All language subtitles for Parey.Hut.Love.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,291 --> 00:01:50,041 Massage my shoulders too. 4 00:01:51,125 --> 00:01:53,541 Sister, Farida, I am going to be a mother-in-law. 5 00:01:54,125 --> 00:01:57,500 That's why I don't have the time to breathe. 6 00:01:58,250 --> 00:01:59,083 Samira. 7 00:01:59,458 --> 00:02:01,000 Come here. Come here. 8 00:02:01,208 --> 00:02:01,958 Give me sweets. 9 00:02:04,708 --> 00:02:06,083 What design are you making? 10 00:02:06,166 --> 00:02:07,291 Make a 'pasley.' 11 00:02:07,375 --> 00:02:09,458 Sheheryar is coming too, isn't he? - Mother! 12 00:02:09,541 --> 00:02:13,083 Ask aunt Farida whether Sheheryar has spoken to Karishma Chaudhry or not. 13 00:02:13,166 --> 00:02:16,291 I even mentioned Karishma on the facebook invite. 14 00:02:16,333 --> 00:02:19,083 You have expectations from Sheheryar? - You are absolutely correct, sister Farida. 15 00:02:19,125 --> 00:02:21,041 You can forget about Karishma Chaudhry coming now. 16 00:02:22,083 --> 00:02:24,458 Sheheryar is an nice child. 17 00:02:24,833 --> 00:02:28,875 Find a nice girl and get him married quickly. 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,875 Then see what he does. - Mother. 19 00:02:32,041 --> 00:02:34,416 Why do you want to ruin some girl's life? 20 00:02:34,458 --> 00:02:38,125 He is a commitment-phobe who only breaks hearts and does nothing else. 21 00:02:38,458 --> 00:02:41,666 Tell Sheheryar Natasha is eagerly waiting for Karishma Chaudhry. 22 00:02:41,708 --> 00:02:45,083 Yes, I will tell him. Okay. 23 00:02:45,291 --> 00:02:46,583 Goodbye. - Goodbye. 24 00:02:46,666 --> 00:02:47,833 This is such a hassle! 25 00:02:48,416 --> 00:02:52,166 Why do we have to suffer if Sheheryar wants to live in this filth? 26 00:02:52,291 --> 00:02:53,666 He is just a child. 27 00:02:53,791 --> 00:02:54,958 Don't be so mean? 28 00:02:57,916 --> 00:02:59,416 Take this. Take it. Take this too. 29 00:02:59,541 --> 00:03:02,791 Take this too. Take everything. Just spare us. Please. 30 00:03:03,666 --> 00:03:06,416 I won't give you this ring. It is for Sheheryar's bride. 31 00:03:06,458 --> 00:03:08,416 What are you doing mother? 32 00:03:08,791 --> 00:03:09,916 You are calling me mother.. 33 00:03:10,416 --> 00:03:12,833 ..and yet you rob your family as well? 34 00:03:13,541 --> 00:03:15,041 Your sari. - No! 35 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 I don't want it. It is stuck in the door. 36 00:03:18,041 --> 00:03:18,791 Oh! 37 00:03:18,916 --> 00:03:19,916 I see. 38 00:03:20,541 --> 00:03:22,666 Thank you. Thanks. I thought.. 39 00:03:22,708 --> 00:03:23,833 You misunderstood. 40 00:03:24,166 --> 00:03:26,541 I am a target myself, aunty. I'm not a killer. 41 00:03:42,083 --> 00:03:43,166 Damn! 42 00:03:46,416 --> 00:03:47,708 I am on vacations! 43 00:03:48,083 --> 00:03:48,791 Climb up. 44 00:03:48,916 --> 00:03:52,916 Grandma, take the stairs. This lift won't come. 45 00:03:53,041 --> 00:03:54,291 Do I look like a grandma to you? 46 00:03:54,416 --> 00:03:58,416 If you wait for the lift you will become a great grandma. 47 00:03:58,916 --> 00:04:00,416 Bad brought up! 48 00:04:18,666 --> 00:04:20,333 You brought disgrace on me. 49 00:04:20,708 --> 00:04:23,708 What will happen to this sin that's growing in my womb? 50 00:04:24,083 --> 00:04:25,041 Sin? 51 00:04:26,166 --> 00:04:27,041 Cheat! 