Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:03,680 --> 00:03:05,159
Mado, look at this.
4
00:03:05,800 --> 00:03:07,199
Napoleon's.
5
00:03:07,320 --> 00:03:09,515
- Napoleon's?
- Mm-hmm. Napoleon's sabre.
6
00:03:24,640 --> 00:03:26,551
One of his sabres, I suppose.
7
00:03:28,040 --> 00:03:29,758
He must've had several of them.
8
00:03:31,000 --> 00:03:32,319
A man like Napoleon.
9
00:03:40,400 --> 00:03:41,469
Stephan?
10
00:03:42,640 --> 00:03:43,640
Well?
11
00:03:44,160 --> 00:03:45,878
Where did you get that sword?
12
00:03:47,080 --> 00:03:48,911
From a frenchman
named de coligny.
13
00:03:49,080 --> 00:03:50,559
It belongs to his family.
14
00:03:52,200 --> 00:03:53,792
Why are they selling it?
15
00:03:53,960 --> 00:03:56,349
Because they need the money.
Everybody needs money.
16
00:03:56,480 --> 00:03:58,630
You know that. I know that.
17
00:04:00,760 --> 00:04:03,194
But shouldn't he be taking it
to a museum?
18
00:04:03,320 --> 00:04:05,356
He has to do it on the sly.
19
00:04:07,040 --> 00:04:10,350
His uncle and his mother
don't want him to sell it.
20
00:04:10,520 --> 00:04:12,590
They would stop him
if they could.
21
00:04:14,480 --> 00:04:17,711
He probably has no right to sell it
without his mother's consent.
22
00:04:18,720 --> 00:04:20,597
His mother has nothing to say.
23
00:04:32,600 --> 00:04:34,352
What you going to do with it?
24
00:04:36,120 --> 00:04:37,951
I'm going to send it to America.
25
00:04:43,560 --> 00:04:46,632
But... that's illegal.
26
00:04:49,640 --> 00:04:52,598
I saw a dress in the window
of Jean veron's today.
27
00:04:53,520 --> 00:04:55,431
A sort of peach colour.
28
00:04:56,320 --> 00:04:58,231
You might call it apricot.
29
00:04:59,000 --> 00:05:00,558
It would suit you.
30
00:05:00,680 --> 00:05:02,033
- Really?
- Mm.
31
00:05:02,160 --> 00:05:03,957
Oh, you don't think
I'm too pale?
32
00:05:04,080 --> 00:05:06,674
Oh, you can't take
strong colours.
33
00:05:06,800 --> 00:05:09,155
- You're probably right.
- No, except black.
34
00:05:09,280 --> 00:05:10,872
I like you in black.
35
00:05:13,480 --> 00:05:15,436
Mm. Makes you look
like a little nun.
36
00:05:15,560 --> 00:05:18,233
We should get you
a white-lace collar to go with it.
37
00:06:16,920 --> 00:06:18,319
Ah, there you are, Anna.
38
00:06:18,480 --> 00:06:21,438
Lola's in the select.
She'll be along in a minute.
39
00:06:26,080 --> 00:06:28,833
I'm not in my assiette,
as the dear French say.
40
00:06:29,680 --> 00:06:31,318
Now, what are we going to have?
41
00:06:31,440 --> 00:06:33,600
- I've been trying to decide
who's worse: Men or women.
42
00:06:33,960 --> 00:06:35,473
Well, are we ready to order?
43
00:06:35,600 --> 00:06:39,115
Women are worse. They'll kick your face
to bits if you let them.
44
00:06:39,240 --> 00:06:40,832
Oh, darling, don't be depressed.
45
00:06:41,000 --> 00:06:42,319
Have a fine.
46
00:06:42,440 --> 00:06:44,715
H.j., do call lefranc.
We are ready to order.
47
00:06:44,880 --> 00:06:46,950
Monsieur lefranc.
48
00:06:53,760 --> 00:06:56,718
Did you see cri-cri
count me dead, h.J.?
49
00:06:56,840 --> 00:06:59,274
Considering she came to my party
last Saturday.
50
00:06:59,400 --> 00:07:02,312
Oh, don't worry about her, my dear.
She's having her little hour.
51
00:07:02,480 --> 00:07:04,072
Till her painter throws her out.
52
00:07:04,200 --> 00:07:05,952
She's a character. She's a type.
53
00:07:06,080 --> 00:07:09,914
They have their little hour,
then we hear no more about them.
54
00:07:10,720 --> 00:07:11,948
Marya.
55
00:07:12,080 --> 00:07:13,513
Hello.
56
00:07:15,240 --> 00:07:17,071
There's that little...
Zelli girl.
57
00:07:20,560 --> 00:07:23,233
Couldn't you turn up tomorrow?
I wish you would.
58
00:07:23,360 --> 00:07:24,679
I'd like to talk to you.
59
00:07:24,800 --> 00:07:27,553
I can't.
I have to meet my husband.
60
00:07:27,680 --> 00:07:30,513
Where did she come from?
Does anybody know?
61
00:07:30,640 --> 00:07:32,756
Somewhere rather vague
and exotic.
62
00:07:32,880 --> 00:07:34,871
Martinique? Could that be right?
63
00:07:35,000 --> 00:07:37,150
Anyway, her mother's
supposed to be a west Indian.
64
00:07:37,280 --> 00:07:38,400
That means she's a creole.
65
00:07:39,040 --> 00:07:40,234
What is a creole?
66
00:07:40,360 --> 00:07:43,511
I thought it was a way of cooking
chicken.
67
00:07:45,040 --> 00:07:46,758
Oh, you know the heidlers,
do you?
68
00:07:46,880 --> 00:07:48,199
Not very well.
69
00:07:49,320 --> 00:07:52,312
- Keep it that way.
- Why?
70
00:07:54,680 --> 00:07:57,319
If you have something to say,
I wish you'd say it.
71
00:07:59,280 --> 00:08:01,200
I'm not too clear
about the whole thing, but...
72
00:08:01,320 --> 00:08:03,276
It seems there was a girl
who killed herself.
73
00:08:04,280 --> 00:08:06,077
Someone heidler
had had an affair with.
74
00:08:06,200 --> 00:08:08,270
And then he had
some sort of breakdown,
75
00:08:08,400 --> 00:08:10,152
and his wife
had to take him away.
76
00:08:11,160 --> 00:08:12,798
To New York or somewhere.
77
00:08:12,920 --> 00:08:15,070
I believe Mrs. heidler paints.
78
00:08:16,000 --> 00:08:18,468
It's pretty awful to think of
the hundreds of women round here
79
00:08:18,640 --> 00:08:20,039
painting away, isn't it?
80
00:08:20,920 --> 00:08:22,280
She's a decorative
little person.
81
00:08:22,360 --> 00:08:24,590
You should get her
to sit for you, Lois.
82
00:08:29,080 --> 00:08:31,640
- What does he do?
- He's a very important man.
83
00:08:31,760 --> 00:08:33,432
He makes discoveries.
84
00:08:34,480 --> 00:08:35,629
He helps young people.
85
00:08:36,720 --> 00:08:37,914
He has flair.
86
00:08:38,880 --> 00:08:41,189
He also has money, of course.
And that helps.
87
00:08:41,320 --> 00:08:43,470
Working their fingers
to the bone for him,
88
00:08:43,600 --> 00:08:44,828
he doesn't have to do a thing;
89
00:08:45,000 --> 00:08:46,400
he doesn't have to pay
for servants.
90
00:08:58,120 --> 00:09:01,669
I hate all that kind of thing.
Astral bodies and all the rest of it.
91
00:09:01,800 --> 00:09:05,236
- Astral bodies is theosophy.
- You've been neglecting us.
92
00:09:05,360 --> 00:09:08,193
You want to avoid english people
in Paris.
93
00:09:09,840 --> 00:09:12,434
H.j. And I most completely agree
with you.
94
00:09:12,560 --> 00:09:14,790
If you see only anglo-Americans
in Paris,
95
00:09:14,920 --> 00:09:17,229
what's the use of being here
at all?
96
00:09:17,360 --> 00:09:19,590
Oh, your husband's French,
of course.
97
00:09:19,720 --> 00:09:21,119
He's a pole.
98
00:09:22,240 --> 00:09:24,595
- And he, uh...
- He's an art dealer.
99
00:09:25,120 --> 00:09:28,192
He acts between frenchmen
who want to sell and foreigners.
100
00:09:28,320 --> 00:09:30,675
It's usually foreigners
who want to buy.
101
00:09:31,840 --> 00:09:33,751
And what do the frenchmen
want to sell?
102
00:09:34,880 --> 00:09:37,269
Pictures, fur coats...
103
00:09:37,920 --> 00:09:39,956
Madame dubarry's prie-dieu.
104
00:09:40,080 --> 00:09:41,149
Anything.
105
00:09:41,640 --> 00:09:44,074
H.j. And I
have quite made up our minds
106
00:09:44,200 --> 00:09:46,077
that eating is the greatest
pleasure in life.
107
00:09:46,200 --> 00:09:47,838
Haven't we, h.J.?
108
00:09:48,640 --> 00:09:49,736
Well, I mean, it is, isn't it?
109
00:09:49,760 --> 00:09:51,880
It's one of the few pleasures
that never let you down.
110
00:09:51,960 --> 00:09:54,520
Oh, the music.
111
00:09:54,640 --> 00:09:58,076
What about sex?
I mean, really. What about sex?
112
00:10:00,840 --> 00:10:03,308
Well, are you forgetting about the sex?
What?
113
00:10:49,560 --> 00:10:51,312
He... he didn't say anything?
114
00:12:47,400 --> 00:12:50,597
I see that the zelli girl's husband...
Been sentenced.
115
00:12:52,280 --> 00:12:55,511
One year, to be followed
by expulsion from France.
116
00:13:09,640 --> 00:13:10,789
In other words, theft.
117
00:13:11,840 --> 00:13:14,115
Ah, I feel sorry for her,
all the same.
118
00:13:15,000 --> 00:13:16,956
I can just see how it happened.
119
00:13:17,080 --> 00:13:19,435
People do get hold
of girls like that.
120
00:13:19,560 --> 00:13:21,835
We should do something for her.
121
00:13:21,960 --> 00:13:23,552
Poor little devil.
122
00:13:26,400 --> 00:13:27,958
What did you have in mind?
123
00:13:30,440 --> 00:13:32,078
We could have her
in the spare room.
124
00:13:32,800 --> 00:13:34,597
She probably hasn't got a bean.
125
00:13:35,360 --> 00:13:37,715
Huh. But... we don't know
anything about her.
126
00:13:37,840 --> 00:13:39,956
We don't even know
where she's from.
127
00:13:40,080 --> 00:13:43,197
People say she was born
in the west indies, Martinique,
128
00:13:43,320 --> 00:13:44,958
or someplace like that.
129
00:13:45,080 --> 00:13:47,435
Is that supposed to be good,
or bad?
130
00:13:48,040 --> 00:13:51,669
I'm not saying it's either.
I'm merely stating a fact.
131
00:13:51,800 --> 00:13:54,758
We don't know anything
about her,
132
00:13:54,880 --> 00:13:56,871
except that her husband
is in jail.
