Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:06,075
Now my boyfriend would like
to get the well known proof...
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,115
...of love from me and
that's scaring me somehow.
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,075
I'm not scared as much for
the fact he won't marry me...
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,435
...if I lose my virginity
before marriage,...
5
00:00:12,440 --> 00:00:15,315
...but I'm rather afraid of him,
of what he wants to do me.
6
00:00:15,320 --> 00:00:17,675
My mother told me she was
dreadfully suffering from...
7
00:00:17,680 --> 00:00:19,115
...the first night with my
father.
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,315
She was screaming with pain
as if she were ripped open.
9
00:00:21,320 --> 00:00:22,685
Read this...
10
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
Not to make her pregnant, I was
thinking to have sex with her on...
11
00:00:24,805 --> 00:00:28,335
...the other side, but
she's afraid to feel sick.
12
00:00:28,340 --> 00:00:30,340
It's just what it says?
13
00:00:33,400 --> 00:00:36,165
I know about some friends
doing this.
14
00:00:36,280 --> 00:00:38,282
I'm just curious to see you
married,...
15
00:00:38,400 --> 00:00:40,004
...I can't imagine you.
16
00:00:40,480 --> 00:00:42,608
I'll have a party at my home
on Sunday, will you come?
17
00:00:42,680 --> 00:00:44,967
Bring your boyfriend, so you
will introduce him to us.
18
00:00:45,040 --> 00:00:49,329
No, I can't. I've got things
to do and must help my mother.
19
00:00:49,400 --> 00:00:52,722
C'mon, boys. Nobody's coming.
C'mon!
20
00:00:54,200 --> 00:00:57,044
C'mon, boys!
21
00:00:57,160 --> 00:00:59,242
Erminia, come and see.
- No, I don't like.
22
00:00:59,360 --> 00:01:00,407
C'mon, we will have some laughs.
23
00:01:00,520 --> 00:01:02,568
Take the salt, we will put
salt on it and wrap!
24
00:01:02,640 --> 00:01:03,926
Idiot!
25
00:01:04,040 --> 00:01:09,001
I'll kick in your balls!
- Naked! Naked!
26
00:01:09,120 --> 00:01:12,169
Forget naked at all!
27
00:01:12,280 --> 00:01:14,726
We will put his pants on his
head!
28
00:01:15,600 --> 00:01:17,967
No, keep still!
I'm cold!
29
00:01:18,960 --> 00:01:21,327
I've got a bronchitis!
30
00:01:23,440 --> 00:01:25,124
Rascals!
31
00:01:27,000 --> 00:01:29,048
Not my pants!
32
00:01:33,360 --> 00:01:36,204
So there're 170 tons.
33
00:01:36,400 --> 00:01:38,607
If you go on like this, you
know what?
34
00:01:38,720 --> 00:01:41,929
Shortly you'll have to open also
a slaughterhouse for pigs only.
35
00:01:42,040 --> 00:01:45,681
Sure! Bovine meat and pork. Let's
put our hands on everything, right?
36
00:01:45,800 --> 00:01:48,565
I got it. Also on Sanfelice
family's villa.
37
00:01:49,120 --> 00:01:54,001
You get on well with that people.
- Sure, very well, we hit it off.
38
00:01:54,160 --> 00:01:56,527
Must we call you "count"
after your marriage?
39
00:01:57,080 --> 00:01:59,162
Count...
C'mon, cut it off!
40
00:02:02,200 --> 00:02:04,931
Well! Congratulations!
Hurrah for the newlyweds!
41
00:02:06,400 --> 00:02:07,800
Hurrah for the newlyweds!
42
00:02:07,805 --> 00:02:09,244
Congratulations and may you
have male children!
43
00:02:10,960 --> 00:02:12,849
Congratulations!
- Hurrah!
44
00:02:23,080 --> 00:02:25,128
All the best! - May you have a
long and happy life together!
45
00:02:28,000 --> 00:02:29,923
Look, he's tipsy!
46
00:02:30,160 --> 00:02:33,130
Did your mom tell you?
Did she explain to you well?
47
00:02:33,240 --> 00:02:35,402
Handsome, Antonio!
48
00:02:37,760 --> 00:02:40,411
May you have male children!
- Never fear!
49
00:02:40,680 --> 00:02:43,729
Enough now!
Bye!
50
00:02:45,280 --> 00:02:47,681
Careful while driving, Antonio!
- Yes, don't worry.
51
00:02:47,800 --> 00:02:51,691
Thanks, bye!
- All the best!
52
00:03:04,280 --> 00:03:05,691
They're really nice!
53
00:03:06,040 --> 00:03:08,646
How terrific!
Good and joyful people.
54
00:03:08,720 --> 00:03:11,007
Good thing that weddings
are officiated only once,...
55
00:03:11,080 --> 00:03:13,401
...like baptism and confirmation,
aren't they?
56
00:03:14,240 --> 00:03:16,402
Not to mention divorce.
57
00:03:33,560 --> 00:03:35,847
Hey!
How depressing, women!
58
00:03:35,960 --> 00:03:37,610
You can sense that the party's
over, can't you?
59
00:03:48,040 --> 00:03:49,724
A bit of music?
60
00:04:06,120 --> 00:04:08,600
Please, Antonio, I've already
got a headache.
61
00:04:13,880 --> 00:04:15,107
What a stereo system, right?
62
00:04:15,110 --> 00:04:18,807
8 loudspeakers, 2 in the front,
2 in the back and 4 in the sides.
63
00:04:27,880 --> 00:04:29,211
Hey, Erminia,...
64
00:04:30,280 --> 00:04:33,124
...if your mother weren't here,
we'd stop here on grassland...
65
00:04:33,200 --> 00:04:35,441
...to spend the first night
to have a roll in the hay.
66
00:04:36,320 --> 00:04:38,004
It must be so because I was
born in countryside,...
67
00:04:38,080 --> 00:04:40,287
...but nature has always
excited me.
68
00:04:44,360 --> 00:04:46,601
You were born in contryside
too, weren't you, Erminia?
69
00:04:47,960 --> 00:04:49,530
She was born in our villa,...
70
00:04:49,600 --> 00:04:52,604
...but educated in one of the
best colleges of the region.
71
00:04:52,680 --> 00:04:55,604
What does it mean?
Still she's from countryside.
72
00:04:56,560 --> 00:04:58,801
You'll see that we will get
on well with each other.
73
00:05:02,840 --> 00:05:05,411
Hurrah for the newlyweds!
74
00:05:06,080 --> 00:05:08,048
Hurrah for the newlyweds!
75
00:05:08,480 --> 00:05:11,882
Madam, a nice and warm bath
is ready for you and Erminia.
76
00:05:12,000 --> 00:05:14,924
Well done, Marta, I'm so tired.
- Oh, the door!
77
00:05:15,360 --> 00:05:18,443
Let's have another drink and
then retire to our room, ok?
78
00:05:18,520 --> 00:05:20,602
I can't wait to get undressed.
79
00:05:20,680 --> 00:05:22,045
What's wrong with you?
80
00:05:22,640 --> 00:05:25,564
The look on your face! You're not
already tired at all, aren't you?
81
00:05:25,570 --> 00:05:27,330
Yes.
- How beautiful you're!
82
00:05:27,440 --> 00:05:32,207
Tell me, Erminia, how was the
wedding? Touching?
83
00:05:33,160 --> 00:05:34,764
Good night.
84
00:05:39,000 --> 00:05:40,175
What's wrong with your mother?
85
00:05:40,180 --> 00:05:42,970
She's been saying a very few
words all the day long.
86
00:06:36,320 --> 00:06:39,005
Holy smoke, I just couldn't
stand it anymore!
87
00:06:39,960 --> 00:06:41,121
Do you need some help?
88
00:06:42,200 --> 00:06:46,000
I was going to laugh in church:
Nino was teasing on one hand...
89
00:06:46,120 --> 00:06:48,566
...and on the other your mother
was looking like a statue!
90
00:06:48,840 --> 00:06:51,571
What's up?
Are you afraid of me?
91
00:06:56,640 --> 00:07:00,486
No, I'm only tired.
- You're weak!
92
00:07:00,600 --> 00:07:03,843
That's why you can't stand hard
work. I do know what you need!
93
00:07:03,920 --> 00:07:06,102
You'll see what kind of meat
I'll bring home for you.
94
00:07:06,105 --> 00:07:08,302
I'll let you get used to big
blue steaks.
95
00:07:08,305 --> 00:07:09,987
For God's sake! I'll let you
become stronger.
96
00:07:20,080 --> 00:07:24,449
A nice house like this needs
its furniture for sure.
97
00:07:25,160 --> 00:07:29,006
And to think of all the valuable
things you had to sell!
98
00:07:30,000 --> 00:07:33,049
Enough now, though! I want
to buy everything back.
99
00:07:33,160 --> 00:07:35,731
This has to become a house
full of life!
100
00:07:36,520 --> 00:07:38,409
A man was missing here.
101
00:07:38,520 --> 00:07:41,251
Oh yes!
Just a man was missing here!
102
00:07:42,040 --> 00:07:45,123
What are you doing there?
Come closer.
103
00:07:51,880 --> 00:07:53,723
Where are you going, Erminia?
104
00:07:53,840 --> 00:07:56,684
Are you really afraid of getting
undressed in front of me?
105
00:07:56,840 --> 00:07:58,285
I go and have a bath.
106
00:07:58,400 --> 00:08:01,210
A bath? Just now? People use
to have a bath in the morning.
107
00:08:01,320 --> 00:08:03,209
I've been sweating a bit today...
108
00:08:03,320 --> 00:08:06,802
Erminia, c'mon! A bath right
now, only for a bit of sweat!
109
00:08:06,920 --> 00:08:09,400
Just imagine, I'm used to the
smell of cows!
110
00:08:09,920 --> 00:08:12,526
You must not worry about me
at all!
111
00:08:12,640 --> 00:08:15,450
Moreover, I don't like
sophisticated things!
