All language subtitles for TerrorinResonance09FHDMulti
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,461
Je me demande
s'il ne vaut pas mieux arrĂȘter lĂ .
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,173
Si ça continue comme ça,
il y aura encore plus de victimes.
3
00:00:08,508 --> 00:00:12,553
- Faites ce que vous voudrez de moi.
- Je me fiche complĂštement de toi.
4
00:00:13,388 --> 00:00:17,266
Et puis, tu crois vraiment
qu'ils ont un futur devant eux ?
5
00:00:18,560 --> 00:00:18,976
Risa !
6
00:00:19,477 --> 00:00:20,978
Ăa ne se passera pas
comme la derniĂšre fois.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,022
- On n'a pas le temps.
- Je sais.
8
00:00:24,107 --> 00:00:25,315
C'est parce qu'on n'a sûrement pas
le temps que j'y vais.
9
00:02:34,028 --> 00:02:38,282
Des haut & des bas
10
00:02:38,533 --> 00:02:40,033
Aoki
11
00:02:48,459 --> 00:02:50,752
Je vais l'attacher
et lui faire cracher le morceau.
12
00:03:02,140 --> 00:03:04,141
Je suis Shibazaki,
de la préfecture de police.
13
00:03:07,312 --> 00:03:09,396
Auriez-vous
quelques minutes Ă nous consacrer ?
14
00:03:15,987 --> 00:03:17,112
Entrez.
15
00:03:55,485 --> 00:03:56,985
Ă mon Ăąge,
16
00:03:57,528 --> 00:04:00,197
plus grand-monde ne me rend visite.
17
00:04:00,823 --> 00:04:03,825
Surtout depuis que ma femme
est décédée.
18
00:04:07,205 --> 00:04:11,458
Mais je me doutais bien
que des gens comme vous viendraient,
19
00:04:11,960 --> 00:04:13,460
un jour ou l'autre.
20
00:04:14,921 --> 00:04:16,255
Ce qui m'intéresse,
21
00:04:17,257 --> 00:04:18,966
c'est le projet Athéna.
22
00:04:20,718 --> 00:04:22,469
Aoki SÎta - MinistÚre de la Santé
23
00:04:25,223 --> 00:04:29,393
Vous avez fait passer des tests Ă tous
les orphelins de moins de cinq ans du pays,
24
00:04:29,894 --> 00:04:33,730
avez réuni les enfants choisis
et les avez fait disparaĂźtre.
25
00:04:34,941 --> 00:04:36,275
Je me trompe ?
26
00:04:40,905 --> 00:04:43,740
Avez-vous entendu parler
de Yamamoto Shigeru ?
27
00:04:44,242 --> 00:04:46,702
L'ancien vice-ministre de la Santé ?
28
00:04:47,203 --> 00:04:49,246
Il serait décédé il y a trois ans.
29
00:04:49,872 --> 00:04:55,252
Il avait l'intention de dénoncer
ce qui s'était passé là -bas.
30
00:04:57,797 --> 00:05:00,716
Si vous souhaitez
vous promener paisiblement cette nuit,
31
00:05:01,050 --> 00:05:03,635
il serait plus sage
de rentrer chez vous.
32
00:05:05,930 --> 00:05:07,764
Hamura, rentre chez toi.
33
00:05:08,224 --> 00:05:09,182
Vous plaisantez ?
34
00:05:09,642 --> 00:05:12,060
Je ne suis pas venu jusqu'ici
pour rentrer la queue entre les jambes !
35
00:05:28,036 --> 00:05:30,579
Connaissez-vous
le syndrome du savant ?
36
00:05:31,289 --> 00:05:37,461
C'est un symptĂŽme qui affecte le cerveau
et le fait briller dans certains domaines.
37
00:05:38,254 --> 00:05:41,590
Les aptitudes récurrentes sont
le calcul mental, la mémoire,
38
00:05:42,216 --> 00:05:45,594
la musique et les arts visuels.
