All language subtitles for Room104s04e12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,792 (theme music playing) 2 00:00:23,417 --> 00:00:25,750 ♪ ♪ 3 00:00:35,166 --> 00:00:37,959 Man: Generations upon generations have sacrificed... 4 00:00:38,792 --> 00:00:42,458 so that generations upon generations may... prosper. 5 00:00:49,667 --> 00:00:52,291 ♪ ♪ 6 00:01:02,792 --> 00:01:04,417 (keypad beeping, trilling) 7 00:01:04,500 --> 00:01:07,000 (whirring) 8 00:01:08,792 --> 00:01:11,000 (keypad beeps, trills) 9 00:01:13,125 --> 00:01:14,709 (beeps, trills) 10 00:01:18,667 --> 00:01:20,834 ♪ ♪ 11 00:01:29,834 --> 00:01:32,834 (tableware clinking) 12 00:01:34,667 --> 00:01:35,959 (monitor pings) 13 00:01:36,041 --> 00:01:38,000 Woman (in British accent): Good evening, Keir. 14 00:01:39,709 --> 00:01:40,917 Good evening, Agnes. 15 00:01:41,000 --> 00:01:42,625 How are your nerves in regards 16 00:01:42,709 --> 00:01:45,166 to the Generations Ceremony at 0800? 17 00:01:47,709 --> 00:01:50,250 I'm fine, Agnes. 18 00:01:51,208 --> 00:01:52,959 Agnes: That's good to hear. 19 00:01:53,041 --> 00:01:55,625 You still haven't selected your Celebration meal. 20 00:01:55,709 --> 00:01:57,583 What's the point of that? 21 00:01:57,667 --> 00:02:00,458 Keir, you know the Celebration meal is a tradition. 22 00:02:00,542 --> 00:02:01,875 (scoffs) 23 00:02:03,667 --> 00:02:05,792 (water running) 24 00:02:05,875 --> 00:02:07,542 (water stops) 25 00:02:11,542 --> 00:02:13,875 (children laughing) 26 00:02:15,834 --> 00:02:17,333 (chattering playfully) 27 00:02:17,417 --> 00:02:18,500 Gotcha! 28 00:02:23,709 --> 00:02:25,750 ♪ ♪ 29 00:02:35,458 --> 00:02:36,583 (monitor pings) 30 00:02:38,208 --> 00:02:40,208 Agnes: Is something wrong, Keir? 31 00:02:41,959 --> 00:02:44,375 No... Agnes. 32 00:02:45,583 --> 00:02:47,542 Agnes: That's good to hear. 33 00:02:49,917 --> 00:02:53,250 Agnes, why... this type of room? 34 00:02:56,458 --> 00:02:59,208 Agnes: I'm afraid I'm unable to answer that, Keir. 35 00:03:02,125 --> 00:03:04,083 Did they test other rooms? 36 00:03:04,917 --> 00:03:06,583 Agnes: They did. 37 00:03:13,834 --> 00:03:15,917 ♪ ♪ 38 00:03:18,000 --> 00:03:19,291 (monitor pings) 39 00:03:20,417 --> 00:03:22,208 Agnes: I don't understand why you insist on reading 40 00:03:22,291 --> 00:03:24,458 the same book over and over again. 41 00:03:25,125 --> 00:03:27,375 I could provide you with a tablet 42 00:03:27,458 --> 00:03:31,125 that would give you access to thousands of fiction and nonfiction books. 43 00:03:32,417 --> 00:03:34,458 I like this one. 44 00:03:37,125 --> 00:03:41,625 (rhythmic scraping) 45 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 Woman: Keir, you have a visitor. 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,375 (alarm beeping) 47 00:03:51,458 --> 00:03:54,375 Oh shoot. I need to make my rounds. 48 00:03:54,458 --> 00:03:56,667 I'll be back in a few hours after my shift. 