All language subtitles for TerrorinResonance02FHDMulti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,629 --> 00:00:05,254 La lumière s'est éteinte ? 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,386 Soit tu meurs ici, 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,014 soit tu deviens notre complice. 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,066 Tu ne peux plus reculer. 5 00:02:27,188 --> 00:02:29,022 Nous sommes sur les lieux de l'explosion. 6 00:02:29,399 --> 00:02:31,400 L'enquête indique qu'il ne s'agit pas d'un accident, 7 00:02:31,609 --> 00:02:34,486 mais d'un acte terroriste perpétré par un groupe inconnu. 8 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 La police a déclaré que la résolution de cette affaire 9 00:02:36,906 --> 00:02:38,448 était leur priorité absolue. 10 00:02:46,666 --> 00:02:49,334 Risa, je n'ai pas arrêté de t'appeler ! 11 00:02:49,669 --> 00:02:52,713 Pourquoi me fais-tu m'inquiéter comme ça ? 12 00:02:53,214 --> 00:02:54,214 Pardon... 13 00:02:54,716 --> 00:02:56,842 Tu veux me blesser, c'est ça ? 14 00:02:57,468 --> 00:02:58,802 - Mais non. - Mais si ! 15 00:02:59,429 --> 00:03:02,097 C'est ça, Risa ? Dis-moi la vérité ! 16 00:03:02,849 --> 00:03:05,142 Toi aussi, tu veux m'abandonner ? 17 00:03:05,393 --> 00:03:08,228 Comme ton père... C'est ça, hein ? 18 00:03:09,480 --> 00:03:09,897 Attends ! 19 00:03:10,523 --> 00:03:11,315 Risa ! 20 00:03:21,743 --> 00:03:22,576 À ce moment-là... 21 00:03:23,870 --> 00:03:24,828 j'étais terrifiée. 22 00:03:28,458 --> 00:03:31,835 Mais ce qui m'a vraiment terrifiée... 23 00:03:33,087 --> 00:03:35,297 Tu ne peux plus reculer. 24 00:03:36,507 --> 00:03:39,927 ... c'étaient ces mots, comme une prophétie. 25 00:03:41,095 --> 00:03:45,390 Question-réponse 26 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 Comité de gestion de l'incident de la mairie de Tokyo 27 00:03:49,771 --> 00:03:51,146 Tout le monde entend bien, même au fond ? 28 00:03:51,356 --> 00:03:53,398 - Oui, on entend bien ! - C'est bon ! 29 00:03:53,733 --> 00:03:54,816 Merci à tous d'être venus. 30 00:03:55,693 --> 00:03:57,736 Je suis Kurahashi, de la première division d'enquête. 31 00:03:58,238 --> 00:04:00,948 Commençons par l'avancement des investigations de chaque brigade. 32 00:04:01,407 --> 00:04:04,034 Je donne la parole à M. Shimada au sujet des dommages. 33 00:04:04,244 --> 00:04:04,826 Oui. 34 00:04:06,120 --> 00:04:08,121 En ce qui concerne les dommages, 35 00:04:08,373 --> 00:04:11,708 l'effondrement du bâtiment s'est produit après l'évacuation des occupants 36 00:04:12,168 --> 00:04:13,961 grâce au déclenchement de l'alarme incendie. 37 00:04:14,629 --> 00:04:16,171 Il n'y a donc heureusement aucune victime. 38 00:04:16,673 --> 00:04:20,467 On compte 27 blessés, mais ce sont tous des blessés légers. 39 00:04:21,052 --> 00:04:24,680 Et l'ampleur de l'incident est limitée. 40 00:04:25,056 --> 00:04:28,308 Maintenant, le chef de brigade de la cybercriminalité, M. Kinoshita. 41 00:04:28,518 --> 00:04:29,184 Oui. 42 00:04:29,936 --> 00:04:31,603 Je vais vous parler de la vidéo 43 00:04:31,813 --> 00:04:35,565 qui aurait été mise en ligne par les suspects la veille de l'incident. 