39
00:05:46,346 --> 00:05:50,599
Ces compétences hors-normes
dans des domaines spécifiques
40
00:05:51,100 --> 00:05:53,226
se paient souvent en contrepartie
41
00:05:53,603 --> 00:05:56,313
par une incapacité à communiquer
avec des inconnus par exemple.
42
00:05:57,023 --> 00:06:01,109
Créer artificiellement
un état proche du syndrome du savant...
43
00:06:01,736 --> 00:06:04,946
Façonner des ĂȘtres
aux talents hors du commun...
44
00:06:06,032 --> 00:06:09,368
C'était cela,
l'objectif du projet Athéna.
45
00:06:10,411 --> 00:06:13,580
Vingt-six enfants ont été réunis,
46
00:06:14,123 --> 00:06:16,333
ils étaient tous des sujets d'étude.
47
00:06:16,751 --> 00:06:17,959
Des sujets d'étude ?
48
00:06:18,628 --> 00:06:20,545
Il est possible de faire ça ?
49
00:06:21,923 --> 00:06:23,590
Dans les années 90,
50
00:06:24,133 --> 00:06:28,095
des recherches sur les fonctions cérébrales
par les industries pharmaceutiques
51
00:06:28,679 --> 00:06:32,557
ont conduit accidentellement
au développement d'un médicament.
52
00:06:33,559 --> 00:06:36,812
Les Cours privés pour instaurer la paix
étaient rivés sur ces recherches
53
00:06:37,480 --> 00:06:40,315
et ont fondé le projet Athéna.
54
00:06:42,068 --> 00:06:42,901
Oui...
55
00:06:46,364 --> 00:06:52,994
Entre nous,
nous appelions ce lieu "une colonie".
56
00:06:54,789 --> 00:06:58,792
Avec un budget colossal
et des chercheurs compétents,
57
00:06:59,043 --> 00:07:01,294
rien n'entravait le projet.
58
00:07:06,968 --> 00:07:11,096
Mais ce médicament ne faisait effet
59
00:07:11,472 --> 00:07:16,268
que sur les enfants de moins de cinq ans
en pleine période de croissance.
60
00:07:20,690 --> 00:07:25,277
Les personnes au corps et Ă l'esprit
normalement développés
61
00:07:25,695 --> 00:07:28,280
ne supportaient pas
le nouveau produit.
62
00:07:28,865 --> 00:07:34,161
Finalement, la plupart des sujets
dépérirent physiquement et mentalement
63
00:07:34,704 --> 00:07:37,289
et finirent par mourir.
64
00:07:40,543 --> 00:07:41,668
Je rĂȘve !
65
00:07:42,086 --> 00:07:44,087
- Vous racontez ça tranquillement !
- Hamura.
66
00:07:47,049 --> 00:07:50,510
Au final,
le projet Athéna fut un échec.
67
00:07:50,970 --> 00:07:57,267
L'Ătat amĂ©ricain en apprit l'existence
et y mit un terme il y a sept ans.
68
00:08:01,564 --> 00:08:03,565
Ăa s'est refroidi.
69
00:08:06,736 --> 00:08:07,360
Pourquoi ?
70
00:08:08,613 --> 00:08:10,822
Pourquoi avez-vous décidé
d'en parler maintenant ?
71
00:08:11,616 --> 00:08:13,450
Si vous n'étiez pas venus,
72
00:08:13,784 --> 00:08:17,037
j'aurais emporté ce secret
dans ma tombe.
73
00:08:21,250 --> 00:08:26,338
Mais ces enfants ne me l'auraient
probablement jamais pardonné.
74
00:08:28,549 --> 00:08:30,592
Je sais que
je ne m'en sortirai pas indemne
75
00:08:30,843 --> 00:08:32,844
aprÚs avoir parlé de tout ça.
76
00:08:33,596 --> 00:08:34,221
Mais...
77
00:08:35,014 --> 00:08:38,767
Avec l'ùge, mon corps s'est détérioré.
78
00:08:39,727 --> 00:08:42,145
Il ne me reste
que quelques années à vivre.