112
00:08:30,560 --> 00:08:32,244
Nice legs!
113
00:08:35,800 --> 00:08:37,768
Wait, I'll wash your back.
114
00:08:39,360 --> 00:08:41,442
Having a bath is a nice idea
instead.
115
00:08:42,440 --> 00:08:44,249
I like it.
116
00:08:45,560 --> 00:08:48,006
Wait, I'm having a bath too.
117
00:09:02,400 --> 00:09:03,585
What's wrong with you?
118
00:09:03,590 --> 00:09:05,768
You made me have such a big
desire in the bath!
119
00:09:14,760 --> 00:09:17,730
You behave like the veals
when smelling a slaughter.
120
00:09:19,520 --> 00:09:23,206
Hey! Why are you covering
yourself?
121
00:09:23,720 --> 00:09:27,122
I'm feeling a big hot!
Aren't you?
122
00:09:27,440 --> 00:09:30,887
I'm feeling sick.
- C'mon, really?
123
00:09:31,200 --> 00:09:32,281
I'm feeling sick!
124
00:09:43,800 --> 00:09:45,325
Come here, c'mon.
125
00:09:48,640 --> 00:09:50,529
Get undressed.
126
00:10:05,320 --> 00:10:07,687
No!
- Don't be afraid.
127
00:10:16,600 --> 00:10:18,967
Let me go!
- C'mon!
128
00:10:22,960 --> 00:10:24,769
What are you afraid of?
129
00:10:31,440 --> 00:10:33,044
Let me go!
130
00:10:45,160 --> 00:10:47,766
No, let me go!
131
00:10:49,440 --> 00:10:51,044
Come here!
132
00:10:51,680 --> 00:10:53,762
No!
- Come here!
133
00:10:57,760 --> 00:10:59,444
For God's sake!
134
00:11:17,600 --> 00:11:19,409
Enough now!
135
00:12:34,280 --> 00:12:36,248
Erminia.
136
00:12:46,480 --> 00:12:48,448
C'mon, my dear, don't do that.
137
00:12:50,280 --> 00:12:53,284
For God's sake!
Well, really!
138
00:12:56,600 --> 00:12:58,568
What the fuck will I go now?
139
00:12:59,480 --> 00:13:03,644
You've been afraid. The first
time is always hard.
140
00:13:08,560 --> 00:13:10,369
Men, you know...
141
00:13:12,920 --> 00:13:15,127
You must be patient.
142
00:13:16,040 --> 00:13:21,046
It's...a natural thing for
all the women.
143
00:13:24,280 --> 00:13:26,328
It's a sacrifice, I know,
for the first time, but...
144
00:13:26,400 --> 00:13:28,801
I don't want to!
I don't want to sacrifice myself!
145
00:13:31,040 --> 00:13:32,849
You must give yourself to your
husband proudly.
146
00:13:32,960 --> 00:13:37,249
Don't speak, please, I don't
want to hear any word anymore!
147
00:13:39,120 --> 00:13:41,327
We have to talk, Erminia!
- Go away!
148
00:13:42,800 --> 00:13:44,564
C'mon, come in.
149
00:13:45,000 --> 00:13:49,961
Are you really so mad that you
want to make love right here?
150
00:13:50,080 --> 00:13:53,289
Where can we go? Not in a hotel,
as you're underage.
151
00:13:53,360 --> 00:13:55,488
Not in a car, as you're afraid
of vice squad.
152
00:13:55,560 --> 00:13:57,244
It's ok here!
C'mon, I'm in a hurry!
153
00:13:57,360 --> 00:14:00,409
For God's sake! There's a very
biting cold in this room.
154
00:14:01,320 --> 00:14:03,721
Will you give me a ham later,
won't you?
155
00:14:03,840 --> 00:14:05,205
I'll give you right now!
156
00:14:05,320 --> 00:14:07,891
Is it the same for you if I
get undressed only at bottom?
157
00:14:08,000 --> 00:14:09,525
Yeah, it's!
158
00:14:10,720 --> 00:14:12,415
Then you'll take yourself away.
159
00:14:12,420 --> 00:14:15,726
Just these days I may be pregnant
if I'm not careful, got it?
160
00:14:26,200 --> 00:14:28,965
Hey, I say...
You seem really crazy.
161
00:14:38,280 --> 00:14:39,645
Hurry up!
162
00:14:41,480 --> 00:14:43,005
Ah!
163
00:14:49,680 --> 00:14:52,206
Away!
164
00:14:53,160 --> 00:14:55,322
Take yourself away!
165
00:14:55,520 --> 00:14:58,285
For God's sake, I told you
to be careful!
166
00:14:58,800 --> 00:15:01,690
I pay you and do whatever
I want!
167
00:15:01,760 --> 00:15:03,922
Yes, ok, but there's a right
or wrong way of doing things!
168
00:15:04,040 --> 00:15:05,769
But I told you to be careful,
excuse me!
169
00:15:05,880 --> 00:15:07,470
Come here. I'll give you 30,000
Lire in addition and...
170
00:15:07,475 --> 00:15:09,089
...we will do it again, c'mon.
171
00:15:09,160 --> 00:15:10,161
Take.
172
00:15:10,280 --> 00:15:13,841
When they had done dinner,
Nausicaa and her maids...
173
00:15:13,960 --> 00:15:17,123
...threw off their veils
quickly to play ball.
174
00:15:17,840 --> 00:15:21,367
Nausicaa, with her bright
arms, started the game.
175
00:15:23,200 --> 00:15:26,727
Again some coffee, father?
- Just a sip, thanks.
176
00:15:29,600 --> 00:15:31,170
Thanks.
177
00:15:44,520 --> 00:15:49,845
The divine Odysseus crept from
under his bush and broke off...
178
00:15:49,960 --> 00:15:53,009
...a bough covered with thick
leaves by his strong hand...
179
00:15:53,120 --> 00:15:55,885
...to hide his nakedness.
He looked like some lion...
180
00:16:08,000 --> 00:16:10,924
He looked like some lion
of the wilderness,...
181
00:16:11,040 --> 00:16:13,964
...his eyes glare as he prowls
in quest of oxen, sheep, or deer.
182
00:16:14,080 --> 00:16:17,846
Even such did Odysseus seem
to the young women, as he drew....,
183
00:16:17,960 --> 00:16:23,649
...near to them all naked as
he was, for he was in great want.
184
00:16:23,760 --> 00:16:27,048
Marta!
Come and open!
185
00:16:33,840 --> 00:16:38,050
Mr Antonio, how much meat!
- See how nice? Do you like it?
186
00:16:38,160 --> 00:16:40,162
But it's heavy!
May I help you?
187
00:16:40,280 --> 00:16:42,442
C'mon, leave it or you'll get
dirty.
188
00:16:42,560 --> 00:16:45,245
Let me carry it.
You're not used to.
189
00:16:48,760 --> 00:16:51,286
Go and bring me a clean dress.
- Yes.
190
00:16:54,480 --> 00:16:58,485
He seemed unkempt to them,
begrimed with salt water,...
191
00:16:58,600 --> 00:17:01,683
...the others scampered off
along the spits that jutted out...
192
00:17:01,800 --> 00:17:04,451
...into the sea, but Alcinous'
daughter stood firm.
193
00:17:16,720 --> 00:17:18,688
How amazing this wool is.
194
00:17:18,800 --> 00:17:20,020
He wears refined clothes...
195
00:17:20,025 --> 00:17:22,850
...which look like those of your
poor husband in the good times.
196
00:17:23,440 --> 00:17:26,569
Must be a self-made man,
but he's so refined!
197
00:17:27,720 --> 00:17:31,327
Pairing, inside the sacrament
of marriage,...
198
00:17:31,440 --> 00:17:33,602
...is Lord's will.
199
00:17:34,360 --> 00:17:38,888
Erminia, if you really want me
to possibly help you out,...
200
00:17:39,000 --> 00:17:43,324
...you've to tell me everything
and how's happened in a right...
201
00:17:43,440 --> 00:17:45,522
...and very detailed way.
202
00:17:45,640 --> 00:17:49,440
I need to know it exactly.
203
00:17:50,200 --> 00:17:53,204
Father...
- Yes, tell me.
204
00:18:00,560 --> 00:18:03,086
I can't.
I can't!
205
00:18:04,040 --> 00:18:06,691
Erminia!
206
00:18:10,200 --> 00:18:11,884
Take comfort in the prayer...
207
00:18:13,000 --> 00:18:14,923
Well, Marta...
- Yes?
208
00:18:15,040 --> 00:18:16,724
Do you like them?
- Sure!
209
00:18:16,840 --> 00:18:20,606
Take and put them into the fridge.
These are good t-bones to cook.
210
00:18:20,720 --> 00:18:23,121
How wonderful, they will be
so delicious.
211
00:18:26,400 --> 00:18:28,402
Good morning, mrs mother.
212
00:18:28,960 --> 00:18:31,531
You and me have to make a
small talk.
213
00:18:38,560 --> 00:18:42,326
Wealth has come back to this
house, but not yet peace.
214
00:18:42,680 --> 00:18:44,569
And Erminia?
215
00:18:44,840 --> 00:18:49,050
Erminia's a very emotional young
woman. I couldn't help her much.
216
00:18:49,440 --> 00:18:51,329
She couldn't express herself.
217
00:18:51,440 --> 00:18:53,647
Maybe you, by the secret of
confession,...
218
00:18:53,720 --> 00:18:55,006
...might reveal things to me...
219
00:18:55,080 --> 00:18:57,686
Nothing but what I've already
told you!
220
00:18:58,040 --> 00:19:01,522
Erminia doesn't accept it...
physically.
221
00:19:03,040 --> 00:19:05,327
You mean that she refuses the
pairing,...
222
00:19:05,440 --> 00:19:06,885
...that she doesn't want to
be of her husband?
