Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,933 --> 00:02:35,367
Steel man,
shuffle the deck.
2
00:02:35,367 --> 00:02:37,700
Steel man,
shuffle the deck!
3
00:02:42,767 --> 00:02:45,800
Deal the hand.
Deal the hand!
4
00:03:18,833 --> 00:03:21,467
[Gunfire]
5
00:04:00,700 --> 00:04:02,067
[Baby crying]
6
00:04:02,067 --> 00:04:03,767
Daddy.
7
00:04:11,267 --> 00:04:13,200
Daddy!
8
00:04:23,767 --> 00:04:26,267
Joker's been found.
Joker's been found.
9
00:04:26,267 --> 00:04:28,267
Deal another.
Deal another!
10
00:04:28,267 --> 00:04:29,633
[Gunshot]
11
00:04:44,267 --> 00:04:45,800
Baby...
12
00:04:56,100 --> 00:04:58,433
Aah!
13
00:05:08,067 --> 00:05:10,600
Take her to the outskirts.
14
00:05:10,600 --> 00:05:14,267
No one must know
who she is.
15
00:05:21,533 --> 00:05:24,367
When it is Chandra's time,
16
00:05:24,367 --> 00:05:26,967
the medallion
will let you know.
17
00:05:28,567 --> 00:05:30,067
Now go.
18
00:05:31,867 --> 00:05:33,100
Be careful.
19
00:05:36,367 --> 00:05:39,100
She's all I have left.
20
00:05:39,100 --> 00:05:40,800
[Crying]
21
00:05:49,867 --> 00:05:50,967
[Beeping]
22
00:07:32,867 --> 00:07:34,800
[Alarm sounding]
23
00:09:21,867 --> 00:09:23,867
We're really
brothers, my friend.
24
00:09:23,867 --> 00:09:27,367
Look into your mind
and see the other.
25
00:09:27,367 --> 00:09:30,567
You know who he is.
26
00:09:34,067 --> 00:09:38,100
The other--
you remember him,
don't you?
27
00:09:38,100 --> 00:09:41,767
He is really you.
The other.
28
00:09:42,933 --> 00:09:44,533
...the other.
29
00:09:44,533 --> 00:09:46,067
Remember the other.
30
00:09:46,067 --> 00:09:47,367
Remember the other!
31
00:09:47,367 --> 00:09:49,633
Remember the...
32
00:09:49,633 --> 00:09:51,567
[Neck snapping]
33
00:09:58,133 --> 00:10:00,067
[Beeping]
34
00:12:23,267 --> 00:12:27,267
Chandra,
you won't remember me,
35
00:12:27,267 --> 00:12:29,767
but when it is your time,
36
00:12:29,767 --> 00:12:32,200
the protectors
will come for you.
37
00:13:23,267 --> 00:13:24,467
Let's go, Sebastian!
38
00:13:30,267 --> 00:13:32,200
Come on!
39
00:13:57,433 --> 00:13:58,933
You're late, Paul.
40
00:13:58,933 --> 00:14:02,800
There's still
a lot of resistance
about your going,
41
00:14:02,800 --> 00:14:04,700
but the governmental
guard came through
42
00:14:04,700 --> 00:14:07,833
and gave
their approval.
43
00:14:07,833 --> 00:14:10,700
I spent six years
researching this, Paul.
44
00:14:10,700 --> 00:14:12,233
I could waste
years researching
45
00:14:12,233 --> 00:14:13,933
what was completed
and documented
46
00:14:13,933 --> 00:14:15,867
over 30 years ago
in the city.
47
00:14:15,867 --> 00:14:18,867
Prototype was
nobly conceived
and badly executed.
48
00:14:18,867 --> 00:14:22,367
And the last I spoke
with Professor Phelps,
he agrees
49
00:14:22,367 --> 00:14:24,333
that no one here
will censor
your decision to go.
50
00:14:30,500 --> 00:14:32,067
Dr. Zalazny.
51
00:14:32,067 --> 00:14:33,600
Yes?
52
00:14:36,500 --> 00:14:38,533
Be careful.
53
00:14:38,533 --> 00:14:41,933
This time,
it's my program.
54
00:15:22,500 --> 00:15:24,067
Where's Sebastian?
55
00:15:24,067 --> 00:15:26,433
I don't know. Why?
56
00:15:33,333 --> 00:15:35,633
He's playing the chip
with my fucking money.
57
00:15:38,500 --> 00:15:40,133
Did he win?
58
00:15:40,133 --> 00:15:42,200
If he's processing,
they'll kill him.
59
00:15:42,200 --> 00:15:44,400
If I catch him,
I'll kill him.
60
00:15:44,400 --> 00:15:45,900
I don't think he's
processing.
61
00:15:45,900 --> 00:15:48,400
He left it with me
to fix it.
62
00:15:48,400 --> 00:15:49,900
Kid's damn lucky.
63
00:15:49,900 --> 00:15:52,667
The thing
stopped a bullet
the other day.
64
00:15:52,667 --> 00:15:55,367
I'm glad you think
this is so funny.
65
00:15:55,367 --> 00:16:00,067
You can help me find him
and bury the little shit.
66
00:16:00,067 --> 00:16:03,067
Listen, I care about him
just as much as you do,
67
00:16:03,067 --> 00:16:06,467
so don't make me
feel guilty for
trying to help him.
68
00:16:06,467 --> 00:16:10,067
He'd process
with or without
my help.
69
00:16:12,067 --> 00:16:15,667
So, let's talk about
something else.
70
00:16:15,667 --> 00:16:17,167
Oh, yeah?
What's that?
71
00:16:17,167 --> 00:16:18,733
You, uh...
72
00:16:18,733 --> 00:16:22,067
You found yourself
another place
to live yet?
73
00:16:22,067 --> 00:16:25,833
We're going to go over
this again?
74
00:16:25,833 --> 00:16:27,633
I got more than enough room
for you to stay here.
75
00:16:27,633 --> 00:16:30,133
Have you ever heard
the term,
76
00:16:30,133 --> 00:16:33,600
"You're beating a dead dog
with a broken stick"?
77
00:16:33,600 --> 00:16:35,500
I'm just offering you
a place to stay.
78
00:16:35,500 --> 00:16:36,933
You don't have to be
reading so much into it.
79
00:16:36,933 --> 00:16:39,200
Hey!
80
00:16:39,200 --> 00:16:41,667
I got something
for you today.
81
00:16:54,333 --> 00:16:55,333
Thanks.
82
00:16:55,333 --> 00:16:57,500
I have to find
Sebastian.
83
00:18:27,567 --> 00:18:29,767
[Speaking swedish]
84
00:18:34,400 --> 00:18:37,200
Tie me up, Hawkins.
Spank me.
