твоих дел? Это срочно.
29
00:06:01,140 --> 00:06:04,300
И вы потеряли кого-то?
30
00:06:08,420 --> 00:06:09,980
А вы как думаете?
31
00:06:29,981 --> 00:06:33,819
"Я ЗДЕСЬ РАДИ ТЕБЯ,
ФАННИ. НО КТО ПО ТЕБЕ СКОРБИТ?"
32
00:06:44,708 --> 00:06:46,915
В районе полуночи мобильный засекли
33
00:06:46,940 --> 00:06:48,260
в этом районе.
34
00:06:48,620 --> 00:06:51,420
Опросить всех.
35
00:06:51,780 --> 00:06:55,247
- Почему я должен делать это?
- Потому что ко мне неравнодушен.
36
00:06:55,272 --> 00:06:56,792
Не поспоришь.
37
00:07:01,460 --> 00:07:02,500
Добрый день.
38
00:07:02,860 --> 00:07:04,500
Добрый день!
39
00:07:12,780 --> 00:07:16,140
- Ты начальник?
- Можно сказать и так.
40
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Посмотри.
41
00:07:17,820 --> 00:07:20,140
Он был здесь ночью?
42
00:07:23,755 --> 00:07:24,755
Нет.
43
00:07:25,152 --> 00:07:28,432
- Уверен?
- Я же сказал "нет". Эй!
44
00:07:28,457 --> 00:07:31,896
Мне больно, дрянь!
Приходил вчера вечером.
45
00:07:35,191 --> 00:07:37,511
За каким компом он был?
46
00:07:39,620 --> 00:07:43,260
- Вон за тем.
- Мне нужна вся история соединений.
47
00:07:44,020 --> 00:07:45,540
Прямо сейчас?!
48
00:07:48,287 --> 00:07:50,447
Как вы меня достали!
49
00:08:24,340 --> 00:08:25,700
Месье?
50
00:08:27,276 --> 00:08:29,316
Вам нельзя здесь оставаться.
51
00:08:30,340 --> 00:08:31,700
Это я.
52
00:08:38,660 --> 00:08:41,300
Я... Эрминьен.
53
00:08:42,660 --> 00:08:44,140
Эрминьен.
54
00:08:47,500 --> 00:08:50,580
"ИСЧЕЗНОВЕНИЕ. 12-летний
Эрминьен де Монфервиль пропал."
55
00:09:01,146 --> 00:09:04,622
ТРЕВОЖНОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ...
56
00:09:10,755 --> 00:09:13,754
РЕБЁНОК ИЗ БОГАТОЙ СЕМЬИ...
57
00:09:17,740 --> 00:09:21,739
НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ...
58
00:09:26,740 --> 00:09:29,300
Что-нибудь нашла?
59
00:09:32,180 --> 00:09:33,980
Эй! Я тебе вопрос задал.
60
00:09:52,660 --> 00:09:55,620
Позвольте, я сяду?
61
00:09:58,860 --> 00:09:59,860
Спасибо.
62
00:10:03,840 --> 00:10:08,925
Я хотела извиниться за то,
что не удержалась
63
00:10:08,950 --> 00:10:11,700
и прочитала вашу запись в журнале.
64
00:10:14,780 --> 00:10:18,300
"Фанни" - имя вашей жены?
65
00:10:19,540 --> 00:10:22,349
Нет, не жены.
66
00:10:24,310 --> 00:10:27,661
Очень дорогого мне друга.
67
00:10:29,915 --> 00:10:30,875
И...
68
00:10:30,900 --> 00:10:33,700
кем она была?
69
00:10:33,725 --> 00:10:35,325
- Альпинисткой.
- Ого!
70
00:10:36,860 --> 00:10:38,060
И убийцей.
71
00:10:42,035 --> 00:10:43,995
Вы не спросите,
72
00:10:44,020 --> 00:10:46,380
- как она умерла?
- Нет....
73
00:10:51,740 --> 00:10:52,740
Да?
74
00:11:00,060 --> 00:11:04,020
Встретимся там. Я заберу
тебя с вокзала. Пока.
75
00:11:11,678 --> 00:11:14,278
И убил её я.
76
00:12:18,660 --> 00:12:20,300
Господи...
77
00:12:21,860 --> 00:12:24,820
Прошу, дай мне надежду.
78
00:12:26,980 --> 00:12:29,820
Не разбивай мне сердце снова.
