All language subtitles for Ratched.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KamiKaze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 Mrs. Helmstetter? 2 00:00:32,991 --> 00:00:34,409 Hello. 3 00:00:35,326 --> 00:00:39,622 I'm Shrunken Apple. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,499 I'm so thirsty. 5 00:00:41,583 --> 00:00:44,377 It's important for me to be hydrated. 6 00:00:44,461 --> 00:00:47,547 No, please! Just... Just go away! 7 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 What is wrong with you? 8 00:00:52,385 --> 00:00:57,891 Do you have any idea how long it took me to make these things?! 9 00:00:57,974 --> 00:00:58,808 Louise. 10 00:00:59,350 --> 00:01:01,061 Can I see you in my office? 11 00:01:07,817 --> 00:01:09,778 Louise, let me be crystal clear. 12 00:01:10,779 --> 00:01:12,614 I have a soft spot in my heart 13 00:01:12,697 --> 00:01:15,700 for a fidgety, faded, alcoholic flapper like yourself. 14 00:01:16,743 --> 00:01:19,496 Which is why I gave you a job as a candy striper, 15 00:01:19,579 --> 00:01:22,165 because I felt your life could use a little direction. 16 00:01:23,291 --> 00:01:29,255 But I will not tolerate you terrorizing patients who are already fragile. 17 00:01:29,339 --> 00:01:30,215 So... 18 00:01:30,715 --> 00:01:33,551 if they don't want your craft therapy, 19 00:01:33,635 --> 00:01:36,304 you just say, "Have a nice day," and move on. 20 00:01:38,098 --> 00:01:39,557 Uh... Understood. 21 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 Okay. 22 00:01:41,559 --> 00:01:42,519 Roger that. 23 00:01:47,941 --> 00:01:52,028 It's just that I'm so enthusiastic about being here. 24 00:01:53,279 --> 00:01:57,117 Finally, I got something more than just a job. 25 00:01:58,284 --> 00:01:59,536 I have a career. 26 00:02:00,912 --> 00:02:03,289 I just can't thank you enough. 27 00:02:03,706 --> 00:02:04,666 Okay. 28 00:02:08,586 --> 00:02:09,671 I almost forgot. 29 00:02:13,049 --> 00:02:14,843 Your newspaper. 30 00:02:19,597 --> 00:02:20,598 Look at that. 31 00:02:25,478 --> 00:02:26,312 Oh. 32 00:02:27,105 --> 00:02:28,231 Yes, I heard. 33 00:02:33,695 --> 00:02:35,697 The governor is hell-bent on reelection, 34 00:02:36,614 --> 00:02:39,534 so he is rushing that through the system. 35 00:02:39,617 --> 00:02:43,246 Now, it's a smart move, probably get his campaign across the line. 36 00:02:43,329 --> 00:02:46,374 If you ask me, it is an absolute disgrace. 37 00:02:47,542 --> 00:02:49,460 But, come election day... 38 00:02:52,463 --> 00:02:54,132 I think Tolleson will be dead. 39 00:04:31,229 --> 00:04:32,272 {\an8}Oh, I'm sorry. 40 00:04:34,357 --> 00:04:35,233 {\an8}Oh, I'm sorry. 41 00:05:06,806 --> 00:05:07,765 - Hey. - Hi. 42 00:05:09,642 --> 00:05:10,768 I didn't see you there. 43 00:05:14,022 --> 00:05:14,856 I had to... 44 00:05:19,027 --> 00:05:20,778 I'd like to keep going but... 45 00:05:22,405 --> 00:05:24,282 I think I'm gonna need an intermission. 46 00:05:38,338 --> 00:05:39,547 I know... 47 00:05:40,631 --> 00:05:42,717 the chemotherapy's just started... 48 00:05:44,177 --> 00:05:46,763 but I can't believe how awful I feel already. 49 00:05:49,307 --> 00:05:50,141 What? 50 00:05:52,685 --> 00:05:53,811 You have a plan... 51 00:05:55,480 --> 00:05:57,940 rattling around in that brilliant little head of yours. 52 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 I felt I couldn't talk about it 53 00:06:03,279 --> 00:06:05,948 until I knew what was going to happen with Edmund. 54 00:06:07,700 --> 00:06:08,534 And now... 55 00:06:12,872 --> 00:06:14,415 Now that that's settled... 56 00:06:17,126 --> 00:06:18,711 this chapter of my life... 57 00:06:19,712 --> 00:06:20,963 will have come to an end. 58 00:06:21,839 --> 00:06:24,217 And you and I can just pack our bags. 59 00:06:25,551 --> 00:06:27,762 We'll... drive south. 60 00:06:29,097 --> 00:06:32,767 Along the coastline, all the way to Mexico. 61 00:06:32,850 --> 00:06:34,185 Mexico? 62 00:06:35,561 --> 00:06:36,479 Oh. 63 00:06:37,605 --> 00:06:38,898 Oh, that'd be nice. 64 00:06:43,903 --> 00:06:45,446 And when the time comes... 65 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 we'd be sitting on a balcony... 66 00:06:48,157 --> 00:06:50,118 a hacienda on the beach. 67 00:06:51,160 --> 00:06:52,745 Margaritas in hand. 68 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 And I could just slip away... 69 00:06:58,835 --> 00:07:00,545 While the sun sets over the ocean. 70 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 And that... 71 00:07:09,303 --> 00:07:10,221 will be the end... 72 00:07:11,514 --> 00:07:13,683 of a particularly beautiful chapter... 73 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 in what I know is going to be the long... 74 00:07:19,021 --> 00:07:21,274 and thrilling life of Mildred Ratched. 75 00:07:28,406 --> 00:07:30,324 Don't talk like that. 76 00:07:31,617 --> 00:07:32,452 I mean it. 77 00:07:33,870 --> 00:07:35,455 This has been the most... 78 00:07:38,332 --> 00:07:39,208 astonishing... 79 00:07:41,419 --> 00:07:42,503 luminous month... 80 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 of my life. 81 00:07:55,266 --> 00:07:56,517 Now you listen to me. 82 00:07:57,185 --> 00:07:58,769 I've done some research. 83 00:07:58,853 --> 00:08:01,981 I've heard about some brilliant doctors 84 00:08:02,064 --> 00:08:04,817 who are having the most extraordinary results 85 00:08:04,901 --> 00:08:08,154 putting terminally ill cancer patients into remission, 86 00:08:08,529 --> 00:08:09,906 and they're in Mexico. 87 00:08:10,615 --> 00:08:13,075 We can cure you, Gwendolyn. 88 00:08:14,076 --> 00:08:16,954 Both of us will be getting on with our lives... 89 00:08:18,080 --> 00:08:18,956 together. 90 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 Oh, Mildred. 91 00:08:23,461 --> 00:08:24,337 Mildred. 92 00:08:25,087 --> 00:08:26,047 Oh. 93 00:08:31,928 --> 00:08:33,387 That does sound like heaven. 94 00:08:33,888 --> 00:08:34,722 Doesn't it? 95 00:09:00,873 --> 00:09:03,000 You've done a great job here, Betsy. 96 00:09:03,084 --> 00:09:05,378 The hospital seems to be running quite smoothly. 97 00:09:05,461 --> 00:09:09,257 I must say that the way Dr. Hanover ran things... 98 00:09:10,174 --> 00:09:11,634 set a rather low bar. 99 00:09:11,717 --> 00:09:12,843 Mm. 100 00:09:12,927 --> 00:09:13,844 Oh. 101 00:09:14,804 --> 00:09:16,931 I've hired a woman doctor. 102 00:09:17,014 --> 00:09:18,224 Isn't that incredible? 103 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 I know you're here about your brother. 104 00:09:26,816 --> 00:09:30,695 You probably want me to talk you through what it's going to be like for him... 105 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 the execution? 