Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,166 --> 00:00:00,958
Nouveau préavis de crime de Sphinge
2
00:00:01,167 --> 00:00:03,544
Les terroristes
poseurs de bombe Sphinge
3
00:00:03,753 --> 00:00:06,296
ont envoyé
un nouveau préavis de crime.
4
00:00:07,007 --> 00:00:09,550
Tiens, on a un imposteur ?
5
00:00:10,135 --> 00:00:12,261
On est vraiment devenus célèbres !
6
00:00:12,804 --> 00:00:15,055
On devrait pouvoir le déchiffrer
en décalant de trois lettres.
7
00:00:16,182 --> 00:00:18,559
Le terminal international
de l'aéroport de Haneda.
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,647
Est-ce que ça vient vraiment d'eux ?
9
00:00:24,649 --> 00:00:29,653
J'aimerais bien devenir votre amie.
10
00:00:31,781 --> 00:00:32,990
Tout est en place.
11
00:02:23,434 --> 00:02:25,686
Ouvrez l'historique Runpass.
12
00:02:25,895 --> 00:02:26,645
Bien.
13
00:02:26,855 --> 00:02:30,023
Filtrez les utilisateurs actifs
des 15 dernières minutes.
14
00:02:30,233 --> 00:02:31,108
Bien.
15
00:02:34,946 --> 00:02:36,780
Tu as négligé des détails...
16
00:02:37,407 --> 00:02:38,448
Nine.
17
00:02:42,245 --> 00:02:43,287
C'est bon ?
18
00:02:44,455 --> 00:02:46,290
Cible confirmée.
19
00:02:57,760 --> 00:02:58,510
Un jeu d'échecs ?
20
00:02:58,970 --> 00:03:02,181
Elle compte vraiment continuer
la partie commencée il y a longtemps ?
21
00:03:02,390 --> 00:03:03,015
Oui.
22
00:03:04,058 --> 00:03:07,895
Elle veut jouer en utilisant
l'aéroport comme échiquier...
23
00:03:13,193 --> 00:03:17,696
Si on gagne, on trouvera
la bombe sur cette case-là ?
24
00:03:18,448 --> 00:03:19,114
Oui.
25
00:03:33,713 --> 00:03:35,756
- Cavalier en F6.
- C'est parti !
26
00:03:46,809 --> 00:03:50,938
Bien, commençons la partie, Nine.
27
00:03:52,690 --> 00:03:56,985
Égalité
28
00:04:02,742 --> 00:04:04,493
La bombe doit être dans l'aéroport.
29
00:04:04,911 --> 00:04:06,203
Cherchons chacun dans une section.
30
00:04:07,163 --> 00:04:11,667
Mais l'aéroport est vaste,
comment allons-nous faire tout seuls ?
31
00:04:12,252 --> 00:04:15,337
À mon avis, il doit y avoir
un message quelque part.
32
00:04:16,256 --> 00:04:17,589
Regardez attentivement autour de vous.
33
00:04:18,091 --> 00:04:18,757
Monsieur Shibazaki !
34
00:04:19,300 --> 00:04:20,133
C'est sûrement ça...
35
00:04:25,723 --> 00:04:26,723
Ils sont là.
36
00:04:30,979 --> 00:04:34,022
C'est quoi, ce truc ?
On ne peut pas voir le plan...
37
00:04:37,860 --> 00:04:39,653
C'est le tour suivant...
38
00:04:40,280 --> 00:04:43,740
Donc, on ne devrait trouver la bombe
qu'en arrivant à l'échec et mat...
39
00:04:46,911 --> 00:04:48,662
Quoi ? Sur ordre de la police ?
40
00:04:49,163 --> 00:04:51,164
Oui, j'ignore ce que ça veut dire,
41
00:04:51,374 --> 00:04:54,042
on nous envoie
des images à afficher sur les panneaux.
42
00:04:54,585 --> 00:04:57,671
- C'est vraiment la police ?
- Vous n'êtes pas au courant ?
43
00:04:58,631 --> 00:05:01,341
Êtes-vous vraiment de la police ?
44
00:05:12,812 --> 00:05:14,062
Nous avons perdu la cible B.
45
00:05:14,647 --> 00:05:16,982
On dirait qu'il sait exactement
où sont les caméras
46
00:05:17,191 --> 00:05:19,860
et qu'il se cache
dans les angles morts.