44 00:04:36,025 --> 00:04:40,362 Ayant utilisé TOR, un programme assurant l'anonymat lors de la connexion, 45 00:04:41,030 --> 00:04:43,782 il nous est totalement impossible de relever leur adresse IP. 46 00:04:44,117 --> 00:04:45,033 Excusez-moi. 47 00:04:45,493 --> 00:04:46,535 Je suis Hamura, de la première division. 48 00:04:47,495 --> 00:04:50,163 Sur la vidéo, on voit clairement que ce sont des adolescents. 49 00:04:50,623 --> 00:04:53,458 Peut-on affirmer que ce message est authentique ? 50 00:04:53,835 --> 00:04:56,712 La vidéo est encore en cours d'analyse. 51 00:04:57,088 --> 00:05:00,674 Ensuite, M. Okano, chef de la cellule d'enquête spéciale chargée de l'affaire. 52 00:05:01,217 --> 00:05:03,593 Parlez-nous des caméras de surveillance du bâtiment. 53 00:05:03,845 --> 00:05:04,428 Oui. 54 00:05:05,305 --> 00:05:06,430 Pour le moment, 55 00:05:06,639 --> 00:05:08,974 nous n'avons pas trouvé d'images qui pourraient être celles des suspects. 56 00:05:09,517 --> 00:05:12,436 L'importante coupure de courant qui a eu lieu 2 heures avant l'incident 57 00:05:12,854 --> 00:05:14,730 a désactivé les caméras pendant une heure. 58 00:05:14,939 --> 00:05:17,024 La bombe a probablement explosé 59 00:05:17,233 --> 00:05:20,360 pendant les 25 minutes où le générateur indépendant a pris le relais. 60 00:05:20,695 --> 00:05:21,445 Excusez-moi. 61 00:05:21,738 --> 00:05:25,574 Ne peut-on pas imaginer que cette coupure ait été causée par les criminels ? 62 00:05:27,577 --> 00:05:30,620 La cellule d'enquête spéciale s'occupe de cette éventualité. 63 00:05:31,372 --> 00:05:34,207 Les personnes concernées par l'incident de grue causant la coupure de courant 64 00:05:34,417 --> 00:05:36,335 sont interrogées sur les circonstances de l'accident. 65 00:05:37,337 --> 00:05:39,755 Enfin, M. Hamada, chef de la police scientifique. 66 00:05:40,173 --> 00:05:42,466 Livrez-nous les conclusions de votre expertise sur les bombes. 67 00:05:42,925 --> 00:05:43,884 Oui. 68 00:05:44,260 --> 00:05:45,510 Avant cela, 69 00:05:45,720 --> 00:05:48,305 je vais vous expliquer la structure du bâtiment municipal. 70 00:05:48,598 --> 00:05:50,974 Les piliers qui soutiennent la charpente du bâtiment 71 00:05:51,517 --> 00:05:56,229 sont des piliers renforcés, 4 fois plus épais que la normale. 72 00:05:56,481 --> 00:06:00,817 Il est impossible de les détruire avec des bombes ordinaires. 73 00:06:01,819 --> 00:06:05,655 Alors, cela veut dire que ce n'étaient pas des bombes ordinaires. 74 00:06:06,240 --> 00:06:08,075 Les conclusions de nos analyses sur place 75 00:06:08,409 --> 00:06:12,079 nous ont permis d'y déceler la présence de thermite. 76 00:06:12,538 --> 00:06:14,206 La thermite ? 77 00:06:14,415 --> 00:06:16,666 C'est quelque chose de rare, non ? 78 00:06:17,210 --> 00:06:20,212 En fait, non. On peut facilement en trouver partout. 79 00:06:20,588 --> 00:06:23,799 On l'utilise beaucoup pour la soudure des métaux. 80 00:06:24,217 --> 00:06:25,467 Pour expliquer très simplement, 81 00:06:25,676 --> 00:06:29,262 c'est un mélange d'oxyde de fer et d'aluminium qui, en prenant feu, 82 00:06:29,472 --> 00:06:32,974 génère une intense chaleur de près de 3 000 degrés. 