106 00:09:34,865 --> 00:09:35,950 Yes. 107 00:09:41,122 --> 00:09:44,959 He'll be brought down a long hallway to the execution chamber. 108 00:09:49,088 --> 00:09:50,673 He'll be strapped to a gurney, 109 00:09:50,756 --> 00:09:53,217 and an IV will be inserted into his arm... 110 00:09:54,927 --> 00:09:57,763 as well as a backup in case the first line fails. 111 00:09:58,222 --> 00:10:01,434 He'll be given his last rites. 112 00:10:02,727 --> 00:10:04,854 In his case, by a priest. 113 00:10:05,563 --> 00:10:06,564 It's ironic. 114 00:10:13,070 --> 00:10:17,533 At this point, Edmund will be asked if he has any last words. 115 00:10:17,908 --> 00:10:19,035 I'd just like to say... 116 00:10:20,494 --> 00:10:22,622 ...I'm sorry for what I did. 117 00:10:23,789 --> 00:10:26,292 I hope that my death can provide you some comfort. 118 00:10:32,673 --> 00:10:36,927 An injection of sodium thiopental will render him unconscious 119 00:10:37,011 --> 00:10:38,346 in a matter of seconds. 120 00:10:42,183 --> 00:10:44,810 The second injection is potassium chloride... 121 00:10:46,103 --> 00:10:47,647 which will stop his heart. 122 00:10:48,939 --> 00:10:51,734 Usually, within a few minutes. 123 00:11:20,471 --> 00:11:21,806 Mildred, you have done... 124 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 everything you could for him. 125 00:11:25,017 --> 00:11:29,355 What's important to remember is that he has two more weeks left here, 126 00:11:29,438 --> 00:11:34,777 and I want to make sure that his last days have a semblance of dignity about them. 127 00:11:35,361 --> 00:11:37,321 Dr. Hanover's barn is finished. 128 00:11:37,905 --> 00:11:42,243 So I want to make sure he spends an hour a day in there 129 00:11:42,326 --> 00:11:43,953 to do a little work, 130 00:11:44,036 --> 00:11:45,705 commune with the animals. 131 00:11:50,793 --> 00:11:52,586 Why? 132 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 I'm so very, very sorry. 133 00:12:01,762 --> 00:12:03,139 I'm here for you, Mildred. 134 00:12:03,806 --> 00:12:05,057 I'm here for both of you. 135 00:12:08,769 --> 00:12:11,772 It's a lovely day, isn't it, Mr. Tolleson? 136 00:12:12,815 --> 00:12:15,526 These fatheads won't let me soap anymore when I shower. 137 00:12:15,609 --> 00:12:16,527 Mmm. 138 00:12:17,111 --> 00:12:19,071 Hygiene is the least of your problems. 139 00:12:20,156 --> 00:12:22,575 As you know, in two weeks, you will be executed. 140 00:12:22,658 --> 00:12:25,578 And despite your ghastly crimes, 141 00:12:25,661 --> 00:12:30,040 you are a human being who must not spend the entirety of his final days 142 00:12:30,124 --> 00:12:33,836 confined to a cold, dark, sodden cell. 143 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 And as a Christian, I believe it is my duty 144 00:12:38,215 --> 00:12:42,386 to give you every final chance to make peace with God 145 00:12:42,470 --> 00:12:46,223 and His beautiful Earth that you took for granted. 146 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 Which is why every day, 147 00:12:49,810 --> 00:12:51,979 I will allow you to come out into the sunshine 148 00:12:52,062 --> 00:12:54,940 and the fresh air and connect with nature. 149 00:12:57,026 --> 00:12:59,069 Did Mildred put you up to this? 150 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 Today you will spend time in the barn. 151 00:13:01,906 --> 00:13:05,117 This barn was Dr. Hanover's dream. 152 00:13:05,201 --> 00:13:07,828 He often talked about the ancient Greeks, 153 00:13:07,912 --> 00:13:12,249 who were the first to use animals to lift the spirits of the seriously ill. 154 00:13:12,333 --> 00:13:14,543 And he spoke of horses, 155 00:13:14,627 --> 00:13:17,838 believing that they could tell a man's true character 156 00:13:17,922 --> 00:13:19,632 from one interaction. 157 00:13:19,715 --> 00:13:22,009 Gentlemen, if you please. 158 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 You have one hour. 159 00:13:46,575 --> 00:13:49,453 Any issue, and we've been authorized to shoot you dead. 160 00:13:51,288 --> 00:13:52,331 Easy, fellas. 161 00:13:53,999 --> 00:13:55,709 I'm not after no trouble today. 162 00:14:07,388 --> 00:14:09,181 Oh, look at that. 163 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 Oh. 164 00:14:13,936 --> 00:14:15,479 You take good care of that egg. 165 00:14:16,564 --> 00:14:17,439 That's your egg. 166 00:14:17,982 --> 00:14:20,651 Whatever you do, don't let them take it away from you. 167 00:14:36,792 --> 00:14:38,252 They ought to call you Porky. 168 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Hi, Porky. 169 00:14:46,010 --> 00:14:47,386 You're a sweetheart. 170 00:14:49,555 --> 00:14:50,764 Hm. 171 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 Wow. 172 00:15:01,108 --> 00:15:01,942 Hello. 173 00:15:05,946 --> 00:15:06,822 Hi. 174 00:15:08,157 --> 00:15:10,534 It's okay. Don't be afraid. 175 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Look at me. 176 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 You see me? 177 00:15:17,333 --> 00:15:18,334 I'm not afraid. 178 00:15:21,670 --> 00:15:22,546 I'm not afraid. 179 00:15:28,010 --> 00:15:29,428 I'm not afraid. 180 00:15:37,728 --> 00:15:38,687 I'm not afraid. 181 00:16:09,885 --> 00:16:10,844 Case Hitchen. 182 00:16:10,928 --> 00:16:15,057 You got any last words for the relatives of little Jimmy Stratton? 183 00:16:15,140 --> 00:16:16,058 Uh... 184 00:16:17,518 --> 00:16:18,519 Yeah, I... I do. 185 00:16:21,021 --> 00:16:22,439 I'm real sorry for what I done... 186 00:16:22,523 --> 00:16:24,233 Thank you, Mr. Hitchen, that was very moving. 187 00:16:24,316 --> 00:16:26,610 Can you just, uh, turn him around for me there? 188 00:16:27,528 --> 00:16:28,862 Son... 189 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 My name is George Wilburn, 190 00:16:32,157 --> 00:16:34,493 I'm the governor of the great state of California. 191 00:16:34,576 --> 00:16:36,787 And I want to tell you, when I was informed 192 00:16:36,870 --> 00:16:38,831 that you were facing death by lethal injection 193 00:16:38,914 --> 00:16:42,001 for killing that seven-year-old boy, I said to myself, "Well... 194 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 he doesn't deserve that." 195 00:16:46,755 --> 00:16:47,965 That you deserve this. 196 00:16:49,758 --> 00:16:51,802 You know what they used to call this old contraption? 197 00:16:51,885 --> 00:16:53,345 Big Sparky. 198 00:16:54,888 --> 00:16:56,015 They put him away for awhile, 199 00:16:56,098 --> 00:16:58,642 but it's time we brought him out, put him back to work. Now look, 200 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 you can blubber all you want, 201 00:17:00,310 --> 00:17:03,147 like that little boy did when you slit his throat from ear to ear. 202 00:17:03,230 --> 00:17:06,483 Or you can sit in the chair, be a man, and get what's coming to you. 203 00:17:07,609 --> 00:17:10,487 Mr. Hitchen is now taking his seat in the chair. 