223
00:19:07,000 --> 00:19:10,288
Father, I couldn't talk about
these things to my daughter.
224
00:19:10,400 --> 00:19:12,402
I can do it with you least
of all!
225
00:19:12,480 --> 00:19:14,960
I've been excluding these topics
from my life long since.
226
00:19:15,080 --> 00:19:18,163
I know, but you see, this
sainted reverence of yours...
227
00:19:18,240 --> 00:19:20,846
...must not make you close your
eyes in front of reality.
228
00:19:20,920 --> 00:19:23,844
My eyes learned not to look
at this kind of intimacy!
229
00:19:24,440 --> 00:19:26,249
If only I could pay more
visits...
230
00:19:26,360 --> 00:19:28,328
Pay more visits, father.
231
00:19:29,040 --> 00:19:31,327
And pray for this house.
232
00:20:32,080 --> 00:20:33,570
Erminia!
233
00:20:34,120 --> 00:20:36,771
I didn't want to scare you!
C'mon, calm down!
234
00:20:37,120 --> 00:20:40,920
C'mon, be good.
We can't argue all the nights.
235
00:20:41,160 --> 00:20:44,164
If you're afraid, we can do
it in other ways.
236
00:20:44,680 --> 00:20:46,284
Come here and we will find
the way.
237
00:20:46,360 --> 00:20:48,886
No, let me go!
- Try to turn over.
238
00:20:49,040 --> 00:20:51,646
Let me go!
- We must do something, right?
239
00:20:57,200 --> 00:20:58,929
Can I know what the hell is
wrong with you?!
240
00:20:59,040 --> 00:21:01,964
C'mon, Erminia, will you come
here? It's me, your husband!
241
00:21:02,080 --> 00:21:05,129
Fuck! Do not let me get pissed!
Got it?
242
00:21:05,520 --> 00:21:09,366
Stop going crazy!
Erminia, come here, I said!
243
00:21:10,240 --> 00:21:12,163
Look that I can't stand it
anymore!
244
00:21:13,520 --> 00:21:16,330
Holy crap!
245
00:21:21,440 --> 00:21:24,205
The prayer book is really what
we need now!
246
00:21:24,840 --> 00:21:26,410
Fuck off!
247
00:21:26,960 --> 00:21:30,601
Marta! Help me!
- What's up, Erminia?
248
00:21:31,920 --> 00:21:35,891
I don't want to!
I can't resist!
249
00:21:36,360 --> 00:21:41,002
I can't stand him!
- Don't cry, my girl.
250
00:21:41,120 --> 00:21:43,407
What's happened? Have you
had a fight?
251
00:21:43,520 --> 00:21:47,764
You'll see that we shall fix
everything. Calm down, baby.
252
00:21:47,880 --> 00:21:50,087
You'll catch cold. C'mon,
cover yourself.
253
00:22:10,840 --> 00:22:13,047
How could I imagine such
kind of thing?
254
00:22:13,160 --> 00:22:16,642
You were never a true mother and
were never able to deal with her.
255
00:22:16,760 --> 00:22:18,569
She never confided.
256
00:22:18,880 --> 00:22:22,282
I've been always trying to
sense her fears and anguishes.
257
00:22:22,400 --> 00:22:24,846
You've been breathing down her
neck too much.
258
00:22:24,960 --> 00:22:27,333
First in a college, then penned
in this house without her...
259
00:22:27,335 --> 00:22:29,363
...knowing anything about life.
260
00:22:30,080 --> 00:22:31,684
Life, life...
261
00:22:31,800 --> 00:22:34,610
I know what my life has been!
It's been a hell!
262
00:22:34,720 --> 00:22:36,563
Because you wanted.
263
00:22:45,960 --> 00:22:48,167
Marta, what are you doing
there standing still?
264
00:23:01,720 --> 00:23:04,291
C'mon, mrs mother, anything
to tell me?
265
00:23:08,760 --> 00:23:10,250
Erminia has left.
266
00:23:16,280 --> 00:23:18,760
She's gone to town and paid a
visit to her sister for some days.
267
00:23:18,880 --> 00:23:20,609
Enough!
268
00:23:20,720 --> 00:23:22,245
I don't want to hear anything
else!
269
00:23:22,760 --> 00:23:26,731
If you still didn't get it,
Erminia's my wife!
270
00:23:26,920 --> 00:23:29,366
I'm expecting from my wife
what's due to me!
271
00:23:29,480 --> 00:23:31,289
Did I make myself clear?
272
00:23:31,400 --> 00:23:35,325
I've been romantic, of course,
but in my own way!
273
00:23:35,760 --> 00:23:38,411
I've demanded from her only
what was fair!
274
00:23:38,480 --> 00:23:40,960
Also a wife's a human being and
needs understanding and respect!
275
00:23:41,040 --> 00:23:43,247
I want to be respected too!
276
00:23:44,040 --> 00:23:46,771
I can't stand that defiant
look!
277
00:23:49,840 --> 00:23:53,606
Nothing's happened with Erminia,
everything's ok, she'll be back.
278
00:23:55,400 --> 00:23:58,085
I understand more than
what you think, you know?
279
00:24:01,560 --> 00:24:04,962
If Erminia needs to think hard,
I'll let her do that.
280
00:24:05,320 --> 00:24:07,243
Of course you'll have no
objection...
281
00:24:07,360 --> 00:24:10,011
...if I bring some women who
keep me company by night.
282
00:24:12,640 --> 00:24:15,883
Marta!
Bring me a clean shirt!
283
00:24:17,360 --> 00:24:20,330
Marta!
Quick! Another shirt!
284
00:24:29,920 --> 00:24:33,049
Let's hope Erminia will be back
soon. We must do something.
285
00:24:33,520 --> 00:24:35,682
That man in my house is a
danger...
286
00:24:36,480 --> 00:24:40,280
...for our reputation, for all
the privation suffered so far.
287
00:24:41,720 --> 00:24:43,768
He's too violent.
288
00:24:47,080 --> 00:24:50,562
A man like this cannot be
controlled.
289
00:24:56,280 --> 00:24:59,807
You mean our mom? What were
you expecting from her?
290
00:24:59,960 --> 00:25:01,724
That she taught you a lesson
about marriage?
291
00:25:01,840 --> 00:25:04,366
She want us to pay the price
for what went wrong in her life...
292
00:25:04,480 --> 00:25:06,289
..and because she got any
sort of privation.
293
00:25:06,360 --> 00:25:09,489
I run from her because I was
no longer standing her.
294
00:25:09,600 --> 00:25:12,171
I didn't come to your wedding
not to meet her.
295
00:25:12,400 --> 00:25:15,927
It servers her right that you
have gone away too...
296
00:25:16,040 --> 00:25:17,883
I can't confide in her,...
297
00:25:18,240 --> 00:25:21,050
...she seems a stranger to me.
I can't help it.
298
00:25:21,440 --> 00:25:24,444
Let's no longer talk about
this, try to forget it.
299
00:25:24,720 --> 00:25:27,371
You'll see that everything
will be alright naturally.
300
00:25:28,280 --> 00:25:32,285
Get up, I'll teach you
an amazing thing.
301
00:25:32,520 --> 00:25:34,284
It's a massage for your breast.
302
00:25:35,200 --> 00:25:37,851
But it's frozen.
What are you doing?
303
00:25:37,960 --> 00:25:40,281
Yes, it is, otherwise it's
no use!
304
00:25:40,400 --> 00:25:41,925
It keeps your breast robust.
305
00:25:42,800 --> 00:25:45,246
Do you remember, when we were
children,...
306
00:25:45,360 --> 00:25:48,330
...that you liked my breast
as it was already grown?
307
00:25:48,480 --> 00:25:51,006
Now also yours has grown.
308
00:25:53,720 --> 00:25:56,405
Do you like it?
You do it, now.
309
00:25:59,920 --> 00:26:01,684
Who is?
- I'm Paolo.
310
00:26:01,800 --> 00:26:04,849
Pina told me to knock at the door.
- He's my lover.
311
00:26:05,040 --> 00:26:07,611
When he stops studying, he
always comes here.
312
00:26:08,800 --> 00:26:12,850
He's so shy.
Now let's play a joke on him.
313
00:26:12,960 --> 00:26:14,530
You may come in.
314
00:26:15,360 --> 00:26:16,646
But...
315
00:26:18,080 --> 00:26:19,809
Come in.
316
00:26:20,400 --> 00:26:21,401
Angela!
317
00:26:21,520 --> 00:26:23,443
Here's my little sister,
Erminia.
318
00:26:23,560 --> 00:26:25,210
This is Paolo the sensuous.
319
00:26:27,600 --> 00:26:30,001
Why don't you shake hands with
each other?
320
00:26:31,920 --> 00:26:33,843
Nice to meet you.
- Me too.
321
00:26:34,840 --> 00:26:38,208
Do you like my sister, don't you?
Get out now, you're intrusive.
322
00:26:38,320 --> 00:26:39,685
Sorry.
I'm sorry, miss.
323
00:26:50,560 --> 00:26:52,927
It's convenient in my opinion.
- It's a good bargain.
324
00:26:53,040 --> 00:26:55,202
No.
- C'mon!
325
00:26:56,440 --> 00:26:58,488
C'mon, let's shake hands with
each other...
326
00:26:58,600 --> 00:27:01,365
C'mon, let's come to an agreement.
Next time it will go better.
327
00:27:01,480 --> 00:27:06,088
One, two, three. It's a deal.
- Let's go and have a drink.
328
00:27:11,640 --> 00:27:13,961
Hello, mrs Giulia, how is it
that you're here?
329
00:27:14,080 --> 00:27:17,562
I'm going to make a call.
- I wanted to talk to you.
330
00:27:17,640 --> 00:27:19,881
Come and have a drink, so we
can have a talk sitting down.
331
00:27:19,960 --> 00:27:21,610
Thanks, but I'd have things
to do.
332
00:27:21,615 --> 00:27:23,851
C'mon, a small glass will do
well to you.