47
00:05:20,278 --> 00:05:22,029
C'est impossible, non ?
48
00:05:22,238 --> 00:05:25,073
Envoyez les vidéos de la cible B
à la police de l'aéroport,
49
00:05:25,283 --> 00:05:26,908
qu'ils commencent
à chercher sur-le-champ !
50
00:05:27,118 --> 00:05:29,494
- Que ce soit leur priorité absolue.
- Bien.
51
00:05:32,248 --> 00:05:32,998
Je te vois.
52
00:05:34,417 --> 00:05:35,542
Cavalier en C3.
53
00:05:51,100 --> 00:05:52,851
Elle a tout anticipé ?
54
00:05:54,771 --> 00:05:59,066
Mais pourquoi la police
aurait-elle donné un tel ordre ?
55
00:05:59,734 --> 00:06:03,362
Ces images sont des messages
qui s'adressent à quelqu'un.
56
00:06:03,738 --> 00:06:06,448
Ceux qui ont placé la bombe
s'adressent sûrement
57
00:06:06,908 --> 00:06:09,159
à ceux qui veulent la désamorcer.
58
00:06:09,786 --> 00:06:13,955
Quelqu'un de la police
aurait placé la bombe ?
59
00:06:14,457 --> 00:06:17,959
Le préavis ne venait pas de Sphinge,
mais d'imposteurs de la police ?
60
00:06:18,419 --> 00:06:19,419
Alors, les vrais...
61
00:06:19,670 --> 00:06:21,963
C'est à eux que s'adressent
les messages...
62
00:06:23,007 --> 00:06:27,260
On aurait plus vite fait de fouiller
dans les activités de la police.
63
00:06:41,401 --> 00:06:44,653
À cet étage, sans compter les toilettes,
il y a 12 angles morts.
64
00:06:47,281 --> 00:06:49,616
Mince ! Ils sont déjà là.
65
00:06:50,535 --> 00:06:52,035
J'ai repéré la cible B.
66
00:06:52,412 --> 00:06:53,495
Occupe-toi de lui.
67
00:06:53,788 --> 00:06:54,496
Entendu.
68
00:06:56,541 --> 00:06:57,416
Un roque...
69
00:07:03,798 --> 00:07:04,756
Fou en D3.
70
00:07:06,843 --> 00:07:08,009
Pas mal !
71
00:07:21,774 --> 00:07:25,235
Je crois que ces sigles indiquent
la position de pièces d'échecs.
72
00:07:25,736 --> 00:07:26,611
Un jeu d'échecs ?
73
00:07:27,321 --> 00:07:29,698
Les criminels sont en train
de faire une partie avec quelqu'un ?
74
00:07:30,658 --> 00:07:33,285
Mais qu'ont-ils l'intention de faire ?
75
00:07:33,786 --> 00:07:34,828
Monsieur Shibazaki ?
76
00:07:40,668 --> 00:07:41,626
Tout se passe bien ?
77
00:07:41,961 --> 00:07:42,794
À merveille.
78
00:07:43,004 --> 00:07:46,798
Alors, c'est l'heure pour
le numéro 3 de Sphinge d'entrer en scène.
79
00:07:48,092 --> 00:07:48,967
Pas le choix...
80
00:07:57,018 --> 00:08:00,479
Je les ai mis dans les toilettes
à côté du guichet 12.
81
00:08:01,314 --> 00:08:03,064
Attends, euh...
82
00:08:04,150 --> 00:08:05,192
Tu ne peux pas ?
83
00:08:13,451 --> 00:08:15,869
Si, je vais essayer.
84
00:08:29,550 --> 00:08:30,717
Alors...
85
00:08:35,598 --> 00:08:36,848
Bingo !
86
00:08:40,186 --> 00:08:42,979
Toilettes en cours de nettoyage
87
00:08:48,277 --> 00:08:49,945
C'est stressant...
88
00:09:02,708 --> 00:09:04,167
Un camion de police est venu ?
89
00:09:04,627 --> 00:09:06,628
Mais pour quoi faire ?
90
00:09:07,129 --> 00:09:08,588
- Vite !
- Oui !
91
00:09:15,346 --> 00:09:17,597
Cavalier prend N4.