133
00:13:58,120 --> 00:13:59,519
It's true.
134
00:14:01,480 --> 00:14:04,517
I'm not going to have a discussion
on that sort of level.
135
00:14:06,800 --> 00:14:08,597
I think you're getting bored
again.
136
00:14:09,640 --> 00:14:12,950
That's the reason you're ready
to bring in anybody at any cost.
137
00:14:13,680 --> 00:14:16,990
You just want to shut me off and shut
me in, make me into a tame husband.
138
00:14:17,120 --> 00:14:19,998
- As if anyone could do that.
- I won't live like that.
139
00:14:21,960 --> 00:14:24,872
It's no use doing too much
for people, h...
140
00:14:40,200 --> 00:14:42,350
It's simply no use
doing too much for people.
141
00:14:42,480 --> 00:14:44,072
You know that, h.J.
142
00:14:48,240 --> 00:14:52,233
All we've ever done for anyone
is to have them in the spare room.
143
00:14:52,360 --> 00:14:54,351
And look what trouble
they brought with them.
144
00:14:54,480 --> 00:14:56,789
All those types
we tried to be kind to.
145
00:14:56,920 --> 00:15:00,435
I'm not interested in being kind
to anyone. I'm interested in them.
146
00:15:01,720 --> 00:15:03,039
In character.
147
00:15:05,120 --> 00:15:06,394
In forms of life.
148
00:15:08,360 --> 00:15:09,720
You should've married
a stockbroker
149
00:15:09,800 --> 00:15:11,438
and stayed with him
in south Kensington.
150
00:15:11,560 --> 00:15:13,152
That is unfair. H.J.
151
00:15:14,520 --> 00:15:17,432
You know perfectly well
I'm only thinking of you. I...
152
00:15:19,000 --> 00:15:23,596
I... don't want us to get into
any more impossible situations.
153
00:15:31,960 --> 00:15:34,190
Don't you see
how dangerous it is to... to...
154
00:15:34,880 --> 00:15:36,359
Close oneself off?
155
00:15:39,920 --> 00:15:42,195
Be afraid of...
156
00:15:43,960 --> 00:15:45,757
Well, just because of some...
157
00:15:47,320 --> 00:15:49,356
Unpleasant experience
in the past?
158
00:16:46,120 --> 00:16:49,237
It's only a cubbyhole of a place,
but she'll be alright.
159
00:18:05,120 --> 00:18:07,998
- Hello, mado.
- My poor boy.
160
00:18:09,160 --> 00:18:10,309
What rotten luck.
161
00:18:11,080 --> 00:18:12,308
Mado, listen.
162
00:18:13,320 --> 00:18:15,197
The worst, th-the very worst,
163
00:18:15,360 --> 00:18:17,351
is that this has happened
when I have no money.
164
00:18:17,960 --> 00:18:20,554
What will you do?
I worry myself to death about you.
165
00:18:20,680 --> 00:18:22,238
I'll manage something.
166
00:18:25,280 --> 00:18:27,840
Tell me what happened exactly.
I'd rather know.
167
00:18:29,200 --> 00:18:30,792
It's so stupid.
168
00:18:30,960 --> 00:18:33,315
My defending lawyer
didn't know his métier.
169
00:18:33,440 --> 00:18:35,112
Instead of making a case...
170
00:18:37,000 --> 00:18:38,069
Instead of making a case,
171
00:18:38,200 --> 00:18:40,350
he told the court
how I speak six languages.
172
00:18:42,400 --> 00:18:45,631
Well... no luck.
173
00:18:47,840 --> 00:18:49,751
If only I had some money
for you.
174
00:18:51,200 --> 00:18:54,237
You must write at once to your family
to send you some money.
175
00:18:54,960 --> 00:18:56,552
Have you written yet? - Yes.
176
00:18:57,320 --> 00:18:59,072
Mm... no.
177
00:18:59,240 --> 00:19:02,277
I'll manage. I'm telling you.
How?
178
00:19:02,400 --> 00:19:06,871
I will. Only, I have
such an awful cold, I can't think now.
179
00:19:07,760 --> 00:19:09,273
This noise.
180
00:19:09,400 --> 00:19:10,674
What will you do?!
181
00:19:11,760 --> 00:19:12,760
Never mind.
182
00:19:13,800 --> 00:19:14,949
As a matter of fact,
183
00:19:15,080 --> 00:19:17,310
some people asked me
to go and live with them.
184
00:19:17,440 --> 00:19:20,034
Who? For godsakes, speak up!
185
00:19:20,160 --> 00:19:23,391
The heidlers. You don't know them.
They're english.
186
00:19:24,120 --> 00:19:25,896
It's alright, then.
You go and live with them.
187
00:19:25,920 --> 00:19:27,319
- I don't want to.
- Listen.
188
00:19:27,440 --> 00:19:29,908
Do you want drive me mad?
They'll take care of you.
189
00:19:30,800 --> 00:19:32,520
And I can have
some peace of mind about you.
190
00:19:33,800 --> 00:19:35,597
My darling, I love you.
191
00:19:37,000 --> 00:19:40,629
You'll be out in spring.
The time will pass quickly.
192
00:19:40,760 --> 00:19:43,638
Quickly? My god, that's funny.
Quickly.
193
00:19:43,760 --> 00:19:46,115
I'll come to see you every week.
194
00:19:48,640 --> 00:19:51,871
And... in spring, we'll go away.
195
00:19:52,040 --> 00:19:53,439
To...
196
00:19:53,560 --> 00:19:55,949
To Berlin or Brussels.
197
00:19:56,080 --> 00:19:59,595
Promise you'll go and stay
with these people. Promise.
198
00:20:00,440 --> 00:20:03,193
Yes, yes. Yes.
199
00:20:06,520 --> 00:20:08,670
Say something.
Quick, speak to me.
200
00:20:08,800 --> 00:20:10,313
I love you.
201
00:20:12,840 --> 00:20:14,273
I do.
202
00:20:15,120 --> 00:20:18,112
Alright. And you go and live
with these english people.
203
00:20:19,320 --> 00:20:21,356
Good. Finally.
204
00:20:23,400 --> 00:20:24,958
My poor little mado.
205
00:20:26,200 --> 00:20:27,553
Are they nice?
206
00:20:27,920 --> 00:20:29,592
Oh, yes.
207
00:20:29,720 --> 00:20:31,915
Very nice.
208
00:20:33,040 --> 00:20:34,996
I won't be able to stand it.
209
00:22:23,920 --> 00:22:26,115
It's awfully good of you
to worry about me.
210
00:22:26,280 --> 00:22:28,111
Oh, nonsense. Rubbish.
211
00:22:28,280 --> 00:22:29,838
We're your friends.
212
00:22:31,000 --> 00:22:33,912
- Of course we are.
- I do love your frock.
213
00:22:34,080 --> 00:22:36,355
I shall paint you
with short black gloves on.
214
00:22:36,480 --> 00:22:39,278
Or - no,
she'll have short green gloves.
215
00:22:39,400 --> 00:22:41,118
What do you think, h.J.?
216
00:22:41,920 --> 00:22:43,194
Do show her the room.
217
00:22:57,800 --> 00:22:59,995
You are very kind, you know,
but...
218
00:23:00,120 --> 00:23:02,509
Oh, if you mean you're afraid
of being a bother,
219
00:23:02,640 --> 00:23:04,358
put that right out of your head.
220
00:23:04,480 --> 00:23:06,277
I'm used to it.
221
00:23:06,400 --> 00:23:09,472
H.d. Is always rescuing
some young genius or the other
222
00:23:09,600 --> 00:23:10,874
and installing them in here.
223
00:23:11,000 --> 00:23:13,434
I really haven't got any money
at all.
224
00:23:13,560 --> 00:23:15,790
I feel I ought to do something
about it.
225
00:23:16,520 --> 00:23:18,397
Well, what... what will you do?
226
00:23:23,120 --> 00:23:26,271
I used to be on the stage,
just sort in the chorus,
227
00:23:26,400 --> 00:23:27,753
in england.
228
00:23:28,800 --> 00:23:31,075
You must let us
take care of you.
229
00:23:31,200 --> 00:23:32,519
I want it.
230
00:23:33,440 --> 00:23:35,158
H.j. Wants it.
231
00:23:37,600 --> 00:23:42,071
I shall be awfully disappointed,
and hurt, if you don't let me.
232
00:23:43,280 --> 00:23:44,793
I know what it is.
233
00:23:44,920 --> 00:23:48,071
I love h.J. So terribly, but...
234
00:23:50,280 --> 00:23:53,078
He isn't always awfully nice
to me.
235
00:23:54,280 --> 00:23:56,999
It's just so difficult for me
to trust anyone.
236
00:23:57,160 --> 00:24:00,357
Well, naturally, with the life you've led
and your marriage.
237
00:24:00,480 --> 00:24:03,790
I didn't mean my marriage.
Not Stephan.
238
00:24:03,960 --> 00:24:06,997
Y-you mustn't think
I don't see the...
239
00:24:07,120 --> 00:24:09,680
The angle that you look
at life from.
240
00:24:10,520 --> 00:24:11,714
Because I do.
241
00:24:13,600 --> 00:24:14,715
Please rest now.
242
00:24:15,680 --> 00:24:18,558
Do rest.
Don't let's talk anymore.
243
00:24:21,640 --> 00:24:25,315
It really wasn't any use
talking to Lois about Stephan,
244
00:24:25,480 --> 00:24:27,630
or how things were with me
when I met him.
245
00:24:28,240 --> 00:24:31,789
Women like Lois,
who've always had money,
246
00:24:31,920 --> 00:24:35,356
just don't understand
what it's like for somebody like me,
247
00:24:35,480 --> 00:24:36,879
who've never had any.
248
00:27:08,200 --> 00:27:09,758
Oh, I'm sorry!
249
00:27:10,960 --> 00:27:13,554
- I wasn't looking.
- Oh, you speak english.
250
00:27:14,200 --> 00:27:15,553
Very good.
251
00:27:16,200 --> 00:27:17,474
Very nice.
252
00:27:17,600 --> 00:27:19,716
Uh... I...
253
00:27:19,840 --> 00:27:21,478
I understand perfectly.
254
00:27:21,600 --> 00:27:23,830
You'd just come down
from the second floor.
255
00:27:23,960 --> 00:27:26,872
M. Gauthier, impresario.
And there was no job.
256
00:27:27,040 --> 00:27:29,190
And you're feeling rotten. Yes.
257
00:27:29,320 --> 00:27:32,118
But I... I'm going up
to the third floor,
258
00:27:32,240 --> 00:27:35,471
in hope and joy,
to m. Perron et dussolier,
259
00:27:35,600 --> 00:27:38,160
art dealers, auctioneers,
with this precious object,
260
00:27:38,280 --> 00:27:40,077
which you nearly... - What is it?
261
00:27:47,840 --> 00:27:49,068
Voila.
262
00:27:49,840 --> 00:27:52,115
Yes, to you,
an ordinary rocking horse,
263
00:27:52,240 --> 00:27:53,878
but do you know who sat on it?
264
00:27:55,040 --> 00:27:58,350
One of swinburne's children.
The great english poet.