79
00:13:05,860 --> 00:13:07,220
Эрминьен?
80
00:13:16,180 --> 00:13:17,740
Любимый...
81
00:13:19,620 --> 00:13:20,660
Наконец-то!
82
00:13:26,700 --> 00:13:28,300
О, Эрминьен....
83
00:13:28,660 --> 00:13:30,140
Любимый...
84
00:13:31,980 --> 00:13:33,900
О, Боже...
85
00:13:34,260 --> 00:13:35,820
Боже...
86
00:13:36,180 --> 00:13:40,140
- Ну что, как каникулы?
- Я неделю не просыхала.
87
00:13:40,500 --> 00:13:41,740
А вы?
88
00:13:42,140 --> 00:13:45,300
Я... навещал одну подругу.
89
00:13:45,660 --> 00:13:47,620
У вас есть друзья?
90
00:13:48,980 --> 00:13:51,020
Это старая история.
91
00:13:52,933 --> 00:13:54,693
Вот...
92
00:13:55,220 --> 00:13:56,780
Это Эрминьен.
93
00:13:57,180 --> 00:14:01,420
Младший ребёнок Монфервиллей,
старой семьи аристократов из Лиона.
94
00:14:01,780 --> 00:14:04,420
Пропал в 13-м, в 12 лет.
95
00:14:04,780 --> 00:14:07,340
Требований выкупа не было,
но его так и не нашли.
96
00:14:07,700 --> 00:14:10,540
А причём тут Лео?
97
00:14:16,155 --> 00:14:17,315
Ага, ясно.
98
00:14:17,340 --> 00:14:20,500
Они одного возраста и немного похожи.
99
00:14:20,860 --> 00:14:24,260
В 12 у Лео была точно такая же голова.
100
00:14:24,620 --> 00:14:28,300
Он распечатал это объявление. Думаю,
он хочет присвоить
101
00:14:28,660 --> 00:14:29,820
личность мальчика.
102
00:14:30,180 --> 00:14:33,300
Не вижу в этом смысла.
103
00:14:33,660 --> 00:14:37,820
Послушайте, Лео способен на
всякие глупости, но здесь всё серьёзно.
104
00:14:38,180 --> 00:14:42,340
Хочу найти его, пока он не
доставил этой семье неприятностей.
105
00:14:43,740 --> 00:14:45,340
Шесть лет назад.
106
00:14:45,700 --> 00:14:49,060
Господь послал нам тяжёлое испытание.
107
00:14:49,420 --> 00:14:52,140
Нашего Эрминьена похитили.
108
00:14:53,180 --> 00:14:55,620
Ничто нас не щадило:
109
00:14:55,980 --> 00:14:59,900
Ни бессилие полиции,
ни жестокость журналистов,
110
00:15:00,260 --> 00:15:04,820
с которой они пытались
опорочить честное имя семьи.
111
00:15:06,220 --> 00:15:07,980
Но сегодня.
112
00:15:08,340 --> 00:15:11,340
Бог, наконец-то, услышал наши молитвы.
113
00:15:15,420 --> 00:15:18,180
Он вернул нам нашего Эрминьена.
114
00:15:20,340 --> 00:15:22,380
Он вернул мне сына.
115
00:15:25,780 --> 00:15:28,300
А вам - брата.
116
00:15:30,260 --> 00:15:33,620
Нашего ангела похитили, лишили свободы...
117
00:15:33,980 --> 00:15:36,980
Не представляю, какие ужасы он пережил.
118
00:15:37,340 --> 00:15:40,700
Но он вернулся к нам и это чудо.
119
00:15:41,060 --> 00:15:44,247
Настоящее чудо!
120
00:15:44,755 --> 00:15:48,020
Сейчас бедный малыш ничего не помнит.
121
00:15:48,380 --> 00:15:51,860
Его раненое сознание
отвергает все воспоминания.
122
00:15:54,872 --> 00:15:58,650
Но мы найдём тех чудовищ,
кто сделал это с ним.
123
00:15:58,948 --> 00:16:00,988
Наш маленький Эрминьен
124
00:16:01,013 --> 00:16:05,093
оправится,
память и вкус к жизни вернутся к нему.
125
00:16:12,260 --> 00:16:14,500
Мой бедный братец.
126
00:16:21,380 --> 00:16:24,140
Тебя пытали все эти годы?
127
00:16:28,402 --> 00:16:31,082
И бац! Ты оказался снова с нами.