92
00:09:18,599 --> 00:09:20,684
Je te reconnais bien là, Nine.
93
00:09:21,852 --> 00:09:22,310
Mais...
94
00:09:43,082 --> 00:09:44,708
A1 promu en reine.
95
00:09:45,167 --> 00:09:46,418
Échec et mat.
96
00:10:11,444 --> 00:10:12,319
Qu'est-ce que c'est ?
97
00:10:12,486 --> 00:10:15,030
De la fumée a été détectée
dans la zone 17-B.
98
00:10:15,239 --> 00:10:17,532
Faites rappliquer
la police de l'aéroport.
99
00:10:17,742 --> 00:10:18,283
Bien.
100
00:10:26,167 --> 00:10:28,293
Zoomez sur la caméra 15.
101
00:10:40,056 --> 00:10:41,640
Clarence, tu m'entends ?
102
00:10:46,437 --> 00:10:48,563
Parfait, on cherche le camion.
103
00:10:49,357 --> 00:10:51,107
D'accord, mais où ?
104
00:10:51,901 --> 00:10:55,278
S'ils l'ont abandonné,
c'est forcément dans un lieu banal.
105
00:10:55,696 --> 00:10:56,029
Oui !
106
00:11:07,500 --> 00:11:08,166
Laisse-moi faire.
107
00:11:23,891 --> 00:11:24,766
L'heure !
108
00:11:28,270 --> 00:11:29,229
Ne bouge plus.
109
00:11:55,840 --> 00:11:57,590
Ça fait longtemps
qu'on ne s'est pas vus,
110
00:11:57,800 --> 00:12:00,677
et c'est comme ça
que tu me dis bonjour, Nine ?
111
00:12:01,929 --> 00:12:04,389
J'aurais dû le remarquer plus tôt.
112
00:12:04,724 --> 00:12:08,309
Ce que je regardais,
c'était toi il y a cinq minutes.
113
00:12:09,603 --> 00:12:10,770
À ce moment-là,
114
00:12:11,063 --> 00:12:13,690
les caméras de sécurité
n'étaient plus en temps réel,
115
00:12:14,024 --> 00:12:17,527
vous avez décalé de cinq minutes
l'affichage des vidéos.
116
00:12:18,404 --> 00:12:20,238
Pourquoi nous mets-tu
des bâtons dans les roues ?
117
00:12:20,740 --> 00:12:22,323
Tu le sais très bien.
118
00:12:22,950 --> 00:12:25,994
Je suis venue négocier avec toi.
119
00:12:27,830 --> 00:12:30,290
La bombe se trouve
à l'endroit de l'échec et mat,
120
00:12:30,541 --> 00:12:31,833
porte 106.
121
00:12:32,418 --> 00:12:33,668
Je me trompe ?
122
00:12:35,963 --> 00:12:38,047
Vous avez modifié
les vidéos de surveillance,
123
00:12:38,257 --> 00:12:41,384
et là, Twelve se dirige
vers l'emplacement de la bombe.
124
00:12:41,635 --> 00:12:43,011
Mais il y a quelqu'un d'autre...
125
00:12:43,721 --> 00:12:47,140
La personne qui a créé
le faux incendie.
126
00:12:48,642 --> 00:12:51,936
Je suis surprise que vous
vous soyez fait une amie.
127
00:12:52,563 --> 00:12:56,524
Mais ça veut dire que
vous avez un point faible de plus.
128
00:13:02,907 --> 00:13:04,115
Veuillez me suivre.
129
00:13:07,161 --> 00:13:10,914
Je lui ai envoyé une invitation spéciale
vers l'emplacement de la bombe.
130
00:13:12,249 --> 00:13:14,167
N'est-ce pas un accueil irréprochable ?
131
00:13:18,255 --> 00:13:19,839
- On ne bouge plus !
- Jetez votre arme !
132
00:13:25,262 --> 00:13:26,763
- Arrêtez-le !
- Qui donne les ordres ici ?
133
00:13:27,348 --> 00:13:28,264
Mais...
134
00:13:28,390 --> 00:13:31,768
Je n'ai donné ni l'autorisation de tirer
ni celle de me répondre.
135
00:13:33,312 --> 00:13:34,771
Mets-moi en contact
avec la salle de contrôle.
