Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:10,384
Aomori, Japon
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,236
Usine de traitement
du combustible nucléaire
3
00:00:48,840 --> 00:00:49,840
La police ?
4
00:00:51,092 --> 00:00:52,009
Tu es au courant ?
5
00:00:52,218 --> 00:00:53,177
Non.
6
00:00:57,974 --> 00:00:59,516
Oui, ici la salle de surveillance.
7
00:01:08,860 --> 00:01:11,028
C'est bon, vas-y.
8
00:01:45,939 --> 00:01:46,814
Qu'est-ce que c'est ?
9
00:02:20,265 --> 00:02:21,140
Il est là, porte 3 !
10
00:02:29,399 --> 00:02:30,482
Non, ne tire pas !
11
00:04:37,485 --> 00:04:41,863
Tokyo, 6 mois plus tard
12
00:04:54,460 --> 00:04:56,336
Ce qu'il fait chaud !
13
00:04:56,796 --> 00:04:59,047
Évidemment.
C'est l'été, il fait chaud.
14
00:04:59,424 --> 00:05:02,634
T'as pas chaud, toi, Nine ?
15
00:05:03,011 --> 00:05:05,345
Tu as compris, Twelve ?
Ne te fais pas remarquer.
16
00:05:05,763 --> 00:05:07,306
Comporte-toi comme un élève normal.
17
00:05:08,391 --> 00:05:09,224
C'est Kururin !
18
00:05:10,059 --> 00:05:12,436
Elle est trop mignonne,
avec ses antennes de fourmi.
19
00:05:13,313 --> 00:05:14,354
Moi, j'aime les fourmis !
20
00:05:14,814 --> 00:05:17,065
Dis, tu m'écoutes un peu ?
21
00:05:22,071 --> 00:05:23,572
Ça sent le chlore !
22
00:05:24,991 --> 00:05:26,867
Allez, saute.
23
00:05:27,160 --> 00:05:28,410
Vas-y !
24
00:05:28,786 --> 00:05:30,120
Plonge ! Plonge !
25
00:05:30,330 --> 00:05:32,372
Vole comme un oiseau, Risa !
26
00:05:35,668 --> 00:05:37,294
Eh, vous faites quoi ?
27
00:05:39,797 --> 00:05:40,756
Qu'est-ce qu'il veut, celui-là ?
28
00:05:42,300 --> 00:05:44,217
J'ai compris !
Vous la martyrisez, c'est ça ?
29
00:05:46,179 --> 00:05:48,221
Mais non,
elle a dit qu'elle voulait nager.
30
00:05:48,514 --> 00:05:51,892
C'est une vie de rêve, comme dans
un hôtel de luxe, mais à l'école !
31
00:05:55,021 --> 00:05:56,063
Ah bon ?
32
00:05:56,564 --> 00:05:57,689
Tu gardes tes vêtements pour nager ?
33
00:05:59,692 --> 00:06:01,526
Oui, c'est ça...
34
00:06:03,196 --> 00:06:04,488
C'est parce qu'il fait chaud.
35
00:06:10,620 --> 00:06:11,286
Moi aussi !
36
00:06:25,051 --> 00:06:28,845
Par un été étouffant
37
00:06:29,722 --> 00:06:31,848
me sont apparus un sourire
chaleureux comme le soleil,
38
00:06:36,604 --> 00:06:39,606
et des yeux froids comme la glace.
39
00:06:40,274 --> 00:06:44,569
La chute
40
00:06:45,655 --> 00:06:48,323
Voici un nouvel élève, Kokonoe Arata.
41
00:06:49,867 --> 00:06:51,076
Bonjour.
42
00:06:51,661 --> 00:06:53,412
Ah, oui.
43
00:06:53,830 --> 00:06:56,248
Tu peux te mettre là-bas,
près de la fenêtre.
44
00:07:11,389 --> 00:07:15,517
Voici un... nouvel élève...
Hisami Tôji...
45
00:07:15,935 --> 00:07:16,601
Coucou !
46
00:07:18,521 --> 00:07:19,604
C'est lui !
47
00:07:21,899 --> 00:07:24,359
Tu vois,
il est dans notre classe, Risa.
48
00:07:28,990 --> 00:07:31,324
Regardez, Shibazaki,
c'est trop marrant !
49
00:07:31,701 --> 00:07:33,076
C'est un chat qui fait du moonwalk !