79
00:08:42,688 --> 00:08:44,981
Qu'est-il advenu des enfants,
aprĂšs cela ?
80
00:08:45,358 --> 00:08:49,528
Une seule a survécu aux expériences.
81
00:08:50,029 --> 00:08:53,990
Le gouvernement américain
l'a prise sous son aile.
82
00:08:55,451 --> 00:08:56,576
Je vois.
83
00:08:57,537 --> 00:08:59,538
- Mais...
- Oui ?
84
00:09:00,122 --> 00:09:04,501
En réalité, il y a deux enfants
qui se sont évadés de l'établissement.
85
00:09:05,670 --> 00:09:07,254
Connaissez-vous leurs noms ?
86
00:09:07,964 --> 00:09:10,215
Ils n'ont pas de noms.
87
00:09:10,716 --> 00:09:13,927
Ils étaient tous appelés
par un chiffre.
88
00:09:15,096 --> 00:09:16,930
L'un d'eux était le sujet numéro 9,
89
00:09:17,807 --> 00:09:19,683
l'autre, le numéro 12.
90
00:09:20,810 --> 00:09:22,435
Ils ont causé un incendie,
91
00:09:22,895 --> 00:09:27,607
causant l'arrĂȘt des systĂšmes de sĂ©curitĂ©
pour entreprendre leur évasion.
92
00:09:28,276 --> 00:09:29,693
Quand était-ce ?
93
00:09:30,069 --> 00:09:31,945
Il y a huit ans.
94
00:09:32,697 --> 00:09:36,449
S'ils sont encore vivants,
ils devraient avoir 17 ans.
95
00:09:37,368 --> 00:09:38,451
Monsieur Shibazaki...
96
00:09:41,372 --> 00:09:42,706
Ces deux-lĂ ...
97
00:09:43,916 --> 00:09:47,586
Je prie sans arrĂȘt pour qu'ils soient
toujours en vie quelque part.
98
00:09:48,754 --> 00:09:51,548
MĂȘme s'ils ne vont
probablement pas vivre longtemps.
99
00:09:56,804 --> 00:09:58,221
Vous ĂȘtes culottĂ© de dire ça !
100
00:09:58,764 --> 00:10:00,807
Vous avez utilisé des enfants
pour des expérimentations !
101
00:10:01,434 --> 00:10:04,311
Vous ĂȘtes...
Vous n'ĂȘtes pas humain !
102
00:10:05,813 --> 00:10:08,607
Non, je ne suis pas humain.
103
00:10:08,858 --> 00:10:11,735
Je ne suis qu'un pion
parmi tant d'autres.
104
00:10:12,028 --> 00:10:15,196
J'ai obéi aveuglément.
105
00:10:16,198 --> 00:10:19,492
Ceux qui ont assassiné
les détenus d'Auschwitz
106
00:10:19,952 --> 00:10:21,953
ont sĂ»rement dit la mĂȘme chose.
107
00:10:25,666 --> 00:10:27,208
De qui venaient les ordres ?
108
00:10:32,840 --> 00:10:35,008
De monsieur Mamiya.
109
00:10:37,511 --> 00:10:38,470
Mamiya ?
110
00:10:42,224 --> 00:10:43,183
Monsieur Shibazaki ?
111
00:10:45,353 --> 00:10:46,436
C'est pas vrai...
112
00:10:58,407 --> 00:10:59,866
Mamiya ShunzĂŽ,
113
00:11:00,576 --> 00:11:03,787
c'est bien le politicien Ă cause de qui
vous avez été rétrogradé ?
114
00:11:04,622 --> 00:11:07,082
Il était appelé
"le prodige du Cabinet".
115
00:11:07,958 --> 00:11:09,084
Qu'est-ce qu'on fait ?
116
00:11:30,731 --> 00:11:32,232
Ici Alpha 1 .
117
00:11:32,441 --> 00:11:34,234
J'ai la cible en vue.
118
00:11:34,819 --> 00:11:37,070
Five, on passe Ă la phase de capture ?