83 00:06:33,893 --> 00:06:37,979 Cette température étant supérieure au point de fusion de l'acier ou du béton, 84 00:06:38,272 --> 00:06:41,024 la thermite peut donc faire fondre ces deux matériaux. 85 00:06:41,526 --> 00:06:43,068 Contrairement aux explosifs en poudre, 86 00:06:43,277 --> 00:06:46,822 les composants sont très aisés à se procurer. 87 00:06:47,031 --> 00:06:49,408 Vous voulez dire que les piliers ont fondu à cause de ça ? 88 00:06:49,992 --> 00:06:51,118 C'est sans doute le cas. 89 00:06:51,786 --> 00:06:54,371 Au moment où les détecteurs d'incendie se sont mis en route, 90 00:06:54,705 --> 00:06:57,124 il y a eu réaction avec l'eau projetée par les extincteurs des plafonds, 91 00:06:57,375 --> 00:06:59,292 et une explosion phréatique s'est produite. 92 00:07:00,169 --> 00:07:02,796 Le poids du bâtiment ne pouvant plus être soutenu, 93 00:07:03,089 --> 00:07:05,382 il s'est donc effondré sur lui-même. 94 00:07:05,925 --> 00:07:08,135 Il n'y a aucun exemple similaire d'une telle méthode 95 00:07:08,344 --> 00:07:10,554 dans l'histoire des attentats terroristes à la bombe. 96 00:07:10,972 --> 00:07:14,391 S'ils sont allés jusqu'à calculer une explosion phréatique, 97 00:07:14,851 --> 00:07:18,395 il faut reconnaître que nous faisons face à des criminels très intelligents. 98 00:07:20,314 --> 00:07:21,064 Seulement... 99 00:07:22,024 --> 00:07:24,192 Il y a une chose que je n'arrive pas à comprendre. 100 00:07:25,027 --> 00:07:25,902 Qu'est-ce que c'est ? 101 00:07:26,362 --> 00:07:29,823 Une unique charge de TNT a également été utilisée. 102 00:07:30,366 --> 00:07:34,578 Elle n'était pas nécessaire pour mener à bien la destruction du bâtiment. 103 00:07:34,996 --> 00:07:38,540 J'ai donc essayé de reconstituer cette charge de TNT... 104 00:07:39,542 --> 00:07:41,293 Est-il vraiment possible de faire ça ? 105 00:07:41,961 --> 00:07:44,880 Avec le TNT, c'est tout à fait possible. 106 00:07:45,131 --> 00:07:49,885 J'ai repéré sur la bombe, des caractères probablement tracés par des criminels. 107 00:07:50,136 --> 00:07:50,969 Des caractères ? 108 00:07:51,387 --> 00:07:52,679 Oui, regardez. 109 00:07:54,974 --> 00:07:56,266 Ce sont des lettres de l'alphabet. 110 00:07:56,434 --> 00:08:00,187 Probablement : V, O, N... 111 00:08:17,371 --> 00:08:21,791 La commission de sécurité publique a vite accepté les décisions de la 1re division. 112 00:08:22,001 --> 00:08:29,633 Ils doivent envisager le pire et préférer tenir les médias et la police à l'écart. 113 00:08:30,968 --> 00:08:33,512 - V, O, N. - Oui... 114 00:08:34,055 --> 00:08:36,723 Si toute cette histoire est liée à cet incident... 115 00:08:40,061 --> 00:08:42,229 La panique va envahir ce pays. 116 00:08:43,523 --> 00:08:49,402 Ça ne pourrait pas être le fait d'un groupe d'opposition déjà existant ? 117 00:08:49,987 --> 00:08:51,112 C'est possible. 118 00:08:51,489 --> 00:08:52,739 La coopération entre la 1re division 119 00:08:52,949 --> 00:08:55,867 et la commission de sécurité est unilatérale. 120 00:08:56,118 --> 00:09:00,747 Tu penses qu'ils vont nous rejeter la responsabilité si le cas se présente ? 121 00:09:21,727 --> 00:09:22,811 Eh, Nine. 122 00:09:23,771 --> 00:09:25,021 T'as vu les infos ? 123 00:09:25,940 --> 00:09:28,942 Celles qui parlaient de la naissance d'un Unabomber japonais ? 