85
00:18:40,433 --> 00:18:43,567
I like a man who's hairy.
86
00:18:54,233 --> 00:18:56,667
Fuck me, Hawkins.
87
00:19:32,233 --> 00:19:36,067
Aah!
88
00:19:36,067 --> 00:19:37,400
Aah!
89
00:20:30,233 --> 00:20:33,533
The city is not
a very safe place
90
00:20:33,533 --> 00:20:35,300
for a woman by herself.
91
00:20:35,300 --> 00:20:38,300
I assumed I wouldn't
attract as much attention
92
00:20:38,300 --> 00:20:40,200
if I came alone.
93
00:20:40,200 --> 00:20:43,067
Are you Taurence?
94
00:20:43,067 --> 00:20:46,233
You are a very
daring woman.
95
00:20:46,233 --> 00:20:48,567
Your still being alive
96
00:20:48,567 --> 00:20:50,567
seems to prove your point.
97
00:20:50,567 --> 00:20:55,467
Dr. Alex Zalazny.
The lab?
98
00:20:55,467 --> 00:20:57,633
You have the code control?
99
00:20:57,633 --> 00:20:59,167
Yes.
100
00:21:33,733 --> 00:21:35,733
[Door opens]
101
00:21:57,233 --> 00:21:58,900
Prototype?
102
00:21:58,900 --> 00:22:00,567
The shell.
103
00:22:07,167 --> 00:22:09,333
The rebirth chamber?
104
00:22:09,333 --> 00:22:10,667
Yes.
105
00:22:12,367 --> 00:22:15,300
There's no access panel.
106
00:23:28,067 --> 00:23:30,867
The third level
of the program?
107
00:23:32,433 --> 00:23:35,433
The third level
of the program, please?
108
00:23:35,433 --> 00:23:36,933
The operational
program
109
00:23:36,933 --> 00:23:38,933
should answer
your question.
110
00:23:38,933 --> 00:23:41,433
I have a question
for you.
111
00:23:41,433 --> 00:23:43,067
Yes, doctor?
112
00:23:43,067 --> 00:23:46,500
It seems they disappeared
without any explanation.
113
00:23:46,500 --> 00:23:47,933
Who?
114
00:23:47,933 --> 00:23:49,933
Dr. Roberts
and his team.
115
00:23:49,933 --> 00:23:54,333
That would be
a better question
for Dr. Roberts.
116
00:23:54,333 --> 00:23:57,367
He hasn't been seen
in 30 years.
117
00:23:58,933 --> 00:24:00,933
Sorry to hear that.
118
00:24:02,967 --> 00:24:05,100
I am going to need
an assistant.
119
00:24:07,200 --> 00:24:10,867
I'll help you,
Dr. Zalazny.
120
00:24:10,867 --> 00:24:13,867
There's
a sleeping room
down the hall.
121
00:24:13,867 --> 00:24:16,867
I suggest you stay
in the building.
122
00:24:16,867 --> 00:24:18,933
It wouldn't be wise
to go out.
123
00:24:18,933 --> 00:24:20,833
Thanks for
your advice.
124
00:24:20,833 --> 00:24:22,833
I'm sure I can take care
of myself.
125
00:24:58,767 --> 00:25:00,767
Hey. Chip.
126
00:25:26,067 --> 00:25:27,200
[Snapping neck]
127
00:25:30,767 --> 00:25:31,967
[Snap]
128
00:25:36,367 --> 00:25:37,700
[Snap]
129
00:25:46,433 --> 00:25:47,700
[Snap]
130
00:26:51,533 --> 00:26:53,067
You are an addict,
131
00:26:53,067 --> 00:26:55,533
and your total effort in life
132
00:26:55,533 --> 00:26:58,167
is to obtain money
to feed your habit.
133
00:26:58,167 --> 00:26:59,733
Now you're launched
134
00:26:59,733 --> 00:27:03,067
on a full-scale teen-age
crime wave of your very own,
135
00:27:03,067 --> 00:27:06,233
you feel let down
and tired,
136
00:27:06,233 --> 00:27:09,667
but more persuasion,
a greater need to belong,
137
00:27:09,667 --> 00:27:12,667
and it isn't long
until you try again.
138
00:27:12,667 --> 00:27:14,167
You try new things,
139
00:27:14,167 --> 00:27:16,167
the hypnotics,
as they're called--
140
00:27:16,167 --> 00:27:19,667
seconal, or reds,
nembutal, or yellows,
141
00:27:19,667 --> 00:27:21,133
phenobarbital,
142
00:27:21,133 --> 00:27:23,133
and the stimulants
amphetamine, dexedrine,
143
00:27:23,133 --> 00:27:25,067
and benzedrine, or bennies.
144
00:27:25,067 --> 00:27:28,267
You begin to lose track
of your friends
145
00:27:28,267 --> 00:27:30,400
because now you belong
to a group,
146
00:27:30,400 --> 00:27:33,833
a group that must move in
a veiled world of secrecy.
147
00:27:33,833 --> 00:27:35,300
Yo, gypsy!
148
00:27:35,300 --> 00:27:37,400
Stay out of here, demon!
149
00:27:37,400 --> 00:27:39,300
If I see you
around here again,
150
00:27:39,300 --> 00:27:42,667
my sword shall exorcise
your demonic soul!
151
00:27:44,367 --> 00:27:46,367
[Bleep bleep]
152
00:27:53,567 --> 00:27:55,567
I'm telling you,
Sebastian.
153
00:27:55,567 --> 00:27:56,967
You shouldn't
fool with Delaney.
154
00:27:56,967 --> 00:27:59,900
One of these days,
he's really gonna kill you.
155
00:27:59,900 --> 00:28:01,767
Are you hungry,
Hawk?
156
00:28:01,767 --> 00:28:03,767
[Coughing]
157
00:28:03,767 --> 00:28:07,900
One of these days,
he's gonna shoot you
in the back.
158
00:28:11,900 --> 00:28:13,700
Did you get around to
fixing my processor?
159
00:28:16,333 --> 00:28:17,500
Yep...
160
00:28:17,500 --> 00:28:21,233
But I don't think
I'm gonna give it
to you.
161
00:28:21,233 --> 00:28:22,400
Why not?
162
00:28:22,400 --> 00:28:24,967
Because if they
catch you
processing again,
163
00:28:24,967 --> 00:28:27,833
they're gonna cut
your balls off
and sell them.
164
00:28:27,833 --> 00:28:30,333
Besides,
your sister
doesn't want me
165
00:28:30,333 --> 00:28:32,333
to give it to you,
either.
166
00:28:32,333 --> 00:28:34,267
What did she say?
167
00:28:34,267 --> 00:28:36,667
You're lucky
to have someone
who cares for you.