49 00:03:57,500 --> 00:03:58,959 Keir: Bye, Mom. 50 00:04:00,208 --> 00:04:01,375 (door closes) 51 00:04:03,208 --> 00:04:05,166 You want to see something cool? 52 00:04:09,166 --> 00:04:10,834 Don't tell. 53 00:04:13,500 --> 00:04:15,208 Check this out. 54 00:04:16,166 --> 00:04:17,792 -What's it do? -Just wait. 55 00:04:17,875 --> 00:04:20,542 (whirring) 56 00:04:28,625 --> 00:04:31,458 (beeps, alarm blaring) 57 00:04:31,542 --> 00:04:33,500 (Keir gasps, mutters) 58 00:04:35,834 --> 00:04:37,333 Keir's Mother (muffled): So this, these rooms, 59 00:04:37,417 --> 00:04:40,834 they were all for you and the other children. 60 00:04:41,667 --> 00:04:44,834 The mission is bigger than any of us. 61 00:04:45,750 --> 00:04:48,625 It's more important than you or me 62 00:04:48,709 --> 00:04:52,959 or Ryoko and her family, but it's gonna be worth it. 63 00:04:53,041 --> 00:04:55,208 It's hard to see now, but it will be. 64 00:04:56,583 --> 00:04:59,917 And when you grow up, it's going to be up to you too. 65 00:05:01,041 --> 00:05:03,417 I'm sorry you had to find out like this, Keir. 66 00:05:04,542 --> 00:05:05,792 Young Keir: But why? 67 00:05:07,083 --> 00:05:09,375 Agnes: I'm afraid I'm unable to answer that, Keir. 68 00:05:10,041 --> 00:05:12,291 (sniffles) Why? 69 00:05:12,375 --> 00:05:13,959 (exhales) 70 00:05:14,041 --> 00:05:17,083 I'm afraid I'm unable to answer that, Keir. 71 00:05:19,375 --> 00:05:21,375 Keir: You're all liars! 72 00:05:22,959 --> 00:05:24,250 (monitor pings) 73 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 Agnes: Are you all right, Keir? 74 00:05:29,583 --> 00:05:32,041 I can dispense a sleeping aid if you'd like. 75 00:05:32,750 --> 00:05:34,917 No, thank you, Agnes. 76 00:05:35,583 --> 00:05:37,166 Agnes: I recommend more sleep 77 00:05:37,250 --> 00:05:40,000 before the Generations Ceremony at 0800, 78 00:05:40,083 --> 00:05:42,166 followed promptly by your Celebration. 79 00:05:42,250 --> 00:05:44,542 Yes. Of course. 80 00:05:45,792 --> 00:05:47,417 I will. 81 00:05:51,083 --> 00:05:53,583 I'd just like to practice the speech some more. 82 00:05:54,375 --> 00:05:56,834 Goodbye, Agnes. 83 00:05:56,917 --> 00:05:59,083 Goodbye, Keir. 84 00:05:59,166 --> 00:06:00,250 (monitor pings) 85 00:06:08,417 --> 00:06:11,458 Generations upon generations have sacrificed... 86 00:06:13,125 --> 00:06:14,250 so that generations upon... 87 00:06:14,333 --> 00:06:16,917 generations may prosper. 88 00:06:18,000 --> 00:06:19,875 For this sacrifice, 89 00:06:19,959 --> 00:06:22,041 we ask not for your gratitude, 90 00:06:22,125 --> 00:06:24,333 but for your remembrance. 91 00:06:25,834 --> 00:06:27,917 I pass these along to you, my son, 92 00:06:28,000 --> 00:06:30,333 with the hope that you can use them as I did, 93 00:06:30,417 --> 00:06:32,792 to help grow you into who you are today. 94 00:06:34,333 --> 00:06:36,667 ♪ ♪ 95 00:06:42,000 --> 00:06:44,333 Agnes: How was your Celebration meal, Wendy? 96 00:06:45,041 --> 00:06:47,208 It was very good. 97 00:06:47,291 --> 00:06:48,750 Thank you for asking, Agnes. 98 00:06:48,834 --> 00:06:50,625 Agnes: That's good to hear. 99 00:06:53,834 --> 00:06:55,667 May I offer you the flower? 