50
00:07:35,371 --> 00:07:37,831
C'est si intéressant que ça,
le shôgi ?
51
00:07:39,584 --> 00:07:40,667
C'est quoi, ça ?
52
00:07:41,210 --> 00:07:43,253
Regardez un peu ça !
53
00:07:47,383 --> 00:07:49,134
- Salut !
- Salut !
54
00:07:49,385 --> 00:07:52,512
Bonjour à tous.
Ici le numéro 1 de Sphinx.
55
00:07:53,473 --> 00:07:56,141
Ici le numéro 2, qui adore le curry !
56
00:07:56,476 --> 00:07:59,686
C'est un peu soudain,
mais voici le bulletin météo de demain.
57
00:07:59,896 --> 00:08:03,565
À partir de 3 heures de l'après-midi,
Tokyo sera plongée dans l'obscurité.
58
00:08:03,774 --> 00:08:05,150
Dans les environs de Shinjuku,
59
00:08:05,359 --> 00:08:08,904
vous risquez fortement
d'être pris entre deux feux.
60
00:08:09,280 --> 00:08:12,741
Si vous devez sortir,
faites bien attention à votre vie !
61
00:08:12,950 --> 00:08:15,744
Sur ce, bonne journée à tous !
62
00:08:16,621 --> 00:08:18,038
Ils ont le temps pour ça ?
63
00:08:18,331 --> 00:08:20,415
Pourtant, ce ne sont pas encore
les vacances d'été.
64
00:08:21,667 --> 00:08:22,417
Mais, enfin !
65
00:08:23,294 --> 00:08:26,838
Vous ne pouvez pas vous amuser
pendant les heures de travail.
66
00:08:27,048 --> 00:08:28,298
Pardon !
67
00:08:29,175 --> 00:08:30,091
Shibazaki.
68
00:08:30,468 --> 00:08:33,470
Même chose, vous n'êtes plus
à la brigade des enquêtes criminelles.
69
00:08:33,679 --> 00:08:36,723
Oui, d'accord. J'ai compris.
70
00:08:41,437 --> 00:08:43,897
Eh, Kokonoe !
71
00:08:44,106 --> 00:08:45,565
Tu nous écoutes ? Arata ?
72
00:08:45,775 --> 00:08:46,608
Allô ?
73
00:08:49,403 --> 00:08:51,321
- Tu me donnes ton numéro ?
- À moi aussi, à moi aussi !
74
00:08:51,531 --> 00:08:52,322
Je le veux !
75
00:08:53,282 --> 00:08:56,243
Impossible, je n'ai pas de portable.
76
00:09:09,215 --> 00:09:10,674
J'ai faim !
Viens vite sur le toit !
77
00:09:11,425 --> 00:09:12,676
Celui-là...
78
00:09:19,100 --> 00:09:20,141
Te voilà !
79
00:09:20,351 --> 00:09:23,019
Twelve, tu fais trop parler de toi.
80
00:09:23,437 --> 00:09:24,604
Je t'ai dit d'être discret.
81
00:09:24,981 --> 00:09:27,440
Et toi, alors,
tu te fais remarquer aussi.
82
00:09:27,775 --> 00:09:28,817
Pas du tout.
83
00:09:29,110 --> 00:09:29,693
Ah, non ?
84
00:09:29,944 --> 00:09:32,696
Pourtant, Nonami Shiori
et Asami Haruka parlaient de toi.
85
00:09:32,947 --> 00:09:35,448
Et Shinozaki Yôichi
et Sonoda Shingo aussi...
86
00:09:35,658 --> 00:09:38,702
Pas la peine d'apprendre tous
les noms des élèves des autres classes.
87
00:09:39,328 --> 00:09:40,245
Ça fait louche.
88
00:09:40,538 --> 00:09:40,954
D'accord.
89
00:09:43,874 --> 00:09:45,083
C'est Mishima Risa.
90
00:09:46,419 --> 00:09:47,961
Elle a son panier-repas.
91
00:09:48,546 --> 00:09:49,796
Elle compte le manger aux toilettes ?
92
00:09:50,256 --> 00:09:51,381
Ne te soucie pas d'elle.
93
00:09:51,716 --> 00:09:52,882
O.K., O.K.
94
00:10:03,811 --> 00:10:05,270
De : Maman.