52 00:04:28,083 --> 00:04:28,916 Traitor! 53 00:04:29,416 --> 00:04:31,958 I will kill you as well as this sin. 54 00:04:32,666 --> 00:04:33,666 Seema! 55 00:04:34,666 --> 00:04:35,583 Seema, I.. 56 00:04:36,708 --> 00:04:38,666 I am helpless, Seema. 57 00:04:39,333 --> 00:04:42,708 Please treat it as a youthful mistake and.. 58 00:04:44,833 --> 00:04:46,041 I will not spare you. 59 00:04:46,708 --> 00:04:47,833 I will go to your mother.. 60 00:04:47,916 --> 00:04:50,458 ..and thrust this sin into her arms. 61 00:04:50,541 --> 00:04:51,958 In my arms? No. 62 00:04:53,041 --> 00:04:53,708 Cut! 63 00:04:54,958 --> 00:04:57,708 If this had been Sangeeta's set this sound would not be heard. 64 00:04:58,291 --> 00:04:58,791 Your mother. 65 00:04:58,916 --> 00:05:00,791 Why are you insulting? - I am not insulting. 66 00:05:00,916 --> 00:05:03,041 Mother. Hashtag, your mom. Outside. 67 00:05:03,833 --> 00:05:05,333 It's a raid! - Aunty is here. 68 00:05:05,666 --> 00:05:06,416 Wow! 69 00:05:06,708 --> 00:05:08,041 Aunty is here? 70 00:05:08,291 --> 00:05:11,541 Mummy will come in and make a noise. 71 00:05:15,791 --> 00:05:17,958 I am doomed because of you. Who put my boxers on the chair? 72 00:05:18,041 --> 00:05:18,666 Who is there? 73 00:05:18,708 --> 00:05:19,541 Aunty! 74 00:05:19,833 --> 00:05:20,666 Where is she? 75 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 Where is she? - Who? 76 00:05:22,041 --> 00:05:23,291 Where is she? -Who? 77 00:05:23,416 --> 00:05:25,333 Where is the mother of my unborn grandchild? 78 00:05:26,541 --> 00:05:28,541 Who? What? - Whose shoes are those? 79 00:05:29,166 --> 00:05:30,083 These? 80 00:05:30,666 --> 00:05:31,916 These are mine. I bought them at a sale. 81 00:05:32,041 --> 00:05:32,916 Oh My God! 82 00:05:33,291 --> 00:05:35,333 Buy one get one free. 83 00:05:35,416 --> 00:05:37,708 Gross! I wish I didn't live to see this day. 84 00:05:38,166 --> 00:05:39,708 What about the baby? - It happens. 85 00:05:39,791 --> 00:05:41,416 Science has made a lot of progress. 86 00:05:41,541 --> 00:05:44,541 Just look into each other's eyes. Especially if you're cockeyed. 87 00:05:47,625 --> 00:05:48,708 Give me water. 88 00:05:49,333 --> 00:05:50,583 Only if it is bottled. 89 00:05:51,166 --> 00:05:53,708 Make yourself comfortable, aunty. I'll bring it. 90 00:05:55,833 --> 00:05:57,458 What is the matter with you? 91 00:05:57,708 --> 00:05:58,916 What will I tell the world? 92 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 That my son is one of them? 93 00:06:01,333 --> 00:06:02,916 Mom. Please stop this. 94 00:06:03,416 --> 00:06:04,708 It's not what you think. 95 00:06:04,791 --> 00:06:07,041 We were rehearsing for a drama.. 96 00:06:07,333 --> 00:06:10,166 ..and I just might get the lead role. 97 00:06:10,916 --> 00:06:14,291 I saw your last drama with all my kitty party friends. 98 00:06:14,583 --> 00:06:19,666 You died before the title when you told me this role revolves around you. 99 00:06:19,708 --> 00:06:21,708 My death was the central idea of the story. 100 00:06:22,166 --> 00:06:24,541 They will look for these clues in at least 260 episodes. 101 00:06:24,708 --> 00:06:26,666 Then I might come back to life.. 102 00:06:27,166 --> 00:06:30,041 ..or it could be I have a twin brother. 103 00:06:30,416 --> 00:06:32,166 I wish you had a twin brother. 