168
00:28:36,667 --> 00:28:39,167
You shouldn't screw
around with her.
169
00:28:39,167 --> 00:28:41,900
Come on, Hawk.
Give me my processor.
170
00:28:41,900 --> 00:28:46,267
Nope. I told you.
I'm not gonna give
it to you.
171
00:28:46,267 --> 00:28:48,767
Come on, Hawk.
Give me my processor.
172
00:28:48,767 --> 00:28:50,967
I told you, I'm not
gonna give it to you.
173
00:28:52,467 --> 00:28:53,933
Hey!
174
00:28:53,933 --> 00:28:55,933
Let go!
That hurts, man!
175
00:28:55,933 --> 00:28:57,533
Hey!
176
00:29:00,067 --> 00:29:01,067
[Beeping]
177
00:29:01,067 --> 00:29:02,767
40 megs CPU
178
00:29:02,767 --> 00:29:04,767
with access hookup
and turbo.
179
00:29:04,767 --> 00:29:06,733
All right!
180
00:29:06,733 --> 00:29:08,767
I'm warning you.
181
00:29:08,767 --> 00:29:11,433
Don't let them
catch you.
182
00:29:29,367 --> 00:29:30,933
For this you steal
183
00:29:30,933 --> 00:29:33,933
and live a life
of degradation and crime.
184
00:29:33,933 --> 00:29:38,267
Demon, I shall exorcise
the devil out of you.
185
00:29:40,367 --> 00:29:41,933
Delaney!
186
00:29:41,933 --> 00:29:44,767
Put the gun down.
Let the kid go.
187
00:29:44,767 --> 00:29:47,633
It is the task put to me
by the Holy Father
188
00:29:47,633 --> 00:29:50,900
to cleanse the evil
of this evildoer!
189
00:29:50,900 --> 00:29:53,100
Come on, Delaney.
Put the gun down!
190
00:29:53,100 --> 00:29:56,200
He's just a kid!
191
00:29:56,200 --> 00:29:57,767
Shish kebab, gypsy.
192
00:29:58,833 --> 00:30:00,933
Ah! My eyes!
193
00:30:00,933 --> 00:30:02,267
Oh!
194
00:30:08,833 --> 00:30:10,833
Oh! My knee!
195
00:30:10,833 --> 00:30:12,833
You suffering bastard, you!
196
00:30:12,833 --> 00:30:15,633
Why--
197
00:30:15,633 --> 00:30:17,200
Joe!
198
00:30:17,200 --> 00:30:18,700
You suffering demon,
199
00:30:18,700 --> 00:30:21,700
I told you
not to sleep here.
200
00:30:21,700 --> 00:30:22,900
Wake up!
201
00:30:22,900 --> 00:30:25,533
Remove your sinful body
from my hotel.
202
00:30:25,533 --> 00:30:27,033
He-- he's dead.
203
00:30:27,033 --> 00:30:28,167
Dead?
204
00:30:28,167 --> 00:30:29,200
Dead.
205
00:30:29,200 --> 00:30:30,800
What do you
mean, dead?
206
00:30:30,800 --> 00:30:33,167
He hasn't paid
his rent.
207
00:31:09,333 --> 00:31:10,900
Damn.
208
00:31:10,900 --> 00:31:11,933
Damn.
209
00:31:11,933 --> 00:31:13,500
I'm telling you.
210
00:31:13,500 --> 00:31:14,567
Damn.
211
00:31:14,567 --> 00:31:15,933
Mine!
212
00:31:15,933 --> 00:31:18,100
One more--
one more chance.
213
00:31:18,100 --> 00:31:21,067
That's all I need.
214
00:31:30,967 --> 00:31:32,567
Yo, girl.
215
00:31:32,567 --> 00:31:35,433
Remember, you got
to give my boy
Action a whirl.
216
00:31:35,433 --> 00:31:37,800
I ain't doing shit
until I get my chip!
217
00:31:40,067 --> 00:31:42,267
I ain't touching you
until you put on a rubber.
218
00:31:47,867 --> 00:31:49,133
Yo, Action...
219
00:31:49,133 --> 00:31:50,667
Use my skin.
220
00:31:54,767 --> 00:31:55,833
[Beeping]
221
00:32:23,667 --> 00:32:26,433
[Hawkins]
Hey, you ditch-drain bastards!
222
00:32:26,433 --> 00:32:27,900
Come on, motherfuckers!
223
00:32:27,900 --> 00:32:30,367
Hey, you! Yeah, you!
224
00:32:30,367 --> 00:32:31,700
Goddamn assholes!
225
00:32:31,700 --> 00:32:32,767
Come on!
226
00:32:43,067 --> 00:32:45,167
Oh, yeah, gimp.
227
00:32:49,467 --> 00:32:50,633
Kick his ass!
228
00:32:53,467 --> 00:32:54,667
Oh.
229
00:33:34,933 --> 00:33:36,133
[Beep beep beep]
230
00:35:01,800 --> 00:35:02,733
I'm tired, Hawk.
231
00:35:56,367 --> 00:35:57,633
[Alarm sounds]
232
00:37:49,467 --> 00:37:51,600
What are you doing?
233
00:37:51,600 --> 00:37:52,667
Can't feel anything,
can you?
234
00:37:59,633 --> 00:38:01,933
What are you
talking about?
235
00:38:01,933 --> 00:38:03,767
Your legs.
236
00:38:03,767 --> 00:38:05,900
You can't feel anything
in your legs.
237
00:38:05,900 --> 00:38:09,200
No. No, I can't feel
anything in my legs.
238
00:38:12,233 --> 00:38:14,067
How far up?
239
00:38:14,067 --> 00:38:15,567
It's just my legs.
240
00:38:15,567 --> 00:38:18,633
I can't feel
anything in my legs.
241
00:38:18,633 --> 00:38:19,700
You know what I mean.
242
00:38:23,167 --> 00:38:24,900
What are you
asking me that for?
243
00:39:12,067 --> 00:39:13,733
You know how sometimes
when you dream,
244
00:39:13,733 --> 00:39:15,867
you can't remember
245
00:39:15,867 --> 00:39:20,233
whether it's in
black and white or in color?
246
00:39:20,233 --> 00:39:21,967
That's how I feel
with you, Hawk.
247
00:39:24,200 --> 00:39:26,900
When I dream of you,
248
00:39:26,900 --> 00:39:28,633
I can't remember
if you're in your chair
249
00:39:28,633 --> 00:39:29,667
or if you're walking.
250
00:39:33,900 --> 00:39:35,667
I think you're walking
in my dreams.
251
00:41:15,500 --> 00:41:18,167
So tell me, Hawkins.
252
00:41:18,167 --> 00:41:20,433
Do you want
to walk again?