124 00:09:29,235 --> 00:09:32,988 Oui. J'aurais préféré qu'ils disent que c'était Sawada Kenji... 125 00:09:35,658 --> 00:09:36,491 Cette fille... 126 00:09:37,034 --> 00:09:38,159 Mishima Risa ? 127 00:09:38,578 --> 00:09:39,119 Oui. 128 00:09:39,870 --> 00:09:40,662 Elle te préoccupe ? 129 00:09:40,871 --> 00:09:43,999 Je pense qu'elle n'aura pas le courage de nous dénoncer, mais... 130 00:09:44,584 --> 00:09:46,376 Et sinon, Nine... 131 00:09:46,669 --> 00:09:50,005 pourquoi tu lui as proposé de devenir notre complice ? 132 00:09:51,591 --> 00:09:53,008 Pour qu'elle ne parle pas. 133 00:09:54,010 --> 00:09:55,010 Seulement pour ça ? 134 00:09:59,307 --> 00:10:00,223 Tu préfères faire quoi ? 135 00:10:02,977 --> 00:10:05,478 - Pierre, papier, ciseau ! - Ciseau ! 136 00:10:09,483 --> 00:10:11,776 Commissariat de police de Roppongi 137 00:10:16,073 --> 00:10:16,740 Pardon, 138 00:10:16,949 --> 00:10:18,992 je suis du "Noodle bar", je viens livrer votre commande. 139 00:10:19,285 --> 00:10:20,910 Tu peux l'emmener à l'intérieur ? 140 00:10:21,120 --> 00:10:21,828 Compris. 141 00:10:39,096 --> 00:10:41,514 Tu vois le restaurant de ramen du coin ? 142 00:11:12,963 --> 00:11:16,758 Shibazaki, vous croyez que c'est le moment de faire des mots croisés ? 143 00:11:18,052 --> 00:11:20,720 La première division a l'air d'être bien occupée. 144 00:11:20,930 --> 00:11:23,682 Enfin, ça ne concerne pas les gratte-papier comme nous. 145 00:11:24,100 --> 00:11:26,601 Et toi, alors, tu n'es pas en train de traîner sur Internet ? 146 00:11:28,229 --> 00:11:32,899 Tu connais les nouilles au porc pané qu'ils ont ressorties récemment ? 147 00:11:33,109 --> 00:11:34,025 Ah, non alors ! 148 00:11:34,235 --> 00:11:38,238 Il faut arrêter de croire que tous les gros sont experts en tout ce qui est sucré. 149 00:11:39,031 --> 00:11:40,699 Les "nouilles extra fortes au poisson fumé". 150 00:11:42,159 --> 00:11:44,077 Alors, nou-illes... 151 00:11:44,412 --> 00:11:46,496 Et d'ailleurs, je ne traîne pas sur Internet. 152 00:11:46,872 --> 00:11:51,334 Je fais des recherches pour sonder les prochains mouvements de Sphinx. 153 00:11:53,421 --> 00:11:55,004 Il y en a une ! Une nouvelle vidéo ! 154 00:11:55,214 --> 00:11:56,881 C'est Sphinx ! Ils ont mis une nouvelle vidéo ! 155 00:11:57,675 --> 00:11:59,801 Je suis le numéro 1 de Sphinx. 156 00:12:00,010 --> 00:12:02,429 Je suis le numéro 2, qui adore les explosions ! 157 00:12:02,722 --> 00:12:05,765 Alors, vous avez aimé nos feux d'artifice à la mairie ? 158 00:12:06,142 --> 00:12:09,269 Tout ça grâce à nos bombes artisanales ! 159 00:12:10,229 --> 00:12:11,646 Kururin aussi a bien travaillé ! 160 00:12:11,856 --> 00:12:14,566 Mais ce n'est que le début. 161 00:12:14,984 --> 00:12:17,694 Nous avons prévu de préparer notre prochaine attaque très bientôt. 162 00:12:18,446 --> 00:12:22,031 Sur ce, chers spectateurs de la police, voici une devinette. 163 00:12:22,366 --> 00:12:22,824 Quoi ? 164 00:12:24,285 --> 00:12:26,077 Qu'est-ce qui a deux pattes le matin, 165 00:12:26,328 --> 00:12:28,288 quatre pattes le midi, 166 00:12:28,622 --> 00:12:31,374 et trois pattes le soir ? 167 00:12:31,625 --> 00:12:34,711 En trouvant la réponse à la devinette, vous trouverez la prochaine bombe ! 