All language subtitles for TerrorinResonance09FHDMulti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:04,461 Je me demande s'il ne vaut pas mieux arrĂȘter lĂ . 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,173 Si ça continue comme ça, il y aura encore plus de victimes. 3 00:00:08,508 --> 00:00:12,553 - Faites ce que vous voudrez de moi. - Je me fiche complĂštement de toi. 4 00:00:13,388 --> 00:00:17,266 Et puis, tu crois vraiment qu'ils ont un futur devant eux ? 5 00:00:18,560 --> 00:00:18,976 Risa ! 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,978 Ça ne se passera pas comme la derniĂšre fois. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,022 - On n'a pas le temps. - Je sais. 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,315 C'est parce qu'on n'a sĂ»rement pas le temps que j'y vais. 9 00:02:34,028 --> 00:02:38,282 Des haut & des bas 10 00:02:38,533 --> 00:02:40,033 Aoki 11 00:02:48,459 --> 00:02:50,752 Je vais l'attacher et lui faire cracher le morceau. 12 00:03:02,140 --> 00:03:04,141 Je suis Shibazaki, de la prĂ©fecture de police. 13 00:03:07,312 --> 00:03:09,396 Auriez-vous quelques minutes Ă  nous consacrer ? 14 00:03:15,987 --> 00:03:17,112 Entrez. 15 00:03:55,485 --> 00:03:56,985 À mon Ăąge, 16 00:03:57,528 --> 00:04:00,197 plus grand-monde ne me rend visite. 17 00:04:00,823 --> 00:04:03,825 Surtout depuis que ma femme est dĂ©cĂ©dĂ©e. 18 00:04:07,205 --> 00:04:11,458 Mais je me doutais bien que des gens comme vous viendraient, 19 00:04:11,960 --> 00:04:13,460 un jour ou l'autre. 20 00:04:14,921 --> 00:04:16,255 Ce qui m'intĂ©resse, 21 00:04:17,257 --> 00:04:18,966 c'est le projet AthĂ©na. 22 00:04:20,718 --> 00:04:22,469 Aoki SĂŽta - MinistĂšre de la SantĂ© 23 00:04:25,223 --> 00:04:29,393 Vous avez fait passer des tests Ă  tous les orphelins de moins de cinq ans du pays, 24 00:04:29,894 --> 00:04:33,730 avez rĂ©uni les enfants choisis et les avez fait disparaĂźtre. 25 00:04:34,941 --> 00:04:36,275 Je me trompe ? 26 00:04:40,905 --> 00:04:43,740 Avez-vous entendu parler de Yamamoto Shigeru ? 27 00:04:44,242 --> 00:04:46,702 L'ancien vice-ministre de la SantĂ© ? 28 00:04:47,203 --> 00:04:49,246 Il serait dĂ©cĂ©dĂ© il y a trois ans. 29 00:04:49,872 --> 00:04:55,252 Il avait l'intention de dĂ©noncer ce qui s'Ă©tait passĂ© lĂ -bas. 30 00:04:57,797 --> 00:05:00,716 Si vous souhaitez vous promener paisiblement cette nuit, 31 00:05:01,050 --> 00:05:03,635 il serait plus sage de rentrer chez vous. 32 00:05:05,930 --> 00:05:07,764 Hamura, rentre chez toi. 33 00:05:08,224 --> 00:05:09,182 Vous plaisantez ? 34 00:05:09,642 --> 00:05:12,060 Je ne suis pas venu jusqu'ici pour rentrer la queue entre les jambes ! 35 00:05:28,036 --> 00:05:30,579 Connaissez-vous le syndrome du savant ? 36 00:05:31,289 --> 00:05:37,461 C'est un symptĂŽme qui affecte le cerveau et le fait briller dans certains domaines. 