265
00:27:58,760 --> 00:28:02,116
- He didn't have any children.
- Uh, then it was millet,
266
00:28:02,280 --> 00:28:03,952
the great english painter.
267
00:28:04,080 --> 00:28:06,116
He had many children.
268
00:28:06,880 --> 00:28:09,030
Please, don't deny me again.
269
00:28:10,000 --> 00:28:11,991
I've set all my hopes...
270
00:28:12,120 --> 00:28:13,792
On this little horse.
271
00:28:15,440 --> 00:28:17,237
Stephan, Stephan.
272
00:28:53,720 --> 00:28:56,154
That's right, she likes it.
273
00:29:20,760 --> 00:29:23,672
Do you intend
to keep going there?
274
00:29:23,800 --> 00:29:26,314
To see Stephan? Yes.
275
00:29:28,520 --> 00:29:31,557
Well... we don't approve.
276
00:29:33,040 --> 00:29:36,510
You know, lots of girls
make extraordinary marriages.
277
00:29:36,640 --> 00:29:38,437
You know,
for all sorts of reasons.
278
00:29:39,160 --> 00:29:42,311
But the time comes
when you must cut loose.
279
00:29:44,120 --> 00:29:45,633
Can't you see that?
280
00:29:46,160 --> 00:29:48,071
No, I can't.
281
00:29:48,200 --> 00:29:50,714
Tsk.
You're a very tiresome child.
282
00:29:51,760 --> 00:29:52,988
You'll be alright.
283
00:29:54,000 --> 00:29:55,718
You'll row your little boat along,
284
00:29:55,840 --> 00:29:58,559
but if you try to help
your husband, you are done.
285
00:29:59,800 --> 00:30:02,030
I hate myself made up.
286
00:30:02,160 --> 00:30:04,037
I don't think it's my genre.
287
00:30:04,600 --> 00:30:06,238
But h.J. Likes it.
288
00:30:06,760 --> 00:30:08,716
And I always give way to h.J.
289
00:30:09,400 --> 00:30:12,312
I give him what he wants -
till his mood changes.
290
00:30:13,840 --> 00:30:15,637
Will you lend me 100 francs?
291
00:30:17,000 --> 00:30:19,070
If I had 100 francs,
I could leave.
292
00:30:19,640 --> 00:30:22,393
Well... why on earth
should you want to leave?
293
00:30:23,560 --> 00:30:25,357
You'll never have to see me
again.
294
00:30:31,680 --> 00:30:34,956
We are making a great deal of fuss
about nothing at all, aren't we?
295
00:30:36,880 --> 00:30:39,314
Drama is catching, I find.
296
00:30:40,680 --> 00:30:44,070
Don't let h.J. Hear you,
or he'll be very cross.
297
00:30:44,200 --> 00:30:45,599
With both of us.
298
00:30:46,480 --> 00:30:47,833
You ought to do it often.
299
00:30:48,280 --> 00:30:49,952
Do you think so?
300
00:30:54,080 --> 00:30:55,433
Don't rush off.
301
00:31:02,640 --> 00:31:05,791
Oh, god, I get so utterly sick
of myself sometimes.
302
00:31:11,320 --> 00:31:12,958
Do you ever get sick
of yourself?
303
00:31:13,080 --> 00:31:15,992
- No.
- Well, I get sick of myself.
304
00:31:58,280 --> 00:32:00,032
Don't bother with coats...
305
00:32:18,720 --> 00:32:20,676
Ah, bonsoir, monsieur.
306
00:32:41,600 --> 00:32:43,079
Pardon.
307
00:32:43,200 --> 00:32:47,796
J toot toot toot
won't be doin' no more waitin' &
308
00:32:47,920 --> 00:32:50,434
j toot toot toot j
309
00:32:50,560 --> 00:32:52,232
j he'll keep me syncopated j
310
00:32:52,360 --> 00:32:55,477
j and feelin' fine j
311
00:32:55,600 --> 00:32:58,717
j here comes that 5-0-9 j
312
00:33:24,400 --> 00:33:27,039
J 5-0-9
313
00:33:27,160 --> 00:33:28,912
j I hear the whistle j
314
00:33:29,040 --> 00:33:31,600
j blowin' down the line j
315
00:33:32,360 --> 00:33:34,157
j I hear the train a-comin' j
316
00:33:34,320 --> 00:33:36,470
j down the track j
317
00:33:36,600 --> 00:33:38,716
j oh my Jack j
318
00:33:39,400 --> 00:33:41,118
j when it gets goin' j
319
00:33:41,240 --> 00:33:43,674
j there's no holdin' back j
320
00:33:43,800 --> 00:33:46,268
j it's right on time j
321
00:33:46,960 --> 00:33:48,951
j with something very special &
322
00:33:49,080 --> 00:33:52,390
j gettin' it home for me j
323
00:33:52,840 --> 00:33:53,989
jl..j
324
00:33:55,880 --> 00:33:58,713
j won't be doin'
no more waitin' &
325
00:33:58,840 --> 00:34:00,592
j toot toot toot j
326
00:34:01,800 --> 00:34:03,518
j we'll be syncopated j
327
00:34:03,640 --> 00:34:06,518
j and feelin' fine j
328
00:34:06,640 --> 00:34:10,269
j here comes that 5-0-9... jj
329
00:34:22,080 --> 00:34:24,150
Oh, there you are, guy.
Where have you been?
330
00:34:24,280 --> 00:34:26,271
Oh, I've been hiding in the fog.
331
00:34:26,400 --> 00:34:28,118
I didn't think anyone
would want to see me.
332
00:34:36,560 --> 00:34:38,312
What is it?
333
00:34:40,160 --> 00:34:41,752
- Oh, look.
- Oh, yes!
334
00:34:41,880 --> 00:34:45,111
Would you like to try?
I can drink whatever I like,
335
00:34:45,240 --> 00:34:48,038
and pull myself together
in a second with that.
336
00:34:48,880 --> 00:34:51,189
Break it. Sniff it up.
337
00:34:51,320 --> 00:34:52,150
Oh.
338
00:34:52,280 --> 00:34:54,714
Oh, my dear,
it was in all the newspapers.
339
00:35:10,240 --> 00:35:11,958
What's this rubbish
we've got here?
340
00:35:22,440 --> 00:35:24,431
What are you trying to do?
341
00:35:27,720 --> 00:35:29,551
Heidler doesn't like me talking to you.
342
00:35:29,680 --> 00:35:32,797
Why shouldn't he?
You're imagining it.
343
00:35:34,440 --> 00:35:35,839
He's very kind.
344
00:35:35,960 --> 00:35:37,279
Kind?
345
00:35:38,360 --> 00:35:39,588
Heidler kind?
346
00:35:40,560 --> 00:35:41,560
My god.
347
00:35:43,480 --> 00:35:46,790
I can't stand that self-righteous
American cairn fellow
348
00:35:46,920 --> 00:35:48,592
marya keeps on seeing.
349
00:35:49,520 --> 00:35:51,158
I wonder if she's alright.
350
00:35:51,960 --> 00:35:54,155
You're such a fool, guy.
351
00:35:58,800 --> 00:36:00,028
Don't shout in my ear.
352
00:36:00,160 --> 00:36:02,040
Well, get out of the way.
Blocking up the bar.
353
00:36:02,520 --> 00:36:03,520
It's my bar.
354
00:36:03,680 --> 00:36:05,520
Then you ought to give
your clients a chance.
355
00:36:05,640 --> 00:36:08,074
Come, my dear. You alright?
356
00:36:19,400 --> 00:36:21,914
French people pretend
just as much as anybody else.
357
00:36:22,040 --> 00:36:24,031
Ha. Maybe they pretend
about different things.
358
00:36:24,200 --> 00:36:26,668
Maybe not quite so obvious,
but they all pretend.
359
00:36:26,800 --> 00:36:28,416
You'll find that out, dear,
360
00:36:28,440 --> 00:36:30,351
when you've been here
as long as I have.
361
00:36:30,480 --> 00:36:31,879
Sure. Excuse me.
362
00:36:35,760 --> 00:36:38,797
You see, Michel,
men feel disgusted by what they do,
363
00:36:38,920 --> 00:36:41,036
and so they drink,
they take drugs,
364
00:36:41,160 --> 00:36:42,752
and they're forever changing
partners.
365
00:36:42,880 --> 00:36:44,800
- What about women?
- Oh, that's quite different.
366
00:36:44,920 --> 00:36:46,751
They can stay happy
with each other
367
00:36:46,880 --> 00:36:48,871
because they only do
what is beautiful.
368
00:36:49,000 --> 00:36:50,558
Excuse me. I'm so sorry.
369
00:36:53,600 --> 00:36:56,194
They're like members of a harem
who can't get on.
370
00:37:03,160 --> 00:37:05,151
It'll all blow over, no doubt.
371
00:37:05,640 --> 00:37:08,837
He doesn't know himself.
That's what's so frightening.
372
00:37:08,960 --> 00:37:10,951
He doesn't know his own nature.
373
00:37:11,840 --> 00:37:14,115
I suppose it's a sort
of innocence in him, really.
374
00:37:14,240 --> 00:37:17,915
Oh, god, this damn thing hurts my head.
375
00:37:20,960 --> 00:37:23,315
Do you know why your door
is open every morning?
376
00:37:24,720 --> 00:37:26,836
Come over here,
listen to what I have to say.
377
00:37:29,520 --> 00:37:32,273
Must you do that? When I'm alone
with you for five minutes,
378
00:37:32,400 --> 00:37:35,358
you paint your mouth
or perform some other monkey trick.
379
00:37:36,080 --> 00:37:38,833
Your door is open,
because I come up at night,
380
00:37:38,960 --> 00:37:41,758
I look at you,
and then I go away again.
381
00:37:41,880 --> 00:37:44,838
Don't you know I've wanted you
from the first moment I saw you?
382
00:37:45,680 --> 00:37:47,272
Well, I kept off you, didn't I?
383
00:37:49,120 --> 00:37:51,096
I knew I could have you
by putting my hands on you,
384
00:37:51,120 --> 00:37:52,599
but I kept off you.
385
00:37:53,440 --> 00:37:55,440
I thought it wouldn't be playing
the game, you see,
386
00:37:55,480 --> 00:37:56,993
but there comes a limit.
387
00:37:57,120 --> 00:37:58,917
I watched you tonight
and now I know
388
00:37:59,040 --> 00:38:02,077
that somebody else will get you
if I don't. You're that sort.
389
00:38:02,200 --> 00:38:04,077
You're abominably rude
and stupid.
390
00:38:04,200 --> 00:38:06,873
You have no idea
how other people feel.
391
00:38:07,280 --> 00:38:09,430
You think I don't know
how you feel?
392
00:38:11,800 --> 00:38:14,633
It's odd, the way he always
picks out the same kind of girl.
393
00:38:15,120 --> 00:38:16,872
The crushed-petal type.
394
00:38:17,560 --> 00:38:19,676
- This one's quite tough.
- Mm-hmm.
395
00:38:20,680 --> 00:38:24,468
But they tend to wear the same kind
of little-girl's frocks.
396
00:38:26,120 --> 00:38:28,714
You know...
You know, and the other one...