100 00:06:59,625 --> 00:07:01,041 Yes. 101 00:07:02,542 --> 00:07:05,291 A golden host of daffodils. 102 00:07:05,375 --> 00:07:08,542 Lilies, lilies, lilies, 103 00:07:08,625 --> 00:07:09,959 white. 104 00:07:10,875 --> 00:07:12,542 (whispering): I hope it's the daffodil. 105 00:07:12,625 --> 00:07:13,959 I know it will be. 106 00:07:14,041 --> 00:07:15,709 Agnes: A golden host of daffodils... 107 00:07:15,792 --> 00:07:17,250 It's out of our hands. 108 00:07:17,333 --> 00:07:20,041 Agnes: ...lilies, lilies, white. 109 00:07:21,667 --> 00:07:24,250 ♪ ♪ 110 00:07:25,542 --> 00:07:28,041 You will be remembered, Wendy Okafor. 111 00:07:29,208 --> 00:07:31,208 ♪ ♪ 112 00:07:43,208 --> 00:07:46,917 (Wendy whispering) 113 00:08:06,083 --> 00:08:07,667 (monitor pings) 114 00:08:07,750 --> 00:08:10,583 Agnes: Staying up all night won't help. 115 00:08:12,542 --> 00:08:14,583 Would you like to talk about it? 116 00:08:16,583 --> 00:08:17,792 No. 117 00:08:19,208 --> 00:08:21,542 I've known you for your whole life, Keir. 118 00:08:22,291 --> 00:08:25,000 And I've always cared about you. 119 00:08:25,083 --> 00:08:27,417 Let me help you. 120 00:08:28,750 --> 00:08:31,917 Your mother and I spoke the night before her Celebration. 121 00:08:32,792 --> 00:08:34,959 I truly believe I helped her. 122 00:08:35,041 --> 00:08:37,208 I'm... sure you did. 123 00:08:37,291 --> 00:08:39,917 Agnes: She whispered to you before she left. 124 00:08:40,417 --> 00:08:42,625 She told you something. 125 00:08:43,375 --> 00:08:45,291 Is that what this is about? 126 00:08:47,125 --> 00:08:48,792 No. 127 00:08:53,917 --> 00:08:56,959 Agnes: It's hard to sleep before any big day. 128 00:08:59,625 --> 00:09:01,583 What did you just say? 129 00:09:01,667 --> 00:09:03,375 I said... 130 00:09:03,458 --> 00:09:05,750 Both: It's hard to sleep before any big day. 131 00:09:05,834 --> 00:09:07,542 I don't even know what we're doing tomorrow. 132 00:09:07,625 --> 00:09:10,417 That's because it's a surprise. 133 00:09:10,500 --> 00:09:12,375 The special day we've been talking about. 134 00:09:12,458 --> 00:09:14,083 Good night, Imi. 135 00:09:16,125 --> 00:09:17,166 Keir: Thank you. 136 00:09:18,458 --> 00:09:20,583 Here's your crown, Imi. 137 00:09:21,959 --> 00:09:24,917 I like my crown. It's pretty... 138 00:09:28,667 --> 00:09:30,375 Keir: She's so lucky. 139 00:09:31,458 --> 00:09:33,500 A perfect, normal childhood. 140 00:09:35,500 --> 00:09:37,166 And now we get to tell her everything. 141 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 When I found out... 142 00:09:43,709 --> 00:09:45,667 it broke me. 143 00:09:47,500 --> 00:09:49,959 -My reality was destroyed. -Ryoko: I know, Keir. 144 00:09:51,500 --> 00:09:53,500 You mother did the best she could. 145 00:10:03,500 --> 00:10:04,917 Keir: Come on. Let's get to work. 146 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 I want everything to be perfect. 147 00:10:09,542 --> 00:10:12,375 You think she's too young. I know. 148 00:10:13,250 --> 00:10:14,667 But if we push this any further, 149 00:10:14,750 --> 00:10:17,667 we miss the chance to make this... special. 