37 00:05:38,254 --> 00:05:41,590 Les aptitudes rĂ©currentes sont le calcul mental, la mĂ©moire, 38 00:05:42,216 --> 00:05:45,594 la musique et les arts visuels. 39 00:05:46,346 --> 00:05:50,599 Ces compĂ©tences hors-normes dans des domaines spĂ©cifiques 40 00:05:51,100 --> 00:05:53,226 se paient souvent en contrepartie 41 00:05:53,603 --> 00:05:56,313 par une incapacitĂ© Ă  communiquer avec des inconnus par exemple. 42 00:05:57,023 --> 00:06:01,109 CrĂ©er artificiellement un Ă©tat proche du syndrome du savant... 43 00:06:01,736 --> 00:06:04,946 Façonner des ĂȘtres aux talents hors du commun... 44 00:06:06,032 --> 00:06:09,368 C'Ă©tait cela, l'objectif du projet AthĂ©na. 45 00:06:10,411 --> 00:06:13,580 Vingt-six enfants ont Ă©tĂ© rĂ©unis, 46 00:06:14,123 --> 00:06:16,333 ils Ă©taient tous des sujets d'Ă©tude. 47 00:06:16,751 --> 00:06:17,959 Des sujets d'Ă©tude ? 48 00:06:18,628 --> 00:06:20,545 Il est possible de faire ça ? 49 00:06:21,923 --> 00:06:23,590 Dans les annĂ©es 90, 50 00:06:24,133 --> 00:06:28,095 des recherches sur les fonctions cĂ©rĂ©brales par les industries pharmaceutiques 51 00:06:28,679 --> 00:06:32,557 ont conduit accidentellement au dĂ©veloppement d'un mĂ©dicament. 52 00:06:33,559 --> 00:06:36,812 Les Cours privĂ©s pour instaurer la paix Ă©taient rivĂ©s sur ces recherches 53 00:06:37,480 --> 00:06:40,315 et ont fondĂ© le projet AthĂ©na. 54 00:06:42,068 --> 00:06:42,901 Oui... 55 00:06:46,364 --> 00:06:52,994 Entre nous, nous appelions ce lieu "une colonie". 56 00:06:54,789 --> 00:06:58,792 Avec un budget colossal et des chercheurs compĂ©tents, 57 00:06:59,043 --> 00:07:01,294 rien n'entravait le projet. 58 00:07:06,968 --> 00:07:11,096 Mais ce mĂ©dicament ne faisait effet 59 00:07:11,472 --> 00:07:16,268 que sur les enfants de moins de cinq ans en pleine pĂ©riode de croissance. 60 00:07:20,690 --> 00:07:25,277 Les personnes au corps et Ă  l'esprit normalement dĂ©veloppĂ©s 61 00:07:25,695 --> 00:07:28,280 ne supportaient pas le nouveau produit. 62 00:07:28,865 --> 00:07:34,161 Finalement, la plupart des sujets dĂ©pĂ©rirent physiquement et mentalement 63 00:07:34,704 --> 00:07:37,289 et finirent par mourir. 64 00:07:40,543 --> 00:07:41,668 Je rĂȘve ! 65 00:07:42,086 --> 00:07:44,087 - Vous racontez ça tranquillement ! - Hamura. 66 00:07:47,049 --> 00:07:50,510 Au final, le projet AthĂ©na fut un Ă©chec. 67 00:07:50,970 --> 00:07:57,267 L'État amĂ©ricain en apprit l'existence et y mit un terme il y a sept ans. 68 00:08:01,564 --> 00:08:03,565 Ça s'est refroidi. 69 00:08:06,736 --> 00:08:07,360 Pourquoi ? 70 00:08:08,613 --> 00:08:10,822 Pourquoi avez-vous dĂ©cidĂ© d'en parler maintenant ? 71 00:08:11,616 --> 00:08:13,450 Si vous n'Ă©tiez pas venus, 72 00:08:13,784 --> 00:08:17,037 j'aurais emportĂ© ce secret dans ma tombe. 73 00:08:21,250 --> 00:08:26,338 Mais ces enfants ne me l'auraient probablement jamais pardonnĂ©. 