204 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Atta boy. 205 00:17:11,739 --> 00:17:14,408 Looks like the governor is going to address the family of the victim. 206 00:17:14,491 --> 00:17:18,537 Ladies and gentlemen, friends and family of that dear little boy, Jimmy Stratton... 207 00:17:20,581 --> 00:17:21,415 I... 208 00:17:23,000 --> 00:17:24,043 I want you to know... 209 00:17:24,877 --> 00:17:25,836 I share your pain. 210 00:17:26,754 --> 00:17:28,005 As long as I am governor, 211 00:17:28,088 --> 00:17:31,967 the state of California will be a place of law and order. 212 00:17:32,468 --> 00:17:33,677 You're gonna want to hear this. 213 00:17:33,761 --> 00:17:36,889 Every law-abiding citizen will be able to sleep soundly at night 214 00:17:36,972 --> 00:17:39,475 knowing that their elected officials protect their family 215 00:17:39,558 --> 00:17:41,602 from bloodthirsty criminals. 216 00:17:41,685 --> 00:17:44,313 And we'll do everything in our power... 217 00:17:45,105 --> 00:17:46,857 to make good on that promise. 218 00:17:47,566 --> 00:17:49,068 Thank you. 219 00:17:50,069 --> 00:17:52,362 Warden, hold on a second, may I do the honors? 220 00:17:54,239 --> 00:17:58,243 And now it looks like the governor is going to throw the switch himself. 221 00:17:58,660 --> 00:17:59,495 Well, son. 222 00:18:00,037 --> 00:18:01,914 May God have mercy on you... 223 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 because I ain't gonna. 224 00:18:11,465 --> 00:18:13,217 The governor has thrown the switch. 225 00:18:14,301 --> 00:18:15,469 The prisoner is... 226 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 Lord help us. 227 00:18:19,389 --> 00:18:20,390 Why didn't they... 228 00:18:20,474 --> 00:18:21,600 Something is wrong. 229 00:18:21,683 --> 00:18:24,561 Something is terribly wrong, this is... 230 00:18:24,645 --> 00:18:26,647 This is simply beyond description. 231 00:18:32,111 --> 00:18:33,987 Whoa, whoa, whoa, calm down, calm down. 232 00:18:34,071 --> 00:18:36,907 Everything's fine, you just relax. Everything's good. 233 00:18:37,741 --> 00:18:40,744 This man is just burning before our eyes. 234 00:18:41,411 --> 00:18:42,955 Why won't he stop this? 235 00:18:53,590 --> 00:18:54,883 The... The, uh... 236 00:18:56,093 --> 00:18:57,678 The prisoner is, uh... 237 00:18:58,137 --> 00:19:00,764 The body is utterly unrecognizable. 238 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 He's been... Well, he's still burning. 239 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 Lord have mercy on... 240 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Time of death: 8:21 a.m. 241 00:19:27,332 --> 00:19:28,375 Hello, Governor. 242 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 Gwenny, it's good to see you. 243 00:19:30,794 --> 00:19:32,212 You remember Mildred Ratched? 244 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 Miss Ratched. 245 00:19:34,381 --> 00:19:36,133 What a fine surprise. 246 00:19:36,216 --> 00:19:38,594 Now, Gwendolyn didn't mention anything about your presence 247 00:19:38,677 --> 00:19:40,095 when we agreed to this get-together. 248 00:19:40,762 --> 00:19:43,182 Oh. I hope it's no intrusion. 249 00:19:43,265 --> 00:19:44,516 Oh, it's no intrusion. 250 00:19:45,184 --> 00:19:48,228 The luckiest man in the world to be in the company of two stunners. 251 00:19:48,979 --> 00:19:51,982 Miss Ratched, with your legs, Gwenny's rump, 252 00:19:52,065 --> 00:19:54,985 together, you could give Ginger Rogers a run for her money. 253 00:19:57,362 --> 00:19:59,072 - Hey, sit down. - Thank you. 254 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Yup. 255 00:20:02,910 --> 00:20:04,286 What can I do you for? 256 00:20:05,162 --> 00:20:08,290 Well, Governor, we're here because I... 257 00:20:09,249 --> 00:20:10,125 I've... 258 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 We believe in humanity. 259 00:20:13,879 --> 00:20:15,172 It's about Edmund Tolleson. 260 00:20:15,255 --> 00:20:17,257 Well, if you've come here with a plea... 261 00:20:17,633 --> 00:20:19,635 to spare a man's life who killed five of my citizens, 262 00:20:19,718 --> 00:20:21,220 then you're barking up the wrong tree. 263 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 We aren't here asking for a stay of execution. 264 00:20:23,347 --> 00:20:24,181 Mm. 265 00:20:24,264 --> 00:20:26,808 I understand that he deserves this sentence, 266 00:20:26,892 --> 00:20:30,562 but I don't understand why it can't be carried out through peaceful means, 267 00:20:30,646 --> 00:20:33,106 like lethal injection or the gas chamber. 268 00:20:33,190 --> 00:20:34,983 Why must it be this spectacle? 269 00:20:35,817 --> 00:20:38,779 We aren't Romans where a man's death is used as public sport! 270 00:20:38,862 --> 00:20:41,114 I think what Mildred is trying to say, 271 00:20:41,198 --> 00:20:43,367 is the state is making so much progress, 272 00:20:43,450 --> 00:20:45,911 and that's because of your forward-thinking policies. 273 00:20:45,994 --> 00:20:49,289 To reinstate something as barbaric as the electric chair, 274 00:20:49,373 --> 00:20:52,584 it just throws us back to a time when we were no better than heathens. 275 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 - Mm. - I can't... 276 00:20:53,585 --> 00:20:54,628 How was it, sir? 277 00:20:55,837 --> 00:20:56,755 Oh. 278 00:20:58,173 --> 00:20:59,841 Tender as a supple woman. 279 00:20:59,925 --> 00:21:01,677 If I was so inclined, 280 00:21:02,511 --> 00:21:04,596 I'd eat two of them. 281 00:21:06,682 --> 00:21:07,516 Yup. 282 00:21:20,279 --> 00:21:25,575 The current climate of politics right now is not about policy anymore. 283 00:21:25,659 --> 00:21:29,121 It's about who stands up, who can cut through the clutter of a crowd 284 00:21:29,204 --> 00:21:31,540 and deliver his message in a way people will listen. 285 00:21:32,874 --> 00:21:35,085 I'm not a politician, I'm a... Well... 286 00:21:36,712 --> 00:21:37,587 a performer. 287 00:21:39,214 --> 00:21:40,507 Now, I'm always listening. 288 00:21:41,216 --> 00:21:44,678 I'm listening to the audience to see what they want me to play next. 289 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 You gotta listen. 290 00:21:46,513 --> 00:21:47,431 Listen. 291 00:21:48,598 --> 00:21:49,891 They want a spectacle. 292 00:21:50,517 --> 00:21:52,477 They want that man in the chair! 293 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 And I'm gonna give it to 'em, 'cause I'm a winner. 