128
00:16:32,180 --> 00:16:34,420
Но ничего не помнишь.
129
00:16:40,900 --> 00:16:43,740
- Прошу тебя, хватит.
- Извините.
130
00:16:45,380 --> 00:16:49,380
- Прошу прощения.
- Мы все шокированы.
131
00:16:49,740 --> 00:16:51,860
Поэтому следи за языком.
132
00:16:54,660 --> 00:16:58,620
Ты простишь своего глупого старшего брата?
133
00:16:58,980 --> 00:17:01,820
Нас столько обманывали.
134
00:17:02,180 --> 00:17:04,140
Конечно, мама.
135
00:17:04,460 --> 00:17:07,940
Сегодня вечером я устрою
136
00:17:08,300 --> 00:17:10,180
грандиозный праздник.
137
00:17:10,540 --> 00:17:13,940
Такой,
что все черти в округе будут помнить.
138
00:17:14,300 --> 00:17:17,340
- Сегодня?
- Да, дорогой, чтобы отметить твоё возвращение.
139
00:17:18,780 --> 00:17:21,140
Или воскрешение.
140
00:17:24,460 --> 00:17:28,260
По-моему, пора тебе принять хорошую ванну.
141
00:17:29,460 --> 00:17:31,140
Идём, сокровище,
142
00:17:31,500 --> 00:17:33,460
твоя комната тебя ждёт.
143
00:17:36,860 --> 00:17:39,460
Вот уже шесть лет ждёт.
144
00:18:13,209 --> 00:18:14,529
Бах!
145
00:18:54,260 --> 00:18:55,820
Чёрт...
146
00:19:42,180 --> 00:19:45,340
- Ну и как?
- Просто бомба!
147
00:19:45,700 --> 00:19:48,220
В прошлый раз вообще не вставило.
148
00:19:48,580 --> 00:19:52,540
- Говорю же, бомба!
- Жалко тебе денег давать.
149
00:19:52,900 --> 00:19:53,900
Вот.
150
00:19:54,220 --> 00:19:56,780
Эй, сынок, полегче.
151
00:20:06,740 --> 00:20:08,300
Как дела?
152
00:20:15,060 --> 00:20:16,740
Покачаемся.
153
00:20:32,860 --> 00:20:34,420
Мой Эрминьен...
154
00:20:41,540 --> 00:20:44,580
Я так счастлива, что ты жив.
155
00:20:48,500 --> 00:20:51,500
Я так, малыш, скучала по тебе.
156
00:21:12,660 --> 00:21:16,700
Извините, мадам,
но вас нет в списке приглашённых.
157
00:21:17,060 --> 00:21:18,580
Правильно, потому что мы из полиции.
158
00:21:18,940 --> 00:21:22,340
- Мы должны кое-что проверить.
- У вас есть разрешение?
159
00:21:22,700 --> 00:21:24,980
Какое ещё разрешение? Мы что, в Штатах?
160
00:21:25,340 --> 00:21:27,140
Это частная собственность.
161
00:21:27,460 --> 00:21:30,700
- Без приглашения никому сюда нет доступа.
- Камилла!
162
00:21:31,060 --> 00:21:33,700
- Всё ясно! Ясно!
- Отпустите её.
163
00:21:34,060 --> 00:21:37,140
- Это что за бардак?
- Она плохо слышит.
164
00:21:37,460 --> 00:21:39,660
Ты здесь не у себя дома.
165
00:21:40,020 --> 00:21:43,980
- Я везде как дома.
- Сейчас поедем в участок.
166
00:21:44,340 --> 00:21:46,500
Ты, наверное, не знаешь, кто я.
167
00:21:46,860 --> 00:21:49,140
- Послушай, дедуля...
- Как ты меня назвал?
168
00:21:49,460 --> 00:21:50,460
"Дедуля".
169
00:21:50,580 --> 00:21:54,220
- Что, не нравится?
- Да, не нравится!
170
00:21:54,245 --> 00:21:55,700
Эй, успокойся! Ты тоже!
171
00:21:55,935 --> 00:22:01,196
Поезжайте за нами. Решите вопрос с комиссаром Гайяром.
- Комиссаром Гайяром?
172
00:22:01,221 --> 00:22:02,261
Да...
173
00:22:02,497 --> 00:22:03,635
Давайте за нами.
174
00:22:03,660 --> 00:22:05,140
Лукас...