74 00:08:28,549 --> 00:08:30,592 Je sais que je ne m'en sortirai pas indemne 75 00:08:30,843 --> 00:08:32,844 aprĂšs avoir parlĂ© de tout ça. 76 00:08:33,596 --> 00:08:34,221 Mais... 77 00:08:35,014 --> 00:08:38,767 Avec l'Ăąge, mon corps s'est dĂ©tĂ©riorĂ©. 78 00:08:39,727 --> 00:08:42,145 Il ne me reste que quelques annĂ©es Ă  vivre. 79 00:08:42,688 --> 00:08:44,981 Qu'est-il advenu des enfants, aprĂšs cela ? 80 00:08:45,358 --> 00:08:49,528 Une seule a survĂ©cu aux expĂ©riences. 81 00:08:50,029 --> 00:08:53,990 Le gouvernement amĂ©ricain l'a prise sous son aile. 82 00:08:55,451 --> 00:08:56,576 Je vois. 83 00:08:57,537 --> 00:08:59,538 - Mais... - Oui ? 84 00:09:00,122 --> 00:09:04,501 En rĂ©alitĂ©, il y a deux enfants qui se sont Ă©vadĂ©s de l'Ă©tablissement. 85 00:09:05,670 --> 00:09:07,254 Connaissez-vous leurs noms ? 86 00:09:07,964 --> 00:09:10,215 Ils n'ont pas de noms. 87 00:09:10,716 --> 00:09:13,927 Ils Ă©taient tous appelĂ©s par un chiffre. 88 00:09:15,096 --> 00:09:16,930 L'un d'eux Ă©tait le sujet numĂ©ro 9, 89 00:09:17,807 --> 00:09:19,683 l'autre, le numĂ©ro 12. 90 00:09:20,810 --> 00:09:22,435 Ils ont causĂ© un incendie, 91 00:09:22,895 --> 00:09:27,607 causant l'arrĂȘt des systĂšmes de sĂ©curitĂ© pour entreprendre leur Ă©vasion. 92 00:09:28,276 --> 00:09:29,693 Quand Ă©tait-ce ? 93 00:09:30,069 --> 00:09:31,945 Il y a huit ans. 94 00:09:32,697 --> 00:09:36,449 S'ils sont encore vivants, ils devraient avoir 17 ans. 95 00:09:37,368 --> 00:09:38,451 Monsieur Shibazaki... 96 00:09:41,372 --> 00:09:42,706 Ces deux-lĂ ... 97 00:09:43,916 --> 00:09:47,586 Je prie sans arrĂȘt pour qu'ils soient toujours en vie quelque part. 98 00:09:48,754 --> 00:09:51,548 MĂȘme s'ils ne vont probablement pas vivre longtemps. 99 00:09:56,804 --> 00:09:58,221 Vous ĂȘtes culottĂ© de dire ça ! 100 00:09:58,764 --> 00:10:00,807 Vous avez utilisĂ© des enfants pour des expĂ©rimentations ! 101 00:10:01,434 --> 00:10:04,311 Vous ĂȘtes... Vous n'ĂȘtes pas humain ! 102 00:10:05,813 --> 00:10:08,607 Non, je ne suis pas humain. 103 00:10:08,858 --> 00:10:11,735 Je ne suis qu'un pion parmi tant d'autres. 104 00:10:12,028 --> 00:10:15,196 J'ai obĂ©i aveuglĂ©ment. 105 00:10:16,198 --> 00:10:19,492 Ceux qui ont assassinĂ© les dĂ©tenus d'Auschwitz 106 00:10:19,952 --> 00:10:21,953 ont sĂ»rement dit la mĂȘme chose. 107 00:10:25,666 --> 00:10:27,208 De qui venaient les ordres ? 108 00:10:32,840 --> 00:10:35,008 De monsieur Mamiya. 109 00:10:37,511 --> 00:10:38,470 Mamiya ? 110 00:10:42,224 --> 00:10:43,183 Monsieur Shibazaki ? 111 00:10:45,353 --> 00:10:46,436 C'est pas vrai... 112 00:10:58,407 --> 00:10:59,866 Mamiya ShunzĂŽ, 113 00:11:00,576 --> 00:11:03,787 c'est bien le politicien Ă  cause de qui vous avez Ă©tĂ© rĂ©trogradĂ© ? 114 00:11:04,622 --> 00:11:07,082 Il Ă©tait appelĂ© "le prodige du Cabinet". 