397
00:38:30,520 --> 00:38:31,953
When she died...
398
00:38:33,280 --> 00:38:35,748
I cleared out the spare room.
I got rid of all her things,
399
00:38:35,880 --> 00:38:37,632
except this one
pathetic little frock.
400
00:38:38,240 --> 00:38:41,391
It was the one I painted her in.
God knows why I kept it.
401
00:38:42,760 --> 00:38:44,876
I pushed it out of sight
up on a shelf.
402
00:38:47,280 --> 00:38:48,599
Somehow I...
403
00:38:49,080 --> 00:38:51,355
I just couldn't bring myself
to throw it away.
404
00:38:51,480 --> 00:38:52,959
It... it seemed...
405
00:38:53,800 --> 00:38:56,075
It was too like a person.
It was like her.
406
00:38:58,400 --> 00:38:59,628
I found it the other day
407
00:38:59,760 --> 00:39:01,637
when I went to get
the room ready for marya.
408
00:39:03,120 --> 00:39:04,314
Oh, god.
409
00:39:04,800 --> 00:39:07,394
Just to touch it
made me feel sick.
410
00:39:08,960 --> 00:39:11,190
I hid it before h.J. Came in.
411
00:39:12,360 --> 00:39:14,476
God knows why I didn't burn it.
412
00:39:15,760 --> 00:39:17,318
Bad enough I had to see it.
413
00:39:17,440 --> 00:39:19,874
No need for him
to go over all that again.
414
00:39:21,800 --> 00:39:23,677
You take very good care of him.
415
00:39:25,160 --> 00:39:26,832
She'll take care of herself.
416
00:39:26,960 --> 00:39:28,871
I'm there to take care of him.
417
00:39:30,560 --> 00:39:33,632
That's what he depends on,
that in the end I'll pull him through.
418
00:39:36,320 --> 00:39:37,753
What about Lois?
419
00:39:37,880 --> 00:39:40,872
My dear, you simply
don't understand Lois at all.
420
00:39:41,000 --> 00:39:42,672
You are a funny little thing.
421
00:39:43,800 --> 00:39:45,840
Why, look here. Do you know
what she said about you?
422
00:39:45,960 --> 00:39:48,633
I tell you this because I...
I want you to realize
423
00:39:48,760 --> 00:39:53,038
that Lois simply doesn't come into
this at all between you and me.
424
00:39:53,200 --> 00:39:57,193
She said, "the matter with mado
is she's too virtuous."
425
00:39:57,880 --> 00:40:00,838
There. That's what she thinks
about the situation.
426
00:40:01,000 --> 00:40:02,956
Ah, there you are.
427
00:40:06,200 --> 00:40:07,394
Come on.
428
00:40:11,480 --> 00:40:12,959
Miss marya?
429
00:40:14,640 --> 00:40:17,473
You don't know anything about him,
what he's like, or anything.
430
00:40:17,640 --> 00:40:19,710
Oh, what is he like?
431
00:40:21,080 --> 00:40:24,993
I detest all this self-restraint we're all
supposed to be exercising all the time.
432
00:40:25,760 --> 00:40:28,558
I'm sick of it.
One might as well be dead.
433
00:40:29,600 --> 00:40:30,919
One is dead.
434
00:40:35,440 --> 00:40:38,750
He's right, huh? I haven't got
any money myself, as you know.
435
00:40:39,880 --> 00:40:43,031
But I'll borrow some for you.
I'll borrow 500 francs.
436
00:40:43,760 --> 00:40:45,480
It's not a whole lot,
but at least that way,
437
00:40:45,520 --> 00:40:48,159
you can live for a while at the dome
on coffee and croissants.
438
00:40:48,280 --> 00:40:49,793
I don't need money.
439
00:40:49,920 --> 00:40:51,876
Heidler is a humbug.
440
00:40:52,600 --> 00:40:54,750
And god help you
if you don't see that.
441
00:40:54,880 --> 00:40:59,556
J I need a good time huggin' j
442
00:41:00,240 --> 00:41:04,358
j good time kissin' man j
443
00:41:04,920 --> 00:41:08,629
j don't want a part-time lover j
444
00:41:08,760 --> 00:41:12,355
j want a good time huggin' j
445
00:41:13,400 --> 00:41:16,836
j full-time lover man j
446
00:41:29,320 --> 00:41:31,151
Kisses. Kisses for you?
447
00:41:35,800 --> 00:41:37,631
Ah, drink, drink, drink.
448
00:41:43,320 --> 00:41:44,960
What are you doing
out here in the cold?
449
00:41:45,080 --> 00:41:48,709
We're looking for you.
Lois is very worried about you. Come.
450
00:41:49,240 --> 00:41:51,834
- Will you lunch with me again on Tuesday?
- Tuesday.
451
00:42:04,560 --> 00:42:07,597
There's something not right about cairn.
I can't put my finger on it,
452
00:42:07,720 --> 00:42:09,676
but I don't think
he's the sort of person
453
00:42:09,800 --> 00:42:11,233
you ought to know,
quite frankly.
454
00:42:11,360 --> 00:42:13,635
I'd like it
if you didn't see him again.
455
00:42:14,600 --> 00:42:16,830
Look, we don't have to stay here
if you don't want to.
456
00:42:16,960 --> 00:42:18,791
- I want to.
- Why?
457
00:42:19,840 --> 00:42:22,035
They're an abominable lot
of people.
458
00:42:22,160 --> 00:42:23,912
It's just scruff.
459
00:42:24,040 --> 00:42:26,474
You don't know what it is
to want to be like other people
460
00:42:26,600 --> 00:42:28,238
and have a good time
and be happy.
461
00:42:28,360 --> 00:42:30,828
Why are you drinking that?
You're drunk already.
462
00:42:30,960 --> 00:42:32,473
It makes me feel wonderful.
463
00:42:32,600 --> 00:42:34,875
I love you so much,
I wish I were dead.
464
00:42:36,920 --> 00:42:38,353
Be nice to me.
465
00:42:39,760 --> 00:42:43,070
I'll make you happy.
That's what I'm here for.
466
00:42:44,920 --> 00:42:48,913
J I need a good time huggin' j
467
00:42:50,280 --> 00:42:54,193
j good time kissin' man... j
468
00:42:55,880 --> 00:42:59,759
j don't want a part-time lover j
469
00:42:59,880 --> 00:43:03,668
j I want a good time huggin' j
470
00:43:04,640 --> 00:43:08,235
j full-time lovin' man... j
471
00:43:11,280 --> 00:43:14,158
j don't want a part-time lover j
472
00:43:14,320 --> 00:43:16,072
j a full-time... j
473
00:43:16,200 --> 00:43:17,758
j lovin'... j
474
00:43:18,400 --> 00:43:22,916
j full-time lover man... j
475
00:43:25,440 --> 00:43:27,829
j oh that man j;
476
00:43:52,400 --> 00:43:53,753
Do you think I'm mad?
477
00:43:57,000 --> 00:43:58,194
Possessed?
478
00:44:12,720 --> 00:44:14,278
Shhh.
479
00:45:07,400 --> 00:45:08,753
Go away.
480
00:45:08,880 --> 00:45:10,438
I want to comfort you.
481
00:45:11,560 --> 00:45:14,199
- I'm so scared.
- I want to hold you safe and tight.
482
00:45:14,320 --> 00:45:16,550
I'm so scared of being happy.
483
00:45:16,680 --> 00:45:18,989
There. There now. You're...
484
00:45:19,120 --> 00:45:21,031
- I can't stand anymore.
- You're excitable.
485
00:45:21,160 --> 00:45:23,993
You'll tear yourself to bits.
I'm holding you safe.
486
00:45:24,120 --> 00:45:25,712
Safe and tight.
487
00:45:26,680 --> 00:45:29,274
Yes.
488
00:45:30,000 --> 00:45:32,389
Wh-wh-what are you saying?
489
00:45:32,520 --> 00:45:34,556
- You don't understand.
- Oh, yes, I do.
490
00:45:34,680 --> 00:45:37,240
I do, my dear, I do. I do.
491
00:46:12,960 --> 00:46:14,313
Ah.
492
00:46:29,400 --> 00:46:32,437
And, uh, what about the job
with the modiste?
493
00:46:33,120 --> 00:46:35,509
They wanted to see
my work permit.
494
00:46:35,640 --> 00:46:36,993
Same old story.
495
00:46:37,120 --> 00:46:39,315
What it is to be foreigner
in Paris.
496
00:46:41,840 --> 00:46:45,355
You will be able to come,
won't you, next Sunday?
497
00:46:45,480 --> 00:46:48,233
I mean, it's not too much
trouble for you, is it?
498
00:46:48,800 --> 00:46:51,678
It's only half an hour
on the tram. I told you.
499
00:46:51,800 --> 00:46:53,392
It's nothing.
500
00:46:54,200 --> 00:46:55,633
Perhaps it's true, then.
501
00:46:56,440 --> 00:46:57,953
You do care for me.
502
00:46:59,640 --> 00:47:00,959
I love you.
503
00:47:02,120 --> 00:47:03,553
I'm waiting.
504
00:47:49,440 --> 00:47:52,000
You went to the prison again
today, didn't you?
505
00:47:55,600 --> 00:47:58,068
You can't go to those places and...
506
00:47:58,200 --> 00:48:00,998
Come home and expect everything
to be alright.
507
00:48:04,360 --> 00:48:07,113
Lois? I want to leave.
508
00:48:08,520 --> 00:48:09,794
The sooner, the better.
509
00:48:11,640 --> 00:48:13,358
Don't be silly, mado.
510
00:48:14,120 --> 00:48:17,715
You know that I'm pulling
every string I can to fix you up.
511
00:48:17,840 --> 00:48:19,637
Sois h.J.
512
00:48:20,520 --> 00:48:24,798
I'm almost sure I can get you a mannequin
job in about a month or six weeks
513
00:48:24,960 --> 00:48:27,235
with... what's his name
on the rue royale?
514
00:48:28,120 --> 00:48:29,633
I don't believe
in forcing things.
515
00:48:29,800 --> 00:48:31,438
I believe in letting them alone.
516
00:48:31,560 --> 00:48:33,278
And I hate scenes.
517
00:48:33,400 --> 00:48:35,675
Of course you can't go.
518
00:48:37,760 --> 00:48:40,354
The stupid thing is,
I really can't,
519
00:48:40,520 --> 00:48:42,750
unless you lend me some money.
520
00:48:42,880 --> 00:48:44,996
Could you move your head a bit?
521
00:48:45,880 --> 00:48:47,359
No, to... to the left.
522
00:50:39,800 --> 00:50:42,394
The only thing I can think about
is not getting paid!
523
00:50:42,560 --> 00:50:44,152
It inhibits my performance.
524
00:52:57,400 --> 00:53:00,039
We must get mado another hat, h.J.
525
00:53:00,160 --> 00:53:02,913
She must be chic.
She must do us credit.
526
00:53:03,040 --> 00:53:05,554
Is she coming to the country
this weekend?
527
00:53:05,680 --> 00:53:09,116
Oh, no. No,
she's going to the prison again.
528
00:53:09,760 --> 00:53:11,512
You must stop her, h.J.