333
00:27:23,960 --> 00:27:25,371
Let's go.
334
00:27:29,800 --> 00:27:31,609
Hey! Giovanna!
335
00:27:32,640 --> 00:27:35,803
You see, that's my nature,
I'm used to give orders...
336
00:27:35,920 --> 00:27:39,003
...and if in the morning I'm
told that my life has left,...
337
00:27:39,120 --> 00:27:41,043
...I don't like it at all,
you know?
338
00:27:41,120 --> 00:27:43,487
Two small Fernets.
- No, I'll have a coffee, thanks.
339
00:27:43,560 --> 00:27:45,961
No, something strong is
needed, two!
340
00:27:46,240 --> 00:27:48,322
If she's left, it's your fault.
- My fault?
341
00:27:48,400 --> 00:27:51,210
Damn! I didn't want to rape her,
I just wanted to make love,...
342
00:27:51,280 --> 00:27:53,806
...as a man does with a woman,
like you did with your husband.
343
00:27:53,880 --> 00:27:55,120
How dare you!
344
00:27:59,400 --> 00:28:01,971
These are intimate things,...
345
00:28:02,200 --> 00:28:05,044
...that I don't want to discuss
not even privately,...
346
00:28:05,200 --> 00:28:07,362
...just imagine on a public
square!
347
00:28:17,160 --> 00:28:19,049
Well done, Giovanna.
348
00:28:23,920 --> 00:28:25,729
You know what?
349
00:28:28,920 --> 00:28:30,729
That there's nothing to feel
ashamed of,...
350
00:28:30,840 --> 00:28:32,330
...as everyone use to do these
things!
351
00:28:32,400 --> 00:28:34,289
You're a debauchee only good
for violence!
352
00:28:34,360 --> 00:28:35,450
What I've to do?
353
00:28:35,465 --> 00:28:37,807
To stay with her only to talk
about flowers and butterflies?
354
00:28:37,920 --> 00:28:40,730
Tell me what I've to do, since
I can't get the sense of it!
355
00:28:40,800 --> 00:28:43,280
Erminia must realize which
steep she's taken.
356
00:28:43,400 --> 00:28:45,164
Or which step you let her take?
357
00:28:47,040 --> 00:28:49,122
I've to call.
358
00:28:51,000 --> 00:28:54,800
How awful! That huge thing
swelling...
359
00:28:54,920 --> 00:28:56,331
...and becoming big.
360
00:28:56,840 --> 00:28:59,286
It's upsetting and scaring me.
361
00:29:00,000 --> 00:29:02,890
Didn't you really see a
naked man before?
362
00:29:03,400 --> 00:29:06,244
This Antonio must have courted
you a bit, right?
363
00:29:08,680 --> 00:29:11,047
He must have even put his
hands on you somehow!
364
00:29:11,160 --> 00:29:13,242
Angela, do not make everything
dirty all the times.
365
00:29:13,760 --> 00:29:17,048
Antonio talked about marriage
with my mom...
366
00:29:17,160 --> 00:29:19,401
...and with don Claudio.
367
00:29:19,640 --> 00:29:22,165
Then things rushed without me...
368
00:29:22,170 --> 00:29:23,725
...having even the time to
think about it.
369
00:29:23,840 --> 00:29:27,367
Dynosaurs' style.
- Tell me, do you like it?
370
00:29:28,120 --> 00:29:30,088
What?
371
00:29:30,640 --> 00:29:32,722
I told you, didn't I?
372
00:29:35,400 --> 00:29:37,687
Yes, I like it.
373
00:29:39,360 --> 00:29:44,207
You see, I've no fear with you,
a nightmare seems to be over.
374
00:29:44,960 --> 00:29:48,169
I don't even know how I could
say these things.
375
00:29:52,160 --> 00:29:53,889
I want to be with you.
376
00:29:54,560 --> 00:29:57,370
That man wants to hurt and
torture me!
377
00:29:57,480 --> 00:30:01,201
No, be good.
Do not shudder, don't cry.
378
00:30:01,880 --> 00:30:04,451
We will be together forever,...
379
00:30:04,560 --> 00:30:08,167
...and play like the two little
squirrels of the cartoons.
380
00:30:09,440 --> 00:30:10,930
Angela...
381
00:30:12,200 --> 00:30:14,726
...I'm so in luck of affection.
382
00:30:25,880 --> 00:30:26,927
Hello?
383
00:30:29,960 --> 00:30:31,803
Hello?
384
00:30:34,400 --> 00:30:35,526
Hello?
385
00:30:51,560 --> 00:30:53,085
Miki!
386
00:30:55,520 --> 00:30:57,249
Miki!
387
00:31:06,680 --> 00:31:08,330
Miki!
388
00:31:41,200 --> 00:31:42,770
Miki!
389
00:31:43,400 --> 00:31:45,243
Miki, come here!
390
00:31:53,880 --> 00:31:55,769
Who doesn't piss in company,...
391
00:31:57,920 --> 00:31:59,888
...must be a thief or a spy!
392
00:32:01,360 --> 00:32:04,011
Yippee!
Under the sky of Capri...
393
00:32:07,360 --> 00:32:10,409
...she's started to run around
the room with these little tits...,
394
00:32:10,520 --> 00:32:12,921
...in the wind and looked mad.
- C'mon!
395
00:32:13,040 --> 00:32:15,008
What do you have to laugh at?
Buffoon!
396
00:32:15,120 --> 00:32:17,327
I'm laughing because I imagine
you running after her...
397
00:32:17,440 --> 00:32:19,363
...with your dick in the wind!
398
00:32:21,080 --> 00:32:23,321
Do not spread this all around
or I'll kill you!
399
00:32:23,400 --> 00:32:25,289
It's a matter of money,
increase my salary...
400
00:32:26,080 --> 00:32:27,889
Careful that she will bite you.
401
00:32:32,440 --> 00:32:33,646
Good morning.
402
00:32:33,760 --> 00:32:36,240
Hello, Antonio. How are you?
- Not bad.
403
00:32:37,120 --> 00:32:39,566
I'm working, you know.
- What about your marriage?
404
00:32:39,680 --> 00:32:42,809
Fine, but Erminia went and visited
an almost dying friend of her.
405
00:32:43,160 --> 00:32:45,925
By the way, I bought 18 cattles.
- Alright.
406
00:32:47,680 --> 00:32:50,650
Let's make accounts later tonight,
so we can talk about that acreage.
407
00:32:50,760 --> 00:32:52,091
Agreed.
408
00:32:55,120 --> 00:32:58,090
You know, seeing her playing with
those little cows was so nice.
409
00:32:59,040 --> 00:33:00,883
Yes?
410
00:33:05,600 --> 00:33:08,206
So, see you at my home tonight.
- Yes.
411
00:33:08,320 --> 00:33:09,731
I'll be waiting for you.
412
00:33:16,160 --> 00:33:18,083
I want to buy this back.
413
00:33:18,200 --> 00:33:19,460
It was part of the villa's
estate...
414
00:33:19,465 --> 00:33:21,841
...and it's no use for your
livestock.
415
00:33:22,360 --> 00:33:25,300
Yes, agreed, but I can't sell...
416
00:33:25,305 --> 00:33:27,682
...at the price my poor
husband bought it...
417
00:33:27,760 --> 00:33:30,491
An expert will estimate it,
I know whom I can speak to.
418
00:33:30,840 --> 00:33:33,081
I didn't even know how
much money I paid for it.
419
00:33:33,800 --> 00:33:35,723
Well, not even me.
420
00:33:35,840 --> 00:33:39,322
You've to talk about business,
I go to bed. Good night.
421
00:33:39,440 --> 00:33:44,446
Good night. And pay me a visit
sometimes, I'm always alone.
422
00:33:44,760 --> 00:33:47,525
Good night and have a good
sleep.
423
00:33:54,640 --> 00:33:58,087
Angela, c'mon, let's go for
a nice drive with my car.
424
00:33:58,200 --> 00:34:00,441
What a bore with these drives.
425
00:34:00,560 --> 00:34:03,325
You know I've no fun without
you in this shitty town.
426
00:34:03,440 --> 00:34:06,125
I don't want to entertain anybody.
Sort it out for yourself.
427
00:34:06,240 --> 00:34:10,609
Do not play hard to get. - No,
I'm tired and just want to sleep.
428
00:34:10,720 --> 00:34:12,380
Liar.
What's up?
429
00:34:12,385 --> 00:34:14,327
Are you maybe waiting for your
husband to come back?
430
00:34:14,440 --> 00:34:17,523
No, I'm still left alone
as usual.
431
00:34:20,120 --> 00:34:23,044
I got it.
Well, so we go.
432
00:34:25,080 --> 00:34:26,650
Let's start.
433
00:34:27,640 --> 00:34:30,849
You, who know everything about
motors and nothing about women.
434
00:34:34,960 --> 00:34:37,850
Erminia, what are going to do?
- What?
435
00:34:37,920 --> 00:34:39,490
Come with us?
- May I go?
436
00:34:39,600 --> 00:34:43,207
Sure, go.
Don't forget to be good.
437
00:34:46,840 --> 00:34:48,763
Bye, Paolo.
438
00:34:51,400 --> 00:34:53,641
And I'm left only with TV.
439
00:34:53,720 --> 00:34:55,848
And you, Giacomo?
- No, I'll watch Angela's TV.
440
00:34:59,920 --> 00:35:04,528
When will Erminia be back?
- I don't know, in a few days...
441
00:35:07,840 --> 00:35:11,970
Today I was looking at you
while running after the veils,...
442
00:35:12,920 --> 00:35:15,127
...scaring them.
443
00:35:17,280 --> 00:35:20,966
Erminia's a lucky girl,
you're so dynamic.
444
00:35:21,120 --> 00:35:24,044
C'mon, don't go too far,
I'm just a countryman.
445
00:35:24,320 --> 00:35:25,446
Erminia, instead...