115 00:11:07,958 --> 00:11:09,084 Qu'est-ce qu'on fait ? 116 00:11:30,731 --> 00:11:32,232 Ici Alpha 1 . 117 00:11:32,441 --> 00:11:34,234 J'ai la cible en vue. 118 00:11:34,819 --> 00:11:37,070 Five, on passe Ă  la phase de capture ? 119 00:11:37,780 --> 00:11:38,738 Tu plaisantes ? 120 00:11:39,198 --> 00:11:41,241 Son rĂŽle commence Ă  peine. 121 00:11:56,298 --> 00:11:56,965 Risa... 122 00:12:01,011 --> 00:12:01,469 Risa ! 123 00:12:03,389 --> 00:12:04,389 Twelve ! 124 00:12:05,975 --> 00:12:07,475 C'est... Je... 125 00:12:09,270 --> 00:12:12,105 La bombe... Je... 126 00:12:13,566 --> 00:12:15,984 Qu'est-ce que je dois faire ? 127 00:12:16,610 --> 00:12:18,194 Calme-toi, Risa. 128 00:12:29,999 --> 00:12:31,040 Five... 129 00:12:34,378 --> 00:12:36,796 Tes blagues vont toujours trop loin. 130 00:12:40,426 --> 00:12:42,510 Il semble s'ĂȘtre attachĂ© Ă  elle. 131 00:12:43,053 --> 00:12:44,095 Qu'est-ce que ça veut dire ? 132 00:12:44,764 --> 00:12:49,017 On devait capturer la cible et lui faire dire oĂč se trouve l'objet. 133 00:12:49,685 --> 00:12:53,980 Qui est assez stupide pour arrĂȘter une fĂȘte Ă  22 h ? 134 00:12:58,903 --> 00:13:00,820 Qu'est-ce qu'on fait ? 135 00:13:01,655 --> 00:13:02,489 Attends. 136 00:13:10,748 --> 00:13:11,873 Twelve ? 137 00:13:14,126 --> 00:13:16,211 Ça va, aie confiance. 138 00:14:04,426 --> 00:14:05,093 Parfait. 139 00:14:13,727 --> 00:14:14,936 Une de moins. 140 00:14:24,405 --> 00:14:26,865 À quoi tu joues, Five ? 141 00:14:27,741 --> 00:14:32,161 MĂȘme un professionnel ne peut dĂ©samorcer autant de bombes en si peu de temps. 142 00:14:32,746 --> 00:14:35,790 S'il meurt, l'objet ne sera plus Ă  portĂ©e de main. 143 00:14:36,458 --> 00:14:37,876 Ne perds pas de vue notre objectif. 144 00:14:38,085 --> 00:14:38,626 La ferme ! 145 00:15:04,111 --> 00:15:04,986 Je suis dĂ©solĂ©e... 146 00:15:08,574 --> 00:15:10,533 Je suis partie sans rien dire. 147 00:15:11,493 --> 00:15:12,994 Je me suis fait attraper. 148 00:15:14,580 --> 00:15:17,874 Je ne fais que vous causer des problĂšmes... 149 00:15:21,420 --> 00:15:22,754 Pardon... 150 00:15:27,343 --> 00:15:29,761 Tu n'as pas besoin de t'excuser. 151 00:15:32,056 --> 00:15:32,889 Ce n'est pas grave. 152 00:15:33,849 --> 00:15:34,891 Ce n'est pas ta faute. 153 00:15:47,363 --> 00:15:49,906 C'est moi qui suis dĂ©solĂ©. 154 00:15:53,285 --> 00:15:54,661 Nine a raison. 155 00:15:55,871 --> 00:15:58,414 Si je n'avais pas insistĂ© pour que tu viennes Ă  l'aĂ©roport, 156 00:15:59,833 --> 00:16:01,584 rien de tout ça ne serait arrivĂ©. 157 00:16:03,295 --> 00:16:06,839 Je n'aurais pas dĂ» venir te chercher en moto. 158 00:16:09,218 --> 00:16:11,010 En fait, 159 00:16:11,971 --> 00:16:15,181 je n'aurais mĂȘme pas dĂ» venir te parler, ce jour-lĂ . 