253
00:41:20,433 --> 00:41:21,867
No, doctor.
254
00:41:21,867 --> 00:41:24,300
I like sitting here,
pissing in my pants.
255
00:41:27,200 --> 00:41:29,367
I guess I made
a mistake.
256
00:41:29,367 --> 00:41:31,100
I chose
the wrong guy.
257
00:41:42,067 --> 00:41:44,567
So, why are you
offering me this gift?
258
00:41:47,167 --> 00:41:49,733
It's not a gift,
Hawkins.
259
00:41:49,733 --> 00:41:51,700
It's a process.
260
00:41:51,700 --> 00:41:53,900
It's a process
called rebirth
261
00:41:53,900 --> 00:41:55,233
that involves
the regeneration
262
00:41:55,233 --> 00:41:56,433
of your mind
and body.
263
00:41:59,800 --> 00:42:02,067
You don't mind if I
smoke, do you,
Hawkins?
264
00:42:16,133 --> 00:42:18,367
So...
265
00:42:18,367 --> 00:42:20,067
You want me
to think about it.
266
00:42:20,067 --> 00:42:22,100
No.
267
00:42:22,100 --> 00:42:24,800
Here's the card.
268
00:42:24,800 --> 00:42:26,300
Be there tomorrow,
269
00:42:26,300 --> 00:42:27,833
10 A.M.
270
00:42:27,833 --> 00:42:30,700
If you're not there,
I'll find somebody else.
271
00:42:34,233 --> 00:42:36,500
When I--
when I come out--
272
00:42:36,500 --> 00:42:38,800
rebirth.
273
00:42:38,800 --> 00:42:40,433
What-- what do you
mean by rebirth?
274
00:42:43,733 --> 00:42:46,067
Your body will be
regenerated.
275
00:42:46,067 --> 00:42:48,800
The cybernetic suit will
let you live and
breathe.
276
00:42:48,800 --> 00:42:51,467
But what about me?
277
00:42:51,467 --> 00:42:53,533
What happens to my mind,
278
00:42:53,533 --> 00:42:56,067
my memories?
279
00:42:57,067 --> 00:42:59,767
We'll record them,
280
00:42:59,767 --> 00:43:01,967
and then we'll
re-implant them.
281
00:43:01,967 --> 00:43:04,667
What about the memories
that I've forgotten,
282
00:43:04,667 --> 00:43:06,467
the ones we don't record,
283
00:43:06,467 --> 00:43:08,500
like my subconscious?
284
00:43:08,500 --> 00:43:09,633
What happens to them?
285
00:43:11,633 --> 00:43:14,333
If you don't remember
them, Hawkins,
286
00:43:14,333 --> 00:43:16,433
then they really aren't
important, are they?
287
00:43:34,433 --> 00:43:36,133
Get lost.
288
00:43:50,233 --> 00:43:52,067
Damn it!
289
00:43:52,067 --> 00:43:54,067
Double down.
Four across.
290
00:43:54,067 --> 00:43:55,200
Chippy chips.
291
00:43:55,200 --> 00:43:57,467
You owe me
another 50!
292
00:43:57,467 --> 00:44:00,333
You son of a bitch!
293
00:44:00,333 --> 00:44:02,067
You're processing!
I know it!
294
00:44:02,067 --> 00:44:03,167
Ooh.
295
00:44:07,267 --> 00:44:09,233
Ha ha! Ho ho!
296
00:44:09,233 --> 00:44:11,200
Oh! Oh! Oh!
297
00:44:11,200 --> 00:44:12,867
Oh! Oh! Oh!
298
00:44:12,867 --> 00:44:15,067
Ahh. Ahh. Oh.
299
00:44:15,067 --> 00:44:17,500
Oh. Oh.
300
00:44:17,500 --> 00:44:20,267
You mind
if I take his play?
301
00:44:20,267 --> 00:44:21,433
You...
302
00:44:21,433 --> 00:44:23,767
Think you're
a p-p-p-p-player.
303
00:44:25,833 --> 00:44:27,233
Street rat.
304
00:44:27,233 --> 00:44:28,933
Go ahead.
Let him play.
305
00:44:28,933 --> 00:44:31,267
Let him play.
306
00:44:31,267 --> 00:44:32,467
Want to play?
307
00:44:33,167 --> 00:44:34,467
Let's play.
308
00:44:43,500 --> 00:44:44,633
Tie me up.
309
00:44:46,600 --> 00:44:47,600
Spank me.
310
00:44:53,933 --> 00:44:54,967
Fags.
311
00:45:03,167 --> 00:45:04,900
Three down.
Split them up.
312
00:45:14,500 --> 00:45:18,267
The cards didn't fall
the right way for you.
313
00:45:18,267 --> 00:45:21,900
You got real lucky,
street boy,
314
00:45:21,900 --> 00:45:24,300
real lucky,
315
00:45:24,300 --> 00:45:26,933
but don't-- but don't--
but don't think
316
00:45:26,933 --> 00:45:29,533
it's going to keep
coming that way.
317
00:46:06,067 --> 00:46:08,567
Shit!
318
00:46:08,567 --> 00:46:12,100
Four down.
Four across.
319
00:46:12,100 --> 00:46:14,500
Take all.
320
00:46:14,500 --> 00:46:17,200
All right, you little
street faggot!
321
00:46:17,200 --> 00:46:19,933
Your streak is over!
322
00:46:19,933 --> 00:46:21,100
Over.
323
00:46:25,267 --> 00:46:26,367
Call card.
324
00:46:31,633 --> 00:46:32,933
[Beeping]
325
00:46:40,467 --> 00:46:41,500
All right.
326
00:46:43,833 --> 00:46:44,967
Three of diamonds.
327
00:46:46,533 --> 00:46:47,600
Three of diamonds.
328
00:46:55,533 --> 00:46:58,067
You little bastard!
329
00:46:58,067 --> 00:47:01,433
You're processing me.
330
00:47:01,433 --> 00:47:02,733
I ain't processing you,
331
00:47:02,733 --> 00:47:04,500
you stupid
s-s-s-sack of shit!
332
00:47:08,333 --> 00:47:09,800
Hey!
333
00:47:09,800 --> 00:47:11,433
Play the hand.
334
00:47:13,267 --> 00:47:15,367
No p-p-p-processor.
335
00:47:15,367 --> 00:47:16,900
Play the hand.
336
00:47:16,900 --> 00:47:19,233
Tell the little punk
to keep away.
337
00:47:44,333 --> 00:47:45,467
Three down.
338
00:47:45,467 --> 00:47:47,367
Four across.
339
00:47:47,367 --> 00:47:48,600
Double down.
340
00:48:00,567 --> 00:48:01,567
Call card.