136
00:13:36,065 --> 00:13:37,857
C'était des coups de feu !
137
00:13:38,067 --> 00:13:40,985
Il ne manquait plus que ça,
qu'est-ce qui se passe ?
138
00:13:56,335 --> 00:13:57,961
Monsieur Shibazaki, dépêchez-vous !
139
00:14:01,757 --> 00:14:03,758
Nine, je ne trouve pas la bombe !
140
00:14:03,968 --> 00:14:05,510
- Quoi ?
- Comment ça se fait ?
141
00:14:05,803 --> 00:14:07,512
On s'est trompés d'emplacement ?
142
00:14:10,808 --> 00:14:11,558
Aidez-moi !
143
00:14:11,851 --> 00:14:13,059
Je ne peux pas sortir !
144
00:14:13,686 --> 00:14:15,311
L'avion est en marche !
145
00:14:15,855 --> 00:14:18,439
Qu'est-ce que tu fais dans un avion ?
146
00:14:18,691 --> 00:14:22,235
Tout à l'heure, un type
m'a menacée et forcée à le suivre !
147
00:14:22,778 --> 00:14:24,612
Etj'ai la bombe sous les yeux !
148
00:14:26,156 --> 00:14:27,490
Qu'est-ce que je dois faire ?
149
00:14:28,284 --> 00:14:30,159
Quoi ? Il ne rentre pas au hangar ?
150
00:14:32,580 --> 00:14:34,038
Calme-toi, Risa.
151
00:14:34,623 --> 00:14:36,499
Qui pilote l'avion ?
152
00:14:37,126 --> 00:14:39,419
Justement, il n'y a personne.
153
00:14:40,129 --> 00:14:41,671
L'avion fonctionne tout seul !
154
00:14:42,923 --> 00:14:44,007
Je vois.
155
00:14:44,592 --> 00:14:47,468
Je comprends pourquoi
la bombe n'était pas à la porte 106.
156
00:14:53,559 --> 00:14:55,977
La bombe se déplace.
157
00:14:57,146 --> 00:14:57,770
Oui.
158
00:14:58,522 --> 00:15:01,190
Ils déplacent l'avion
qui contient la bombe,
159
00:15:01,984 --> 00:15:03,568
et le dirigent par ici.
160
00:15:05,279 --> 00:15:07,155
Vers la porte 106, où nous sommes !
161
00:15:11,410 --> 00:15:13,286
Sérieux, elle abuse !
162
00:15:14,038 --> 00:15:17,373
L'avion est probablement
contrôlé à distance.
163
00:15:17,875 --> 00:15:20,376
Ce qui voudrait dire...
164
00:15:22,880 --> 00:15:24,255
... qu'elle est
dans la tour de contrôle !
165
00:15:25,591 --> 00:15:27,717
C'est la dernière étape, Nine.
166
00:15:28,260 --> 00:15:30,011
Vas-tu réussir ?
167
00:15:31,305 --> 00:15:32,138
Qu'est-ce qu'on fait ?
168
00:15:32,431 --> 00:15:34,599
La tour est blindée
d'agents armés de la SAT.
169
00:15:34,934 --> 00:15:36,184
Impossible de s'en approcher.
170
00:15:39,730 --> 00:15:44,525
Si on provoque un tumulte,
ils feront évacuer l'aéroport.
171
00:15:45,527 --> 00:15:46,527
Comment ça ?
172
00:15:48,072 --> 00:15:49,822
Et Risa ?
173
00:15:50,574 --> 00:15:51,950
Elle est avec la bombe !
174
00:15:53,786 --> 00:15:54,953
Twelve...
175
00:16:02,169 --> 00:16:04,879
Il n'y a qu'un seul moyen.
176
00:16:11,512 --> 00:16:13,554
Numéro privé
177
00:16:14,890 --> 00:16:16,182
Inspecteur Shibazaki ?
178
00:16:17,518 --> 00:16:18,101
Qui est-ce ?
179
00:16:18,310 --> 00:16:19,894
Le numéro un de Sphinge.
180
00:16:22,439 --> 00:16:24,524
Attendez, comment
connaissez-vous mon numéro ?
181
00:16:24,733 --> 00:16:25,733
Je vais aller droit au but.
182
00:16:26,193 --> 00:16:28,319
Cette fois, la bombe
ne vient pas de nous.