446
00:35:25,520 --> 00:35:27,921
Erminia's too young to
appreciate certain things.
447
00:35:34,360 --> 00:35:37,967
I've always wanted to have
a man strong like you.
448
00:35:38,640 --> 00:35:41,450
Why didn't you marry me,
Antonio?
449
00:35:41,760 --> 00:35:44,445
Yes, well said! So the both
of us would have given orders.
450
00:35:47,440 --> 00:35:49,124
Well, I go.
451
00:35:53,720 --> 00:35:55,802
It's become late.
452
00:35:57,360 --> 00:36:01,251
I'm tactless with women.
- That's what I want.
453
00:36:01,360 --> 00:36:04,091
Today I was looking at you while
playing with the little cows.
454
00:36:04,520 --> 00:36:08,241
They were not cows,
they have got balls!
455
00:36:23,640 --> 00:36:26,371
Bye, Erminia. Next time we
will meet without kids.
456
00:36:26,440 --> 00:36:29,330
Why? He's so cute. - You'll stay
here for a while, won't you?
457
00:36:29,400 --> 00:36:31,402
Yes, see you.
- Bye.
458
00:36:31,520 --> 00:36:33,488
Bye, kid!
- Bye!
459
00:36:36,440 --> 00:36:39,444
Paolo, your record.
- Ah, thanks.
460
00:36:40,080 --> 00:36:42,731
Paolo, c'mon!
- Bye.
461
00:36:43,800 --> 00:36:47,122
Look that I'm starting.
- Just start, I'm staying here.
462
00:36:48,200 --> 00:36:49,850
Bye!
463
00:36:53,760 --> 00:36:57,003
I can't stand them.
All of them playact.
464
00:36:58,760 --> 00:37:01,366
Or is it that they're courting
Angela?
465
00:37:01,480 --> 00:37:04,211
Not only Angela, for that
matter.
466
00:37:11,440 --> 00:37:13,761
Paolo, you must tell me the
truth.
467
00:37:14,600 --> 00:37:16,887
Are you in love with Angela?
468
00:37:17,080 --> 00:37:18,809
Yes.
469
00:37:19,520 --> 00:37:23,286
I don't know...
Sometimes I think I hate her.
470
00:37:30,000 --> 00:37:32,162
I had bought it for Angela,...
471
00:37:33,280 --> 00:37:35,123
...but I never find the chance
to give it to her.
472
00:37:35,240 --> 00:37:37,925
And then she will never listen
to it. Do you want it?
473
00:37:38,040 --> 00:37:40,566
Why?
- I'd like you take it.
474
00:37:44,800 --> 00:37:48,850
Grab me like you used to
grab those little cows!
475
00:37:48,960 --> 00:37:52,203
But they weren't cows,
they have got balls.
476
00:37:54,760 --> 00:37:56,922
Why are you always stopping
my imagination?
477
00:38:05,360 --> 00:38:07,442
Yes, yes, yes.
478
00:38:07,680 --> 00:38:09,842
No, no, no.
479
00:38:15,680 --> 00:38:18,524
The nice tit!
- What do you want to do me?
480
00:38:18,640 --> 00:38:21,120
I'm your bull.
- Bad bull, go away!
481
00:38:21,280 --> 00:38:23,550
And Jesus entered the temple
courts...
482
00:38:23,650 --> 00:38:27,140
...and drove out all who
were buying and selling there.
483
00:38:27,800 --> 00:38:29,385
He overturned the tables
of the money changers...
484
00:38:29,390 --> 00:38:31,285
...and the benches of those
selling doves and said to them:
485
00:38:31,290 --> 00:38:38,105
"It's written: "My house shall
be called a house of prayer".
486
00:38:38,865 --> 00:38:42,764
But you're making it a
robbers' den!
487
00:39:03,360 --> 00:39:08,730
Help! I'm virgin!
- Yes, come here!
488
00:39:09,520 --> 00:39:12,842
Help!
I'm virgin!
489
00:40:11,280 --> 00:40:16,047
Go away, bad rapist!
No, I don't want to!
490
00:40:16,160 --> 00:40:19,209
I'm virgin, I've always been
and want to die virgin!
491
00:41:17,240 --> 00:41:18,844
Ah, Erminia!
492
00:41:20,600 --> 00:41:22,807
Did you go for a nice drive?
- Yes.
493
00:41:23,080 --> 00:41:25,367
Bye.
- Bye.
494
00:42:05,000 --> 00:42:07,810
Marta, Marta!
495
00:42:10,280 --> 00:42:12,760
Marta!
- Here I am!
496
00:42:12,920 --> 00:42:15,161
Put the room in order, quick!
497
00:42:16,000 --> 00:42:20,085
One like you can stay only with
sluts, only with sluts!
498
00:42:24,160 --> 00:42:25,730
The veil!
499
00:42:27,160 --> 00:42:30,084
It's mine!
My mother used it.
500
00:42:31,000 --> 00:42:34,083
And I had put it on Erminia's
head with so much love.
501
00:42:47,840 --> 00:42:49,729
My respects, father.
502
00:43:07,000 --> 00:43:08,684
My regards, countess.
503
00:43:08,800 --> 00:43:10,689
Look, isn't she the countess
Sanfelice?
504
00:43:10,800 --> 00:43:12,564
Yes, she's.
She's got out of reclusion.
505
00:43:12,680 --> 00:43:14,682
Now that she let her daughter get
married with that handsome Antonio.
506
00:43:14,760 --> 00:43:16,410
It seems that their marriage
isn't going well, though.
507
00:43:39,680 --> 00:43:41,170
Top notch quality.
508
00:43:41,280 --> 00:43:43,044
Hello, mrs Giulia.
509
00:43:44,400 --> 00:43:46,528
How's it that you're hereabout?
510
00:43:47,400 --> 00:43:50,051
It's about time that you
decided to pay us a visit.
511
00:43:52,040 --> 00:43:53,883
I'm here to tell you...
512
00:43:57,160 --> 00:43:59,447
I'm here to tell you not to
come back to the villa anymore.
513
00:44:00,160 --> 00:44:04,006
What, mrs mother? You never
were here, weren't you?
514
00:44:04,120 --> 00:44:05,121
Goodbye.
- What?
515
00:44:05,240 --> 00:44:07,402
After all this stuff is also
yours now.
516
00:44:07,520 --> 00:44:09,807
You don't have to look at the
the bad side of people only.
517
00:44:09,920 --> 00:44:13,447
A beautiful and clever woman
like you should realize...,
518
00:44:13,560 --> 00:44:16,086
...and smile a bit more,
instead of getting upset...
519
00:44:16,160 --> 00:44:18,925
...and telling things one
ought not even to think of.
520
00:44:19,000 --> 00:44:20,843
With all that's happened?
521
00:44:21,000 --> 00:44:22,286
Nice, aren't they?
522
00:44:22,400 --> 00:44:24,607
Come and see my realm.
523
00:46:18,880 --> 00:46:22,680
Marta, what's up?
- Bath is ready.
524
00:47:23,440 --> 00:47:27,240
Francesco!
Finally you're back!
525
00:47:27,360 --> 00:47:30,125
You know I can't resist
without you.
526
00:47:30,400 --> 00:47:33,915
I've been staying at home all the
morning long. You were sleeping,...
527
00:47:34,000 --> 00:47:35,910
...woe betide the one who
will awake you!
528
00:47:35,915 --> 00:47:38,121
I've to go by now.
- No, no!
529
00:47:38,240 --> 00:47:41,244
Yes, yes, I just have to go.
530
00:47:41,400 --> 00:47:42,925
Hup!
- No, what a sorrow!
531
00:47:43,040 --> 00:47:46,601
No, stay, please.
- No, my dear, I really can't.
532
00:47:47,760 --> 00:47:50,047
When I'm back, I'll stay for
some days, I swear.
533
00:47:50,120 --> 00:47:51,531
But I've to go now.
Bye.
534
00:47:52,840 --> 00:47:56,401
So I'll have a party, otherwise
I'll be bored to death.
535
00:47:57,720 --> 00:48:00,200
Yes, do what you want, have fun.
536
00:48:01,280 --> 00:48:02,850
Again!
537
00:48:04,760 --> 00:48:06,888
Goodbye, Erminia.
- Goodbye.
538
00:48:11,840 --> 00:48:14,002
Do you like Francesco?
539
00:48:15,240 --> 00:48:20,724
He's really a skilled and
talented businessman.
540
00:48:23,960 --> 00:48:26,167
I bet you never thought of how
big he has his thing, right?
541
00:48:26,280 --> 00:48:28,601
What are you saying?
542
00:48:41,520 --> 00:48:45,570
Despite all, he's the only man
of my life.
543
00:48:46,880 --> 00:48:50,043
What about Giacomo,
do you like him?
544
00:48:51,200 --> 00:48:54,329
Yesterday evening I heard you
coming back, but you know...
545
00:48:54,440 --> 00:48:56,044
I don't know anything, instead!
546
00:48:57,280 --> 00:48:59,362
Why are you bothering me so?
547
00:48:59,800 --> 00:49:01,768
I can't stand the idea...
548
00:49:02,200 --> 00:49:05,249
...that a man is over me and
turns me upside down!
549
00:49:06,000 --> 00:49:08,446
I know what they do.
- Calm down!
550
00:49:08,760 --> 00:49:11,730
It's a dirty thing, dirty!
551
00:49:12,200 --> 00:49:14,089
Dirty!
552
00:49:14,600 --> 00:49:18,685
Help me!
- Don't, don't...
553
00:49:20,160 --> 00:49:22,049
Be good.
554
00:49:25,760 --> 00:49:28,001
Keep calm.
555
00:49:29,640 --> 00:49:32,086
Accept the trials the Lord
is sending you.
556
00:49:32,200 --> 00:49:33,725
Mortify your pride.
557
00:49:33,840 --> 00:49:36,650
What pride!
That man is the devil.