341
00:48:09,067 --> 00:48:10,133
Three of hearts.
342
00:48:17,133 --> 00:48:21,067
You little
b-b-b-b-bitch!
343
00:48:21,067 --> 00:48:21,933
You fucked
with the cards.
344
00:48:37,767 --> 00:48:38,900
[Crack]
345
00:48:42,267 --> 00:48:43,333
Come on!
346
00:49:03,067 --> 00:49:04,067
[Crack]
347
00:49:14,467 --> 00:49:15,533
Stupid!
348
00:49:15,533 --> 00:49:16,467
What did I--
349
00:49:55,767 --> 00:49:58,067
They could have killed you
in there, Sebastian!
350
00:49:58,067 --> 00:50:01,967
So, if I
did die,
351
00:50:01,967 --> 00:50:04,800
would you
place a red rose
on my chest
352
00:50:04,800 --> 00:50:07,100
and kiss me
before they
close the lid?
353
00:50:24,167 --> 00:50:26,100
Next time, they're
going to blow you away.
354
00:50:28,100 --> 00:50:30,267
No one's going to
blow me away.
355
00:50:30,267 --> 00:50:32,367
Besides, the mute
decided to be
356
00:50:32,367 --> 00:50:35,667
our big brother
protector.
357
00:50:35,667 --> 00:50:38,167
You stay away from them,
do you understand me?
358
00:50:38,167 --> 00:50:39,800
Don't get your feathers
ruffled over it.
359
00:50:39,800 --> 00:50:41,000
He's not my type.
360
00:50:41,000 --> 00:50:42,567
Do you understand?
361
00:50:42,567 --> 00:50:44,167
Yeah! All right!
362
00:50:44,167 --> 00:50:45,900
Good.
363
00:50:45,900 --> 00:50:47,933
The next time you steal
my chip, Sebash,
364
00:50:47,933 --> 00:50:49,033
I'm going to
fucking kill you!
365
00:50:52,033 --> 00:50:53,467
It's Sebastian!
366
00:50:55,567 --> 00:50:57,000
Sam Sebastian to you.
367
00:51:08,833 --> 00:51:09,833
Beef hash.
368
00:51:16,600 --> 00:51:17,600
Hawkins, you okay?
369
00:51:21,433 --> 00:51:23,967
Are you all right?
370
00:51:23,967 --> 00:51:24,967
You were right.
371
00:51:27,333 --> 00:51:30,467
Right? What are you
talking about?
372
00:51:30,467 --> 00:51:32,400
Dreams.
373
00:51:32,400 --> 00:51:35,067
Dreams?
What do you mean?
374
00:51:35,067 --> 00:51:36,967
When I dream,
375
00:51:36,967 --> 00:51:41,400
I don't remember if I'm
in my chair or I'm walking.
376
00:51:41,400 --> 00:51:43,667
Hawkins, what are you
talking about?
377
00:51:43,667 --> 00:51:44,967
If I could walk,
378
00:51:44,967 --> 00:51:46,967
things would be different.
379
00:51:46,967 --> 00:51:48,900
Wouldn't they?
380
00:51:48,900 --> 00:51:50,467
Yeah. You'd be
at the Agency.
381
00:51:50,467 --> 00:51:51,700
I wouldn't know you.
382
00:51:51,700 --> 00:51:52,833
No!
383
00:51:55,467 --> 00:51:57,333
I mean between us.
384
00:52:07,967 --> 00:52:09,767
I don't think this
is the time to
talk about that.
385
00:52:09,767 --> 00:52:10,800
Why?
386
00:52:10,800 --> 00:52:13,667
Because I don't want
to deal with this!
387
00:52:13,667 --> 00:52:15,233
Do you love me, Chandra?
388
00:52:15,233 --> 00:52:17,167
I don't want
to deal with this!
389
00:52:17,167 --> 00:52:19,700
Hawkins, I told you
there can be nothing
between us!
390
00:52:19,700 --> 00:52:22,867
But if I could walk...
391
00:52:22,867 --> 00:52:24,500
Damn it, Hawkins.
392
00:52:24,500 --> 00:52:26,967
You had to do it,
you had to change
things.
393
00:52:26,967 --> 00:52:28,667
Wait-- I got something
I want to give you.
394
00:52:35,333 --> 00:52:37,100
Here, take it.
395
00:52:38,567 --> 00:52:40,433
Hawkins, I don't
want your gun.
396
00:52:40,433 --> 00:52:41,500
Take it!
397
00:52:41,500 --> 00:52:42,900
I don't want
your gun!
398
00:52:42,900 --> 00:52:44,867
Goddamn it!
399
00:52:44,867 --> 00:52:45,867
Take it.
400
00:54:04,067 --> 00:54:05,933
[Typing on keyboard]
401
00:54:52,567 --> 00:54:55,267
He's dead!
402
00:54:55,267 --> 00:54:56,733
[Thunder]
403
00:54:56,733 --> 00:54:58,067
He's dead!
404
00:54:58,067 --> 00:55:00,367
[Thunder]
405
00:55:00,367 --> 00:55:02,833
Do you wantto
walk again,
Hawkins?
406
00:55:02,833 --> 00:55:04,933
Do you want
to walk again?
407
00:55:04,933 --> 00:55:07,567
He's dead!
408
00:55:07,567 --> 00:55:09,500
Bless this light.
409
00:55:09,500 --> 00:55:11,133
Come on, Hawkins.
410
00:55:11,133 --> 00:55:12,233
If you don'tremember
them, Hawkins,
411
00:55:12,233 --> 00:55:14,167
then they really
aren't important.
412
00:56:05,333 --> 00:56:09,067
So, who's his family?
413
00:56:09,067 --> 00:56:10,400
I guess we are.
414
00:56:13,933 --> 00:56:15,100
Why did he leave?
415
00:56:17,567 --> 00:56:18,700
I don't know.
416
00:58:46,567 --> 00:58:47,633
Hello, bitch.
417
00:58:47,633 --> 00:58:48,700
Ah, shit!
418
00:58:48,700 --> 00:58:49,767
Aah!
419
00:58:49,767 --> 00:58:51,067
Let go of me.
420
00:58:54,333 --> 00:58:57,300
That shit ain't
working this time.
421
00:58:57,300 --> 00:59:00,167
So, why are we
so lucky that
you're blonde?
422
00:59:00,167 --> 00:59:03,300
Begging for it
bimbo bitch
happens along.
423
00:59:03,300 --> 00:59:04,933
It's payback time,
bitch.
424
00:59:04,933 --> 00:59:06,467
Fuck you!
425
00:59:08,967 --> 00:59:10,067
Ow!
426
00:59:10,067 --> 00:59:11,667
Oh, shit!