104 00:06:32,541 --> 00:06:34,666 He would help your father with the business. 105 00:06:34,791 --> 00:06:36,708 He would be our crutch for our old age. 106 00:06:36,791 --> 00:06:38,791 He would not die before the title like you did. 107 00:06:38,916 --> 00:06:39,916 Hello, aunt. 108 00:06:40,083 --> 00:06:42,666 Aunt? Who are you? - Neighbor. 109 00:06:42,791 --> 00:06:45,708 We had only tap water, so I thought I'd boil it. 110 00:06:45,791 --> 00:06:47,916 Then I thought I might as well prepare tea. 111 00:06:48,708 --> 00:06:50,333 Mummy, Shabbo lives in the flat across.. 112 00:06:50,416 --> 00:06:53,416 ..and supervises the Production work with Arshad. 113 00:06:53,458 --> 00:06:56,041 This is such a beautiful shirt! - I brought it for Sheheryar. 114 00:06:56,583 --> 00:06:59,583 If I hadn't brought it he would go to the henna ceremony in old clothes. 115 00:06:59,833 --> 00:07:02,666 You two can join in. - A mother's desire. 116 00:07:03,333 --> 00:07:04,958 You want to see your son married, right? 117 00:07:05,041 --> 00:07:06,791 Marriage. Marriage. Marriage. 118 00:07:06,833 --> 00:07:08,666 Why is this community obsessed with marriage? 119 00:07:08,708 --> 00:07:10,041 In every neighborhood whether you find a school or not.. 120 00:07:10,083 --> 00:07:11,166 will surely find a wedding hall. 121 00:07:11,291 --> 00:07:12,791 Why are you allergic to weddings? 122 00:07:13,041 --> 00:07:16,291 Listen. Your aunt called ten times. 123 00:07:16,583 --> 00:07:20,541 Natasha is very excited about that actress Karishma. 124 00:07:20,916 --> 00:07:23,166 You will bring her to Natasha's henna ceremony, won't you? 125 00:07:23,541 --> 00:07:25,708 What? - Yes. 126 00:07:36,041 --> 00:07:37,916 I told you not to brag. Speak less. 127 00:07:39,333 --> 00:07:40,708 She will come if I call. 128 00:07:41,291 --> 00:07:42,666 One can't get a pizza if you call. 129 00:07:42,708 --> 00:07:43,708 How can you expect Karishma to come? 130 00:07:43,791 --> 00:07:45,666 Please try. My honor is at stake. 131 00:08:19,041 --> 00:08:20,708 Okay, why don't you..? - You. 132 00:08:23,416 --> 00:08:24,791 Yes, yes. I am doing it. 133 00:08:25,291 --> 00:08:27,041 Like this. Tanaaz. - Yes. Like this from the top. 134 00:08:27,541 --> 00:08:28,541 How can it be done now? 135 00:08:29,041 --> 00:08:30,041 Sheheryar? 136 00:08:32,041 --> 00:08:33,708 She will come now and create a racket. - Thank God, you're here. 137 00:08:33,791 --> 00:08:35,916 Did you find Karishma? - Yes. Yes. It'll be done. 138 00:08:35,958 --> 00:08:37,666 It will, won't it? - Yes. Yes. Yes. 139 00:08:37,708 --> 00:08:39,166 Don't worry. - So excited! 140 00:08:39,291 --> 00:08:41,583 Don't let me down, cousin brother. - No. Never. 141 00:08:42,708 --> 00:08:44,583 Deceiving the bride is not a good title. 142 00:08:44,666 --> 00:08:48,708 Try. Plead with her. Do something. Please! 143 00:08:53,791 --> 00:08:55,083 Hurry. Hurry. - I am hurrying. 144 00:08:55,166 --> 00:08:56,541 What do you want me to do? Get in the phone? 145 00:08:57,041 --> 00:08:59,666 Speak softly. Someone will see. - Who is going to see? 146 00:09:00,041 --> 00:09:00,916 Brother-in-law. 147 00:09:04,083 --> 00:09:05,958 Nervous. - You look it. 148 00:09:06,708 --> 00:09:08,416 He can't find Karishma Chaudhry. 