529
00:53:12,800 --> 00:53:15,712
Ah, aren't they pathetic?
530
00:53:15,840 --> 00:53:18,149
They really look as if
they could do with a good meal.
531
00:53:18,840 --> 00:53:20,512
Not to speak of a bath.
532
00:53:22,160 --> 00:53:25,516
You wouldn't care to have them
in the spare room, would you, h.J.?
533
00:53:37,040 --> 00:53:39,713
Do sit down, darling.
I can't see a thing.
534
00:53:42,600 --> 00:53:44,955
I may be young and innocent...
535
00:53:45,880 --> 00:53:47,757
But I know a hussy
when I see one.
536
00:53:48,400 --> 00:53:50,436
Darling marya!
537
00:53:50,560 --> 00:53:53,313
Ah, really, guy,
you don't know her very well.
538
00:53:53,440 --> 00:53:56,318
She's a sweet, young thing,
on the sentimental side.
539
00:53:56,440 --> 00:53:57,998
You go away, guy!
540
00:53:58,440 --> 00:54:00,112
He wasn't doing anything.
541
00:54:00,240 --> 00:54:02,470
He's just a little pink-eyed,
aren't you, darling?
542
00:54:02,600 --> 00:54:04,113
I like your scarf.
543
00:54:04,240 --> 00:54:05,878
Very dashing.
544
00:54:06,360 --> 00:54:09,318
It's Hugo's. It's the only thing
he left behind when he ran off.
545
00:54:09,440 --> 00:54:11,670
I expect you to come
to the country this weekend.
546
00:54:12,480 --> 00:54:14,914
You know I have
to see Stephan next Sunday.
547
00:54:15,640 --> 00:54:18,154
- Must we have all that again?
- Let's go to Luna park.
548
00:54:18,280 --> 00:54:20,271
We'll put mado on the joy wheel
549
00:54:20,440 --> 00:54:21,960
and watch her
being banged about a bit.
550
00:54:23,000 --> 00:54:24,911
Well, she ought to amuse us
sometimes.
551
00:54:25,040 --> 00:54:26,393
She ought to sing
for her supper.
552
00:54:26,520 --> 00:54:28,988
That's what she's here for,
after all, isn't it?
553
00:54:30,600 --> 00:54:31,919
Well, shall we go to Luna park?
554
00:54:32,880 --> 00:54:34,233
No, I don't think so.
555
00:54:36,080 --> 00:54:38,594
I'm bored to death
with montparnasse!
556
00:54:38,720 --> 00:54:41,393
Bored, bored... bored!
557
00:54:42,440 --> 00:54:44,749
Well, let's go
to a proper musical.
558
00:54:44,880 --> 00:54:47,997
That's what I feel like.
Something really low-life.
559
00:54:48,120 --> 00:54:50,680
- What?
- You'd like that, wouldn't you, marya?
560
00:54:50,800 --> 00:54:52,631
Something really canaille?
561
00:55:19,640 --> 00:55:21,676
You're coming to brunoy
on Saturday, aren't you?
562
00:55:22,760 --> 00:55:23,875
What's the matter?
563
00:55:24,160 --> 00:55:25,195
Nothing.
564
00:55:25,320 --> 00:55:27,311
Can't you come?
Just to please me.
565
00:55:28,480 --> 00:55:30,914
Can't you not go to the prison
just for once?
566
00:56:47,640 --> 00:56:50,871
Do you think I'm the maid
to be made love to...
567
00:56:51,000 --> 00:56:53,514
Every time
the mistress's back is turned?
568
00:57:34,600 --> 00:57:37,114
H.j., I can't go on with this.
569
00:57:37,840 --> 00:57:39,671
It isn't my line at all.
570
00:57:39,800 --> 00:57:42,030
But that's not playing
the game, is it?
571
00:57:43,560 --> 00:57:44,754
Not any sort of game.
572
00:57:44,880 --> 00:57:47,838
What game? Your game?
Lois's game?
573
00:57:48,480 --> 00:57:50,391
Why should I be playing
Lois's game?
574
00:57:51,080 --> 00:57:53,913
I must tell you that
you misunderstand Lois utterly.
575
00:57:55,240 --> 00:57:56,639
You will persist in judging us
576
00:57:56,760 --> 00:57:58,640
by the standards of the awful life
you've lived.
577
00:58:00,200 --> 00:58:02,191
Can't you see
you're in a different world now?
578
00:58:04,200 --> 00:58:07,590
You're not going to be let down.
You're with friends.
579
00:58:10,720 --> 00:58:12,631
Now what's she doing there?
What's keeping her?
580
00:58:15,840 --> 00:58:17,990
My dear, must we have
this conversation now?
581
00:58:18,640 --> 00:58:20,596
Lois doesn't want
to be given away.
582
00:58:20,720 --> 00:58:22,392
She just doesn't want
anybody to know.
583
00:58:23,720 --> 00:58:26,154
And I assure you,
that is all she cares about.
584
00:58:27,680 --> 00:58:30,148
I see.
585
00:59:26,440 --> 00:59:29,432
Why don't you take marya?
They'll be some company for you.
586
00:59:29,560 --> 00:59:32,438
She may refuse.
You know how she is.
587
00:59:32,560 --> 00:59:34,596
Yes, she is terribly surly.
588
00:59:35,200 --> 00:59:37,270
She's very embarrassing
sometimes,
589
00:59:37,400 --> 00:59:39,231
you know, when there are people.
590
00:59:39,360 --> 00:59:41,032
You ought to tell her.
591
00:59:41,160 --> 00:59:42,832
Don't forget her background.
592
00:59:44,360 --> 00:59:46,316
You mustn't think
that I don't know
593
00:59:46,440 --> 00:59:49,591
the arrangement that you two
have made about me!
594
00:59:50,640 --> 00:59:53,632
- You're mad.
- You've made an arrangement:
595
00:59:54,160 --> 00:59:55,752
If he wants the woman,
let him have her.
596
00:59:55,880 --> 00:59:57,438
Do you think I don't know?!
597
00:59:58,360 --> 00:59:59,759
Don't shout.
598
00:59:59,880 --> 01:00:01,520
They can hear every
single word next door.
599
01:00:03,800 --> 01:00:05,438
No, no, let me talk to her!
600
01:00:05,560 --> 01:00:07,816
You don't understand how to deal
with a woman of this sort. I do.
601
01:00:07,840 --> 01:00:09,512
Look out, heidler,
I'll kill you!
602
01:00:09,640 --> 01:00:11,517
You're hysterical! Talk calmly.
603
01:00:11,640 --> 01:00:14,154
I am not going to live
with Lois and you any longer!
604
01:00:14,280 --> 01:00:15,156
I am not!
605
01:00:15,280 --> 01:00:17,475
What's this all about?
What do you want? Money?
606
01:00:17,600 --> 01:00:19,750
Swine!!! Incredible swine!!!
607
01:00:19,880 --> 01:00:21,871
Let me get at him again!
608
01:00:23,880 --> 01:00:26,269
You're right, you're right!
Oh, god. Oh, god.
609
01:00:27,720 --> 01:00:29,676
Leave me alone!
I'm done with you!
610
01:00:29,800 --> 01:00:31,880
- Oh, h.J., my dearest...
- Damn you! Leave me alone!
611
01:00:38,000 --> 01:00:40,560
Hadn't you better
get back to bed, marya?
612
01:00:42,680 --> 01:00:45,319
I'm going to bed.
I'm very drunk.
613
01:00:47,440 --> 01:00:50,193
I shan't remember anything at all
about this in the morning.
614
01:00:56,960 --> 01:00:59,554
He always does that.
When there's been a scene,
615
01:00:59,680 --> 01:01:01,398
he always says next morning
616
01:01:01,520 --> 01:01:03,351
that he was too drunk
to remember anything.
617
01:01:03,480 --> 01:01:05,232
It's his way
of getting out of things.
618
01:01:06,760 --> 01:01:10,719
I say, you're not going to talk
to anybody in Paris...
619
01:01:10,840 --> 01:01:12,478
About this, are you?
620
01:01:12,600 --> 01:01:14,955
Is that all
you're worried about?
621
01:01:15,080 --> 01:01:17,913
Yes... as a matter of fact.
622
01:01:41,040 --> 01:01:44,112
Shall I send Lois away?
I'll do anything you want.
623
01:01:44,880 --> 01:01:48,350
If you're not happy with us,
I'll find somewhere else for you.
624
01:01:49,160 --> 01:01:50,912
There now. Be quiet now.
625
01:01:51,320 --> 01:01:52,912
It's all going to be alright.
626
01:01:54,120 --> 01:01:55,120
I'll break with her.
627
01:01:55,240 --> 01:01:57,280
I'll take you away somewhere.
Is that what you want?
628
01:01:57,320 --> 01:01:59,151
- No.
- I'll take a hotel room for you.
629
01:01:59,280 --> 01:02:00,838
We'll have a place of our own.
630
01:02:01,880 --> 01:02:03,279
Don't worry.
631
01:02:04,800 --> 01:02:08,315
H.j.? I'm coming up.
632
01:02:08,440 --> 01:02:11,796
H.j., be good to Lois.
You must be good to Lois.
633
01:02:11,920 --> 01:02:14,480
I shouldn't worry too much
about Lois if I were you.
634
01:02:17,240 --> 01:02:18,798
I don't intend to let you go.
635
01:02:20,160 --> 01:02:21,559
Make no mistake about that.
636
01:03:00,760 --> 01:03:02,159
Get up at once.
637
01:03:03,600 --> 01:03:05,989
Please. Get up.
638
01:03:07,120 --> 01:03:09,680
I can't stand this.
I won't tolerate this.
639
01:03:09,800 --> 01:03:13,110
Lois, please, please. Get up.
640
01:03:16,520 --> 01:03:18,238
Now, now, now.
641
01:03:18,360 --> 01:03:19,918
Go and wash your face.
642
01:03:26,800 --> 01:03:28,313
Please.
643
01:03:28,440 --> 01:03:29,793
Here, here, here.
644
01:03:39,800 --> 01:03:40,949
Please.
645
01:03:42,800 --> 01:03:44,028
Please.
646
01:03:46,280 --> 01:03:48,555
You left those people?
647
01:03:49,520 --> 01:03:51,238
Really, you must be mad.
648
01:03:51,720 --> 01:03:52,755
Where are you now?
649
01:03:52,880 --> 01:03:54,632
In a hotel.
650
01:03:55,200 --> 01:03:58,636
What's it matter where I am?
I'm waiting for you.
651
01:03:58,760 --> 01:04:00,876
And when I am free,
I'll have no money.
652
01:04:01,000 --> 01:04:02,120
I will have to leave France.
653
01:04:02,240 --> 01:04:03,798
You have friends
and you lose them.
654
01:04:03,920 --> 01:04:05,433
It's not so funny, you know!
655
01:04:05,560 --> 01:04:06,993
Don't quarrel with me.
656
01:04:11,800 --> 01:04:14,109
Forgive me. I'm, uh...
657
01:04:14,240 --> 01:04:16,071
I'm going off my head in here.
658
01:04:19,640 --> 01:04:21,676
Last Sunday,
when you didn't come...