427
00:59:22,500 --> 00:59:23,900
What the fuck
is that?
428
00:59:45,733 --> 00:59:47,533
Fuck me, Hawkins.
429
01:01:23,067 --> 01:01:24,333
Boot him up.
430
01:01:29,133 --> 01:01:30,900
Hawkins,
can you hear us?
431
01:01:30,900 --> 01:01:32,333
Yes.
432
01:01:32,333 --> 01:01:33,500
Yes.
433
01:01:33,500 --> 01:01:35,633
I can hear you.
434
01:01:35,633 --> 01:01:37,167
Do you know
where you are?
435
01:01:37,167 --> 01:01:39,200
Yes.
436
01:01:39,200 --> 01:01:40,967
It's gonna take
time for your body
437
01:01:40,967 --> 01:01:42,900
to become acclimated
to the suit.
438
01:01:42,900 --> 01:01:45,733
I became weak,
Dr. Zalazny.
439
01:01:45,733 --> 01:01:48,767
Yes. You'll become stronger,
but it will take time.
440
01:01:50,333 --> 01:01:52,667
Do you remember
who you are?
441
01:01:52,667 --> 01:01:54,500
Yes.
442
01:01:54,500 --> 01:01:56,700
I am Hawkins Coselow.
443
01:01:56,700 --> 01:01:58,733
Where did
you go?
444
01:01:58,733 --> 01:02:01,400
I was searching
for the woman.
445
01:02:01,400 --> 01:02:03,067
What woman?
446
01:02:03,067 --> 01:02:05,467
The woman
in my memory.
447
01:02:05,467 --> 01:02:07,267
Did you
find her?
448
01:02:07,267 --> 01:02:08,733
Yes,
449
01:02:08,733 --> 01:02:11,267
I found her.
450
01:02:11,267 --> 01:02:12,967
Is she the one?
451
01:02:12,967 --> 01:02:14,400
I...
452
01:02:14,400 --> 01:02:17,200
I don't know.
453
01:02:17,200 --> 01:02:18,667
I don't know.
454
01:02:20,067 --> 01:02:21,700
I don't know.
455
01:02:26,467 --> 01:02:28,067
"And... who...
456
01:02:28,067 --> 01:02:29,133
"Hath...
457
01:02:29,133 --> 01:02:30,467
"Kept...
458
01:02:30,467 --> 01:02:31,533
The..."
459
01:02:33,233 --> 01:02:35,400
"Co--
460
01:02:35,400 --> 01:02:36,833
Comm--"
461
01:02:42,567 --> 01:02:44,367
"Comm...
462
01:02:44,367 --> 01:02:46,300
"Command...
463
01:02:46,300 --> 01:02:47,967
"Ment...
464
01:02:47,967 --> 01:02:49,233
"Commandments
465
01:02:49,233 --> 01:02:51,900
"from the time--"
466
01:02:59,400 --> 01:03:01,500
What the hell
are you doing here?
467
01:03:01,500 --> 01:03:03,067
I know you.
468
01:03:03,067 --> 01:03:04,567
How'd you
get in here?
469
01:03:04,567 --> 01:03:06,767
I've been here
before.
470
01:03:06,767 --> 01:03:07,800
Wrong answer!
471
01:03:25,200 --> 01:03:29,167
I knew Hawkins.
472
01:03:29,167 --> 01:03:30,533
Is he--
473
01:03:30,533 --> 01:03:31,567
is he dead?
474
01:03:31,567 --> 01:03:32,567
No.
475
01:03:32,567 --> 01:03:35,500
Hawkins is alive.
476
01:03:35,500 --> 01:03:36,500
Where is he?
477
01:03:36,500 --> 01:03:38,467
He is... here.
478
01:03:38,467 --> 01:03:40,400
What do you
mean "here"?
479
01:03:40,400 --> 01:03:42,633
I am Hawkins.
480
01:03:42,633 --> 01:03:46,533
I was reborn.
It was an experiment.
481
01:03:46,533 --> 01:03:48,067
I wanted to walk.
482
01:03:48,067 --> 01:03:51,067
I wanted to be
strong again.
483
01:03:51,067 --> 01:03:52,133
I...
484
01:03:52,133 --> 01:03:55,467
I love you,
Chandra.
485
01:03:55,467 --> 01:03:57,733
Is that
why you're here?
486
01:03:57,733 --> 01:03:59,467
I...
487
01:03:59,467 --> 01:04:01,300
I am alone.
488
01:04:07,200 --> 01:04:08,367
Can you feel,
Hawkins?
489
01:04:10,667 --> 01:04:12,067
Yes,
490
01:04:12,067 --> 01:04:13,533
I can feel you.
491
01:04:13,533 --> 01:04:15,533
Can you feel, Hawkins?
492
01:04:15,533 --> 01:04:16,867
[Sobbing]
493
01:04:18,800 --> 01:04:19,867
You feel me?
494
01:05:02,567 --> 01:05:04,067
Chandra.
495
01:05:07,767 --> 01:05:09,533
Hawkins?
496
01:06:43,833 --> 01:06:46,167
Please don't kill me!
497
01:06:46,167 --> 01:06:47,267
Please!
498
01:07:13,633 --> 01:07:14,833
Chandra.
499
01:07:16,367 --> 01:07:17,400
Chandra.
500
01:07:19,533 --> 01:07:22,167
Chandra.
501
01:07:22,167 --> 01:07:23,967
It's me.
502
01:07:27,533 --> 01:07:29,400
Who are you?
503
01:07:29,400 --> 01:07:31,500
I am your father,
Chandra.
504
01:07:34,367 --> 01:07:36,567
I don't have
a father.
505
01:07:36,567 --> 01:07:39,533
How can you
be my father?
506
01:07:39,533 --> 01:07:41,467
I made this program
so we could meet
507
01:07:41,467 --> 01:07:43,900
when you would be
old enough to understand.
508
01:07:43,900 --> 01:07:45,733
But I don't
understand.
509
01:07:45,733 --> 01:07:49,800
You were born in the times
of the mad minds.
510
01:07:49,800 --> 01:07:52,567
It ended with my death.
511
01:07:52,567 --> 01:07:54,400
You're the last omega,
Chandra.
512
01:07:56,367 --> 01:07:58,133
Omega?
513
01:07:58,133 --> 01:08:00,267
We were taken out
of the cities
514
01:08:00,267 --> 01:08:02,667
and implanted.
515
01:08:02,667 --> 01:08:04,967
It was meant to turn us
into teachers,
516
01:08:04,967 --> 01:08:07,233
shamans.
517
01:08:07,233 --> 01:08:09,533
We were called a lot of things,
518
01:08:09,533 --> 01:08:11,367
and then we were brought
back to the cities
519
01:08:11,367 --> 01:08:13,867
to become leaders.