119
00:11:37,780 --> 00:11:38,738
Tu plaisantes ?
120
00:11:39,198 --> 00:11:41,241
Son rĂŽle commence Ă peine.
121
00:11:56,298 --> 00:11:56,965
Risa...
122
00:12:01,011 --> 00:12:01,469
Risa !
123
00:12:03,389 --> 00:12:04,389
Twelve !
124
00:12:05,975 --> 00:12:07,475
C'est... Je...
125
00:12:09,270 --> 00:12:12,105
La bombe... Je...
126
00:12:13,566 --> 00:12:15,984
Qu'est-ce que je dois faire ?
127
00:12:16,610 --> 00:12:18,194
Calme-toi, Risa.
128
00:12:29,999 --> 00:12:31,040
Five...
129
00:12:34,378 --> 00:12:36,796
Tes blagues vont toujours trop loin.
130
00:12:40,426 --> 00:12:42,510
Il semble s'ĂȘtre attachĂ© Ă elle.
131
00:12:43,053 --> 00:12:44,095
Qu'est-ce que ça veut dire ?
132
00:12:44,764 --> 00:12:49,017
On devait capturer la cible
et lui faire dire oĂč se trouve l'objet.
133
00:12:49,685 --> 00:12:53,980
Qui est assez stupide
pour arrĂȘter une fĂȘte Ă 22 h ?
134
00:12:58,903 --> 00:13:00,820
Qu'est-ce qu'on fait ?
135
00:13:01,655 --> 00:13:02,489
Attends.
136
00:13:10,748 --> 00:13:11,873
Twelve ?
137
00:13:14,126 --> 00:13:16,211
Ăa va, aie confiance.
138
00:14:04,426 --> 00:14:05,093
Parfait.
139
00:14:13,727 --> 00:14:14,936
Une de moins.
140
00:14:24,405 --> 00:14:26,865
Ă quoi tu joues, Five ?
141
00:14:27,741 --> 00:14:32,161
MĂȘme un professionnel ne peut dĂ©samorcer
autant de bombes en si peu de temps.
142
00:14:32,746 --> 00:14:35,790
S'il meurt, l'objet
ne sera plus à portée de main.
143
00:14:36,458 --> 00:14:37,876
Ne perds pas de vue notre objectif.
144
00:14:38,085 --> 00:14:38,626
La ferme !
145
00:15:04,111 --> 00:15:04,986
Je suis désolée...
146
00:15:08,574 --> 00:15:10,533
Je suis partie sans rien dire.
147
00:15:11,493 --> 00:15:12,994
Je me suis fait attraper.
148
00:15:14,580 --> 00:15:17,874
Je ne fais que vous causer
des problĂšmes...
149
00:15:21,420 --> 00:15:22,754
Pardon...
150
00:15:27,343 --> 00:15:29,761
Tu n'as pas besoin de t'excuser.
151
00:15:32,056 --> 00:15:32,889
Ce n'est pas grave.
152
00:15:33,849 --> 00:15:34,891
Ce n'est pas ta faute.
153
00:15:47,363 --> 00:15:49,906
C'est moi qui suis désolé.
154
00:15:53,285 --> 00:15:54,661
Nine a raison.
155
00:15:55,871 --> 00:15:58,414
Si je n'avais pas insisté
pour que tu viennes à l'aéroport,
156
00:15:59,833 --> 00:16:01,584
rien de tout ça ne serait arrivé.
157
00:16:03,295 --> 00:16:06,839
Je n'aurais pas dĂ»
venir te chercher en moto.
158
00:16:09,218 --> 00:16:11,010
En fait,
159
00:16:11,971 --> 00:16:15,181
je n'aurais mĂȘme pas dĂ»
venir te parler, ce jour-lĂ .
160
00:16:17,101 --> 00:16:20,395
Je savais parfaitement
que ça finirait comme ça, un jour.
161
00:16:27,778 --> 00:16:28,444
Mais...
162
00:16:31,824 --> 00:16:32,907
Je...