659
01:04:21,800 --> 01:04:23,518
No, don't.
660
01:04:23,640 --> 01:04:25,392
You couldn't help it.
You were ill.
661
01:04:27,160 --> 01:04:28,195
Yes.
662
01:04:35,360 --> 01:04:37,794
Every number they called,
I thought it was mine.
663
01:04:38,040 --> 01:04:40,395
I was glad when the time was up,
I can tell you.
664
01:04:43,840 --> 01:04:45,990
You go mad, shut away in here.
665
01:04:47,320 --> 01:04:49,709
I never will not turn up
again, Stephan.
666
01:04:50,880 --> 01:04:52,438
So don't worry.
667
01:05:08,360 --> 01:05:11,318
I'm not late.
Your clock is fast.
668
01:05:14,360 --> 01:05:16,396
What happened
the day before yesterday?
669
01:05:16,840 --> 01:05:17,909
And Saturday.
670
01:05:23,760 --> 01:05:25,079
One week.
671
01:05:25,640 --> 01:05:27,915
I haven't seen you for one week.
672
01:06:09,160 --> 01:06:11,071
Open your eyes, savage.
673
01:06:13,640 --> 01:06:16,438
I feel as if I'd fallen down
a precipice.
674
01:06:18,160 --> 01:06:19,718
You funny thing.
675
01:06:20,720 --> 01:06:22,233
- Please.
- Hmm?
676
01:06:22,360 --> 01:06:23,588
Be nice with me.
677
01:06:24,160 --> 01:06:25,559
I love you so.
678
01:06:26,000 --> 01:06:27,911
There. There.
679
01:06:29,200 --> 01:06:31,475
There. You're such a darling...
680
01:06:32,840 --> 01:06:33,875
Pretty little thing.
681
01:06:34,400 --> 01:06:37,472
Such a funny,
pretty little thing.
682
01:06:40,840 --> 01:06:43,434
I say, did you notice what I did
with my wristwatch?
683
01:06:56,520 --> 01:06:59,159
Lois has got hold
of two Hungarians for tonight.
684
01:07:00,640 --> 01:07:02,119
I promised I'd turn up.
685
01:07:03,000 --> 01:07:06,549
Lois asked me to meet that young
American guy, what's-his-name...
686
01:07:08,120 --> 01:07:09,269
Sculptor.
687
01:07:11,680 --> 01:07:12,874
Are you alright for money?
688
01:07:14,520 --> 01:07:17,273
Better leave you some money and,
uh...
689
01:07:22,600 --> 01:07:24,955
Whew. Say,
it's frightfully hot in here. Ahem.
690
01:07:27,000 --> 01:07:30,197
Mind if I open the window?
Get some air in.
691
01:07:32,520 --> 01:07:34,511
Ah. It's better.
692
01:07:34,640 --> 01:07:36,710
Now, where's your handbag, hmm?
693
01:07:41,040 --> 01:07:42,109
Now, look here.
694
01:07:42,880 --> 01:07:46,429
Do go and dine somewhere decent,
for godsake. Hmm?
695
01:07:47,920 --> 01:07:50,593
Lois is expecting you
on Saturday. You know that.
696
01:07:50,720 --> 01:07:53,029
- Oh, she is, is she?
- She certainly is.
697
01:07:53,160 --> 01:07:54,354
And so am I.
698
01:07:55,120 --> 01:07:57,839
Why should I be a butt
for Lois and her friends?
699
01:07:58,480 --> 01:08:00,755
She wants me there
so she can talk at me,
700
01:08:00,880 --> 01:08:02,518
so she can watch
for the right moment
701
01:08:02,680 --> 01:08:04,033
to put her enormous foot down!
702
01:08:04,160 --> 01:08:06,993
You talk the most awful
nonsense sometimes, don't you?
703
01:08:07,120 --> 01:08:09,793
Aren't Lois's feet enormous?
704
01:08:09,920 --> 01:08:11,876
Huge, big feet like puddles?
705
01:08:18,280 --> 01:08:19,793
Alright, I'll come.
706
01:08:21,920 --> 01:08:23,797
What's it matter, anyway?
707
01:08:30,720 --> 01:08:32,631
I hate having to explain things.
708
01:08:35,640 --> 01:08:37,358
I hate having to talk
about things.
709
01:08:39,240 --> 01:08:41,879
Surely you must see
that you can't let Lois down.
710
01:08:43,040 --> 01:08:44,678
What about letting me down?
711
01:08:46,280 --> 01:08:48,316
We must keep up appearances.
712
01:08:49,520 --> 01:08:51,238
We must play the game.
713
01:08:53,560 --> 01:08:54,754
Savage.
714
01:08:56,800 --> 01:08:58,119
Bolshevist.
715
01:08:59,720 --> 01:09:02,234
You'll end up in red Russia.
That's what'll happen to you.
716
01:09:03,840 --> 01:09:06,718
It's horrible when someone
has no self-control,
717
01:09:06,840 --> 01:09:09,115
the consequences
for everyone else around.
718
01:09:09,240 --> 01:09:10,275
She was pretty.
719
01:09:10,400 --> 01:09:12,277
Mm. She tried to kill herself
at least twice.
720
01:09:12,400 --> 01:09:14,755
And that was ages
before we even knew her.
721
01:09:14,920 --> 01:09:16,478
Once,
she tried to cut her throat.
722
01:09:17,160 --> 01:09:20,470
I didn't put the scar in, of course,
but one could distinctly see it.
723
01:10:37,560 --> 01:10:39,516
"It's as if all the blood
in my body
724
01:10:39,640 --> 01:10:42,438
is being drained very slowly,
725
01:10:42,560 --> 01:10:44,152
all the time.
726
01:10:44,840 --> 01:10:46,558
All the blood in my heart.
727
01:10:47,960 --> 01:10:50,349
What can I say
to make you believe me?"
728
01:10:51,720 --> 01:10:53,233
You're right, of course.
729
01:10:54,680 --> 01:10:57,035
It's my fault
for getting involved
730
01:10:57,160 --> 01:10:58,673
with these neurasthenics.
731
01:11:01,960 --> 01:11:04,155
But it's not I
who seek them out.
732
01:11:05,480 --> 01:11:06,993
They who find me.
733
01:11:25,640 --> 01:11:28,279
It's as if they sensed
a weakness in me that...
734
01:11:30,080 --> 01:11:31,399
They fasten onto.
735
01:12:09,880 --> 01:12:12,633
Ah, marya! Hello, my dear.
736
01:12:12,760 --> 01:12:15,149
Now, you just pop upstairs,
put on something warm,
737
01:12:15,280 --> 01:12:17,430
we'll go out
and have a lovely day together, huh?
738
01:12:17,600 --> 01:12:18,749
Who sent you?
739
01:12:19,360 --> 01:12:21,749
Sent me?
I've come to take you out.
740
01:12:45,920 --> 01:12:47,911
Lois sent you, didn't she?
741
01:12:50,760 --> 01:12:54,355
She thought you might be seedy
when she got your letter to them.
742
01:12:56,360 --> 01:12:58,112
My letter to them?
743
01:12:58,640 --> 01:13:01,916
You did write to them, didn't you,
saying you were ill or something?
744
01:13:02,760 --> 01:13:04,716
You mean she read my letter?
745
01:13:05,560 --> 01:13:07,312
My letter to h.J.?
746
01:13:10,960 --> 01:13:12,439
I find...
747
01:13:13,360 --> 01:13:16,830
Don't you, that married people
often have rather strange relationships?
748
01:13:17,440 --> 01:13:19,510
Everyone thinks they're on the point
of breaking up,
749
01:13:19,640 --> 01:13:21,631
and then it turns out
they're thicker than ever.
750
01:13:22,280 --> 01:13:24,475
Of course, you'd know
better than I do,
751
01:13:24,600 --> 01:13:26,033
being married yourself.
752
01:13:31,280 --> 01:13:32,508
Lois...
753
01:13:34,240 --> 01:13:35,958
Is a very rare person.
754
01:13:37,040 --> 01:13:38,837
I'm very, very fond of her.
755
01:13:40,600 --> 01:13:43,990
If I were to tell you everything
she's been through with him...
756
01:13:45,640 --> 01:13:48,837
I don't know why she puts up
with him, really. Do you?
757
01:13:49,960 --> 01:13:52,554
But that's the sort of person
she is.
758
01:13:52,680 --> 01:13:54,432
Come on.
759
01:13:59,400 --> 01:14:01,152
Really, don't you think...
760
01:14:01,280 --> 01:14:04,875
Honestly, don't you think women
are truly superior beings?
761
01:14:06,360 --> 01:14:08,351
I only have to think
of my own parents.
762
01:14:09,200 --> 01:14:11,668
Father -
very charming and all that,
763
01:14:11,840 --> 01:14:14,035
but weak, shiftless.
764
01:14:14,720 --> 01:14:17,678
Oh, we children were on mother's side.
Absolutely.
765
01:14:18,960 --> 01:14:21,110
I suppose that's made me
the way I am.
766
01:14:24,320 --> 01:14:27,392
I can't bear to see a woman
taken advantage of,
767
01:14:27,760 --> 01:14:31,389
whether it's you or Lois or...
Whoever.
768
01:14:34,480 --> 01:14:35,833
What a beast.
769
01:14:42,720 --> 01:14:45,075
She's most extraordinarily fond
of you.
770
01:14:46,480 --> 01:14:47,913
She thinks about you,
771
01:14:48,640 --> 01:14:50,073
wants to help you.
772
01:14:52,160 --> 01:14:55,516
Ah. Really fears...
For you sometimes.
773
01:14:56,640 --> 01:15:00,076
But I told her that basically
you're quite a sensible sort of person.
774
01:15:00,840 --> 01:15:02,831
You wouldn't
ever do anything silly.
775
01:15:03,960 --> 01:15:07,669
So Lois has sent you
to make sure I don't kill myself,
776
01:15:07,800 --> 01:15:10,030
like the other girl.
777
01:15:11,360 --> 01:15:12,998
You mustn't get hysterical.
778
01:15:17,120 --> 01:15:18,439
You really mustn't.
779
01:16:10,800 --> 01:16:14,110
1 didn't like those dark
circles around your eyes.
780
01:16:15,440 --> 01:16:18,034
I hope you haven't been
overdoing anything.
781
01:16:18,960 --> 01:16:20,916
She was singing
an english parody!
782
01:16:25,160 --> 01:16:28,038
- French are like, sometimes.
- I hate people who try
783
01:16:28,160 --> 01:16:31,118
to get by with nothing
but their sensitivity.
784
01:16:42,800 --> 01:16:44,438
Your sensitivity, what is it?
785
01:16:44,880 --> 01:16:48,839
Clergymen's daughters with long,
slim fingers and no money.
786
01:16:49,600 --> 01:16:52,672
Don't worry.
They're getting killed off slowly.
787
01:17:10,200 --> 01:17:12,316
I say, a riddle.
788
01:17:13,080 --> 01:17:15,753
Why is love like Rasputin?
789
01:17:22,040 --> 01:17:25,191
- Why do you want money?
- Stephan is coming out next week.
790
01:17:25,920 --> 01:17:27,558
If you go back to your husband,
791
01:17:27,800 --> 01:17:29,756
I can't see you again.