294 00:21:55,939 --> 00:21:57,983 And come November ninth, well... 295 00:21:59,735 --> 00:22:00,777 I'm gonna win. 296 00:22:03,572 --> 00:22:04,448 Ladies. 297 00:22:05,365 --> 00:22:06,658 Been nice being in your company. 298 00:22:07,242 --> 00:22:08,660 Edmund is my brother. 299 00:22:08,744 --> 00:22:12,080 Mm-hm. Well, then, I recommend you don't listen to the radio. 300 00:22:12,873 --> 00:22:15,959 Gwendolyn, I'm sad that you've gone so soft. 301 00:22:16,043 --> 00:22:18,545 You won't be killing him. You will be torturing him to death. 302 00:22:18,628 --> 00:22:20,380 I cannot allow that to happen. Do you hear me? 303 00:22:21,340 --> 00:22:23,425 - For his sake and for yours, please. - Darling, darling. 304 00:22:25,969 --> 00:22:28,221 It's no use. It's no use. 305 00:22:29,264 --> 00:22:30,098 Let him go. 306 00:22:34,269 --> 00:22:35,520 Well, I'll be damned. 307 00:22:35,604 --> 00:22:39,608 Couple of sapphos right under my nose, and I never even sniffed it out. 308 00:22:39,691 --> 00:22:40,525 Gwendolyn? 309 00:22:40,942 --> 00:22:42,944 Now I know why you never slept with me. 310 00:22:44,196 --> 00:22:45,072 Makes sense. 311 00:22:45,906 --> 00:22:47,908 Look, jeez, I... 312 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 My sister... 313 00:22:53,163 --> 00:22:53,997 well, she's... 314 00:22:55,957 --> 00:22:58,335 She's like the both of you. 315 00:22:58,418 --> 00:23:00,670 And it's a hard life, 316 00:23:00,754 --> 00:23:01,880 and I understand. 317 00:23:03,256 --> 00:23:04,091 Good luck. 318 00:23:06,218 --> 00:23:08,720 And don't forget, when November ninth comes... 319 00:23:09,513 --> 00:23:10,722 vote for yours truly. 320 00:23:16,019 --> 00:23:16,895 I'm sorry. 321 00:23:18,105 --> 00:23:20,482 I don't know why I thought that ever would have worked. 322 00:23:22,484 --> 00:23:23,527 What do we do now? 323 00:23:26,571 --> 00:23:31,118 Sloppy joes, I swear each nurse had one in that musty break room. 324 00:23:31,701 --> 00:23:35,414 It took all my self-control not to hurl right there and then. 325 00:23:35,831 --> 00:23:40,669 So, Mrs. Mayfair, who is the hospital's benefactor, 326 00:23:40,752 --> 00:23:45,507 we've become very close. I mean, she's a whiz at Parcheesi. 327 00:23:45,590 --> 00:23:48,969 She said, "No, Betsy, I insist. 328 00:23:50,011 --> 00:23:52,722 From now on, all your lunches will be catered." 329 00:23:52,806 --> 00:23:53,640 Betsy. 330 00:23:54,724 --> 00:23:56,601 I need to talk to you about Edmund. 331 00:23:57,561 --> 00:23:58,687 Um... 332 00:23:58,770 --> 00:24:01,314 How aware is she of... 333 00:24:01,523 --> 00:24:03,483 You don't know me well, Nurse Bucket... 334 00:24:03,567 --> 00:24:05,110 Oh, no, I know you quite well. 335 00:24:05,652 --> 00:24:08,029 You nearly bled to death on this very carpet. 336 00:24:08,655 --> 00:24:13,160 Scrubbing someone's blood out of Saxony pile is a rather intimate act. 337 00:24:13,660 --> 00:24:16,496 She's aware of what he means to me and why. 338 00:24:16,913 --> 00:24:20,542 The fact is, the governor has gone mad with this electric chair. 339 00:24:20,625 --> 00:24:24,129 He started frying people to win points with the voters, 340 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 and Edmund is next in line. 341 00:24:25,630 --> 00:24:27,382 You know I can't let that happen. 342 00:24:28,800 --> 00:24:30,343 I am going to need your help. 343 00:24:30,427 --> 00:24:32,012 He can't burn, Betsy. 344 00:24:33,513 --> 00:24:35,807 This must be humane somehow. 345 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 I agree. 346 00:24:39,352 --> 00:24:41,229 I mean, he is still our patient. 347 00:24:42,564 --> 00:24:45,942 And anyone with a brain in their nut can tell he's mentally ill. 348 00:24:47,611 --> 00:24:51,656 And our job as nurses is to... treat the ill 349 00:24:51,740 --> 00:24:55,035 with as much care and humanity as possible. 350 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 No matter what they've done. 351 00:24:58,747 --> 00:24:59,873 Angels of mercy. 352 00:25:01,458 --> 00:25:02,959 Yeah, but what do you mean by "mercy"? 353 00:25:03,251 --> 00:25:04,377 We bring him out to the barn. 354 00:25:04,920 --> 00:25:07,589 And we'll arrange for no guards to be inside this time. 355 00:25:07,672 --> 00:25:08,548 He'll be appreciative. 356 00:25:09,758 --> 00:25:11,218 It shows that we trust him. 357 00:25:11,718 --> 00:25:13,553 And when the guards ask why they're not needed, 358 00:25:13,637 --> 00:25:15,597 I'll tell them because Betsy Bucket says so. 359 00:25:15,680 --> 00:25:18,350 Oh, well, they'll listen to that. I mean, believe me. 360 00:25:23,188 --> 00:25:24,397 - Hi. - Who's this? 361 00:25:24,481 --> 00:25:27,567 Hi. This is Porky, my favorite. 362 00:25:27,651 --> 00:25:29,402 He'll be caring for the animals. 363 00:25:30,195 --> 00:25:31,154 Talking to them. 364 00:25:33,073 --> 00:25:36,660 Then Huck will come up behind him and inject him with sodium thiopental... 365 00:25:37,702 --> 00:25:38,578 to sedate him. 366 00:25:40,830 --> 00:25:42,999 He will fall to the ground... 367 00:25:43,083 --> 00:25:44,501 and slowly lose consciousness. 368 00:25:54,094 --> 00:25:56,137 I'm so sorry, my sweet brother. 369 00:26:00,559 --> 00:26:02,435 I'm sorry this had to happen to you. 370 00:26:06,940 --> 00:26:10,026 As long as I'm alive, you will be with me. 371 00:26:11,069 --> 00:26:13,113 You are part of me, Edmund. 372 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 After it's done, 373 00:26:28,044 --> 00:26:30,922 we merely say he got unruly, 374 00:26:31,006 --> 00:26:34,342 so we had to give him a sedative, and he had a bad reaction. 375 00:26:34,426 --> 00:26:36,386 As you know, that happens all the time. 376 00:26:41,224 --> 00:26:42,225 As a nurse... 377 00:26:43,393 --> 00:26:49,274 I can't say I'm in love with the idea of taking an action that will end a life. 378 00:26:53,069 --> 00:26:53,987 I suppose we... 379 00:26:56,156 --> 00:27:01,244 We have to face the ghastly horror of what would be the alternative. 380 00:27:12,631 --> 00:27:15,967 Maybe I should deliver the lethal dose. 381 00:27:16,384 --> 00:27:18,678 That way you won't have to witness it. 382 00:27:19,888 --> 00:27:20,722 Thank you. 383 00:27:22,307 --> 00:27:23,183 But no. 384 00:27:26,853 --> 00:27:28,146 I have to give it to him. 385 00:27:34,069 --> 00:27:34,944 All right. 386 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 Thank you. 387 00:27:52,796 --> 00:27:53,922 Where have you been? 388 00:27:55,507 --> 00:27:56,966 What's that? My last supper? 389 00:28:00,345 --> 00:28:01,262 What's going on? 390 00:28:02,138 --> 00:28:03,390 Nothing's going on. 391 00:28:05,392 --> 00:28:09,437 I simply thought you might enjoy a really special dinner. 