175
00:23:13,872 --> 00:23:15,996
По-вашему, я в это поверю?
176
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
Это правда.
177
00:23:18,042 --> 00:23:21,722
- Вы что, решили занять моё место?
- Послушай, думай, что хочешь.
178
00:23:23,540 --> 00:23:27,780
Это выйдет в печать завтра. Вы,
птенчики, немного опоздали.
179
00:23:35,820 --> 00:23:37,780
"Волшебное возвращение
Эрминьена де Монфервиля".
180
00:24:20,860 --> 00:24:22,820
Да, это я!
181
00:24:33,380 --> 00:24:35,460
Успокойтесь, месье.
182
00:26:16,660 --> 00:26:17,820
О...
183
00:26:20,540 --> 00:26:22,740
Тебя послал сам Господь.
184
00:26:43,500 --> 00:26:46,140
Ты спасёшь нас, малыш.
185
00:26:51,786 --> 00:26:55,155
Я целых шесть лет потерял
на этом чёртовом деле.
186
00:26:55,180 --> 00:26:58,260
И без результата.
Я считаю, никакого похищения
187
00:26:58,995 --> 00:27:01,155
никогда не было.
188
00:27:01,180 --> 00:27:03,220
Монфервили сами убили мальчика.
189
00:27:03,952 --> 00:27:07,392
- С какой целью?
- Это было случайно.
190
00:27:08,050 --> 00:27:12,170
По вине деда-садиста.
Этот тип был полным психом.
191
00:27:12,195 --> 00:27:16,355
Идея с похищением спасала честь семьи.
192
00:27:16,380 --> 00:27:18,660
Но это дело так и осталось не закрытым.
193
00:27:18,685 --> 00:27:21,125
Более того, я обнаружил в нём новые детали.
194
00:27:21,150 --> 00:27:24,190
- Какие?
- Альенора. Младшая сестра.
195
00:27:25,220 --> 00:27:29,380
Как-то раз,
в клубе она проболталась одному из моих
196
00:27:29,740 --> 00:27:32,940
людей, что они никогда не найдут Эрминьена.
197
00:27:33,300 --> 00:27:36,220
Это ничего не доказывает.
198
00:27:36,580 --> 00:27:40,180
Возможно, но я был уверен,
что смогу её расколоть.
199
00:27:40,540 --> 00:27:43,700
- Только теперь это бесполезно.
- Почему же?
200
00:27:44,060 --> 00:27:45,500
Появление твоего
201
00:27:45,860 --> 00:27:50,940
- мальчишки исключает всех подозреваемых.
- Нужно потребовать анализ ДНК.
202
00:27:51,300 --> 00:27:55,820
Требуй,
пожалуйста! Только это будет непросто.
203
00:27:56,180 --> 00:28:00,740
Монтервилли находятся под защитой.
А с благословения
204
00:28:01,140 --> 00:28:03,620
семейства, когда твой Лео решил
205
00:28:03,645 --> 00:28:07,805
присвоить личность Эрминьена,
это дело невозможное.
206
00:28:39,780 --> 00:28:40,940
Вот, пожалуйста!
207
00:28:41,300 --> 00:28:43,260
Они не пронумерованы?
208
00:28:43,620 --> 00:28:48,540
Комиссар сказал, вы предпочитаете
работать по-старинке, с бумажными
209
00:28:48,900 --> 00:28:51,460
- папками.
- "По-старинке"...
210
00:28:51,820 --> 00:28:53,260
Чёрт бы его побрал!
211
00:28:55,740 --> 00:28:57,820
- Ну, ладно, я...
- Хорошо.
212
00:28:58,180 --> 00:29:00,660
- Удачи.
- Спасибо.
213
00:29:17,380 --> 00:29:21,460
Ты, как и твоя сестра,
не переносишь алкоголь.
214
00:29:23,580 --> 00:29:26,340
Идём, приведём тебя в порядок.
215
00:29:48,940 --> 00:29:50,700
- Вот, выпей.
- Что это?
216
00:29:51,060 --> 00:29:55,140
Гомеопатия. Специально от
похмелья. Нам не привыкать.
217
00:29:55,500 --> 00:29:57,140
Не волнуйся.
218
00:29:57,460 --> 00:29:59,020
Поцелуй?
219
00:30:01,860 --> 00:30:03,460
Отдыхай.
220
00:30:18,860 --> 00:30:20,340
Простите.