183
00:16:28,737 --> 00:16:31,239
Je suis sûr que vous avez une idée
184
00:16:31,907 --> 00:16:33,700
de qui veut nous faire porter
le chapeau.
185
00:16:34,118 --> 00:16:35,076
Pardon ?
186
00:16:35,744 --> 00:16:39,497
En ce moment, un avion de ligne contenant
une bombe se dirige vers la porte 106.
187
00:16:40,124 --> 00:16:41,749
C'est probablement une vraie bombe.
188
00:16:43,168 --> 00:16:44,585
Il n'y a qu'un moyen de l'arrêter.
189
00:16:45,254 --> 00:16:48,798
Monter dans la salle de contrôle
et utiliser les commandes à distance.
190
00:16:49,341 --> 00:16:52,301
Seulement,
la SAT patrouille autour de la tour.
191
00:16:53,178 --> 00:16:54,429
On ne peut pas s'en approcher.
192
00:16:55,180 --> 00:16:58,182
Attendez...
Vous voulez vous servir de nous ?
193
00:16:59,059 --> 00:17:01,310
Ça serait gênant que la bombe explose,
194
00:17:01,687 --> 00:17:03,688
pour vous comme pour nous.
195
00:17:04,314 --> 00:17:06,607
Vous prétendez
que nos intérêts sont les mêmes ?
196
00:17:08,360 --> 00:17:12,196
Disons qu'il est du devoir de la police
de protéger les citoyens.
197
00:17:15,200 --> 00:17:19,203
Je n'aurais jamais cru qu'un terroriste
me sortirait un truc pareil.
198
00:17:23,751 --> 00:17:25,209
Plus que cinq minutes.
199
00:17:32,384 --> 00:17:33,968
Risa, tu m'entends ?
200
00:17:34,887 --> 00:17:36,888
Nous ne pouvons
laisser passer personne.
201
00:17:37,264 --> 00:17:38,639
Ce sont des inspecteurs...
202
00:17:38,891 --> 00:17:40,558
C'est un état d'urgence,
laissez-nous passer !
203
00:17:40,809 --> 00:17:41,642
Hors de question !
204
00:17:42,102 --> 00:17:43,394
Nous sommes aussi de la police !
205
00:17:43,604 --> 00:17:45,146
C'est une affaire urgente !
206
00:17:45,564 --> 00:17:47,690
- Je viens de dire non !
- On n'a pas le temps !
207
00:17:48,317 --> 00:17:50,485
- Reculez !
- Alors, écoutez-nous !
208
00:17:51,945 --> 00:17:54,447
Fais ce que je te dis, ça va aller.
209
00:17:55,115 --> 00:17:56,032
Calme-toi.
210
00:17:57,785 --> 00:17:59,452
Je sais que tu peux le faire.
211
00:18:01,997 --> 00:18:03,081
Monsieur Shibazaki !
212
00:18:06,543 --> 00:18:07,251
Arrêtez !
213
00:18:25,062 --> 00:18:25,728
Risa !
214
00:18:27,397 --> 00:18:28,648
Twelve...
215
00:18:37,908 --> 00:18:38,491
Merde !
216
00:18:40,828 --> 00:18:41,410
Risa !
217
00:18:54,800 --> 00:18:55,508
Doucement.
218
00:18:58,512 --> 00:19:00,012
Vous allez m'écouter.
219
00:19:11,316 --> 00:19:12,275
Ça ne se défait pas...
220
00:19:15,195 --> 00:19:16,779
On n'a plus le temps, vite !
221
00:19:20,784 --> 00:19:24,453
Un vulgaire chien
qui nous donne des ordres...
222
00:19:25,831 --> 00:19:26,330
Saute !
223
00:19:29,668 --> 00:19:30,960
Ça y est, oui ?
224
00:19:49,354 --> 00:19:51,147
Tu vas le regretter.
225
00:20:40,155 --> 00:20:41,405
Merde... Attendez !
226
00:20:52,376 --> 00:20:53,668
Sphinge...
227
00:21:10,644 --> 00:21:13,145
Tu ne pourras plus t'enfuir.
228
00:21:15,691 --> 00:21:19,986
À suivre
229
00:21:20,779 --> 00:21:25,658
Traduction : Adam P
Adaptation : Pauline L
15489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.