Bientôt la pause ! Ton repas est bon ?
95
00:10:05,479 --> 00:10:06,771
Encore un...
96
00:11:08,584 --> 00:11:09,334
Nine...
97
00:11:10,920 --> 00:11:13,129
T'as encore fait le même rêve ?
98
00:11:15,883 --> 00:11:17,967
J'étais sûr que tu allais le faire.
99
00:11:18,552 --> 00:11:19,177
Quoi ?
100
00:11:20,012 --> 00:11:21,179
C'est Mishima Risa.
101
00:11:21,639 --> 00:11:24,432
Elle ressemble aux enfants
qu'il y avait à l'institution.
102
00:11:25,893 --> 00:11:26,726
Tu ne trouves pas ?
103
00:11:29,605 --> 00:11:32,482
Ils étaient faibles,
c'est pour ça qu'ils sont morts.
104
00:11:34,819 --> 00:11:35,985
Nous aussi, on était faibles.
105
00:11:37,279 --> 00:11:38,988
C'est pour ça
qu'on n'a pas pu les sauver.
106
00:11:40,825 --> 00:11:41,449
Nine...
107
00:11:42,785 --> 00:11:45,161
Mais aujourd'hui, on est différents...
108
00:12:17,862 --> 00:12:18,945
Elle est trop mignonne !
109
00:12:19,572 --> 00:12:20,530
Encore 3 minutes.
110
00:12:21,323 --> 00:12:25,243
26 minutes avant que le générateur
indépendant ne rétablisse les ondes.
111
00:12:25,536 --> 00:12:26,369
Compris !
112
00:12:26,704 --> 00:12:27,912
Tu as retenu le plan du bâtiment ?
113
00:12:29,707 --> 00:12:30,665
Tu me prends pour qui ?
114
00:12:34,587 --> 00:12:35,503
C'est l'heure.
115
00:12:56,192 --> 00:12:58,485
Tu vas à la mairie ?
Tu rentres quand ? Bientôt ?
116
00:13:01,572 --> 00:13:04,282
J'aimerais tellement disparaître.
117
00:13:29,934 --> 00:13:31,226
La lumière s'est éteinte.
118
00:13:33,854 --> 00:13:35,146
Une coupure de courant ?
119
00:13:35,439 --> 00:13:38,441
Oui, le générateur indépendant
va se mettre en route, j'imagine.
120
00:13:39,401 --> 00:13:40,235
Sans doute.
121
00:13:44,865 --> 00:13:48,493
"À partir de 3 heures de l'après-midi,
Tokyo sera plongée dans l'obscurité."
122
00:13:49,537 --> 00:13:50,245
Mukasa.
123
00:13:50,955 --> 00:13:52,497
Tu peux me retrouver la vidéo d'hier ?
124
00:13:54,542 --> 00:13:57,126
Restez calmes, s'il vous plaît !
Ne poussez pas.
125
00:13:57,378 --> 00:14:00,255
J'ai peur ! Maman !
126
00:14:02,675 --> 00:14:04,884
J'ai peur ! Maman !
127
00:14:35,708 --> 00:14:36,958
Hisami ?
128
00:14:43,048 --> 00:14:44,507
Qu'est-ce que tu fais là ?
129
00:14:46,886 --> 00:14:48,678
Tu joues à cache-cache ?
130
00:14:53,142 --> 00:14:53,850
Je te la prête.
131
00:14:54,768 --> 00:14:57,604
C'est triste d'être
cachée toute seule, non ?
132
00:14:58,230 --> 00:15:01,232
- Qu'est-ce que...
- Promets-moi quelque chose.
133
00:15:02,192 --> 00:15:05,153
Ne la lâche pas
tant que je ne te l'ai pas dit.
134
00:15:06,113 --> 00:15:09,073
Attends... Non ! Hisami !
135
00:15:10,743 --> 00:15:14,245
À partir de 3 heures de l'après-midi,
Tokyo sera plongée dans l'obscurité.
136
00:15:14,455 --> 00:15:15,622
Dans les environs de Shinjuku,
137
00:15:16,415 --> 00:15:19,334
vous risquez fortement
d'être pris entre deux feux.
138
00:15:19,543 --> 00:15:21,628
Mais non, c'est le hasard.
Le hasard !
139
00:15:55,037 --> 00:15:56,329
Tout se passe comme prévu ?