149 00:09:08,458 --> 00:09:11,083 That's why Natasha will throw the book at him for that. 150 00:09:12,333 --> 00:09:13,666 Karishma. The film star? 151 00:09:14,666 --> 00:09:15,416 Yes. 152 00:09:15,916 --> 00:09:17,041 For tonight. 153 00:09:17,291 --> 00:09:19,708 What's the big deal? I shall arrange it. 154 00:09:21,708 --> 00:09:23,791 Brother Tashi. Anwar here. 155 00:09:24,416 --> 00:09:27,791 Brother Tashi, tell Karishma Chaurdhry she must come today.. 156 00:09:27,833 --> 00:09:28,916 ..to my henna ceremony. 157 00:09:29,041 --> 00:09:30,416 Tell her I invited her. 158 00:09:30,541 --> 00:09:31,791 I shall text the address of the farmhouse. 159 00:09:31,916 --> 00:09:32,916 Thank you. 160 00:09:33,708 --> 00:09:34,458 She will come. 161 00:09:34,541 --> 00:09:35,708 Who were you talking to? 162 00:09:35,916 --> 00:09:38,708 My friend is the head of the finance department at a channel. 163 00:09:38,791 --> 00:09:39,541 Oh! 164 00:09:39,666 --> 00:09:40,541 He will do it. 165 00:09:44,458 --> 00:09:46,958 Where did you find this Nawazzudin Siddique type of groom? 166 00:09:56,166 --> 00:09:59,041 I must say this is a wonderful party! 167 00:09:59,083 --> 00:10:02,833 This is Feroza's doing. She is a perfectionist. 168 00:10:02,916 --> 00:10:05,583 But the thing that makes me the happiest today.. 169 00:10:05,708 --> 00:10:07,916 ..is that Saniya and you are with me. 170 00:10:10,166 --> 00:10:12,708 After returning I too realize.. 171 00:10:13,416 --> 00:10:14,916 ..everything that I have missed. 172 00:10:16,333 --> 00:10:17,541 Our people. 173 00:10:18,333 --> 00:10:19,666 Our surroundings. 174 00:10:20,708 --> 00:10:22,041 Our culture. 175 00:10:22,541 --> 00:10:25,166 Thankfully even Saniya got permission to come.. 176 00:10:25,708 --> 00:10:28,833 ..for it was almost impossible for her to come with the thesis going on. 177 00:10:29,416 --> 00:10:30,708 I'm glad she came too. 178 00:10:30,791 --> 00:10:31,916 Where is she? 179 00:10:32,416 --> 00:10:34,708 I haven't had a proper conversation with her as yet. 180 00:10:35,708 --> 00:10:37,083 She must be around here somewhere. 181 00:10:37,541 --> 00:10:39,041 She must be adjusting to the culture. 182 00:10:39,083 --> 00:10:42,166 16 years is a very long time. 183 00:10:42,583 --> 00:10:44,708 Faisal, my friend. How are you? 184 00:10:45,083 --> 00:10:46,791 Take this. Give it to aunty. 185 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 Go and give it to her quickly. 186 00:10:58,041 --> 00:10:59,041 Sheheryar! 187 00:11:07,416 --> 00:11:10,041 Faisal, meet my son. The actor. 188 00:11:10,458 --> 00:11:14,708 And Sheheryar, this is uncle Faisal. Your uncle's older brother. 189 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Oh, wow! 190 00:11:17,958 --> 00:11:19,541 What an honor, uncle Faisal. 191 00:11:19,708 --> 00:11:21,333 I am a big fan of your work. 192 00:11:21,666 --> 00:11:24,416 Good to see you, Sheheryar. - Great to see you, sir. 193 00:11:24,666 --> 00:11:27,791 You wrote such beautiful stories! The characters were superb! 194 00:11:28,041 --> 00:11:29,708 But I've always wondered.. 195 00:11:29,791 --> 00:11:31,666 ..why did you stop writing at the peak of your career? 196 00:11:32,916 --> 00:11:34,791 I had written many stories. 197 00:11:35,916 --> 00:11:37,916 I forgot to write my own story. 198 00:11:38,291 --> 00:11:40,458 I set out in that quest. 199 00:11:40,708 --> 00:11:44,541 Brother Faisal had a big business in Turkey. 