221
00:30:20,700 --> 00:30:22,140
Прошу прощения.
222
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
Снова вы?
223
00:30:23,820 --> 00:30:25,780
Впустите меня
224
00:30:26,180 --> 00:30:29,980
или я устрою скандал на глазах журналистов.
225
00:30:31,660 --> 00:30:34,340
Лео!
226
00:30:35,580 --> 00:30:37,060
Лео, чёрт тебя побери!
227
00:30:39,220 --> 00:30:40,780
Ты что, издеваешься?!
228
00:30:41,180 --> 00:30:43,580
Лео, чтоб тебя!
229
00:30:43,940 --> 00:30:45,300
Лео!
230
00:30:45,660 --> 00:30:46,740
Отпустите!
231
00:30:50,427 --> 00:30:53,020
Я из полиции, идиот!
232
00:31:11,580 --> 00:31:14,780
Альенора, дорогая, ты простудишься.
233
00:31:15,740 --> 00:31:17,460
Эти журналисты...
234
00:31:24,835 --> 00:31:27,395
Дорогая...
235
00:31:27,420 --> 00:31:28,460
Опять?
236
00:31:31,401 --> 00:31:33,081
Ой-ёй-ёй!
237
00:32:03,300 --> 00:32:05,340
Простите, мама.
238
00:32:05,700 --> 00:32:07,700
Это сильнее меня.
239
00:32:19,340 --> 00:32:23,020
Наша кровь - самое ценное,
что у нас есть.
240
00:32:23,380 --> 00:32:26,220
Сколько раз повторять?
241
00:32:50,060 --> 00:32:51,580
Спасибо, Андрэ.
242
00:32:56,660 --> 00:33:00,740
Или я плохо выразился,
или ты глупа как пробка.
243
00:33:01,140 --> 00:33:05,340
Необходимо запросить у них
образец ДНК и сравнить с моим.
244
00:33:05,700 --> 00:33:08,500
Я же просил тебя не мешать.
245
00:33:08,860 --> 00:33:10,820
Ничего мы не получим.
246
00:33:11,180 --> 00:33:15,020
У нас нет прав что-либо требовать.
247
00:33:15,380 --> 00:33:20,060
Поэтому, мы пока не высовываемся.
Действуем по моему плану.
248
00:33:24,780 --> 00:33:26,180
Твой наставник.
249
00:33:28,260 --> 00:33:29,260
Да?
250
00:33:30,740 --> 00:33:33,020
Она же просто ведьма.
251
00:33:33,380 --> 00:33:35,140
Она мне как дочь.
252
00:33:35,500 --> 00:33:39,180
Как вы меня достали с
этими семейными легендами.
253
00:33:39,540 --> 00:33:43,140
- Я бы эту дочь держал где-нибудь подальше.
- Делай, как знаешь.
254
00:33:43,460 --> 00:33:46,060
Зачем мы сюда приехали?
255
00:33:46,802 --> 00:33:48,515
В твоём деле ничего интересного.
256
00:33:48,540 --> 00:33:52,700
- Пора мне вмешаться.
- Это и есть твои методы?
257
00:34:14,302 --> 00:34:16,355
Что он здесь забыл?
258
00:34:16,380 --> 00:34:17,940
Не понятно.
259
00:34:19,460 --> 00:34:22,740
Он сбегал с уроков,
останавливался...
260
00:34:23,140 --> 00:34:25,140
Гулял...
261
00:34:25,460 --> 00:34:28,420
Здесь кто-то живёт?
262
00:34:28,780 --> 00:34:31,900
- А ты как думаешь?
- Кто видел его последним?
263
00:34:31,925 --> 00:34:36,165
Туристы. Видели,
как он болтался в округе.
264
00:34:46,260 --> 00:34:47,420
Едем?
265
00:34:47,780 --> 00:34:51,420
Поезжай. Я тут ещё побуду.
266
00:34:51,780 --> 00:34:54,340
- А как вернёшься?
- Что-нибудь придумаю.
267
00:34:54,700 --> 00:34:57,620
Сюда мало кто заезжает.
268
00:35:27,460 --> 00:35:30,820
- Что здесь такое?
- Праздник продолжается.
269
00:35:31,180 --> 00:35:32,300
Снова?
270
00:35:32,660 --> 00:35:35,940
Снова и снова. Так мы живём.
271
00:35:36,300 --> 00:35:40,140
Каждый день как последний.