140
00:15:56,789 --> 00:15:59,165
Eh bien... Une inconnue
s'est ajoutée à l'équation.
141
00:16:00,292 --> 00:16:01,292
Mishima Risa.
142
00:16:02,878 --> 00:16:03,878
Elle m'a vu.
143
00:16:37,871 --> 00:16:40,665
Et donc, je l'ai laissée là-bas.
144
00:16:41,375 --> 00:16:45,461
Elle va sûrement mourir de toute façon,
mais je lui ai donné un Kururin.
145
00:16:46,588 --> 00:16:47,255
Du coup,
146
00:16:47,923 --> 00:16:51,801
on peut la tuer immédiatement,
ou on peut la sauver.
147
00:16:52,177 --> 00:16:54,262
Elle est au milieu des flammes.
148
00:16:55,597 --> 00:16:58,766
Tu veux me faire revivre ce jour-là ?
149
00:17:02,354 --> 00:17:03,855
Ce n'est pas notre amie.
150
00:17:04,398 --> 00:17:06,566
Je sais bien. Mais...
151
00:17:07,359 --> 00:17:10,445
ça t'aiderait peut-être
à ne plus faire ce rêve ?
152
00:17:17,077 --> 00:17:17,785
Hello !
153
00:17:19,538 --> 00:17:21,330
Tu tiens bien ta promesse ?
154
00:17:21,749 --> 00:17:22,540
Passe-la-moi.
155
00:17:23,083 --> 00:17:24,917
Écoute-moi, tu as deux options.
156
00:17:28,422 --> 00:17:30,173
Soit tu meurs ici,
157
00:17:30,883 --> 00:17:33,468
soit tu deviens notre complice.
158
00:17:35,095 --> 00:17:36,179
Votre complice ?
159
00:17:36,513 --> 00:17:38,806
Tu choisis.
Qu'est-ce que tu préfères ?
160
00:17:39,349 --> 00:17:41,559
C'est... Je ne...
161
00:17:47,608 --> 00:17:48,816
Je...
162
00:17:50,069 --> 00:17:50,943
Je ne veux pas mourir !
163
00:17:51,528 --> 00:17:52,236
C'est parti !
164
00:17:52,863 --> 00:17:54,280
J'entends de l'écho.
165
00:17:54,573 --> 00:17:57,033
Tu es dans les escaliers de secours ?
Quel étage ?
166
00:17:59,453 --> 00:18:00,161
Au 16e...
167
00:18:00,996 --> 00:18:01,746
Bon.
168
00:18:02,122 --> 00:18:05,249
Reste dans les escaliers
et descends jusqu'au 4e étage.
169
00:18:26,688 --> 00:18:29,482
Quand tu arrives au 4e,
avance de 15 pas.
170
00:18:30,567 --> 00:18:32,235
Ensuite, fais 23 pas vers la droite,
171
00:18:33,445 --> 00:18:34,862
et 12 en avant.
172
00:18:35,739 --> 00:18:36,322
Ensuite...
173
00:18:38,992 --> 00:18:40,451
Pose la peluche.
174
00:18:55,175 --> 00:18:58,052
Maintenant, reviens sur tes pas
et abrite-toi dans le couloir.
175
00:18:59,012 --> 00:18:59,220
Vite !
176
00:19:27,332 --> 00:19:28,249
Allez, saute.
177
00:19:28,542 --> 00:19:30,751
Vole comme un oiseau, Risa !
178
00:19:31,461 --> 00:19:34,130
Tu choisis.
Qu'est-ce que tu préfères ?
179
00:19:34,631 --> 00:19:36,299
Tu joues à cache-cache ?
180
00:20:42,366 --> 00:20:45,076
Tu as choisi
de devenir notre complice.
181
00:20:45,494 --> 00:20:47,662
C'est ton choix.
182
00:20:50,624 --> 00:20:52,541
Tu ne peux plus reculer.
183
00:20:59,967 --> 00:21:04,845
Par un été étouffant...
184
00:21:07,224 --> 00:21:09,642
me sont apparus un sourire
chaleureux comme le soleil,
185
00:21:11,353 --> 00:21:14,105
et des yeux froids comme la glace.
186
00:21:16,066 --> 00:21:20,069
À suivre
187
00:21:20,487 --> 00:21:24,240
Traduction : Adam P
Adaptation : Pauline L
12232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.