160 00:16:17,101 --> 00:16:20,395 Je savais parfaitement que ça finirait comme ça, un jour. 161 00:16:27,778 --> 00:16:28,444 Mais... 162 00:16:31,824 --> 00:16:32,907 Je... 163 00:17:13,782 --> 00:17:14,907 Merci... 164 00:17:17,661 --> 00:17:19,912 Ne t'en fais plus pour moi. 165 00:17:21,206 --> 00:17:21,914 Va-t'en. 166 00:17:23,042 --> 00:17:23,791 Risa... 167 00:17:24,960 --> 00:17:27,128 Seul, tu arriveras Ă  t'enfuir. 168 00:17:27,755 --> 00:17:30,673 - Jamais je ne pourrais... - Nine t'attend. 169 00:17:34,928 --> 00:17:36,471 Nine... 170 00:17:38,223 --> 00:17:40,266 Il a besoin de toi. 171 00:17:42,102 --> 00:17:44,896 Vous avez quelque chose Ă  faire. 172 00:17:45,981 --> 00:17:47,398 Nine et toi, 173 00:17:48,108 --> 00:17:50,943 vous ĂȘtes venus pour ça, non ? 174 00:18:23,560 --> 00:18:25,478 Alors, vous vous amusez bien ? 175 00:18:26,105 --> 00:18:26,771 Five ! 176 00:18:27,689 --> 00:18:29,023 Faisons un Ă©change. 177 00:18:29,608 --> 00:18:30,817 OĂč est la bombe atomique ? 178 00:18:32,152 --> 00:18:35,613 Vous n'avez pas volĂ© du plutonium, 179 00:18:36,240 --> 00:18:38,282 mais un prototype de bombe atomique 180 00:18:38,700 --> 00:18:40,827 que le Japon dĂ©veloppait en secret. 181 00:18:41,411 --> 00:18:43,204 Si tu me dis oĂč vous l'avez cachĂ©e, 182 00:18:43,455 --> 00:18:45,081 je dĂ©samorcerai les bombes. 183 00:18:46,083 --> 00:18:48,835 Alors ? C'est un Ă©change Ă©quitable. 184 00:18:49,294 --> 00:18:53,131 Eh oui, Twelve, si tu me dis oĂč elle est, tu trahis Nine. 185 00:18:53,757 --> 00:18:57,176 Mais tu l'as dĂ©jĂ  trahi depuis longtemps. 186 00:18:57,761 --> 00:18:58,719 Tais-toi... 187 00:19:00,013 --> 00:19:02,849 Tu as choisi cette fille plutĂŽt que Nine. 188 00:19:03,433 --> 00:19:05,893 Tu laisserais mourir sous tes yeux 189 00:19:06,311 --> 00:19:07,728 celle pour qui tu as trahi Nine ? 190 00:19:10,566 --> 00:19:13,568 Nine ne te pardonnera pas. 191 00:19:14,361 --> 00:19:16,070 Il ne te pardonnera jamais. 192 00:19:16,780 --> 00:19:19,365 Tu n'es qu'un sale traĂźtre ! 193 00:19:23,162 --> 00:19:25,621 Ça ne me dĂ©range pas si tu ne veux rien dire. 194 00:19:26,790 --> 00:19:28,833 Tu mourras avec elle. 195 00:19:29,626 --> 00:19:33,629 C'est une nuit romantique, finalement. 196 00:19:39,303 --> 00:19:40,344 Bonne nuit... 197 00:19:42,181 --> 00:19:43,556 Petit prince. 198 00:19:49,229 --> 00:19:52,190 Au lycĂ©e ! Dans le casier D12 ! 199 00:19:58,655 --> 00:20:01,115 VoilĂ , ça, c'est un bon garçon. 200 00:20:16,006 --> 00:20:17,340 Twelve... 201 00:20:48,789 --> 00:20:50,581 La cible a pris la fuite. 202 00:20:56,463 --> 00:20:58,381 - Cible en vue. - ArrĂȘtez-le ! 203 00:21:03,136 --> 00:21:04,136 Ne le laissez pas s'enfuir ! 204 00:21:07,724 --> 00:21:08,516 Five ! 205 00:21:15,691 --> 00:21:19,986 À suivre 206 00:21:20,195 --> 00:21:24,699 Traduction : Adam P Adaptation : Pauline L 14300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.