272
00:35:40,460 --> 00:35:42,940
За возвращение блудного сына.
273
00:35:44,260 --> 00:35:46,620
- За тебя, братишка.
- Спасибо.
274
00:35:50,500 --> 00:35:53,860
Надеюсь, ты не злишься за вчерашнее.
275
00:35:54,220 --> 00:35:57,333
Не волнуйся, я понимаю.
276
00:35:57,965 --> 00:36:01,125
Идём. Покажу тебе кое-что.
277
00:36:27,260 --> 00:36:30,180
Детьми мы часто здесь играли.
278
00:36:30,540 --> 00:36:31,860
Помнишь?
279
00:36:32,700 --> 00:36:33,780
Нет.
280
00:36:34,180 --> 00:36:36,180
Не вспоминаешь?
281
00:36:36,540 --> 00:36:38,427
Нет, ничего не помню.
282
00:36:38,483 --> 00:36:41,883
Мне... как это? Промыли мозги.
283
00:36:47,140 --> 00:36:51,180
- Говори правду! Ты кто такой?
Что ты задумал?
284
00:36:51,540 --> 00:36:56,060
- Я... Эрминьен.
Мама меня узнала. Альенора тоже.
285
00:36:56,420 --> 00:36:58,380
Вытащи! Вытащи меня!
286
00:36:58,740 --> 00:37:01,380
Хватит! Перестань! Хватит!
287
00:37:01,740 --> 00:37:04,180
Пожалуйста, хватит!
288
00:37:04,540 --> 00:37:07,380
Луи-Жофруа!
289
00:37:07,740 --> 00:37:11,700
Умоляю!
Мне очень жаль... Пожалуйста!
290
00:37:12,958 --> 00:37:16,918
Тебе повезло, что нужен нам живым.
291
00:38:38,309 --> 00:38:40,086
Что-то ищете?
292
00:38:40,515 --> 00:38:42,635
Ничего конретного.
293
00:38:42,660 --> 00:38:45,700
Понятно... Вам помочь?
294
00:38:46,060 --> 00:38:47,820
Помочь? Зачем?
295
00:38:55,780 --> 00:38:57,660
Здесь наш дом.
296
00:38:58,020 --> 00:38:59,740
Поэтому, голубок...
297
00:39:00,140 --> 00:39:02,180
Ну, хватит. Прекрати.
298
00:39:04,828 --> 00:39:06,948
Это невежливо.
299
00:39:07,660 --> 00:39:09,300
Эй!
300
00:39:13,060 --> 00:39:16,420
Чтобы ноги твоей здесь не было, понял?
301
00:39:32,620 --> 00:39:34,980
Эй, ты! Я за тобой слежу.
302
00:39:35,340 --> 00:39:37,700
Вы мне ещё понадобитесь.
303
00:39:45,460 --> 00:39:47,500
Ньеманс, перезвоните.
304
00:39:52,860 --> 00:39:54,020
Мишель?
305
00:39:54,380 --> 00:39:55,900
Это Камилла.
306
00:39:56,260 --> 00:39:58,660
Знаю, прошло много времени.
307
00:39:59,020 --> 00:40:02,780
Я в вашем районе.
Можно встретиться.
308
00:40:03,180 --> 00:40:05,900
Внизу, у тебя? Хорошо.
309
00:40:06,260 --> 00:40:08,540
И я тебя.
310
00:40:11,980 --> 00:40:14,940
Ну что, дорогой, веселишься?
311
00:40:16,580 --> 00:40:17,740
Мне...
312
00:40:18,140 --> 00:40:20,380
Мне не хорошо.
313
00:40:20,740 --> 00:40:24,100
- Ой-ёй-ёй!
Пора принять лекарство.
314
00:40:24,420 --> 00:40:27,220
Альенора, займись братом.
315
00:40:29,140 --> 00:40:30,140
Идём.
316
00:40:42,540 --> 00:40:44,180
За маму...
317
00:40:54,180 --> 00:40:55,700
За меня...
318
00:40:58,140 --> 00:41:00,500
- За Луи-Жоффруа.
- Не буду...
319
00:41:00,860 --> 00:41:02,700
Он ненормальный.
320
00:41:03,100 --> 00:41:05,820
Чуть меня не убил.
321
00:41:06,180 --> 00:41:09,060
Почему он со мной так жесток?
322
00:41:10,580 --> 00:41:12,900
Он не такой уж и злой.