392 00:28:12,107 --> 00:28:14,651 Things that were your favorite when we were kids. 393 00:28:16,986 --> 00:28:21,950 Salisbury steak with mashed potatoes, peas and carrots, and lemon meringue pie. 394 00:28:23,702 --> 00:28:25,120 That's ancient history, Mildred. 395 00:28:28,623 --> 00:28:30,709 Take off your rose-colored glasses. 396 00:28:31,209 --> 00:28:34,003 You're the only one left who hasn't figured out what I really am. 397 00:28:35,338 --> 00:28:38,800 I'm the only one who does know who you really are. 398 00:28:38,883 --> 00:28:41,428 Please do not eat with your fingers, Edmund. 399 00:28:46,808 --> 00:28:48,601 You could say, "Thank you, Mildred." 400 00:28:48,685 --> 00:28:50,770 Fuck that. You're relieved, I can tell. 401 00:28:50,854 --> 00:28:52,647 I'm gonna be dead in two weeks. 402 00:28:57,026 --> 00:28:58,361 It is two weeks, isn't it? 403 00:28:59,821 --> 00:29:02,282 You didn't have to put some rat poison in here, did you? 404 00:29:02,365 --> 00:29:06,119 Shame on you, for even suggesting such a thing. 405 00:29:16,546 --> 00:29:18,339 You broke my heart, Edmund. 406 00:29:19,424 --> 00:29:20,717 I had it all planned out. 407 00:29:21,301 --> 00:29:22,677 And you ruined it. 408 00:29:23,636 --> 00:29:24,554 And for what? 409 00:29:25,638 --> 00:29:26,598 For love, Mildred. 410 00:29:27,849 --> 00:29:29,058 I was a man in love. 411 00:29:31,478 --> 00:29:33,146 Well, why didn't you just love me? 412 00:29:35,815 --> 00:29:36,691 Why? 413 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 I'd sacrifice my life for you. 414 00:29:41,988 --> 00:29:44,449 Well, I sacrificed my life for you, 415 00:29:44,532 --> 00:29:47,285 and you abandoned me, just ran away. 416 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Edmund, you told me to. 417 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 So you're done with me? 418 00:29:53,750 --> 00:29:54,709 Oh, Edmund. 419 00:29:57,545 --> 00:29:59,047 You don't know, do you? 420 00:30:00,048 --> 00:30:00,924 You don't know... 421 00:30:01,966 --> 00:30:03,927 how grateful I am to you. 422 00:30:04,010 --> 00:30:04,928 For what? 423 00:30:05,011 --> 00:30:05,929 For killing them. 424 00:30:07,472 --> 00:30:09,140 And saving my life. 425 00:30:10,350 --> 00:30:12,310 That is why I did what I did. 426 00:30:12,393 --> 00:30:14,103 To make up for leaving you there. 427 00:30:15,271 --> 00:30:16,564 I didn't know what to do. 428 00:30:18,024 --> 00:30:19,359 I was just a little girl. 429 00:30:23,530 --> 00:30:25,156 I didn't... 430 00:30:27,992 --> 00:30:28,868 I'm sorry. 431 00:30:30,787 --> 00:30:33,122 But I will never be done with you, Edmund. 432 00:30:34,707 --> 00:30:35,917 That will never happen. 433 00:30:42,841 --> 00:30:44,425 I want us to spend some time... 434 00:30:45,343 --> 00:30:46,886 outside of this hellhole. 435 00:30:47,470 --> 00:30:51,057 I've convinced Betsy to grant us permission to have an hour together. 436 00:30:51,683 --> 00:30:53,142 In the barn, just you and me. 437 00:30:55,812 --> 00:30:57,981 You can introduce me to that pig you like. 438 00:31:03,111 --> 00:31:06,614 That's great. That's fantastic, Mildred. 439 00:31:06,698 --> 00:31:09,075 There are so many amazing animals I want to show you. 440 00:31:09,158 --> 00:31:10,118 Oh, yeah? 441 00:31:12,829 --> 00:31:13,663 Like what? 442 00:31:14,998 --> 00:31:16,708 - Oh, well, there's a cow. - A cow. 443 00:31:16,791 --> 00:31:19,502 - And then a goat, and, um... - What kind of goat? 444 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 Nurse Bucket? 445 00:31:27,093 --> 00:31:28,845 Charlotte Wells is in the lobby. 446 00:31:42,942 --> 00:31:43,776 Hello. 447 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 Hello. 448 00:31:46,863 --> 00:31:47,780 Can I help you? 449 00:31:48,823 --> 00:31:50,700 Of course you can help me. 450 00:31:50,783 --> 00:31:51,951 It's your job. 451 00:31:53,620 --> 00:31:55,371 Follow me, it's important. 452 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Charlotte? 453 00:32:17,644 --> 00:32:18,478 What? 454 00:32:19,479 --> 00:32:21,147 What's happening, right now? 455 00:32:21,731 --> 00:32:23,691 I don't know what you're asking me. 456 00:32:26,986 --> 00:32:28,196 Where's Dr. Hanover? 457 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Is this a riddle? 458 00:32:31,407 --> 00:32:32,241 No. 459 00:32:33,618 --> 00:32:35,662 You're looking at him. 460 00:32:35,745 --> 00:32:38,915 I am Dr. Richard Hanover. 461 00:32:38,998 --> 00:32:42,210 And I have very pressing matters to attend to. 462 00:32:42,293 --> 00:32:43,294 Okay. 463 00:32:45,296 --> 00:32:47,966 Nurse Bucket, I admire you. 464 00:32:48,383 --> 00:32:49,801 You're a beautiful woman... 465 00:32:50,802 --> 00:32:52,971 And you have been a great asset to me. 466 00:32:54,389 --> 00:32:56,766 But I cannot stay here much longer. 467 00:32:58,476 --> 00:33:01,980 People are after me, dangerous people. 468 00:33:02,063 --> 00:33:04,857 I need to leave here. Escape. 469 00:33:05,358 --> 00:33:08,861 Find somewhere new to start a brand-new facility 470 00:33:08,945 --> 00:33:12,740 where I will be free to chart a brave, new course 471 00:33:12,824 --> 00:33:14,659 into the science of the mind, 472 00:33:15,326 --> 00:33:20,039 and help patients like Charlotte Wells, truly cure them. 473 00:33:20,581 --> 00:33:21,791 Do you understand? 474 00:33:21,874 --> 00:33:22,792 Oh, I'm... 475 00:33:24,335 --> 00:33:25,712 I'm very confused. 476 00:33:29,173 --> 00:33:30,842 Tolleson. I need him. 477 00:33:31,217 --> 00:33:32,760 He's my star patient. 478 00:33:32,844 --> 00:33:37,473 Once I cure him, they will finally understand what I am capable of. 479 00:33:37,557 --> 00:33:41,644 I won't allow him to be put to death. It simply will not stand. 480 00:33:48,443 --> 00:33:49,277 Charlotte? 481 00:33:54,449 --> 00:33:55,408 Who? 482 00:33:55,825 --> 00:33:57,493 - Charlotte? - What? 483 00:33:59,037 --> 00:33:59,871 What? 484 00:34:00,496 --> 00:34:03,124 You're in love with me, aren't you? 485 00:34:03,583 --> 00:34:05,460 Okay. 486 00:34:05,543 --> 00:34:07,170 Here's the thing, Dr. Hanover. 487 00:34:07,253 --> 00:34:10,465 Please make yourself at home. Well, it is your office, after all. 488 00:34:10,548 --> 00:34:12,925 And I will do my job as your trusty aide-de-camp 489 00:34:13,009 --> 00:34:14,802 and go and get Edmund for you. 490 00:34:14,886 --> 00:34:16,012 I'll just be a minute. 491 00:34:16,387 --> 00:34:17,263 Good. 492 00:34:17,346 --> 00:34:19,932 Thank you, Nurse Bucket. 493 00:34:25,897 --> 00:34:27,065 All my work. 494 00:34:28,149 --> 00:34:29,609 I must take it all. 495 00:34:29,692 --> 00:34:31,944 Huck, come with me, I need your help. 496 00:34:32,028 --> 00:34:34,822 They will see my genius. 