168 00:12:34,920 --> 00:12:36,129 - Bon courage. - Bon courage. 169 00:12:36,338 --> 00:12:38,339 Ça craint ! 170 00:12:38,549 --> 00:12:40,842 La 1re division ne va pas rentrer chez elle avant un moment ! 171 00:12:55,983 --> 00:12:59,277 Les responsables de l'explosion de la mairie annoncent leur prochain crime. 172 00:13:02,490 --> 00:13:05,784 La police doit résoudre une énigme. 173 00:13:15,878 --> 00:13:17,796 Ils se foutent de nous, avec leur énigme ! 174 00:13:19,089 --> 00:13:21,049 Ils prennent les adultes pour des imbéciles ! 175 00:13:21,425 --> 00:13:22,008 Sales gosses ! 176 00:13:22,384 --> 00:13:25,303 Les gosses ne sont peut-être qu'un leurre. 177 00:13:25,846 --> 00:13:28,389 Et si ce sont réellement les instigateurs... 178 00:13:29,934 --> 00:13:32,769 Alors ce sont des gamins qui jouent avec des bombes. 179 00:13:33,604 --> 00:13:34,437 Chef Kurahashi ! 180 00:13:34,647 --> 00:13:37,482 Leur nom, ce n'est pas Sphinx, 181 00:13:37,691 --> 00:13:39,400 mais Sphinge. 182 00:13:40,069 --> 00:13:43,279 C'est la prononciation du terme grec à l'origine du mot égyptien. 183 00:13:44,949 --> 00:13:45,824 La Sphinge... 184 00:13:46,283 --> 00:13:51,287 Ce monstre de la mythologie grecque qui apparaît dans la légende d'Œdipe. 185 00:13:52,456 --> 00:13:54,290 Un oracle ayant prédit au père d'Œdipe, Laios, 186 00:13:55,292 --> 00:13:58,586 qu'il serait un jour tué par son fils, 187 00:13:59,129 --> 00:14:01,297 il abandonna le nourrisson dans les bois. 188 00:14:02,424 --> 00:14:05,510 Mais Œdipe survécut, grandit, 189 00:14:05,845 --> 00:14:06,678 et par une série de coïncidences, 190 00:14:06,887 --> 00:14:09,055 tua son père, comme l'avait prédit l'oracle. 191 00:14:09,974 --> 00:14:12,934 Bien entendu, il ignorait que c'était son père. 192 00:14:14,395 --> 00:14:17,939 Puis, Œdipe épousa la femme du roi... 193 00:14:18,732 --> 00:14:21,442 Mais celle-ci était en fait la mère d'Œdipe. 194 00:14:22,194 --> 00:14:24,195 Lorsqu'il apprit la vérité, 195 00:14:24,613 --> 00:14:26,823 qu'il avait tué son père, 196 00:14:27,241 --> 00:14:29,117 et épousé sa mère, 197 00:14:29,660 --> 00:14:33,872 ne supportant pas le poids de ses péchés, il s'infligea lui-même son châtiment. 198 00:14:34,790 --> 00:14:38,459 Il se creva les yeux et devint un aveugle errant. 199 00:14:42,548 --> 00:14:43,298 Tu lis quoi ? 200 00:14:44,091 --> 00:14:45,675 Euh... Eh bien... 201 00:14:53,601 --> 00:14:56,853 Hisami, qu'est-ce que tu fais ici ? 202 00:14:57,521 --> 00:15:00,899 Est-ce que, par hasard, tu serais en train de me surveiller ? 203 00:15:02,526 --> 00:15:04,027 Je vais t'apprendre un secret. 204 00:15:04,653 --> 00:15:08,615 D'abord, tu mélanges les mêmes quantités de cola et de thé vert. 205 00:15:10,367 --> 00:15:12,744 Après, si tu mets ça dedans, c'est top ! 206 00:15:19,543 --> 00:15:21,044 C'est l'effet mentos, plus thé vert, plus cola ! 207 00:15:22,004 --> 00:15:22,795 Attends ! 208 00:15:33,265 --> 00:15:36,851 Lorsqu'Œdipe arrive au royaume de son père, 209 00:15:37,519 --> 00:15:40,855 il y rencontre le monstre qui l'occupe, la Sphinge. 210 00:15:42,358 --> 00:15:45,318 La Sphinge posait des énigmes aux voyageurs, 211 00:15:45,486 --> 00:15:48,071 et ceux qui ne pouvaient pas répondre étaient dévorés. 