558
00:49:37,640 --> 00:49:41,008
When he's back, this house turns
into a place of damnation,...
559
00:49:41,080 --> 00:49:42,730
...soaked with him and his sins.
560
00:49:42,800 --> 00:49:46,122
The Wicked One's power won't win.
I'll be waiting for him.
561
00:49:47,000 --> 00:49:49,890
If I think I've pushed Erminia
towards that man...
562
00:49:50,520 --> 00:49:53,364
But I was so tired to fight
while everything was vanishing.
563
00:49:53,480 --> 00:49:55,528
Antonio seemed the right man
to me.
564
00:49:56,120 --> 00:50:00,409
Also because Erminia, so closed,
hadn't ever wanted to know anyone.
565
00:50:00,520 --> 00:50:02,090
Don't torture yourself, madam.
566
00:50:02,200 --> 00:50:04,089
Also I've encouraged Erminia
in due course...
567
00:50:04,200 --> 00:50:07,044
...to think of the benefits
coming from this blessed union.
568
00:50:13,520 --> 00:50:16,603
He's not coming.
- It's raining.
569
00:50:17,840 --> 00:50:19,569
You have no umbrella.
570
00:50:19,680 --> 00:50:23,366
Right, and if doesn't stop in
time, I won't be able to leave...
571
00:50:23,480 --> 00:50:25,130
It's very late now.
572
00:50:25,960 --> 00:50:28,531
If you want, you can wait to
talk to him tomorrow morning.
573
00:50:28,720 --> 00:50:32,122
The house is so large and ample.
- Thanks.
574
00:50:33,240 --> 00:50:36,608
If I don't disturb,
I'll profit by that.
575
00:50:39,000 --> 00:50:42,561
There's an umbrella down in the
atrium. Maybe you'd better leave.
576
00:50:42,680 --> 00:50:44,409
Yes, maybe it's better.
577
00:50:44,520 --> 00:50:47,490
I'll be back tomorrow to talk
to Antonio, don't doubt.
578
00:50:47,600 --> 00:50:49,364
Good night, father.
579
00:51:02,600 --> 00:51:04,602
Holy cow, how much rain!
580
00:51:16,600 --> 00:51:21,128
Hell's bells! What's up?
- Nothing, leave me alone.
581
00:51:31,240 --> 00:51:34,323
Admit that you went with some
little whore schoolmates of yours!
582
00:51:34,400 --> 00:51:35,447
C'mon!
583
00:51:35,520 --> 00:51:38,330
Admit that you'd like to go
also with Erminia! Betrayer!
584
00:51:38,400 --> 00:51:40,084
What a bore! Cut it out.
- Ok, you're virgin!
585
00:51:40,160 --> 00:51:41,241
Cut it out, Angela!
586
00:51:41,320 --> 00:51:42,481
What's wrong?
That's the truth.
587
00:51:47,600 --> 00:51:50,410
We have caught you!
- Here's the womanizer!
588
00:51:52,920 --> 00:51:55,526
Let's go and drink something!
589
00:51:55,640 --> 00:51:57,608
C'mon, I'll buy you an aperitif.
- Yes, let's go.
590
00:51:57,680 --> 00:51:59,091
Follow us, boys.
591
00:51:59,880 --> 00:52:01,450
What a slob.
592
00:52:44,920 --> 00:52:47,924
Hello. You're fine there,
aren't you?
593
00:52:50,240 --> 00:52:55,041
The surveyor Parenzo's come today.
- Ah, for restoration works?
594
00:52:55,280 --> 00:52:57,487
Has he seen everything?
- Well, yes.
595
00:52:58,120 --> 00:53:01,169
You'll see, everything will
become as new shortly.
596
00:53:01,280 --> 00:53:04,523
The most beautiful villa in the
region, as it was 20 years ago.
597
00:53:04,600 --> 00:53:07,729
I remember, when I was a child,
that I admired it from the gate.
598
00:53:07,800 --> 00:53:11,441
And then, after the villa, we will
rearrange the park and the garden.
599
00:53:12,360 --> 00:53:14,488
I've talked to the Fine Arts
supervisor,...
600
00:53:14,560 --> 00:53:17,769
...he told that it was a pity to
let these fine works go broke.
601
00:53:19,320 --> 00:53:21,561
You'll see how the villa will be
beautiful again. Are you happy?
602
00:53:21,640 --> 00:53:24,723
Yes, I wish to see this house get
back to what it was in the past.
603
00:53:24,960 --> 00:53:27,201
All the stuccoes have to be
redone here.
604
00:53:27,840 --> 00:53:30,844
What there was here?
- The salon of statues.
605
00:53:30,960 --> 00:53:33,042
I'm growing fond of this house.
606
00:53:33,160 --> 00:53:36,130
I'll spend a lot of money on it,
I'll let it become a palace.
607
00:53:39,640 --> 00:53:41,768
I'm sorry that you've found
it in such condition.
608
00:53:44,720 --> 00:53:46,802
Here we'll place a nice
billiard table.
609
00:53:49,720 --> 00:53:52,564
Painting the walls like this
is a great idea.
610
00:53:53,760 --> 00:53:55,888
Your ancestors had a good taste!
611
00:55:08,960 --> 00:55:12,601
We've got on top finally.
Are you tired?
612
00:55:12,720 --> 00:55:15,564
No, it's that I never come here,
too many memories.
613
00:55:16,600 --> 00:55:19,410
What's over there?
- The attic.
614
00:55:38,480 --> 00:55:40,767
I was 20 years old when I wore
this cloth.
615
00:55:40,880 --> 00:55:42,609
Come closer.
616
00:55:46,960 --> 00:55:48,485
Look.
617
00:55:51,520 --> 00:55:53,807
See that it still fits you?
618
00:55:54,440 --> 00:55:56,727
It seems almost an appearance.
619
00:56:05,640 --> 00:56:07,722
I've never come here,
where will we get to?
620
00:56:07,800 --> 00:56:10,644
To the loft. Marta uses to
spread the sheets there.
621
00:56:36,480 --> 00:56:38,448
No, Antonio.
622
00:58:30,880 --> 00:58:33,326
In ten minutes it'll be ready.
623
00:59:03,960 --> 00:59:06,406
What are you doing?
- Nothing.
624
00:59:08,720 --> 00:59:11,087
I'll bring you the towels.
625
00:59:22,720 --> 00:59:26,770
Why don't you turn the light on?
- I like to stay in the shadow.
626
00:59:48,040 --> 00:59:52,409
So, will you bring me those
clothes? - The clothes?
627
00:59:54,000 --> 00:59:58,369
I've prepared your nightgown.
- I'm sorry, but I've to get out.
628
01:00:01,920 --> 01:00:05,720
But Antonio, I've been waiting
for you so long.
629
01:00:06,320 --> 01:00:08,448
Eeverything's ready downstairs.
630
01:00:11,080 --> 01:00:12,764
Really?
631
01:00:13,480 --> 01:00:16,245
But I've a date, I've really
to go.
632
01:00:17,680 --> 01:00:20,843
I'm sorry.
Next time.
633
01:00:43,280 --> 01:00:48,002
A nice table like this is to
be used with joy, c'mon.
634
01:00:48,760 --> 01:00:52,810
I've not been seeing this room
in such condition for 10 years.
635
01:01:06,960 --> 01:01:10,043
Why don't you play a nice
record? A joyful one, ok?
636
01:01:10,520 --> 01:01:12,204
Yes, as you like.
637
01:01:14,520 --> 01:01:16,761
My little love is so cute,
isn't he?
638
01:01:25,720 --> 01:01:28,451
This way, look! - C'mon, come
and dance you too!
639
01:01:28,800 --> 01:01:30,529
I can't dance, to be honest.
640
01:01:33,280 --> 01:01:35,044
Let's move around.
641
01:01:51,160 --> 01:01:52,924
Are you married?
642
01:01:54,000 --> 01:01:56,128
No, I'll never get married.
643
01:01:57,360 --> 01:02:00,204
I've got enough money to
afford to be free.
644
01:02:00,280 --> 01:02:02,505
Me and Silvio have been friends
long since.
645
01:02:02,680 --> 01:02:05,968
No. 14 is in pocket by a single
stroke. Play off the cushion.
646
01:02:06,320 --> 01:02:07,606
What are you doing?
647
01:02:07,720 --> 01:02:09,000
Antonio, you don't want to get
rid of your vice of...
648
01:02:09,005 --> 01:02:13,682
...breaking your neighbor's balls.
- He just wanted to break balls!
649
01:02:14,360 --> 01:02:16,886
Just now that I was winning.
- Will we play or not?
650
01:02:16,960 --> 01:02:19,724
Hey, will you play with me?
- Let's go away, c'mon.
651
01:02:20,200 --> 01:02:21,605
I won't play for money as I
don't have them.
652
01:02:21,610 --> 01:02:23,124
Let's play for drinking only.
653
01:02:23,200 --> 01:02:24,940
When will you place a billiard
table in your villa,...
654
01:02:24,945 --> 01:02:26,124
...so we can play there?
655
01:02:26,200 --> 01:02:26,700
You need to attend a course...
656
01:02:26,705 --> 01:02:30,687
...in good manners before
setting foot on my home.
657
01:02:30,760 --> 01:02:32,250
Holy smoke!
How luck!
658
01:02:33,000 --> 01:02:34,923
Learn to play and keep score.
659
01:02:35,160 --> 01:02:37,561
These are really cool news.
660
01:02:37,680 --> 01:02:41,401
The wife's making a honeymoon
trip alone like nothing happened...
661
01:02:41,560 --> 01:02:44,370
...and her husband stays with
his friends to play billiards.
662
01:02:45,080 --> 01:02:48,846
Hey you who're so sly, do you
own a couple of factories?
663
01:02:48,960 --> 01:02:52,646
No? Hence build them up!
Then we can talk together.
664
01:02:53,480 --> 01:02:56,529
And what about that old woman?
How is the lady countess at home?