497 00:34:35,448 --> 00:34:36,908 Charlotte Wells is here. 498 00:34:38,117 --> 00:34:39,118 She's lost her mind. 499 00:34:39,994 --> 00:34:41,746 She's lost several of them, I think. 500 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 Close the doors, we don't want to disturb anybody else. 501 00:34:48,544 --> 00:34:49,504 We can handle this. 502 00:34:57,804 --> 00:34:59,430 That is not Edmund Tolleson. 503 00:35:00,389 --> 00:35:03,184 Huck, I've made a mistake. I think we should open those doors. 504 00:35:03,267 --> 00:35:06,312 Not one step. 505 00:35:07,188 --> 00:35:08,815 Uh... Charlotte? 506 00:35:09,398 --> 00:35:10,483 Dr. Hanover! 507 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 Can't you recognize your superior? 508 00:35:13,444 --> 00:35:15,905 Neither of you would even have jobs if it wasn't for me. 509 00:35:15,988 --> 00:35:18,741 You with that Halloween mask for a face. 510 00:35:18,825 --> 00:35:23,246 And Nurse Bucket, with your persistent ineptitude and pathetic advances. 511 00:35:23,746 --> 00:35:25,623 Which of you will take me to Edmund? 512 00:35:27,250 --> 00:35:28,126 Um... 513 00:35:29,168 --> 00:35:30,086 Dr. Hanover. 514 00:35:30,169 --> 00:35:32,630 Of course. It's nice to see you again. 515 00:35:33,548 --> 00:35:35,341 Lucia hasn't been the same without you here. 516 00:35:35,800 --> 00:35:38,469 I said not another step. 517 00:35:41,055 --> 00:35:42,098 You think I'm scared? 518 00:35:43,349 --> 00:35:45,643 This is nothing compared to when a Nazi scumbag 519 00:35:45,726 --> 00:35:48,104 put a Colt 1911 to my temple. 520 00:35:48,187 --> 00:35:50,231 He pulled the trigger, but the gun jammed. 521 00:35:50,314 --> 00:35:53,442 Seconds later a mortar hit, blew him to 50 pieces. 522 00:35:54,652 --> 00:35:56,237 Only scalded half my face. 523 00:35:57,196 --> 00:35:58,030 Charlotte. 524 00:35:58,906 --> 00:36:00,199 Remember the dance? 525 00:36:00,992 --> 00:36:02,410 I am not Charlotte. 526 00:36:02,493 --> 00:36:06,873 I am Dr. Hanover, I am your superior, and you... 527 00:36:07,874 --> 00:36:10,001 You are trying to manipulate me. 528 00:36:10,877 --> 00:36:12,378 I'd never seen you so happy... 529 00:36:13,462 --> 00:36:14,463 dancing with Harold. 530 00:36:15,423 --> 00:36:16,257 Remember? 531 00:36:20,261 --> 00:36:21,429 Yeah. 532 00:36:24,682 --> 00:36:25,892 Yes. 533 00:36:27,852 --> 00:36:29,270 I remember his eyes. 534 00:36:31,647 --> 00:36:34,734 Those kind, sweet eyes, and... 535 00:36:37,153 --> 00:36:38,529 how he looked at me like... 536 00:36:39,530 --> 00:36:40,907 I was a normal woman. 537 00:36:45,620 --> 00:36:46,996 Then he killed him... 538 00:36:49,624 --> 00:36:51,626 ...right in front of me. 539 00:37:03,262 --> 00:37:04,263 What the hell was that? 540 00:37:11,312 --> 00:37:14,857 - Oh, my... - Edmund has done some monstrous things. 541 00:37:14,941 --> 00:37:18,152 But it is my job to understand why. 542 00:37:18,236 --> 00:37:21,155 You sh... shot... You shot Huck. You shot... 543 00:37:21,239 --> 00:37:23,407 Take me to him, Nurse Bucket. Now. 544 00:37:23,908 --> 00:37:25,117 Look what you've done. 545 00:37:25,201 --> 00:37:26,953 - You've killed him. - Nurse Bucket! 546 00:37:33,292 --> 00:37:34,126 Not that way! 547 00:37:44,428 --> 00:37:46,305 Oh, my God. It's Huck. 548 00:37:50,393 --> 00:37:51,269 Hey. 549 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Hey. 550 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 Nurse Bucket, are you okay? 551 00:37:54,689 --> 00:37:55,690 Who is that with you? 552 00:37:55,773 --> 00:37:58,234 - Tell him it's all fine. - I think I'm gonna faint. 553 00:37:58,734 --> 00:38:00,152 Tell him. 554 00:38:00,236 --> 00:38:01,570 It's fine, Mikey. 555 00:38:02,029 --> 00:38:03,239 Hey, who's your friend? 556 00:38:03,698 --> 00:38:04,949 Hey, I said, who are you?! 557 00:38:22,758 --> 00:38:24,844 I was first chair violin 558 00:38:24,927 --> 00:38:28,931 of the London Symphony Orchestra, you shit. 559 00:38:29,015 --> 00:38:34,312 I played Mendelssohn for Prince Louis II of Monaco. 560 00:38:34,645 --> 00:38:37,315 Who the fuck are you? 561 00:38:52,121 --> 00:38:54,582 Nurse Bucket. My, you look white as a ghost. 562 00:38:55,082 --> 00:38:57,043 Oh... And you look... 563 00:38:57,585 --> 00:38:59,295 Oh, I don't know, uh... 564 00:38:59,378 --> 00:39:02,006 huskier than a bear stocking up for the winter. 565 00:39:03,507 --> 00:39:05,051 Thanks to your apple pies. 566 00:39:05,134 --> 00:39:06,427 Best in the state. 567 00:39:06,594 --> 00:39:08,137 Well, thank you, kind sir. 568 00:39:08,220 --> 00:39:13,017 We just want to pop down to see Mr. Tolleson just for a little second. 569 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 Who is she? 570 00:39:17,355 --> 00:39:19,565 Isabelle. Isabelle, mm. 571 00:39:19,648 --> 00:39:21,692 Isabelle Blankley, yes. 572 00:39:21,776 --> 00:39:25,404 She's a liaison for the Office of Prisoner Rights 573 00:39:25,488 --> 00:39:27,823 from the American Civil Liberties Union. 574 00:39:28,407 --> 00:39:30,701 The, uh, Civil Liberties Union. 575 00:39:31,202 --> 00:39:34,955 Yes, yes. She's... She's here to do a quick check 576 00:39:35,039 --> 00:39:39,752 to make sure that he's being adequately cared for, despite his imminent demise. 577 00:39:42,713 --> 00:39:44,590 Of course, Miss Blankley. 578 00:39:46,092 --> 00:39:49,512 I think you'll see he's being treated with the utmost respect, ma'am. 579 00:39:50,971 --> 00:39:53,432 Who are you calling "ma'am"? You priss. 580 00:39:59,355 --> 00:40:02,358 Nurse Bucket, I'm sorry, I've been told there was a security breach. 581 00:40:02,441 --> 00:40:04,693 Release him. Release Edmund Tolleson. 582 00:40:05,069 --> 00:40:06,404 You know I can't do that. 583 00:40:06,487 --> 00:40:08,864 Now, let's... let's calm down, we can talk this out. 584 00:40:08,948 --> 00:40:10,491 He is my patient. 585 00:40:10,574 --> 00:40:11,951 This is my hospital. 586 00:40:12,034 --> 00:40:15,454 And yet everybody is talking to me like I am some petulant child! 587 00:40:15,538 --> 00:40:18,541 You wanna release Edmund Tolleson? Then you're gonna have to shoot me. 588 00:40:20,668 --> 00:40:21,919 Jesus Christ. 589 00:40:22,420 --> 00:40:24,171 Get the keys. Let him out. 590 00:40:27,591 --> 00:40:28,426 Ooh! 591 00:40:37,101 --> 00:40:38,227 Where's Mildred? 592 00:40:38,894 --> 00:40:39,728 Who is she? 593 00:40:39,812 --> 00:40:42,606 I am Dr. Richard Hanover, you idiot. 594 00:40:43,190 --> 00:40:46,277 And I have risked everything to get you out of here, 595 00:40:46,360 --> 00:40:50,072 because you and I, we have unfinished business, my boy. 596 00:40:51,657 --> 00:40:52,992 So you're a lunatic? 