212 00:15:48,614 --> 00:15:51,574 Quel genre d'énigme posait-elle ? 213 00:15:52,409 --> 00:15:54,285 Qu'est-ce qui a quatre pattes le matin, 214 00:15:54,662 --> 00:15:56,162 deux le midi, 215 00:15:56,830 --> 00:15:58,581 et trois le soir ? 216 00:15:59,750 --> 00:16:00,208 Oui. 217 00:16:01,210 --> 00:16:05,338 Ça ressemble beaucoup à l'énigme des deux terroristes présumés. 218 00:16:06,548 --> 00:16:08,257 Quelle est la réponse ? 219 00:16:08,884 --> 00:16:10,843 - L'être humain. - L'être humain ? 220 00:16:11,303 --> 00:16:12,053 Je vois. 221 00:16:12,846 --> 00:16:15,181 Le bébé qui commence à marcher se met à quatre pattes, 222 00:16:15,683 --> 00:16:17,392 l'adulte se déplace sur ses deux jambes, 223 00:16:18,143 --> 00:16:20,103 et le vieillard s'aide de sa canne pour marcher ! 224 00:16:20,312 --> 00:16:25,191 Oui. Le matin, le midi et le soir sont les différentes étapes de la vie humaine. 225 00:16:25,776 --> 00:16:29,112 Quel est le rapport avec l'emplacement des prochaines bombes ? 226 00:16:30,823 --> 00:16:32,740 L'être humain, l'être humain... 227 00:16:33,200 --> 00:16:35,326 Un quartier commerçant où l'être humain perd son temps ? 228 00:16:36,078 --> 00:16:37,954 Ça ne pourrait pas être une adresse ? 229 00:16:38,580 --> 00:16:40,873 Par exemple, au 2 de la 3e rue du 4e arrondissement ? 230 00:16:41,083 --> 00:16:42,959 Le bâtiment correspondant à cette adresse... 231 00:16:45,921 --> 00:16:48,381 Le centre de recherche sur l'ADN du quartier du port ! 232 00:16:48,841 --> 00:16:50,466 L'être humain... L'ADN... 233 00:16:51,093 --> 00:16:51,801 Ça doit être ça ! 234 00:16:52,052 --> 00:16:53,720 Bien ! Je vais préparer le mandat de perquisition. 235 00:16:53,971 --> 00:16:54,929 Je viens aussi. 236 00:17:02,980 --> 00:17:04,564 - C'est par là ! - Dépêchez-vous ! 237 00:17:04,857 --> 00:17:05,648 Je compte sur vous. 238 00:17:06,191 --> 00:17:06,941 Nous sommes sur place. 239 00:17:07,609 --> 00:17:12,530 Depuis tout à l'heure, la police investit le centre de recherche sur l'ADN. 240 00:17:12,948 --> 00:17:16,951 Les terroristes ont-ils vraiment posé des bombes dans ce bâtiment ? 241 00:17:26,462 --> 00:17:27,587 Shibazaki ? 242 00:17:27,963 --> 00:17:28,629 C'est bien, 243 00:17:29,089 --> 00:17:30,923 tu n'as pas changé de numéro. 244 00:17:31,300 --> 00:17:32,175 Non... 245 00:17:33,010 --> 00:17:35,511 J'ai réfléchi à l'énigme des terroristes de l'attentat de la mairie. 246 00:17:36,472 --> 00:17:37,346 Mon avis t'intéresse ? 247 00:17:37,890 --> 00:17:39,015 Bien sûr. 248 00:17:39,433 --> 00:17:41,267 Tu n'as pas changé. 249 00:17:42,770 --> 00:17:43,436 Non. 250 00:17:44,855 --> 00:17:46,689 L'énigme ressemble à celle de la légende d'Œdipe. 251 00:17:46,899 --> 00:17:48,858 Oui, la réponse est "l'être humain". 252 00:17:49,068 --> 00:17:53,279 Pas tout à fait. Cette énigme a deux réponses possibles. 253 00:17:54,156 --> 00:17:55,782 Une énigme à deux réponses ? 254 00:17:56,283 --> 00:17:58,701 Il existe une autre interprétation de la légende d'Œdipe. 255 00:17:59,203 --> 00:18:02,830 Dans celle-ci, c'est deux pattes le matin, quatre le midi et trois le soir. 256 00:18:03,207 --> 00:18:05,041 La suite numérique est donc 2, 4, 3. 