665
01:02:56,640 --> 01:02:58,961
How is she?
- I'll show you.
666
01:02:59,080 --> 01:03:01,003
He seems he has swallowed
a cue.
667
01:03:06,120 --> 01:03:07,724
If you act like a smart aleck
again,...
668
01:03:07,840 --> 01:03:09,649
...I'll make you swallow a cue.
669
01:03:09,760 --> 01:03:13,082
C'mon, come and use the chalk
here. Are you afraid?
670
01:03:13,280 --> 01:03:14,691
Come.
671
01:03:15,800 --> 01:03:17,609
C'mon.
672
01:03:19,560 --> 01:03:21,642
C'mon.
673
01:03:23,000 --> 01:03:25,731
Take your cheeks off the table.
- What a bore!
674
01:03:26,600 --> 01:03:30,127
C'mon, stop kidding, let's
play again.
675
01:03:30,320 --> 01:03:32,971
I've won this game, anyway.
- Yes, you've.
676
01:03:33,040 --> 01:03:35,350
In the meanwhile, I'll make a
drink offering for all the...,
677
01:03:35,355 --> 01:03:37,324
...company, even if nobody
deserves it.
678
01:03:37,440 --> 01:03:40,683
What to drink?
- Some good sparkling wine.
679
01:03:41,000 --> 01:03:43,048
Everybody has to drink.
- Which one?
680
01:03:43,160 --> 01:03:45,322
The one you keep for me.
- Alright.
681
01:03:51,920 --> 01:03:53,888
Here's Ginetta willing to
show her ass.
682
01:03:53,960 --> 01:03:55,610
It's always the same story!
683
01:03:59,360 --> 01:04:00,885
How and where to go away?
684
01:04:01,000 --> 01:04:02,809
The further you go, the more
free you'll feel.
685
01:04:03,000 --> 01:04:05,082
So we want to see also the
great husband naked.
686
01:04:05,160 --> 01:04:07,083
No. Not the great husband
this time.
687
01:04:08,160 --> 01:04:10,288
Well said.
- No, let another one do that!
688
01:04:10,880 --> 01:04:13,167
Come here, do not play hard
to get!
689
01:04:13,600 --> 01:04:16,365
Alright! Here I am.
- Hurrah!
690
01:04:18,760 --> 01:04:21,286
Naked, naked!
691
01:04:22,320 --> 01:04:24,800
My watch, and please do not
steal it.
692
01:04:28,680 --> 01:04:29,806
Take the jacket off!
693
01:04:34,560 --> 01:04:36,210
0lè!
694
01:04:36,320 --> 01:04:38,402
The sexiest pharmacist in
Europe.
695
01:04:42,120 --> 01:04:44,600
C'mon, doctor, do not get
left behind.
696
01:04:45,040 --> 01:04:47,884
Your hip!
- Don't worry, doctor, go!
697
01:04:52,000 --> 01:04:55,482
Yes, this way!
- More, more!
698
01:04:56,600 --> 01:04:58,682
Check her fremitus.
699
01:04:59,400 --> 01:05:01,926
Auscultate her.
- Aus...what?
700
01:05:04,640 --> 01:05:06,642
Let's go away.
701
01:05:26,920 --> 01:05:28,809
May I ask you a question?
702
01:05:29,000 --> 01:05:31,401
I want nothing but to be
asked for something.
703
01:05:33,120 --> 01:05:35,088
But keep it as a secret.
704
01:05:35,960 --> 01:05:39,487
A secret? Sure, tell me what
you want.
705
01:05:41,480 --> 01:05:43,528
I want to see you naked at bottom.
- What...
706
01:05:43,600 --> 01:05:46,809
I know it, but please,
I need that, Paolo.
707
01:05:47,120 --> 01:05:48,326
What are you saying?
708
01:05:48,440 --> 01:05:51,762
I'll get undressed too, also
I'll show all what you want.
709
01:05:52,280 --> 01:05:54,123
Paolo...
710
01:06:22,160 --> 01:06:23,924
Enough now!
711
01:06:24,920 --> 01:06:26,365
What?
712
01:06:26,920 --> 01:06:31,084
Selfish! You're worse than
Angela, worse than everyone!
713
01:06:42,920 --> 01:06:44,684
What are you doing here?
714
01:06:45,280 --> 01:06:48,762
Lie down, we're having a
great party.
715
01:06:52,280 --> 01:06:54,965
Erminia...
- Silvio!
716
01:06:55,080 --> 01:06:57,811
Help me!
I don't know what to do.
717
01:06:57,880 --> 01:07:00,804
Silvio, stay with us, we'll
be making a nice square dance.
718
01:07:00,880 --> 01:07:02,291
Get lost!
719
01:07:02,880 --> 01:07:05,087
Silvio!
Quick, Silvio!
720
01:07:07,880 --> 01:07:10,645
She's feeling sick.
Gioconda!
721
01:07:10,760 --> 01:07:13,127
Enough!
- Why it's enough?
722
01:07:13,240 --> 01:07:16,847
Get out! Go and see what's
happening. Hurry!
723
01:07:16,960 --> 01:07:18,325
I go.
724
01:07:20,240 --> 01:07:21,526
My slacks...
725
01:07:21,640 --> 01:07:24,166
If something's happened and
Francesco will be aware of it...
726
01:07:24,240 --> 01:07:26,083
Francesco...- What are you
doing under the bed?
727
01:07:26,160 --> 01:07:28,288
I'm looking for my shoes.
- Later.
728
01:07:28,360 --> 01:07:30,408
Why later?
- You'll wear your shoes later.
729
01:07:30,520 --> 01:07:32,568
Go and see what the fuck's
happening!
730
01:07:32,760 --> 01:07:34,569
She went too far.
- Where's Angela?
731
01:07:34,680 --> 01:07:36,603
What can we do?
- Help me, Erminia.
732
01:07:36,880 --> 01:07:38,689
Call a doctor.
- Some milk is enough.
733
01:07:38,760 --> 01:07:41,604
For God's sake!
C'mon, the party's over!
734
01:07:41,800 --> 01:07:43,131
What are you staring at?
735
01:07:43,240 --> 01:07:46,323
Go and fuck somewhere else,
that's not a whorehouse at all!
736
01:07:49,680 --> 01:07:51,808
She will make us get into
trouble one day.
737
01:07:51,880 --> 01:07:53,530
Check her at least!
- Yes, alright.
738
01:07:53,640 --> 01:07:55,881
Angela, why don't you call
a doctor?
739
01:07:56,000 --> 01:07:58,970
C'mon, do not ask these
stupid questions.
740
01:07:59,080 --> 01:08:02,004
You, who're from the family,
should better help her, instead.
741
01:08:02,320 --> 01:08:05,688
I'm feeling ill, you do it.
742
01:08:05,840 --> 01:08:07,763
Let's go, c'mon!
743
01:08:08,600 --> 01:08:10,921
Where are they?
744
01:08:18,880 --> 01:08:19,927
Done.
745
01:08:21,040 --> 01:08:22,963
Hence I'm sleeping...
746
01:08:23,080 --> 01:08:25,765
...and when someone's sleeping
can't see anything.
747
01:09:41,920 --> 01:09:47,245
Mom, the child's whispering...
748
01:09:48,160 --> 01:09:50,242
....while, your eyes...
749
01:09:52,800 --> 01:09:56,088
...filled with tears...
750
01:09:56,200 --> 01:10:03,721
...you never buy playthings
for you child.
751
01:10:07,160 --> 01:10:12,007
Mom, you use to buy only
perfumes for you.
752
01:10:21,000 --> 01:10:23,367
I've been waiting for you.
I was worried about you.
753
01:10:24,200 --> 01:10:27,682
But what did you run with,
mrs mother?
754
01:10:27,800 --> 01:10:29,609
Antonio, please, don't tell
me anything.
755
01:10:31,040 --> 01:10:34,362
Try to guess where I've gone.
- No.
756
01:10:35,360 --> 01:10:39,763
I don't want to know.
- To sluts. I went whoring.
757
01:10:40,480 --> 01:10:43,450
And here's you waiting for me
all night long...
758
01:10:43,720 --> 01:10:46,246
...because you've run with
something, who knows what.
759
01:10:46,360 --> 01:10:48,681
What did you run with?
760
01:10:49,000 --> 01:10:52,800
No answer.
You're feeling ashamed.
761
01:10:53,600 --> 01:10:56,365
It was nice in the attic,
wasn't it?
762
01:10:56,520 --> 01:10:59,046
But now, what to do?
763
01:10:59,160 --> 01:11:02,130
Will we go on? What do you want
to do? Where are you going?
764
01:11:02,240 --> 01:11:05,130
So that's only what you want!
- Enough.
765
01:11:06,280 --> 01:11:09,011
Think what you want, tell me
all that you want.
766
01:11:09,120 --> 01:11:12,090
I don't care about anything.
- Yes, you're a great swine!
767
01:11:18,840 --> 01:11:22,561
I don't get it. What are we
doing here?
768
01:11:23,000 --> 01:11:24,809
Why don't we take her to
a doctor?
769
01:11:24,920 --> 01:11:27,127
Don't you realize? Don't you
see that this prick...
770
01:11:27,240 --> 01:11:29,208
...is completely stoned?
771
01:11:33,920 --> 01:11:36,730
Bring me back home, I no longer
want to stay here!
772
01:11:36,840 --> 01:11:39,650
We shall stay here until she
wakes up, got it?
773
01:11:42,400 --> 01:11:44,448
Where are you going?
Come here!
774
01:11:44,520 --> 01:11:46,204
If something happens,
I need a witness...
775
01:11:46,280 --> 01:11:48,726
...since everyone didn't care
about it! Got it?
776
01:11:50,000 --> 01:11:51,682
You'll make her die this way.
777
01:11:51,685 --> 01:11:53,482
Can't you see she's in a bad
condition?
778
01:11:54,120 --> 01:11:57,442
She's dying. I go and look
for the police!