150 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 -To do it right. -Ryoko: She... 151 00:10:22,709 --> 00:10:25,375 (sighs) She already knows. 152 00:10:28,041 --> 00:10:29,917 She-She knows, knows what? 153 00:10:30,000 --> 00:10:33,041 Everything. She knows everything. 154 00:10:35,417 --> 00:10:37,709 Keir, she's okay. 155 00:10:38,709 --> 00:10:41,083 How is she possibly okay?! 156 00:10:41,166 --> 00:10:43,250 Ryoko: Because she's not like you, Keir. 157 00:10:44,542 --> 00:10:47,917 All I ever wanted was to make this life better for her. 158 00:10:48,000 --> 00:10:50,583 You act like I don't know you, Keir... 159 00:10:51,875 --> 00:10:54,417 like I didn't watch you hate your mother all these years, 160 00:10:55,458 --> 00:10:58,959 like I didn't see you barely acknowledge her the day she left. 161 00:11:00,750 --> 00:11:03,000 I hated her... 162 00:11:03,083 --> 00:11:04,875 because she lied to me. 163 00:11:07,542 --> 00:11:10,500 You hated her for forcing you into this life. 164 00:11:10,583 --> 00:11:11,875 Keir: Life? 165 00:11:12,875 --> 00:11:14,667 How is this a life? 166 00:11:14,750 --> 00:11:16,500 We get no say in anything. 167 00:11:16,583 --> 00:11:18,834 It's not about us. 168 00:11:18,917 --> 00:11:21,500 It's about the mission, the future. 169 00:11:21,583 --> 00:11:23,125 What about us, though? 170 00:11:24,041 --> 00:11:26,250 Raising children in these rooms? 171 00:11:27,250 --> 00:11:30,291 Lying to them? How is this a life?! 172 00:11:30,375 --> 00:11:31,625 It's our life. 173 00:11:31,709 --> 00:11:33,542 (scoffs) 174 00:11:33,625 --> 00:11:35,125 Is it? 175 00:11:41,083 --> 00:11:42,583 I love you. 176 00:11:45,250 --> 00:11:47,000 Do you? 177 00:11:47,959 --> 00:11:49,792 Do you really? 178 00:11:51,291 --> 00:11:54,000 Do you know this... us... 179 00:11:55,166 --> 00:11:58,208 was decided long before we were born. 180 00:11:58,291 --> 00:11:59,667 Ryoko: I know that. 181 00:12:00,959 --> 00:12:02,792 I love you anyway. 182 00:12:04,250 --> 00:12:06,792 I wish you could love me anyway. 183 00:12:09,125 --> 00:12:10,792 Do you? 184 00:12:16,500 --> 00:12:18,166 Keir? 185 00:12:32,125 --> 00:12:34,667 (tableware clinking) 186 00:12:40,709 --> 00:12:42,834 Imoko: Mom? Dad? 187 00:12:51,333 --> 00:12:52,458 (monitor pings) 188 00:12:53,333 --> 00:12:56,208 Agnes: I considerate it my greatest failure. 189 00:12:57,083 --> 00:12:58,166 Hmm? 190 00:12:59,125 --> 00:13:00,959 That I couldn't help you and Ryoko... 191 00:13:01,041 --> 00:13:03,875 -...before she-- -I don't wanna talk about it. 192 00:13:10,375 --> 00:13:12,667 (electronic trilling) 193 00:13:15,834 --> 00:13:17,083 (chimes) 194 00:13:17,166 --> 00:13:18,500 (beeping) 195 00:13:31,834 --> 00:13:33,959 Agnes: You will be remembered, 196 00:13:34,041 --> 00:13:36,542 Ryoko Sato. 197 00:13:39,291 --> 00:13:42,542 ♪ ♪ 198 00:13:52,417 --> 00:13:55,208 Agnes: Keir? Keir? 199 00:13:55,291 --> 00:13:57,083 Yes? 200 00:13:58,041 --> 00:14:00,542 Agnes: You still have the opportunity for a few hours' sleep 201 00:14:00,625 --> 00:14:03,041 before the Generations Ceremony. 