257 00:18:05,667 --> 00:18:06,834 2, 4, 3 ? 258 00:18:07,294 --> 00:18:09,045 La réponse n'est donc pas l'être humain ! 259 00:18:09,922 --> 00:18:11,339 Quelle est la solution de cette énigme-là ? 260 00:18:11,757 --> 00:18:13,674 C'est Œdipe lui-même. 261 00:18:14,176 --> 00:18:15,802 Œdipe lui-même ? 262 00:18:16,720 --> 00:18:18,387 Au départ, c'était un humain normal à deux jambes. 263 00:18:19,306 --> 00:18:21,891 Mais en tuant son père et en épousant sa mère, 264 00:18:22,142 --> 00:18:23,810 il devint une bête. 265 00:18:24,311 --> 00:18:25,353 Les bêtes vont à quatre pattes. 266 00:18:25,854 --> 00:18:28,397 Enfin, lorsqu'il se crève les yeux et devient aveugle, 267 00:18:28,732 --> 00:18:30,191 il a besoin d'une canne. 268 00:18:31,110 --> 00:18:32,443 Voilà pour les trois pattes. 269 00:18:36,615 --> 00:18:38,491 - Fais attention ! - Pardon... 270 00:18:51,505 --> 00:18:53,047 T'es peut-être notre complice... 271 00:18:54,925 --> 00:18:55,883 mais pas notre amie. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,680 Ils l'ont formulé comme ça : 273 00:19:01,306 --> 00:19:05,268 "Sur ce, chers spectateurs de la police, voici une devinette." 274 00:19:06,728 --> 00:19:11,315 Donc, les bombes ne viseraient-elles pas directement la police ? 275 00:19:11,984 --> 00:19:12,692 La police ? 276 00:19:13,610 --> 00:19:18,322 Et le commissariat de Tokyo dont l'adresse correspond à ces chiffres... 277 00:19:18,866 --> 00:19:20,449 C'est celui de Roppongi. 278 00:19:34,131 --> 00:19:35,006 Alors... 279 00:19:36,341 --> 00:19:39,093 Si tu nous balances, on te tuera. 280 00:19:57,029 --> 00:19:58,321 Une explosion à Roppongi ? 281 00:19:58,530 --> 00:19:59,780 Qu'est-ce qui se passe ? 282 00:20:05,621 --> 00:20:06,996 Shibazaki ! Roppongi ! 283 00:20:08,999 --> 00:20:09,999 C'est trop tard... 284 00:20:12,419 --> 00:20:13,336 M. Kurahashi ! 285 00:20:13,921 --> 00:20:15,338 Il y a eu une explosion à Roppongi ! 286 00:20:15,714 --> 00:20:18,090 Ils défient clairement la police ! 287 00:20:18,383 --> 00:20:19,133 Hamura ! 288 00:20:19,635 --> 00:20:21,594 - On va à Roppongi tout de suite ! - Oui ! 289 00:20:22,763 --> 00:20:23,763 Shibazaki. 290 00:20:24,097 --> 00:20:26,599 Ce que je vais te dire est absolument confidentiel. 291 00:20:28,185 --> 00:20:29,101 Il y a six mois, 292 00:20:29,478 --> 00:20:32,104 dans l'usine de traitement du combustible nucléaire d'Aomori, 293 00:20:32,898 --> 00:20:34,440 du plutonium a été dérobé. 294 00:20:36,193 --> 00:20:39,278 Les deux criminels, qui ont disparu soudainement, 295 00:20:39,571 --> 00:20:41,989 ont laissé un message sur les lieux. 296 00:20:43,867 --> 00:20:48,537 C'était le même que celui écrit sur les bombes de l'incident de la mairie. 297 00:20:49,790 --> 00:20:50,873 Impossible... 298 00:20:52,125 --> 00:20:52,833 C'est ça. 299 00:20:53,710 --> 00:20:58,506 Ils ont probablement l'intention de déclarer la guerre au pays tout entier. 300 00:20:59,591 --> 00:21:01,092 Il faut que tu reviennes, Shibazaki ! 301 00:21:12,562 --> 00:21:15,398 Allez... Montre-toi vite. 302 00:21:16,024 --> 00:21:19,819 À suivre 303 00:22:45,405 --> 00:22:49,950 Traduction : Ninon Masella Adaptation : Pauline Loock 23072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.