520
01:08:13,867 --> 01:08:16,267
What cities?
They're all gone.
521
01:08:17,867 --> 01:08:21,367
You were implanted
at birth,
522
01:08:21,367 --> 01:08:22,800
and it was my hope
523
01:08:22,800 --> 01:08:24,967
that one day you would
become our leader.
524
01:08:27,467 --> 01:08:28,667
Who...
525
01:08:31,267 --> 01:08:33,767
Who are the people
that brought me here?
526
01:08:33,767 --> 01:08:36,200
They are the protectors.
527
01:08:36,200 --> 01:08:40,433
They have been raised to
sacrifice their lives for you.
528
01:08:40,433 --> 01:08:41,500
Well, if you're
my father,
529
01:08:41,500 --> 01:08:43,133
who's my mother?
530
01:08:43,133 --> 01:08:45,500
You are an omega now.
531
01:08:45,500 --> 01:08:47,967
It will take some time,
532
01:08:47,967 --> 01:08:50,367
but soon you will feel
the powers that lay dormant.
533
01:08:50,367 --> 01:08:52,200
Tell me
about my mother.
534
01:08:58,667 --> 01:09:01,367
♪ Il est ne ♪
535
01:09:01,367 --> 01:09:03,867
♪ Le divin enfant ♪
536
01:09:05,533 --> 01:09:07,767
♪ Chante tous et bois ♪
537
01:09:07,767 --> 01:09:10,000
♪ Resonnez musette ♪
538
01:09:11,567 --> 01:09:13,833
♪ Il est ne ♪
539
01:09:13,833 --> 01:09:16,833
♪ Le divin enfant ♪
540
01:09:16,833 --> 01:09:18,567
♪ Chante ♪
541
01:09:18,567 --> 01:09:20,033
♪ Tous... ♪♪
542
01:09:44,400 --> 01:09:45,600
Stay away from me.
543
01:11:15,067 --> 01:11:16,033
Be careful.
544
01:11:19,533 --> 01:11:20,700
She's all I have left.
545
01:11:31,833 --> 01:11:33,467
♪ Il est ne ♪
546
01:11:33,467 --> 01:11:35,467
♪ Le divin enfant ♪
547
01:11:37,400 --> 01:11:39,467
♪ Louez hautbois ♪
548
01:11:39,467 --> 01:11:43,267
♪ resonnez musette ♪
549
01:11:43,267 --> 01:11:45,133
[Sniffs]
550
01:11:45,133 --> 01:11:47,167
♪ Il est ne ♪
551
01:11:47,167 --> 01:11:50,633
♪ Le divin enfant ♪
552
01:11:50,633 --> 01:11:52,533
♪ Chantons tous ♪
553
01:11:52,533 --> 01:11:55,367
♪ Son avenement ♪♪
554
01:13:39,833 --> 01:13:40,967
I believe, doctor,
555
01:13:40,967 --> 01:13:42,267
you were to limit
your studies
556
01:13:42,267 --> 01:13:45,233
to the medical
aspects of
prototype.
557
01:13:45,233 --> 01:13:46,600
You've known all along.
558
01:13:49,367 --> 01:13:50,433
What did you think
happened
559
01:13:50,433 --> 01:13:53,033
to the medical
program?
560
01:13:53,033 --> 01:13:54,167
You think they
passed out of existence
561
01:13:54,167 --> 01:13:56,367
like dinosaurs?
562
01:14:00,767 --> 01:14:02,400
Unsuccessful implants?
563
01:14:02,400 --> 01:14:04,800
Failure of
the omega interface?
564
01:14:04,800 --> 01:14:06,767
It's all bullshit,
isn't it, Taurence?
565
01:14:06,767 --> 01:14:08,700
Bullshit?
566
01:14:08,700 --> 01:14:11,233
The program was
a failure, doctor.
567
01:14:11,233 --> 01:14:12,700
Ridiculous.
568
01:14:12,700 --> 01:14:14,833
The omegas did
successfully adapt
569
01:14:14,833 --> 01:14:16,933
to their implants.
570
01:14:16,933 --> 01:14:19,400
Their failure was in
the overriding
571
01:14:19,400 --> 01:14:23,100
of the primary
programming directives.
572
01:14:23,100 --> 01:14:24,367
So the government
created prototype
573
01:14:24,367 --> 01:14:26,467
to assassinate
the omegas?
574
01:14:26,467 --> 01:14:28,167
Assassination,
doctor?
575
01:14:28,167 --> 01:14:31,700
Prototypes weren't
designed as assassins.
576
01:14:31,700 --> 01:14:34,767
They were the next
step in cybernetics.
577
01:14:34,767 --> 01:14:37,367
Total rebirth.
578
01:14:37,367 --> 01:14:41,367
100% cybernetically
integrated entities.
579
01:14:41,367 --> 01:14:43,600
It was
an assassination program.
580
01:14:43,600 --> 01:14:45,267
It was the logical
conclusion
581
01:14:45,267 --> 01:14:46,400
to an experiment
582
01:14:46,400 --> 01:14:50,000
that had gone
out of control,
doctor.
583
01:14:50,000 --> 01:14:51,500
That was
over 20 years ago.
584
01:14:53,867 --> 01:14:55,833
Yes, doctor.
585
01:14:55,833 --> 01:14:59,000
A different time.
586
01:14:59,000 --> 01:15:01,200
A time you're not
familiar with
587
01:15:01,200 --> 01:15:05,533
or able to judge.
588
01:15:05,533 --> 01:15:07,400
Maybe you're right,
Taurence,
589
01:15:07,400 --> 01:15:08,600
but why would
the government
590
01:15:08,600 --> 01:15:10,833
let me come here and re-create
another prototype?
591
01:15:10,833 --> 01:15:11,833
You came here
592
01:15:11,833 --> 01:15:14,633
for medical
research, doctor.
593
01:15:14,633 --> 01:15:16,567
Your unsealing of
the prototype lab
594
01:15:16,567 --> 01:15:18,767
will assist us
in the conclusion
595
01:15:18,767 --> 01:15:22,100
of the program
it was intended to.
596
01:15:22,100 --> 01:15:24,367
The conclusion
of what program?
597
01:15:24,367 --> 01:15:25,533
What are you
talking about?
598
01:15:28,433 --> 01:15:29,633
Omega, doctor.
599
01:15:32,367 --> 01:15:35,367
There is one left.
600
01:15:35,367 --> 01:15:38,633
One that was
implanted at birth.
601
01:15:38,633 --> 01:15:41,667
One that I believe
remains inactivated
602
01:15:41,667 --> 01:15:44,367
until now.