163
00:17:13,782 --> 00:17:14,907
Merci...
164
00:17:17,661 --> 00:17:19,912
Ne t'en fais plus pour moi.
165
00:17:21,206 --> 00:17:21,914
Va-t'en.
166
00:17:23,042 --> 00:17:23,791
Risa...
167
00:17:24,960 --> 00:17:27,128
Seul, tu arriveras Ă t'enfuir.
168
00:17:27,755 --> 00:17:30,673
- Jamais je ne pourrais...
- Nine t'attend.
169
00:17:34,928 --> 00:17:36,471
Nine...
170
00:17:38,223 --> 00:17:40,266
Il a besoin de toi.
171
00:17:42,102 --> 00:17:44,896
Vous avez quelque chose Ă faire.
172
00:17:45,981 --> 00:17:47,398
Nine et toi,
173
00:17:48,108 --> 00:17:50,943
vous ĂȘtes venus pour ça, non ?
174
00:18:23,560 --> 00:18:25,478
Alors, vous vous amusez bien ?
175
00:18:26,105 --> 00:18:26,771
Five !
176
00:18:27,689 --> 00:18:29,023
Faisons un échange.
177
00:18:29,608 --> 00:18:30,817
OĂč est la bombe atomique ?
178
00:18:32,152 --> 00:18:35,613
Vous n'avez pas volé du plutonium,
179
00:18:36,240 --> 00:18:38,282
mais un prototype de bombe atomique
180
00:18:38,700 --> 00:18:40,827
que le Japon développait en secret.
181
00:18:41,411 --> 00:18:43,204
Si tu me dis oĂč vous l'avez cachĂ©e,
182
00:18:43,455 --> 00:18:45,081
je désamorcerai les bombes.
183
00:18:46,083 --> 00:18:48,835
Alors ? C'est un échange équitable.
184
00:18:49,294 --> 00:18:53,131
Eh oui, Twelve,
si tu me dis oĂč elle est, tu trahis Nine.
185
00:18:53,757 --> 00:18:57,176
Mais tu l'as déjà trahi
depuis longtemps.
186
00:18:57,761 --> 00:18:58,719
Tais-toi...
187
00:19:00,013 --> 00:19:02,849
Tu as choisi cette fille
plutĂŽt que Nine.
188
00:19:03,433 --> 00:19:05,893
Tu laisserais mourir sous tes yeux
189
00:19:06,311 --> 00:19:07,728
celle pour qui tu as trahi Nine ?
190
00:19:10,566 --> 00:19:13,568
Nine ne te pardonnera pas.
191
00:19:14,361 --> 00:19:16,070
Il ne te pardonnera jamais.
192
00:19:16,780 --> 00:19:19,365
Tu n'es qu'un sale traĂźtre !
193
00:19:23,162 --> 00:19:25,621
Ăa ne me dĂ©range pas
si tu ne veux rien dire.
194
00:19:26,790 --> 00:19:28,833
Tu mourras avec elle.
195
00:19:29,626 --> 00:19:33,629
C'est une nuit romantique, finalement.
196
00:19:39,303 --> 00:19:40,344
Bonne nuit...
197
00:19:42,181 --> 00:19:43,556
Petit prince.
198
00:19:49,229 --> 00:19:52,190
Au lycée ! Dans le casier D12 !
199
00:19:58,655 --> 00:20:01,115
Voilà , ça, c'est un bon garçon.
200
00:20:16,006 --> 00:20:17,340
Twelve...
201
00:20:48,789 --> 00:20:50,581
La cible a pris la fuite.
202
00:20:56,463 --> 00:20:58,381
- Cible en vue.
- ArrĂȘtez-le !
203
00:21:03,136 --> 00:21:04,136
Ne le laissez pas s'enfuir !
204
00:21:07,724 --> 00:21:08,516
Five !
205
00:21:15,691 --> 00:21:19,986
Ă suivre
206
00:21:20,195 --> 00:21:24,699
Traduction : Adam P
Adaptation : Pauline L
14300