You understand that?
792
01:17:30,480 --> 01:17:32,994
Are you going to try and stop me,
you and your damned Lois?!
793
01:17:33,120 --> 01:17:34,633
What... what's the matter?
794
01:17:34,760 --> 01:17:37,041
She's getting worked up again.
Her husband's coming out.
795
01:17:37,440 --> 01:17:39,908
Your husband will be expelled
from France.
796
01:17:41,360 --> 01:17:44,397
He'll go to Brussels and then
to Amsterdam, from pillar to post.
797
01:17:44,960 --> 01:17:47,216
Then he'll try and get back to Paris,
where they'll arrest him again.
798
01:17:47,240 --> 01:17:49,549
Now, is that the sort of life
you want to share with him?
799
01:17:49,680 --> 01:17:51,272
And what sort of life
do you think
800
01:17:51,400 --> 01:17:53,709
I'm going to share with you
and her?!
801
01:17:54,120 --> 01:17:56,111
I'm not going
to have my party spoiled.
802
01:17:59,920 --> 01:18:02,195
Were you trying
to borrow money from him?
803
01:18:08,880 --> 01:18:11,348
Why don't you give it to me?
You should want to.
804
01:18:13,680 --> 01:18:16,433
Well, h.J. Calls the shots,
you know.
805
01:18:21,200 --> 01:18:25,591
Why is love... like Rasputin?
806
01:18:27,320 --> 01:18:30,517
Why is love... like Rasputin?
807
01:18:30,680 --> 01:18:32,318
I haven't the faintest idea.
808
01:18:33,040 --> 01:18:35,759
Because... you can...
809
01:18:37,640 --> 01:18:38,993
Poison it...
810
01:18:39,720 --> 01:18:41,312
And you can...
811
01:18:41,680 --> 01:18:43,079
Stab it!
812
01:18:43,440 --> 01:18:44,509
And you can...
813
01:18:45,040 --> 01:18:46,837
Knock it down in the mud...
814
01:18:48,280 --> 01:18:50,191
And it will always get up again.
815
01:18:50,320 --> 01:18:51,389
Ha!
816
01:18:52,240 --> 01:18:53,878
Well, don't you think
that's good?
817
01:18:54,800 --> 01:18:56,472
Don't you think that's funny?
818
01:19:00,320 --> 01:19:01,719
Love will not die.
819
01:19:03,480 --> 01:19:05,038
It simply will not die.
820
01:19:07,560 --> 01:19:08,879
Just like Rasputin.
821
01:19:34,520 --> 01:19:36,317
Why is your hair so long?
822
01:19:36,440 --> 01:19:39,671
The barber there always lets
people grow it before they come out.
823
01:19:40,360 --> 01:19:41,679
Decent of him.
824
01:19:44,880 --> 01:19:47,440
A lot of the wardens
are quite decent types.
825
01:19:48,400 --> 01:19:49,879
They do their work.
826
01:19:50,000 --> 01:19:52,116
I expect they'd prefer
to do something else.
827
01:19:53,360 --> 01:19:54,554
Now what do you wish?
828
01:19:56,200 --> 01:19:57,553
An éclair?
829
01:19:58,200 --> 01:19:59,792
Choux a la creme?
830
01:20:00,240 --> 01:20:02,549
Meringue? The ones you like!
831
01:20:03,280 --> 01:20:04,998
But I can't eat all those cakes.
832
01:20:05,120 --> 01:20:08,078
But you must.
Mado, you don't look well.
833
01:20:09,160 --> 01:20:10,798
You haven't been eating
properly.
834
01:20:11,520 --> 01:20:13,590
You haven't been taking care
of yourself.
835
01:20:13,720 --> 01:20:14,914
Now, come on.
836
01:20:21,040 --> 01:20:23,474
I'll be able to stay four days
in Paris.
837
01:20:24,520 --> 01:20:28,479
A type I left fresnes with this morning
may be able to lend me some money.
838
01:20:28,600 --> 01:20:30,556
Bernadet. Marcel bernadet.
839
01:20:31,520 --> 01:20:33,033
Lives with a girl in montmartre.
840
01:20:33,520 --> 01:20:35,272
She was there to see him
this morning.
841
01:20:35,400 --> 01:20:38,312
A bit cold it seems,
but she's a good girl.
842
01:20:38,440 --> 01:20:41,796
Huh. She was so pleased
to see him, she cried.
843
01:20:41,920 --> 01:20:43,273
Ah.
844
01:20:44,720 --> 01:20:46,950
The fun of that man is women,
you know.
845
01:20:48,360 --> 01:20:50,157
You've got some cream
on your lip.
846
01:20:57,280 --> 01:20:58,429
I don't blame you.
847
01:21:02,800 --> 01:21:05,155
Will you just be kind to me
for a little?
848
01:21:09,600 --> 01:21:12,876
A year in jail doesn't make
a man appetizing, huh?
849
01:21:25,080 --> 01:21:27,799
That'll be schlamovitz
arguing with his lady friend.
850
01:21:28,720 --> 01:21:30,995
Still, it's nice of him
to let me stay here.
851
01:21:31,640 --> 01:21:34,234
He was in there with me.
Came out two weeks ago.
852
01:21:36,880 --> 01:21:37,995
Pierre.
853
01:22:00,880 --> 01:22:01,995
Pity.
854
01:22:15,720 --> 01:22:17,039
Transparent soaps.
855
01:22:27,720 --> 01:22:29,073
Skin food.
856
01:22:38,160 --> 01:22:39,718
A very good business.
857
01:22:53,480 --> 01:22:57,314
I know a type who makes a fortune
every three years in the Argentine.
858
01:23:00,560 --> 01:23:02,630
Then he comes to Paris
to spend it, the fool.
859
01:23:03,560 --> 01:23:05,278
My god. Paris.
860
01:23:22,720 --> 01:23:24,392
Yes.
861
01:23:24,560 --> 01:23:27,916
Provided you turn your back on the towns
and go right out in the country.
862
01:23:33,400 --> 01:23:35,914
- But you can't ride.
- I can always learn.
863
01:23:41,600 --> 01:23:43,079
Yes.
864
01:23:43,200 --> 01:23:45,760
In charge of accounts.
865
01:23:47,080 --> 01:23:49,548
Do you think you could get
a job like that?
866
01:23:51,040 --> 01:23:52,439
I need a haircut.
867
01:24:10,240 --> 01:24:12,800
I met her one night
at the moulin de la galette.
868
01:24:12,920 --> 01:24:15,480
She had nowhere to go,
so I brought her home.
869
01:24:41,120 --> 01:24:45,477
Hmm.
You have very nice, soft hair, monsieur.
870
01:24:46,800 --> 01:24:49,837
I'm glad you don't use pomade.
Not like that one.
871
01:24:49,960 --> 01:24:52,474
Makes you sick, so much pomade.
872
01:24:53,800 --> 01:24:56,200
If I tell you he has to leave Paris
as quickly as possible,
873
01:24:56,320 --> 01:24:57,833
I say it for his sake.
874
01:25:00,920 --> 01:25:03,753
A man thinks: I'm quite safe;
875
01:25:03,880 --> 01:25:06,030
nobody's bothering about me.
876
01:25:06,200 --> 01:25:10,113
He goes out and someone who knows him
sees him on the boulevard...
877
01:25:15,200 --> 01:25:17,634
You've been very kind to him,
Mr. schlamovitz.
878
01:25:18,320 --> 01:25:19,639
Thank you.
879
01:25:26,000 --> 01:25:28,036
We worked together
in the library there.
880
01:25:28,640 --> 01:25:30,392
They have some
very fascinating books.
881
01:25:30,560 --> 01:25:33,757
You would be surprised.
One can get an education
882
01:25:34,640 --> 01:25:37,029
I had a friend who went to Berlin
when he came out.
883
01:25:38,120 --> 01:25:39,838
He did very well there.
884
01:25:40,280 --> 01:25:42,794
I was thinking more
of Amsterdam.
885
01:25:43,080 --> 01:25:45,469
Well, Amsterdam can be nice,
too.
886
01:25:45,600 --> 01:25:47,955
I thought you were
so enchanted with Paris.
887
01:25:48,600 --> 01:25:52,639
Well, every place can be nice
with a nice friend.
888
01:25:55,440 --> 01:25:56,759
They are late.
889
01:25:58,280 --> 01:26:00,157
Are we sure we want to do this?
890
01:26:02,000 --> 01:26:03,115
My poor h.J.
891
01:26:04,560 --> 01:26:07,154
I thought we decided that
we were going to see it through.
892
01:26:18,200 --> 01:26:21,078
- Don't let's go.
- But they're waiting for us.
893
01:26:21,760 --> 01:26:24,228
I don't care. I want to be able
to thank your friends.
894
01:26:25,000 --> 01:26:26,353
I don't want to see them.
895
01:26:26,920 --> 01:26:28,558
I don't want them to see you.
896
01:26:28,960 --> 01:26:30,279
Naturally not.
897
01:26:30,880 --> 01:26:32,677
It's they
who are not good enough.
898
01:26:35,240 --> 01:26:36,240
Stephan...
899
01:26:37,600 --> 01:26:39,636
Wherever you're going,
don't go without me.
900
01:26:41,600 --> 01:26:43,750
I only have just enough
for my own fare.
901
01:26:44,600 --> 01:26:47,751
I'll borrow some money from the heidlers,
and then I can go with you.
902
01:26:52,840 --> 01:26:55,149
Why not? Why not?
903
01:26:55,280 --> 01:26:57,111
I must get away.
904
01:26:57,240 --> 01:26:58,992
I've lost my luck.
905
01:26:59,800 --> 01:27:02,473
We always said we'd be together
when you came out.
906
01:27:03,440 --> 01:27:06,955
You don't come out.
Nobody ever comes out.
907
01:27:19,440 --> 01:27:22,989
For godsake, ask the waiter
for another fine. I'm so thirsty.
908
01:27:23,120 --> 01:27:25,320
Don't have Brandy, mado.
She oughtn't to drink Brandy.
909
01:27:26,960 --> 01:27:29,176
- I'm afraid you must come.
- You're coming back with us, aren't you?
910
01:27:29,200 --> 01:27:30,872
We'll drop you off
at your hotel.
911
01:27:32,640 --> 01:27:35,280
No, no, no, I think she should come
with us. It's all on the way.
912
01:27:36,200 --> 01:27:37,349
Let's dance.
913
01:27:54,200 --> 01:27:55,918
You've done so much
for my wife, madame.
914
01:27:56,080 --> 01:27:57,080
You are very kind.
915
01:27:57,720 --> 01:27:59,597
There's nothing I can do
to thank you.
916
01:28:00,160 --> 01:28:01,878
But you don't need me
to tell you
917
01:28:02,000 --> 01:28:03,877
that she's a very highly strung girl.
918
01:28:04,720 --> 01:28:06,517
There have been difficulties.
919
01:28:06,640 --> 01:28:09,518
One has had to protect her,
rather.
920
01:28:09,640 --> 01:28:13,030
- Against whom?
- Against herself, principally.
921
01:28:14,360 --> 01:28:17,318
We've seen too many girls left alone
to drift around Paris.