200 00:11:44,916 --> 00:11:46,708 What is your plan for the future, Faisal? 201 00:11:48,791 --> 00:11:53,541 After the death of my wife I felt my story is coming to an end. 202 00:11:54,041 --> 00:11:57,708 I wish to write some more stories before it ends. 203 00:11:58,708 --> 00:12:01,541 Wonderful! Welcome back to the movies, sir. 204 00:12:01,791 --> 00:12:05,166 Excuse me. I'll go and irritate my wife a little. 205 00:12:19,708 --> 00:12:22,041 Sheheryar. Please pass this forward. 206 00:12:34,041 --> 00:12:35,541 You go ahead. I'll follow you. 207 00:12:38,708 --> 00:12:39,791 You want some? 208 00:12:40,416 --> 00:12:41,291 Flowers. 209 00:12:48,875 --> 00:12:50,166 Are you selling them? 210 00:12:52,458 --> 00:12:54,166 Who can sell fragrance? 211 00:12:55,166 --> 00:12:56,041 Are you a poet? 212 00:12:57,083 --> 00:12:57,958 In the process. 213 00:12:58,375 --> 00:12:59,666 Gradually. 214 00:13:00,291 --> 00:13:05,666 Hello, Sheheryar! Buddy. Long time. 215 00:13:05,708 --> 00:13:07,666 You've forgotten about me. 216 00:13:07,708 --> 00:13:09,333 Isn't that right? - Yeah. 217 00:13:09,416 --> 00:13:11,916 Come over to my showroom. 218 00:13:13,291 --> 00:13:14,833 Hello, pretty lady. 219 00:13:15,166 --> 00:13:17,041 Zaigam at your service. 220 00:13:21,041 --> 00:13:22,666 Handicrafts. 221 00:13:23,541 --> 00:13:25,041 Pure Pakistani. 222 00:13:25,541 --> 00:13:26,666 Made in China. 223 00:13:29,166 --> 00:13:32,083 Zaigam, how is your girlfriend? 224 00:13:34,583 --> 00:13:37,041 She is not my girlfriend anymore. 225 00:13:37,375 --> 00:13:39,083 Oh, I see. I see. Very good! 226 00:13:39,791 --> 00:13:41,166 Incidentally she was of loose character. 227 00:13:41,250 --> 00:13:42,666 She made passes at me. 228 00:13:42,791 --> 00:13:44,541 She even went out with Arshad. 229 00:13:44,583 --> 00:13:46,416 Dumping her was a good move. 230 00:13:48,000 --> 00:13:51,041 I did not dump her. - Really? 231 00:13:52,083 --> 00:13:54,291 She is my wife now. 232 00:13:55,791 --> 00:13:56,666 Wife? 233 00:13:59,000 --> 00:14:00,416 Excuse me. 234 00:14:03,541 --> 00:14:04,791 Sister-in-law. 235 00:14:05,791 --> 00:14:07,416 She was not the girlfriend type. 236 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 She was the wife type. 237 00:14:09,500 --> 00:14:11,666 You're strange. You didn't tell me. 238 00:14:11,833 --> 00:14:13,291 You didn't invite me to the wedding. 239 00:14:13,916 --> 00:14:15,041 Do you have kids? 240 00:14:15,458 --> 00:14:16,541 See, I have to go 241 00:14:16,583 --> 00:14:18,666 Wow! Karishma is here. - Karishma is here. 242 00:14:18,833 --> 00:14:20,541 I'll be right back. 243 00:14:31,916 --> 00:14:35,041 O my God! Karishma. 244 00:14:48,375 --> 00:14:53,125 "O my love, if you are going to Patyala" 245 00:14:53,208 --> 00:14:55,416 "On your way back," 246 00:14:55,458 --> 00:14:58,208 "don't forget to bring silk belts." 247 00:14:58,291 --> 00:15:02,916 "make sure half should be black and half white." 248 00:15:02,958 --> 00:15:06,125 "Sit by my side for a moment..." 249 00:15:06,208 --> 00:15:12,708 ... and everything you say is sweet as honey..." 250 00:15:16,416 --> 00:15:21,166 "My love, your smile... ... goes up to your eyes." 251 00:15:21,291 --> 00:15:23,625 "I am not going to listen to anyone..." 252 00:15:23,666 --> 00:15:26,041 "... don't take my heart and disappear" 253 00:15:26,166 --> 00:15:28,416 "Sit by my side for a moment." 