779
01:11:59,160 --> 01:12:00,810
What have you run with?
780
01:12:00,880 --> 01:12:01,965
Then if she dies, all the worse!
781
01:12:01,970 --> 01:12:03,804
You'll help me to throw her
into the river!
782
01:12:07,040 --> 01:12:09,611
It's awful!
783
01:12:15,480 --> 01:12:17,050
What have you understood?
784
01:12:18,960 --> 01:12:20,883
The fact is that I've to marry
Gioconda.
785
01:12:21,000 --> 01:12:24,083
His parents are rolling in
the money.
786
01:12:24,280 --> 01:12:26,760
If they come to know this,
they will send her to a Swiss...
787
01:12:26,840 --> 01:12:29,161
...clinic and then seeing her
again will be very hard.
788
01:12:29,280 --> 01:12:32,170
I don't know you! I don't want
to be involved into that!
789
01:12:33,880 --> 01:12:37,089
Let me go home, I won't tell
anything to anybody.
790
01:12:44,760 --> 01:12:47,127
The fact is that I don't feel
like being alone.
791
01:12:48,560 --> 01:12:52,201
I assure that she'll feel better
shortly and I'll let you go.
792
01:12:52,320 --> 01:12:53,401
Don't worry.
793
01:12:54,280 --> 01:12:57,204
It happened again to her in
the past. It's nothing.
794
01:14:29,960 --> 01:14:32,566
Erminia, what are you doing
there?
795
01:14:33,640 --> 01:14:35,050
Don't you have the key?
796
01:14:35,490 --> 01:14:37,440
I've been ringing the bell for
long, but Angela doesn't hear.
797
01:14:38,200 --> 01:14:40,123
Come in.
798
01:14:47,880 --> 01:14:49,564
What's Angela doing?
799
01:14:51,280 --> 01:14:53,169
Angela!
800
01:15:03,080 --> 01:15:05,321
You had fun yesterday night,
hadn't you?
801
01:15:09,200 --> 01:15:12,727
I don't belong to that kind of
jealous and possessive husbands.
802
01:15:13,440 --> 01:15:15,488
I use to set her free.
803
01:15:15,720 --> 01:15:18,041
You've had the chance to see
that, I guess.
804
01:15:22,160 --> 01:15:25,260
By now between me e Angela
there's a more mature relation...
805
01:15:25,265 --> 01:15:28,540
...than some mere sexual
intercourse, so one can feel...,
806
01:15:28,545 --> 01:15:31,721
...more free, there's more
respect and understanding,...
807
01:15:32,040 --> 01:15:34,202
...we get the sense of each
other.
808
01:16:04,120 --> 01:16:05,804
Bye.
809
01:16:07,360 --> 01:16:10,170
Will you have a coffee?
- Coffee?
810
01:16:19,080 --> 01:16:20,923
What are you laughing at?
811
01:16:34,640 --> 01:16:36,802
What a good little sister.
812
01:16:39,840 --> 01:16:44,050
If Erminia weren't married, we
could keep her with us here,...
813
01:16:44,360 --> 01:16:47,011
...because I notice that this is
awakening your sexual instinct.
814
01:16:47,120 --> 01:16:48,225
When you take the sleeping
pills,...
815
01:16:48,230 --> 01:16:50,727
...you always say a lot of
foolish things.
816
01:16:51,280 --> 01:16:53,075
How did things go with Silvio?
817
01:16:53,090 --> 01:16:55,171
Ah, Paolo's been looking for
you a lot of times.
818
01:16:56,240 --> 01:16:58,402
Be careful, for God's sake!
819
01:16:58,760 --> 01:17:01,286
Look what you have done!
- For a bit of coffee!
820
01:17:01,400 --> 01:17:03,607
Don't be so theatrical!
821
01:17:03,720 --> 01:17:05,324
Damn you when playing the dumb!
822
01:17:05,440 --> 01:17:08,125
Dry it quickly, right?
Or the stain will remain!
823
01:17:08,240 --> 01:17:09,890
I don't know at all if the
stain will remain.
824
01:17:09,960 --> 01:17:11,644
Well, you made me spend a lot
of money for that.
825
01:17:11,720 --> 01:17:13,927
You wanted the carpet, you
must know if it's washable!
826
01:17:16,640 --> 01:17:20,531
You're making all this mess
for a stain!
827
01:17:20,720 --> 01:17:23,246
You didn't worry so about
our marriage!
828
01:17:23,320 --> 01:17:24,435
Pain in the ass...
829
01:17:24,450 --> 01:17:25,996
What does our marriage have
to do with it?
830
01:17:26,000 --> 01:17:28,571
I did nothing but make things
as you wanted!
831
01:17:28,800 --> 01:17:32,088
The both of us haven't been
making love for months!
832
01:17:32,240 --> 01:17:35,847
For months! You've reduced me
to be like a lunatic!
833
01:17:36,080 --> 01:17:38,704
Who do you think you're? You
come in, get out as you like,...
834
01:17:38,705 --> 01:17:41,969
...give a kiss on my brow and
go and make love with sluts!
835
01:17:42,040 --> 01:17:43,849
You've got your own friends!
So, what you want?
836
01:17:43,920 --> 01:17:45,763
Wasn't it what you wanted?
837
01:17:46,920 --> 01:17:50,129
I never reached an orgasm
with you!
838
01:17:50,800 --> 01:17:53,041
You're impotent!
839
01:17:53,640 --> 01:17:54,971
Ha ha!
840
01:17:55,080 --> 01:17:58,050
You're actually undersexed!
While giving yourself airs...,
841
01:17:58,055 --> 01:18:00,802
...of the woman of the world, in
bed you're worse than a boarder!
842
01:18:01,760 --> 01:18:04,206
Do not justify your behaviour
now.
843
01:18:05,520 --> 01:18:07,568
You don't need to.
844
01:18:07,800 --> 01:18:11,361
Why don't you simply say that
I no longer excite you?
845
01:18:11,720 --> 01:18:13,882
Instead Erminia does, doesn't
she?
846
01:18:14,000 --> 01:18:16,241
So why don't you go to bed
with her?!
847
01:18:16,360 --> 01:18:18,362
I'm not jealous at all!
848
01:18:21,200 --> 01:18:25,285
But Erminia, be careful, all
men are the same.
849
01:18:25,400 --> 01:18:27,295
They give a lot of prominence
to themselves...
850
01:18:27,300 --> 01:18:30,291
...as, since when they are
children, they are told...
851
01:18:30,400 --> 01:18:32,971
...to get into women!
852
01:18:37,040 --> 01:18:40,123
We're told to wait for love.
853
01:18:41,560 --> 01:18:44,609
Who should love come from?
From them?
854
01:18:46,600 --> 01:18:49,763
As soon as we ask men for it,
they clear off,...
855
01:18:50,840 --> 01:18:53,127
...they are scared because...
856
01:18:55,240 --> 01:18:57,049
...they don't know what it's.
857
01:18:57,640 --> 01:18:59,051
Because...
858
01:19:02,200 --> 01:19:04,009
...poor things,...
859
01:19:08,680 --> 01:19:11,570
...nobody ever taught them
love.
860
01:19:13,960 --> 01:19:16,440
I'm sorry for what's happened.
861
01:19:16,680 --> 01:19:18,125
Do not say anything.
862
01:19:20,000 --> 01:19:22,890
You've been the only clean
thing in our circle...
863
01:19:23,000 --> 01:19:26,049
...and I think that just your
fears, your virginity,...
864
01:19:26,160 --> 01:19:29,289
...have made the atmosphere
so full of sensuality.
865
01:19:42,480 --> 01:19:44,244
Erminia!
866
01:19:45,280 --> 01:19:47,009
Erminia!
867
01:19:47,160 --> 01:19:48,844
Do not leave!
868
01:19:49,880 --> 01:19:52,804
Wait, Erminia, do not leave!
Please, Angela, you tell her!
869
01:19:52,920 --> 01:19:55,287
Get off at the next station!
I'll be waiting for you here!
870
01:19:55,400 --> 01:19:57,323
Come back, I love you, Erminia!
871
01:19:59,480 --> 01:20:01,209
Erminia...
872
01:20:01,360 --> 01:20:03,010
I can't, Paolo.
873
01:20:03,320 --> 01:20:04,731
Bye.
874
01:21:30,360 --> 01:21:33,330
Why are you still not sleeping?
Why don't you go to bed?
875
01:21:33,440 --> 01:21:34,646
I was awaiting.
876
01:21:34,760 --> 01:21:37,843
Erminia might return tonight.
There's a train coming in a hour.
877
01:21:41,920 --> 01:21:46,926
We don't know when she'll be
back. C'mon, Marta, go to bed.
878
01:21:47,280 --> 01:21:50,011
No, I'll be waiting for her
here.
879
01:21:50,120 --> 01:21:51,929
I've been waiting for her
for three nights.
880
01:22:22,120 --> 01:22:26,170
Erminia!
Finally you're back!
881
01:22:26,440 --> 01:22:29,444
It's about time!
Well done!
882
01:22:31,880 --> 01:22:33,723
I don't know if I did well,...
883
01:22:35,640 --> 01:22:37,847
...but there was nothing else
to do.
884
01:22:38,320 --> 01:22:40,163
I know only this:
885
01:22:40,280 --> 01:22:44,001
"A place for any thing and
any thing at its place".
886
01:22:44,840 --> 01:22:47,844
Life's disgusting, Marta.
That's the truth.
887
01:22:49,160 --> 01:22:53,768
Mom? Antonio? Are they sleeping?
- Yes, I think so.
888
01:22:55,280 --> 01:22:57,442
I'll go to the guest room.
889
01:24:12,600 --> 01:24:14,762
I don't care.
890
01:24:15,880 --> 01:24:19,566
Thanks a lot, bye.
Good night.
891
01:27:18,000 --> 01:27:22,000
fansubbed by quidtum May 201469455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.