922
01:28:17,440 --> 01:28:20,193
Yes.
People take advantage of them.
923
01:28:21,720 --> 01:28:23,756
So it all comes down
to a question of money.
924
01:28:24,240 --> 01:28:25,753
I might've known with you!
925
01:28:25,880 --> 01:28:29,953
Do look at h.J.
He can't dance and he hates it.
926
01:28:31,320 --> 01:28:33,880
I don't know
why he's doing it with her.
927
01:28:34,280 --> 01:28:35,280
Do you?
928
01:28:35,480 --> 01:28:37,436
I expect you can tell me.
929
01:28:38,720 --> 01:28:41,473
Don't forget... I've been away.
930
01:28:42,160 --> 01:28:44,390
I'm the last person to be able
to forget that,
931
01:28:44,520 --> 01:28:46,556
monsieur... zelli.
932
01:28:53,280 --> 01:28:56,192
Let's just sit here
and wait for them, shall we?
933
01:28:56,320 --> 01:28:57,719
You've made a mistake, madame.
934
01:28:58,240 --> 01:29:00,231
I'm not the type to sit and wait.
935
01:29:02,640 --> 01:29:04,312
I've had to long enough.
936
01:29:09,720 --> 01:29:11,597
I've never shared a woman
in my life,
937
01:29:11,720 --> 01:29:14,393
and now to have to share her
with someone like that.
938
01:29:14,520 --> 01:29:16,431
He smells of jail.
939
01:29:16,560 --> 01:29:18,357
Oh, you disgust me.
940
01:29:20,760 --> 01:29:22,478
I have a horror of you.
941
01:29:23,160 --> 01:29:25,196
When I think of you,
I feel sick!
942
01:29:27,040 --> 01:29:28,678
Don't let her stew up our game.
943
01:29:30,280 --> 01:29:32,032
What is it that you want of me?
944
01:29:32,960 --> 01:29:35,349
I told you I have to leave Paris
very soon.
945
01:29:35,960 --> 01:29:37,279
Take her with you.
946
01:29:38,720 --> 01:29:40,517
Don't you see what will happen?
947
01:29:41,080 --> 01:29:42,672
That's between the three of you.
948
01:29:42,800 --> 01:29:44,074
She is your wife.
949
01:29:44,600 --> 01:29:46,477
I carry very little
when I travel.
950
01:29:47,040 --> 01:29:50,112
That must be very convenient,
but not everyone can do it.
951
01:29:50,880 --> 01:29:52,836
Some of us have to put up
with things.
952
01:29:52,960 --> 01:29:54,234
Well, I wouldn't.
953
01:29:54,520 --> 01:29:57,796
I'm used to living in a decent way
among decent people.
954
01:30:00,760 --> 01:30:02,591
You know the conditions.
955
01:30:02,720 --> 01:30:05,712
As if I could...
Leave him that way.
956
01:30:05,840 --> 01:30:08,673
It's all so abominably sordid.
957
01:30:09,280 --> 01:30:10,508
And pitiful.
958
01:30:11,800 --> 01:30:12,800
Pitiful.
959
01:30:13,800 --> 01:30:15,472
You should stay with Lois.
960
01:30:16,840 --> 01:30:18,398
Just be with her.
961
01:30:19,800 --> 01:30:21,199
She's your sort.
962
01:30:21,880 --> 01:30:23,632
Don't you think I long to?
963
01:30:23,760 --> 01:30:25,557
So that I can be rid of you
once and for all.
964
01:30:26,320 --> 01:30:29,357
And let you stay with your sort,
your convict husband.
965
01:30:35,480 --> 01:30:36,515
Ah.
966
01:30:42,560 --> 01:30:44,835
Don't you think it's time
we rejoined our companions?
967
01:31:21,520 --> 01:31:22,919
He went off, did he?
968
01:31:23,520 --> 01:31:24,873
He went off.
969
01:31:27,520 --> 01:31:28,748
Thank god.
970
01:32:21,120 --> 01:32:22,678
Are you going alone?
971
01:32:27,160 --> 01:32:28,639
I've had enough, too!
972
01:32:28,760 --> 01:32:30,478
Up to here!
973
01:32:51,400 --> 01:32:52,674
So now we know.
974
01:32:54,200 --> 01:32:56,156
You've got to take me away
with you.
975
01:32:56,920 --> 01:32:58,319
Away from them.
976
01:32:59,200 --> 01:33:00,519
Please help me.
977
01:33:01,400 --> 01:33:03,356
You must think I'm Jesus Christ.
978
01:33:04,760 --> 01:33:06,671
So all the time you came
to visit me in jail,
979
01:33:06,800 --> 01:33:07,949
you were heidler's mistress.
980
01:33:08,080 --> 01:33:10,833
You just came to laugh at me,
well put away behind the bars.
981
01:33:13,360 --> 01:33:14,918
Don't leave me, Stephan.
982
01:33:16,960 --> 01:33:18,518
You're all I have.
983
01:33:19,800 --> 01:33:20,915
Please.
984
01:33:22,200 --> 01:33:23,553
Help me.
985
01:33:27,560 --> 01:33:28,709
Tell me...
986
01:33:29,640 --> 01:33:31,358
When you were living
in the hotel...
987
01:33:32,200 --> 01:33:33,792
Heidler came to visit you.
988
01:33:34,440 --> 01:33:36,954
When did he come? Huh? Often?
989
01:33:37,080 --> 01:33:38,593
No!
990
01:33:38,720 --> 01:33:40,870
I don't remember.
It doesn't matter!!
991
01:33:41,000 --> 01:33:42,513
It doesn't matter.
992
01:33:43,920 --> 01:33:45,478
You're funny, you.
993
01:33:45,640 --> 01:33:47,756
You have a special way
of looking at things.
994
01:33:48,600 --> 01:33:50,716
He said he had a horror of me.
995
01:33:50,840 --> 01:33:53,195
And when he thought of me,
he felt sick.
996
01:33:56,640 --> 01:33:58,392
Be kind to me, Stephan.
997
01:33:59,360 --> 01:34:00,634
Be good to me.
998
01:34:01,720 --> 01:34:04,359
Because I'm unhappy that I think
I'm going to die of it.
999
01:34:04,480 --> 01:34:06,550
Unhappy?
Of course you're unhappy.
1000
01:34:08,800 --> 01:34:11,997
Can't you see that this man,
who is at the end of his love,
1001
01:34:12,120 --> 01:34:14,031
this bag of bluff,
1002
01:34:14,160 --> 01:34:17,232
he just wants you as a sort of dessert
to finish off his meal?
1003
01:34:20,720 --> 01:34:22,199
My poor mado.
1004
01:34:23,240 --> 01:34:24,514
Poor mado.
1005
01:34:24,640 --> 01:34:27,279
No, don't touch me.
Don't kiss me.
1006
01:34:27,800 --> 01:34:30,189
That isn't what I want.
Then what is it you want?
1007
01:34:33,880 --> 01:34:35,233
Alright, I'll help you.
1008
01:34:36,560 --> 01:34:37,436
Only, do this.
1009
01:34:37,560 --> 01:34:39,790
Send a pneumatique to heidler,
tell him to come here.
1010
01:34:39,920 --> 01:34:43,037
Say you have to speak to him urgently.
Go on, do it now.
1011
01:34:43,920 --> 01:34:45,638
- And then?
- Then I'll be waiting for him.
1012
01:34:46,640 --> 01:34:48,596
- You must be mad.
- He's made a fool of you.
1013
01:34:48,720 --> 01:34:50,597
He forgot me when he did that.
1014
01:34:50,720 --> 01:34:52,153
I'll be waiting for him.
1015
01:34:53,040 --> 01:34:55,096
I'll jump on him from behind the door
and break his back!
1016
01:34:55,120 --> 01:34:57,475
- You are mad!
- Go on, send a pneumatique.
1017
01:34:57,600 --> 01:34:59,158
I'll come with you.
1018
01:34:59,280 --> 01:35:01,840
- No!
- You poor thing, you.
1019
01:35:02,520 --> 01:35:04,272
What fools women are.
1020
01:35:05,360 --> 01:35:07,954
And it isn't only that they are
beasts and traitors,
1021
01:35:08,080 --> 01:35:09,479
but they are such fools!
1022
01:35:10,280 --> 01:35:12,748
Well, stay here and weep.
I'll go and find heidler myself.
1023
01:35:12,880 --> 01:35:14,154
Look here. You see this?
1024
01:35:14,880 --> 01:35:17,155
You thought I was well put away
behind the bars.
1025
01:35:17,880 --> 01:35:20,110
Wait a bit. Let me pass.
1026
01:35:20,240 --> 01:35:21,275
- No!
- Let me pass!
1027
01:35:21,440 --> 01:35:23,158
No! You think
I'd let you touch him?!
1028
01:35:23,320 --> 01:35:25,436
I love him. I love him!
1029
01:35:25,560 --> 01:35:27,994
You think I care for you?
Not this much!
1030
01:35:28,120 --> 01:35:31,192
It's him. I love him! Heidler!
1031
01:35:31,320 --> 01:35:32,680
Will you get away
from that door?
1032
01:35:32,720 --> 01:35:35,553
You shan't go!
If you go, I'll call the police!
1033
01:35:35,680 --> 01:35:38,319
I'll go straight to the police station
and give you up!!
1034
01:35:38,960 --> 01:35:39,960
No!
1035
01:36:05,960 --> 01:36:07,871
Ah!
1036
01:36:26,400 --> 01:36:27,400
Take me with you.
1037
01:36:27,480 --> 01:36:29,416
No, I don't want anyone.
I'm late. Please leave me alone.
1038
01:36:29,440 --> 01:36:30,440
Take me with you.
1039
01:36:30,520 --> 01:36:32,016
- I don't have any money.
- Well, I have some.
1040
01:36:32,040 --> 01:36:34,235
I'm going to miss my train.
Please.
1041
01:36:34,360 --> 01:36:36,555
I know a little hotel
in Amsterdam where we can stay.
1042
01:36:36,680 --> 01:36:37,908
Come. Hurry up.
1043
01:36:50,600 --> 01:36:51,794
Stephan!!!
1044
01:38:02,560 --> 01:38:04,232
Never mind, mademoiselle.
1045
01:38:05,200 --> 01:38:07,031
There are hundreds like them.
1046
01:38:08,520 --> 01:38:10,875
I must explain to you,
mademoiselle...
1047
01:38:11,560 --> 01:38:14,120
That I am an old-fashioned
sort of person.
1048
01:38:14,920 --> 01:38:17,912
You can call me conservative
or traditionalist if you like,
1049
01:38:18,040 --> 01:38:19,917
but I believe in the family.
1050
01:38:20,720 --> 01:38:23,393
Parents and grandparents,
1051
01:38:23,520 --> 01:38:25,078
grandchildren, children.
1052
01:38:25,560 --> 01:38:28,836
Nowadays...
People live in a dirty way.
1053
01:38:31,120 --> 01:38:32,633
There's no tradition.
1054
01:38:38,720 --> 01:38:40,438
There's nothing beautiful.
1055
01:40:48,840 --> 01:40:50,796
Subtitling: Difuze
73018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.