323
00:41:13,260 --> 00:41:16,220
Ты всегда был маминым любимчиком.
324
00:41:16,580 --> 00:41:18,860
Он ревнует.
325
00:41:21,140 --> 00:41:24,140
Ну же... Открой ротик.
326
00:41:24,500 --> 00:41:26,540
Ещё за маму.
327
00:41:32,540 --> 00:41:33,700
Почему
328
00:41:34,100 --> 00:41:36,420
ты столько делаешь для меня?
329
00:41:36,780 --> 00:41:39,740
Но для брата и сестры это нормально.
330
00:41:40,140 --> 00:41:41,140
Правда?
331
00:41:41,820 --> 00:41:42,980
Да-да.
332
00:41:44,580 --> 00:41:47,540
По-твоему, я сильно изменился?
333
00:41:48,380 --> 00:41:52,420
Нет. Я узнала тебя, как только увидела.
334
00:41:56,380 --> 00:41:58,020
А это что?!
335
00:41:59,660 --> 00:42:01,420
Это всё твой приезд.
336
00:42:02,940 --> 00:42:04,500
О чём ты?
337
00:42:06,860 --> 00:42:09,740
Мне сложно справиться с эмоциями.
338
00:42:21,780 --> 00:42:25,940
По-твоему,
это нормально между братом и сестрой?
339
00:42:32,740 --> 00:42:35,700
Раньше тебя это не удивляло, Эрминьен.
340
00:43:53,860 --> 00:43:54,860
Эй!
341
00:44:58,100 --> 00:45:00,620
Всё в порядке... Тихо!
342
00:45:25,351 --> 00:45:26,511
Получилось?
343
00:45:26,536 --> 00:45:27,816
Угу.
344
00:45:29,752 --> 00:45:31,392
И что это такое?
345
00:45:31,417 --> 00:45:35,657
Сколько времени потребуется на анализ ДНК?
346
00:45:36,055 --> 00:45:40,495
- Но у меня нет оборудования!
- В клинике есть всё, что нужно.
347
00:45:41,660 --> 00:45:44,500
- Официальная бумага у тебя есть?
- Нет.
348
00:45:44,860 --> 00:45:46,340
Ну, конечно!
349
00:45:47,140 --> 00:45:50,300
- Для кого это?
- Одного парня... Родственника.
350
00:45:51,260 --> 00:45:53,220
У тебя есть парень? Здесь?
351
00:45:56,100 --> 00:45:57,820
Сколько это займёт времени?
352
00:45:58,875 --> 00:46:00,515
Несколько часов.
353
00:46:00,540 --> 00:46:02,820
- Всё зависит от пробы.
- Где твоя тачка?
354
00:46:03,180 --> 00:46:05,140
Вон. Фургон.
355
00:46:05,500 --> 00:46:08,380
Возьмём второй образец.
356
00:46:14,540 --> 00:46:17,900
"Сие есть тело Моё, за вас ломимое".
357
00:46:18,260 --> 00:46:21,260
За меня? Захватывающе!
358
00:46:21,620 --> 00:46:25,900
- Может, соединим свои ДНК?
- Позвонишь, когда будет готово?
359
00:46:29,660 --> 00:46:30,660
Угу.
360
00:46:32,460 --> 00:46:33,620
Хорошо.
361
00:46:48,340 --> 00:46:49,420
Алло?
362
00:46:53,660 --> 00:46:55,860
Сейчас приеду.
363
00:46:56,220 --> 00:46:57,980
Стой! Погоди!
364
00:47:01,180 --> 00:47:02,860
Я еду с тобой.
365
00:47:17,220 --> 00:47:18,700
Позвоню,
366
00:47:19,100 --> 00:47:21,820
когда получу результаты, хорошо?
367
00:47:25,940 --> 00:47:27,420
Всё нормально?
368
00:47:51,260 --> 00:47:53,020
Простите меня.
369
00:48:24,340 --> 00:48:26,020
Спасибо, господа.
370
00:48:34,260 --> 00:48:38,340
Надеюсь,
дурные привычки брата к тебе не пристанут.
371
00:48:48,460 --> 00:48:51,100
Не надо... Что вы делаете?
372
00:48:51,740 --> 00:48:54,540
Хочешь стать одним из нас или нет?
373
00:49:05,380 --> 00:49:06,660
Вот так.
374
00:49:26,006 --> 00:49:34,006
viruseproject.tv vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
32450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.