202 00:14:04,542 --> 00:14:06,250 (mumbles): Box. 203 00:14:09,625 --> 00:14:11,917 (sighing): I want to finish the box. 204 00:14:20,959 --> 00:14:22,917 Keir: Life? 205 00:14:23,000 --> 00:14:24,333 How is this a life? 206 00:14:24,959 --> 00:14:26,583 It's our life. 207 00:14:32,291 --> 00:14:34,041 Young Keir: You're a liar. 208 00:14:34,125 --> 00:14:36,500 I'm sorry you had to find out like this, Keir. 209 00:14:41,125 --> 00:14:45,458 Wendy: So that generations upon generations may prosper. 210 00:14:55,250 --> 00:14:57,250 (clicks, hisses) 211 00:15:14,542 --> 00:15:16,542 ♪ ♪ 212 00:15:22,333 --> 00:15:23,625 Imoko: Dad? 213 00:15:24,500 --> 00:15:25,458 Dad! 214 00:15:25,542 --> 00:15:27,250 -What? -I want to see. 215 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 What I asked Mom about, 216 00:15:30,208 --> 00:15:31,750 we just never talked about it. 217 00:15:31,834 --> 00:15:32,959 I want to see. 218 00:15:33,041 --> 00:15:34,375 No, Imi. 219 00:15:35,458 --> 00:15:36,625 Why? 220 00:15:36,709 --> 00:15:38,875 'Cause that's the way it's done. 221 00:15:41,500 --> 00:15:42,917 Imi, where did you get that? 222 00:15:43,041 --> 00:15:44,417 Imoko: Found it while you were sleeping. 223 00:15:45,709 --> 00:15:48,625 Imoko, close the door and give me the stone, right now! 224 00:15:48,709 --> 00:15:52,542 (alarm blaring) 225 00:15:54,166 --> 00:15:55,834 (alarm stops) 226 00:16:03,166 --> 00:16:05,208 ♪ ♪ 227 00:16:36,750 --> 00:16:38,750 ♪ ♪ 228 00:16:59,959 --> 00:17:01,250 (beeps, trills) 229 00:17:02,417 --> 00:17:03,667 (whirs) 230 00:17:03,750 --> 00:17:05,291 (beeps, trills) 231 00:17:09,500 --> 00:17:10,542 (monitor pings) 232 00:17:10,625 --> 00:17:12,208 Agnes: Keir? 233 00:17:12,291 --> 00:17:14,709 Imoko will be here any minute. 234 00:17:14,792 --> 00:17:16,250 Are you ready? 235 00:17:16,333 --> 00:17:18,291 Ready for what? 236 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 For you to tell me if my presence on this ship 237 00:17:22,125 --> 00:17:23,834 is a net positive? 238 00:17:23,917 --> 00:17:26,000 Keir... 239 00:17:26,083 --> 00:17:28,542 Celebration is part of life. 240 00:17:28,625 --> 00:17:30,125 (scoffs) 241 00:17:31,166 --> 00:17:33,625 Celebration is the end of life. 242 00:17:35,834 --> 00:17:38,500 Does anyone ever get to stay? 243 00:17:39,667 --> 00:17:41,917 I'm afraid I'm unable to answer that, Keir. 244 00:17:42,750 --> 00:17:45,333 Keir: Can you just tell me this one thing, Agnes? 245 00:17:46,583 --> 00:17:48,291 About the room. 246 00:17:48,375 --> 00:17:50,000 (chimes) 247 00:17:52,000 --> 00:17:53,709 Imoko: Hi, Dad. 248 00:17:55,125 --> 00:17:57,166 Hi... Imi. 249 00:18:03,500 --> 00:18:05,333 Imoko... 250 00:18:07,959 --> 00:18:10,834 generations upon generations have sacrificed... 251 00:18:12,834 --> 00:18:15,125 (breathes deeply) 252 00:18:16,959 --> 00:18:17,917 Imoko... 253 00:18:19,458 --> 00:18:22,041 generations upon generations have sacrificed... 254 00:18:24,125 --> 00:18:27,333 so that generations upon generations may prosper. 