597 00:40:55,327 --> 00:40:56,328 Fine by me. 598 00:40:56,579 --> 00:40:58,706 - Where are you going? - Just a sec. 599 00:40:58,789 --> 00:41:01,125 I got a question for Nurse Bucket here. 600 00:41:02,168 --> 00:41:03,085 Get in that cell! 601 00:41:03,169 --> 00:41:04,879 Uh... Uh... I'll let myself in. 602 00:41:07,965 --> 00:41:09,341 Where is she? 603 00:41:09,425 --> 00:41:10,259 Where's Mildred? 604 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 I... I... I don't know. 605 00:41:12,011 --> 00:41:14,388 - What did you do to her?! - Nothing, Edmund. 606 00:41:14,889 --> 00:41:15,973 Mildred's a friend. 607 00:41:16,056 --> 00:41:18,350 Why is this lady breaking me out instead of her? 608 00:41:19,226 --> 00:41:20,144 Is this her plan? 609 00:41:20,227 --> 00:41:22,271 No, no. No, she... 610 00:41:22,354 --> 00:41:24,231 This... This wasn't her plan at all. 611 00:41:26,025 --> 00:41:29,403 I mean, that's if she has a plan. I... I have no idea. 612 00:41:29,487 --> 00:41:33,449 You lie to me one more time, I'll paint your brains all over this fucking cell. 613 00:41:34,241 --> 00:41:35,618 What was Mildred's plan? 614 00:41:35,701 --> 00:41:37,077 I knew she had one. 615 00:41:37,995 --> 00:41:40,372 - What was Mildred gonna do with me? - No! 616 00:41:40,456 --> 00:41:42,124 I don't... I don't know! 617 00:41:42,208 --> 00:41:43,459 - Bullshit! - Oh! 618 00:41:43,542 --> 00:41:45,169 She was going to kill you. 619 00:41:45,628 --> 00:41:47,963 She knew you'd get the electric chair, 620 00:41:48,047 --> 00:41:51,717 and she didn't want to watch you suffer, so she... 621 00:41:51,800 --> 00:41:52,801 So what? 622 00:41:53,469 --> 00:41:56,597 She was... going to euthanize you. 623 00:41:57,640 --> 00:41:58,474 Yeah. 624 00:42:14,907 --> 00:42:15,783 Let's go. 625 00:42:21,163 --> 00:42:24,041 Well, I hope everything was up to snuff, Miss Blankley. 626 00:42:25,960 --> 00:42:27,962 Shit! 627 00:42:28,462 --> 00:42:29,463 Don't kill me. 628 00:42:30,297 --> 00:42:31,131 I have children. 629 00:42:31,882 --> 00:42:33,759 I've got their pictures in my wallet. 630 00:42:35,135 --> 00:42:38,389 - If you just let me show you. - Don't move those fucking hands. 631 00:42:39,473 --> 00:42:40,349 I'm sorry. 632 00:42:41,600 --> 00:42:42,685 Oh, God. 633 00:42:43,185 --> 00:42:44,061 Leave him. 634 00:42:45,896 --> 00:42:46,897 You've done enough. 635 00:43:00,703 --> 00:43:01,745 You don't have kids. 636 00:43:02,162 --> 00:43:03,581 Coward. 637 00:43:09,837 --> 00:43:10,713 This way. 638 00:43:12,631 --> 00:43:13,632 Nice wheels. 639 00:43:14,049 --> 00:43:16,885 My first purchase after I recently came into some money. 640 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 Courtesy of Nurse Ratched. 641 00:43:19,096 --> 00:43:20,097 You don't say. 642 00:43:30,733 --> 00:43:33,444 I look forward to continuing our work together... 643 00:43:34,612 --> 00:43:35,487 Dr. Hanover. 644 00:43:35,988 --> 00:43:37,656 As do I, Mr. Tolleson. 645 00:43:37,740 --> 00:43:39,533 Together we make a fine team. 646 00:44:52,356 --> 00:44:53,190 Good morning. 647 00:44:55,401 --> 00:44:56,443 Morning. 648 00:45:01,281 --> 00:45:02,116 Anything? 649 00:45:03,659 --> 00:45:06,745 Truman's ordered the 24th Infantry into North Korea. 650 00:45:07,788 --> 00:45:09,331 Forty-six Americans dead. 651 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 At Osan, 130 wounded or missing. 652 00:45:15,671 --> 00:45:17,589 You know that's not what I was asking. 653 00:45:18,757 --> 00:45:19,800 I do realize that. 654 00:45:20,592 --> 00:45:23,220 This line of questioning has become a morning ritual. 655 00:45:24,179 --> 00:45:25,431 So, no. 656 00:45:26,014 --> 00:45:28,517 It's been more than two years and no one has seen him. 657 00:45:28,600 --> 00:45:31,520 He escaped the hospital and disappeared, Mildred. 658 00:45:31,603 --> 00:45:32,438 He's gone. 659 00:45:34,440 --> 00:45:36,191 Oh. She made good time. 660 00:45:36,275 --> 00:45:37,109 Yes. 661 00:45:37,818 --> 00:45:41,238 Well, well, well, look what the cat dragged in. 662 00:45:42,364 --> 00:45:44,074 Mildred. Oh. 663 00:45:45,367 --> 00:45:47,369 Oh, my heaven. 664 00:45:47,453 --> 00:45:50,205 This place is positively divine. 665 00:45:51,290 --> 00:45:52,791 It's so good to see you, Betsy. 666 00:45:53,792 --> 00:45:54,626 You, too. 667 00:45:55,961 --> 00:45:58,255 I don't believe it. Mistletoe. 668 00:45:59,173 --> 00:46:00,883 I mean, I'm not out of the woods yet, 669 00:46:00,966 --> 00:46:04,344 but the doctor said that the treatment is going better than she could have expected. 670 00:46:04,428 --> 00:46:06,054 She's her star patient. 671 00:46:06,930 --> 00:46:11,018 Well, I have to say that is just the most fantastic news. 672 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 - Thank you. - The wonders they're working these days 673 00:46:13,729 --> 00:46:15,689 with brand-new medications. 674 00:46:15,773 --> 00:46:16,648 Did you know, 675 00:46:16,732 --> 00:46:21,278 they've discovered that a tuberculosis medication called Isoniazid 676 00:46:21,361 --> 00:46:22,946 can treat melancholy? 677 00:46:23,030 --> 00:46:24,490 - Hm. - Or "depression," 678 00:46:24,573 --> 00:46:25,824 they're starting to call it. 679 00:46:25,908 --> 00:46:29,161 When I think of some of the things I was doing, 680 00:46:29,244 --> 00:46:32,122 like the hydrotherapy, I shudder. 681 00:46:34,708 --> 00:46:37,753 It is so nice to be rid of them. 682 00:46:38,921 --> 00:46:39,797 Who? 683 00:46:40,380 --> 00:46:41,256 Men. 684 00:46:41,632 --> 00:46:42,466 Oh. 685 00:46:42,925 --> 00:46:46,136 Oh, I know neither of you have much use for them, but... 686 00:46:48,055 --> 00:46:49,014 But look at us. 687 00:46:49,640 --> 00:46:53,977 Sitting here, sipping cocktails on a glorious Mexican beach. 688 00:46:54,061 --> 00:46:55,854 Not a fellow to be seen. 689 00:46:57,105 --> 00:46:59,691 Enjoying the lives that we've made for ourselves, 690 00:46:59,775 --> 00:47:01,735 three strong, independent women. 691 00:47:02,361 --> 00:47:03,654 I think it's just great. 692 00:47:07,282 --> 00:47:09,159 Mildred, you're awfully quiet. 693 00:47:12,996 --> 00:47:14,957 I appreciate all the optimism. 694 00:47:15,707 --> 00:47:16,625 I really do. 695 00:47:19,419 --> 00:47:21,046 But I don't feel quite... 696 00:47:22,464 --> 00:47:24,383 free from the past... 697 00:47:25,551 --> 00:47:26,468 the way you might. 698 00:47:28,136 --> 00:47:29,137 Well, I know him. 699 00:47:31,139 --> 00:47:32,099 He is my brother. 700 00:47:34,142 --> 00:47:35,185 He's not finished. 701 00:47:36,562 --> 00:47:39,189 And he won't be finished until he comes for me. 702 00:47:43,360 --> 00:47:44,361 Where are you going? 703 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 I'm going to get my book. 704 00:49:31,051 --> 00:49:31,885 Who is it? 705 00:49:46,525 --> 00:49:47,401 Who is it? 706 00:50:02,541 --> 00:50:03,625 Hello, Nurse Ratched. 