254 00:15:28,458 --> 00:15:30,666 "Sit by my side for a moment." 255 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 "Sit by my side for a moment." 256 00:15:33,166 --> 00:15:35,708 "Sit by my side for a moment." 257 00:15:35,791 --> 00:15:37,583 "Sit by my side for a moment." 258 00:15:37,666 --> 00:15:38,708 "Look at me and smile." 259 00:15:38,791 --> 00:15:39,916 "Don't step over my feelings" 260 00:15:39,958 --> 00:15:43,541 "I desire for you to open your heart for me Because I am a rare jewel" 261 00:15:43,583 --> 00:15:47,125 "Read my gaze, speak from your heart." 262 00:15:47,166 --> 00:15:49,666 "Sit by my side for a moment." 263 00:15:49,708 --> 00:15:52,083 "Sit by my side for a moment." 264 00:15:52,166 --> 00:15:54,333 "Sit by my side for a moment." 265 00:15:54,416 --> 00:15:57,333 "Sit by my side for a moment." 266 00:16:16,541 --> 00:16:21,166 "Except you, everyone around me desires me." 267 00:16:21,291 --> 00:16:25,708 "You are the my heart longs to hear from" 268 00:16:26,000 --> 00:16:30,625 "I desire to be the domain of your heart" 269 00:16:30,708 --> 00:16:34,208 "I would go to end of the worlds with you" 270 00:16:34,291 --> 00:16:38,833 "I beg for you to agree" 271 00:16:38,916 --> 00:16:43,666 "I want you to be the love of my life." 272 00:16:43,708 --> 00:16:46,041 "Sit by my side for a moment." 273 00:16:46,166 --> 00:16:48,666 "Sit by my side for a moment." 274 00:16:48,708 --> 00:16:50,916 "Sit by my side for a moment." 275 00:16:51,041 --> 00:16:53,333 "Sit by my side for a moment." 276 00:16:53,416 --> 00:16:55,708 "Sit by my side for a moment." 277 00:16:55,791 --> 00:16:58,041 "Sit by my side for a moment." 278 00:17:25,833 --> 00:17:28,041 "Sit by my side for a moment." 279 00:17:28,083 --> 00:17:29,333 "Look at me and smile." 280 00:17:29,416 --> 00:17:30,458 "Don't step over my feelings" 281 00:17:30,541 --> 00:17:34,083 "I desire for you to open your heart for me because I am a rare jewel" 282 00:17:34,166 --> 00:17:37,791 "read my gaze, speak from your heart." 283 00:17:37,916 --> 00:17:40,041 "Sit by my side for a moment." 284 00:17:40,166 --> 00:17:42,666 "Sit by my side for a moment." 285 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 "Sit by my side for a moment." 286 00:17:44,916 --> 00:17:46,958 "Sit by my side for a moment." 287 00:17:47,041 --> 00:17:51,666 "My love, your smile... ... goes up to your eyes." 288 00:17:51,750 --> 00:17:54,041 "I am not going to listen to anyone." 289 00:17:54,083 --> 00:17:56,583 "Don't take my heart and disappear." 290 00:17:56,666 --> 00:17:58,916 "Sit by my side for a moment." 291 00:17:58,958 --> 00:18:01,333 "Sit by my side for a moment." 292 00:18:01,416 --> 00:18:03,708 "Sit by my side for a moment." 293 00:18:03,791 --> 00:18:05,958 "Sit by my side for a moment." 294 00:18:06,041 --> 00:18:08,291 "Sit by my side for a moment." 295 00:18:08,416 --> 00:18:10,708 "Sit by my side for a moment." 296 00:18:10,791 --> 00:18:13,083 "Sit by my side for a moment." 297 00:18:13,166 --> 00:18:15,416 "Sit by my side for a moment." 298 00:18:15,458 --> 00:18:20,541 "O my love, if you are going to Patyala" 299 00:18:20,625 --> 00:18:22,583 "On your way back," 300 00:18:22,666 --> 00:18:25,250 "don't forget to bring silk belts." 301 00:18:25,333 --> 00:18:29,625 "make sure half should be black and half white." 