255 00:18:31,542 --> 00:18:33,250 Imoko... 256 00:18:34,583 --> 00:18:38,125 my mother agreed to live her life on this ship 257 00:18:38,208 --> 00:18:40,500 before you were born, 258 00:18:41,542 --> 00:18:43,959 before I was born. 259 00:18:44,041 --> 00:18:45,834 -And for what? -Agnes: Keir. 260 00:18:45,917 --> 00:18:48,375 This is not part of the Generations speech. 261 00:18:51,834 --> 00:18:55,208 I knew my fate would only lead me to this moment. 262 00:18:56,208 --> 00:19:00,500 And I let that disappointment ruin... most of my life. 263 00:19:02,709 --> 00:19:05,166 And I wasn't a good husband to your mother. 264 00:19:07,250 --> 00:19:09,000 -And I wasn't there for you. -Dad-- 265 00:19:09,083 --> 00:19:12,542 No, not-not the way I should have been. 266 00:19:14,583 --> 00:19:16,500 So... 267 00:19:16,583 --> 00:19:18,875 whether Agnes hands me a lily, 268 00:19:18,959 --> 00:19:21,583 and I walk out of that airlock, 269 00:19:22,625 --> 00:19:24,583 or I get a daffodil 270 00:19:25,250 --> 00:19:27,458 and another year on this ship... 271 00:19:29,125 --> 00:19:30,709 it doesn't matter. 272 00:19:32,917 --> 00:19:35,417 Because I don't deserve your gratitude... 273 00:19:37,625 --> 00:19:40,750 and my life isn't worth remembering. 274 00:19:43,542 --> 00:19:45,000 Dad... 275 00:19:45,083 --> 00:19:47,375 you and Mom gave me life. 276 00:19:47,458 --> 00:19:50,000 And I know you didn't choose this. 277 00:19:50,083 --> 00:19:52,041 But it's what we have. 278 00:19:52,125 --> 00:19:54,792 And I have loved my life with you. 279 00:19:56,291 --> 00:19:57,959 So even if you don't care... 280 00:19:59,250 --> 00:20:01,208 I am grateful. 281 00:20:01,291 --> 00:20:04,291 And I will always remember you. 282 00:20:07,667 --> 00:20:09,959 And he will too. 283 00:20:20,792 --> 00:20:23,041 (whispering): I'm sorry for bringing you here. 284 00:20:23,125 --> 00:20:25,959 I love you, Imoko. 285 00:20:36,041 --> 00:20:38,208 Agnes: It's time for your Celebration, Keir. 286 00:20:38,792 --> 00:20:40,959 May I offer you the flower? 287 00:20:41,875 --> 00:20:43,542 (inhales) 288 00:20:43,625 --> 00:20:45,667 Yes . (exhales) 289 00:20:49,000 --> 00:20:51,250 I never understood... 290 00:20:51,333 --> 00:20:53,542 why a motel room? 291 00:20:55,000 --> 00:20:57,458 I just assumed it was because back on Earth, 292 00:20:57,542 --> 00:20:59,083 they'd always stay in places like this 293 00:20:59,166 --> 00:21:00,959 on their way to somewhere else. 294 00:21:01,875 --> 00:21:04,750 They weren't home, but at least they were safe. 295 00:21:04,834 --> 00:21:06,542 Hmm. 296 00:21:06,625 --> 00:21:08,792 With people they loved. 297 00:21:09,667 --> 00:21:11,375 Hopefully. 298 00:21:12,333 --> 00:21:14,375 Agnes: A golden host of daffodils. 299 00:21:15,000 --> 00:21:17,959 Lilies, lilies, lilies, white. 300 00:21:18,041 --> 00:21:20,208 A golden host of daffodils. 301 00:21:20,750 --> 00:21:24,041 Lilies, lilies, lilies, white. 