707 00:50:05,752 --> 00:50:10,090 I just came to tell you that I am completely cured. 708 00:50:11,591 --> 00:50:12,759 And how did that happen? 709 00:50:13,552 --> 00:50:14,428 Oh. 710 00:50:15,303 --> 00:50:16,930 It's a marvelous thing. 711 00:50:17,889 --> 00:50:18,724 I started... 712 00:50:19,933 --> 00:50:23,395 bathing in the blood of the people I kill along the way. 713 00:50:24,646 --> 00:50:27,649 It's absolved me of all my sins. 714 00:50:29,359 --> 00:50:30,527 Where's my brother? 715 00:50:30,902 --> 00:50:32,612 You should try it. 716 00:50:33,697 --> 00:50:35,741 You've done a lot of killing, too. 717 00:50:36,408 --> 00:50:38,285 Where is my brother?! 718 00:50:40,495 --> 00:50:43,915 I find it so interesting that you've returned to the water. 719 00:50:43,999 --> 00:50:45,792 Tell me or I will shoot you. 720 00:50:46,209 --> 00:50:47,044 Why... 721 00:50:48,545 --> 00:50:49,713 he's right behind you. 722 00:51:00,515 --> 00:51:01,725 What are you doing here? 723 00:51:03,018 --> 00:51:03,977 Oh, sis. 724 00:51:05,103 --> 00:51:07,439 Don't ask questions you know the answer to. 725 00:51:08,273 --> 00:51:10,942 I'm here to kill you, and then I'm gonna kill myself. 726 00:51:11,401 --> 00:51:13,278 Put us both out of our misery. 727 00:51:14,196 --> 00:51:18,200 You and I, we can't go on the way we are, we have too much damage on our insides. 728 00:51:18,283 --> 00:51:19,117 Edmund! 729 00:51:19,201 --> 00:51:20,994 No, no, it's the way it's got to be. 730 00:51:21,078 --> 00:51:23,163 You betrayed me, Mildred. 731 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 The one person I loved. 732 00:51:26,208 --> 00:51:27,375 How can I go on? 733 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 How can you? 734 00:51:29,002 --> 00:51:31,463 We can't run from it forever, so I figure... 735 00:51:32,923 --> 00:51:34,716 how about we just fucking end it? 736 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 Now you listen to me, little brother. 737 00:51:40,055 --> 00:51:41,848 I am going to end it. 738 00:51:51,108 --> 00:51:52,484 Eva Braun, huh? 739 00:51:53,819 --> 00:51:56,530 I killed your man and I'll kill you, too! 740 00:51:56,613 --> 00:51:58,365 Think you're gonna fucking kill me twice? 741 00:51:58,448 --> 00:52:00,033 Is that what you're gonna do?! 742 00:52:00,117 --> 00:52:02,786 What is it? What is it? 743 00:52:02,869 --> 00:52:04,996 Darling. Darling, what is it? 744 00:52:05,080 --> 00:52:08,291 It's all right. It's all right. You're here. 745 00:52:08,375 --> 00:52:10,293 You're here, nothing is wrong. 746 00:52:10,377 --> 00:52:11,378 Nothing is wrong. 747 00:52:12,838 --> 00:52:13,713 It's okay. 748 00:52:14,464 --> 00:52:15,340 It's okay. 749 00:52:16,508 --> 00:52:17,425 It's all right. 750 00:52:18,760 --> 00:52:19,636 It's okay. 751 00:52:20,137 --> 00:52:21,346 She's just early. 752 00:52:30,814 --> 00:52:33,316 - Betsy, come on in. - Hello. Oh, thank you. 753 00:52:34,067 --> 00:52:37,154 Well, that drive took positively forever. 754 00:52:40,157 --> 00:52:41,867 My God, you look fabulous. 755 00:52:42,367 --> 00:52:45,036 Ah. Mistletoe. Can you believe it? 756 00:52:49,291 --> 00:52:51,418 God, I could live down here. 757 00:52:52,419 --> 00:52:53,420 Mexico. 758 00:52:54,129 --> 00:52:55,505 Who would have thought it? 759 00:52:55,964 --> 00:52:58,842 Though I have to say, I'm very happy where I am. 760 00:52:59,593 --> 00:53:01,845 Mrs. Mayfair, what a doll. 761 00:53:01,928 --> 00:53:06,516 She put her foot down and insisted that I be made permanent head of the hospital. 762 00:53:06,933 --> 00:53:09,895 That doubled my salary right then and there. 763 00:53:11,146 --> 00:53:14,608 And now I know where I'm spending my two weeks' vacation every year. 764 00:53:19,070 --> 00:53:19,946 Enjoy, ladies. 765 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 - Thank you. - Thank you. 766 00:53:21,573 --> 00:53:22,616 Oh, sorry. 767 00:53:23,033 --> 00:53:24,075 Your newspaper. 768 00:53:24,159 --> 00:53:25,619 Oh, thank you. 769 00:53:30,415 --> 00:53:31,249 Anything? 770 00:53:33,168 --> 00:53:34,878 She asks me that every day. 771 00:53:36,296 --> 00:53:37,130 Mmm. 772 00:53:38,673 --> 00:53:39,507 Hm. 773 00:53:40,133 --> 00:53:41,218 That's interesting. 774 00:53:41,885 --> 00:53:42,719 What is it? 775 00:53:43,595 --> 00:53:45,096 Multiple murder in Chicago. 776 00:53:45,430 --> 00:53:47,098 What's so interesting about it? 777 00:53:47,766 --> 00:53:49,184 They were seven nurses. 778 00:54:14,084 --> 00:54:17,295 Sorry to bother you, Miss Ratched, but you have a telephone call. 779 00:54:33,645 --> 00:54:34,646 Hello, Edmund. 780 00:54:36,064 --> 00:54:37,524 How'd you know it was me? 781 00:54:39,401 --> 00:54:42,404 Because I know every thought in your head the moment you have it. 782 00:54:43,321 --> 00:54:44,572 I knew you wouldn't stop. 783 00:54:45,782 --> 00:54:48,618 And I knew you'd do something to try to get my attention. 784 00:54:50,120 --> 00:54:51,329 Did you like my tribute? 785 00:54:52,372 --> 00:54:53,623 The nurses' massacre? 786 00:54:56,001 --> 00:54:56,918 It was a clue. 787 00:54:58,044 --> 00:54:58,878 Well, Edmund. 788 00:55:00,880 --> 00:55:02,674 You have my full attention. 789 00:55:04,634 --> 00:55:06,469 Aren't you wondering how I found you? 790 00:55:06,886 --> 00:55:09,347 I know that someone I know sold me out. 791 00:55:11,433 --> 00:55:13,852 And when I find out who that someone is... 792 00:55:15,228 --> 00:55:16,980 I will make them pay dearly for it. 793 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 You ought to listen to me now, sis. 794 00:55:19,232 --> 00:55:20,108 I don't have to. 795 00:55:20,608 --> 00:55:22,819 You're going to tell me that I betrayed you. 796 00:55:24,529 --> 00:55:26,031 And that you're coming for me. 797 00:55:27,741 --> 00:55:29,659 And that I should be very afraid. 798 00:55:31,328 --> 00:55:33,705 Well, let me tell you something, little brother. 799 00:55:35,415 --> 00:55:38,043 You are the one who should be afraid. 800 00:55:40,420 --> 00:55:43,131 Because I am coming for you, Edmund. 801 00:56:04,527 --> 00:56:08,531 I was first chair violin of the Vienna Philharmonic. 802 00:56:08,615 --> 00:56:09,741 If Mozart heard you, 803 00:56:09,824 --> 00:56:12,702 he'd take that hat off your head and shove it up your ass. 804 00:56:13,078 --> 00:56:15,914 Ha! Can it, will ya? 805 00:56:15,997 --> 00:56:19,084 Why are you always laying into me? 806 00:56:19,167 --> 00:56:21,294 I didn't say anything. 807 00:56:21,378 --> 00:56:23,463 I just asked you to change the radio. 808 00:56:25,924 --> 00:56:26,800 Okay, ladies. 809 00:56:29,469 --> 00:56:30,470 Let's hit the road. 57245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.