603
01:15:44,367 --> 01:15:46,367
You see, doctor,
604
01:15:46,367 --> 01:15:47,933
we couldn't allow
the same mistake
605
01:15:47,933 --> 01:15:49,733
to plague us again.
606
01:15:53,267 --> 01:15:55,867
Am I going to get
out of here alive, Taurence?
607
01:15:58,900 --> 01:16:00,900
Aren't you being
a bit overly dramatic,
608
01:16:00,900 --> 01:16:04,367
Dr. Zalazny?
609
01:16:04,367 --> 01:16:06,067
It's like the stories
of the people
610
01:16:06,067 --> 01:16:09,233
that hunted down the
Nazis in the Second
World War.
611
01:16:11,567 --> 01:16:13,633
History to most...
612
01:16:18,133 --> 01:16:20,200
Except the hunters.
613
01:16:31,200 --> 01:16:33,367
Dr. T. Roberts.
614
01:16:34,500 --> 01:16:38,100
Dr. Taurence Roberts.
615
01:16:38,100 --> 01:16:39,733
It's you, isn't it?
616
01:16:45,533 --> 01:16:47,767
Yes, doctor.
617
01:16:47,767 --> 01:16:48,767
Where are you going?
618
01:16:51,133 --> 01:16:53,367
Home.
619
01:16:53,367 --> 01:16:55,367
Where else
would I be going?
620
01:16:56,767 --> 01:16:58,200
My work
is completed here.
621
01:17:01,367 --> 01:17:03,000
Good night, doctor.
622
01:17:04,400 --> 01:17:05,700
Uh, yeah.
623
01:17:07,433 --> 01:17:08,767
Good night.
624
01:18:13,367 --> 01:18:14,533
What are you
doing here?
625
01:18:16,800 --> 01:18:18,667
I said,
what are you doing?
626
01:18:18,667 --> 01:18:21,633
What does it
look like I'm doing?
627
01:18:21,633 --> 01:18:23,267
It looks like
you're leaving.
628
01:18:25,533 --> 01:18:27,400
Well, are you?
629
01:18:27,400 --> 01:18:29,367
Yes, I'm leaving.
630
01:18:30,833 --> 01:18:32,833
Did I do something?
631
01:18:32,833 --> 01:18:34,867
No.
632
01:18:36,367 --> 01:18:38,200
I have to go away with
some people for a while.
633
01:18:38,200 --> 01:18:40,933
Why... why?
634
01:18:40,933 --> 01:18:42,467
Look!
635
01:18:42,467 --> 01:18:45,467
I can't stay here,
all right?
636
01:18:45,467 --> 01:18:46,467
We can't pretend
637
01:18:46,467 --> 01:18:47,867
we're brother
and sister anymore!
638
01:18:52,433 --> 01:18:54,467
You understand?
639
01:18:54,467 --> 01:18:56,000
Don't follow me.
640
01:19:08,400 --> 01:19:09,933
Stupid bitch.
641
01:19:44,433 --> 01:19:45,833
The A01
642
01:19:45,833 --> 01:19:48,600
or the A002 programs
will not operate
643
01:19:48,600 --> 01:19:52,167
without the omega
shell program.
644
01:19:52,167 --> 01:19:53,767
Can I leave
the suit
645
01:19:53,767 --> 01:19:55,467
and return
to what I was?
646
01:19:55,467 --> 01:19:56,767
No.
647
01:19:56,767 --> 01:19:58,300
You will die.
648
01:19:58,300 --> 01:19:59,333
To live,
649
01:19:59,333 --> 01:20:01,933
I must eliminate
the omega signal.
650
01:20:01,933 --> 01:20:04,200
Yes.
651
01:20:04,200 --> 01:20:08,833
Why was I created?
652
01:20:08,833 --> 01:20:10,067
You were reborn
653
01:20:10,067 --> 01:20:13,267
to carry out
the omega program, Hawkins.
654
01:20:13,267 --> 01:20:16,767
I am no longer
the same Hawkins.
655
01:20:16,767 --> 01:20:19,067
It will take time.
656
01:20:19,067 --> 01:20:20,767
You will acclimate
to your environment
657
01:20:20,767 --> 01:20:23,300
in the suit.
658
01:20:23,300 --> 01:20:25,800
One day, you may be able
to live outside of it.
659
01:20:25,800 --> 01:20:27,833
It will not be
the same Hawkins
660
01:20:27,833 --> 01:20:30,500
that leaves
the suit.
661
01:20:30,500 --> 01:20:33,867
If I die, will you
build another?
662
01:20:33,867 --> 01:20:35,700
Yes,
663
01:20:35,700 --> 01:20:39,133
I will build another.
664
01:20:39,133 --> 01:20:41,733
30 years ago,
665
01:20:41,733 --> 01:20:44,067
the government
ended the program
666
01:20:44,067 --> 01:20:45,833
and sealed the lab.
667
01:20:49,067 --> 01:20:52,133
Dr. Zalazny's research
668
01:20:52,133 --> 01:20:54,800
has allowed me
to complete my work.
669
01:20:54,800 --> 01:20:56,467
Yes.
670
01:20:56,467 --> 01:20:59,067
I understand.
671
01:20:59,067 --> 01:21:00,967
I...
672
01:21:00,967 --> 01:21:02,733
I am alone.
673
01:21:05,767 --> 01:21:07,133
We are all alone, Hawkins.
674
01:21:43,867 --> 01:21:45,000
No!
675
01:21:46,100 --> 01:21:47,367
No!
676
01:21:48,633 --> 01:21:49,667
No!
677
01:21:51,567 --> 01:21:54,167
Aah!
678
01:21:54,167 --> 01:21:55,367
Aah!
679
01:23:01,033 --> 01:23:02,533
You need me, Hawkins!
680
01:23:05,600 --> 01:23:07,033
No!
681
01:26:25,900 --> 01:26:27,500
[Back cracks]
682
01:28:26,367 --> 01:28:28,467
[Metal cracking]
683
01:28:31,367 --> 01:28:32,667
Don't kill him!
684
01:29:56,533 --> 01:29:57,533
Chandra.
685
01:30:29,233 --> 01:30:30,300
Hawkins.
686
01:30:30,300 --> 01:30:32,467
Hawkins, it's me.
687
01:30:32,467 --> 01:30:33,767
It's Chandra.
688
01:30:33,767 --> 01:30:34,833
Hawkins.
689
01:30:34,833 --> 01:30:35,900
Please.
690
01:30:35,900 --> 01:30:37,167
Can you feel me?
691
01:30:37,167 --> 01:30:38,300
It's me.
692
01:30:41,700 --> 01:30:42,700
Hawkins, please...
693
01:30:56,900 --> 01:30:57,933
Sebastian!
694
01:30:57,933 --> 01:30:59,633
No!43356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.