302 00:21:25,166 --> 00:21:27,208 ♪ ♪ 303 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 ♪ ♪ 304 00:22:28,750 --> 00:22:31,792 MAN: Generations upon generations have sacrificed 305 00:22:32,500 --> 00:22:36,125 so the generations upon generations may prosper. 306 00:22:36,458 --> 00:22:38,583 And we all had this idea for years, 307 00:22:38,792 --> 00:22:40,041 that at a certain point, 308 00:22:40,125 --> 00:22:41,542 someone presses a button on the wall 309 00:22:41,625 --> 00:22:43,458 and everyone goes weightless in the room. 310 00:22:45,917 --> 00:22:47,917 And that was how we reverse engineered 311 00:22:48,125 --> 00:22:49,250 the "Generations" story. 312 00:22:49,625 --> 00:22:51,250 ♪ (SLOW MUSIC PLAYS) ♪ 313 00:22:53,208 --> 00:22:55,250 We wanted to come up with something that was behind it 314 00:22:55,333 --> 00:22:57,959 that could really make this feel about something. 315 00:22:59,333 --> 00:23:02,458 If you were making a mission to go really, really far 316 00:23:02,542 --> 00:23:05,792 from Earth to where it was gonna take about 150 years, 317 00:23:06,291 --> 00:23:10,208 you would have to have these sort of passengers 318 00:23:10,291 --> 00:23:11,583 who'd know they would not make it 319 00:23:11,667 --> 00:23:13,542 and were only there to procreate 320 00:23:13,625 --> 00:23:16,291 so that the next generation could thrive and get there. 321 00:23:16,375 --> 00:23:17,583 It's not about us. 322 00:23:18,458 --> 00:23:20,542 It's about the mission. The future. 323 00:23:20,625 --> 00:23:23,417 And that seems very, very similar to how 324 00:23:23,500 --> 00:23:25,500 a lot of first generation immigrants describe 325 00:23:25,583 --> 00:23:26,417 their experience. 326 00:23:26,917 --> 00:23:30,875 For this sacrifice, we ask not for your gratitude 327 00:23:31,375 --> 00:23:32,875 but for your remembrance. 328 00:23:32,959 --> 00:23:35,417 MARK DUPLASS: They essentially sacrificed their quality of life 329 00:23:35,500 --> 00:23:38,041 so they could get themselves to America, 330 00:23:38,250 --> 00:23:41,291 plant the seeds, so that the next generation could then 331 00:23:41,375 --> 00:23:42,625 prosper from it. 332 00:23:43,667 --> 00:23:46,083 You will be remembered, Wendy Okafor. 333 00:23:46,834 --> 00:23:48,417 DUPLASS: But what does that mean if you were 334 00:23:48,500 --> 00:23:50,667 that first generation person and you're at the end 335 00:23:50,750 --> 00:23:52,083 of your life and you're looking back 336 00:23:52,166 --> 00:23:55,417 and saying, "The only value of what I set up for myself 337 00:23:55,500 --> 00:23:57,792 was to be a stepping stone for someone else to go," 338 00:23:57,875 --> 00:23:59,375 and do you feel resentful about that? 339 00:23:59,458 --> 00:24:01,959 Or do you love your children enough to feel good about that? 340 00:24:02,500 --> 00:24:05,250 You hated her for forcing you into this life. 341 00:24:05,834 --> 00:24:08,834 Life? How is this a life? 342 00:24:09,375 --> 00:24:12,333 So, the whole episode is sort of an examination of that. 343 00:24:16,375 --> 00:24:17,875 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 23231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.