302 00:18:29,666 --> 00:18:33,875 "Sit by my side for a moment..." 303 00:18:42,708 --> 00:18:44,208 Thank you, Ms. Karishma. Come. 304 00:18:44,375 --> 00:18:45,250 Let's leave. 305 00:18:45,333 --> 00:18:47,333 What are you doing these days? 306 00:18:47,708 --> 00:18:48,708 I am going to Malaysia. 307 00:18:48,875 --> 00:18:51,333 Oh, really! Business or pleasure? 308 00:18:51,375 --> 00:18:53,333 I am going first class. 309 00:18:54,333 --> 00:18:55,125 Shall we? 310 00:18:55,333 --> 00:18:57,875 It is time for your laxative. - Okay. 311 00:19:02,625 --> 00:19:04,083 Thank you, cousin brother. 312 00:19:04,208 --> 00:19:06,583 Yeah. Thanks, partner. 313 00:19:08,208 --> 00:19:09,250 Anytime, brother-in-law. 314 00:19:10,208 --> 00:19:11,083 Anytime. 315 00:19:13,083 --> 00:19:14,833 You didn't take even one selfie. 316 00:19:20,833 --> 00:19:23,583 Looking nice. My handsome boy! 317 00:19:23,625 --> 00:19:26,208 Hands with curry on them! 318 00:19:27,708 --> 00:19:28,375 Mom. 319 00:19:30,208 --> 00:19:31,833 Who is that? - Who? 320 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Who else is here? 321 00:19:34,333 --> 00:19:37,250 Saniya? She is Faisal's daughter. 322 00:19:37,708 --> 00:19:39,208 She has come from Turkey. 323 00:19:39,333 --> 00:19:40,458 She's gorgeous! 324 00:19:40,958 --> 00:19:42,458 I'll be right back. 325 00:19:47,708 --> 00:19:48,833 Hi. 326 00:19:49,708 --> 00:19:50,458 Hi. 327 00:19:50,583 --> 00:19:52,000 You dance very well. 328 00:19:53,000 --> 00:19:54,333 Have you learned? - Yes. 329 00:19:54,625 --> 00:19:56,000 From DVD Khan. 330 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 Will you have rice pudding? 331 00:20:00,250 --> 00:20:01,250 Don't eat it with a spoon. 332 00:20:01,708 --> 00:20:02,625 It's an insult. 333 00:20:03,250 --> 00:20:04,125 With a finger. 334 00:20:08,333 --> 00:20:09,125 Like this. 335 00:20:14,375 --> 00:20:15,333 I'm Sheheryar 336 00:20:16,125 --> 00:20:16,958 I know. 337 00:20:17,375 --> 00:20:20,458 I am a distant cousin of yours. 338 00:20:20,958 --> 00:20:22,333 This is an old news 339 00:20:25,500 --> 00:20:27,583 So, what do you think of our country? 340 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 First it seemed strange but now it seems familiar. 341 00:20:32,500 --> 00:20:33,833 Are you flirting with me? 342 00:20:34,083 --> 00:20:35,875 No. Just acting like you. 343 00:20:36,458 --> 00:20:39,000 Tell me. What role are you playing these days? 344 00:20:39,333 --> 00:20:41,708 Of a hunter or hunted. 345 00:20:42,458 --> 00:20:43,333 Wounded. 346 00:20:43,583 --> 00:20:45,208 Sheheryar. 347 00:20:46,333 --> 00:20:47,125 Huma? 348 00:20:47,208 --> 00:20:50,958 You did not call me after the party. I was really looking forward to it. 349 00:20:51,083 --> 00:20:51,583 Really? 350 00:20:52,250 --> 00:20:53,000 Why? 351 00:20:53,333 --> 00:20:54,083 Why? 352 00:20:56,250 --> 00:20:59,458 Actually my phone was stolen. 353 00:21:00,250 --> 00:21:02,000 You aren't making excuses, are you? 354 00:21:02,333 --> 00:21:02,958 No. 355 00:21:03,583 --> 00:21:05,708 You know, stuff happens. 356 00:21:07,250 --> 00:21:10,083 Look, Huma. I'd better run, but.. 357 00:21:10,875 --> 00:21:11,583 ..call me. 358 00:21:14,583 --> 00:21:15,333 Really? 359 00:21:17,833 --> 00:21:18,833 Close friend? 360 00:21:19,208 --> 00:21:20,250 She's a nut job. 361 00:21:20,458 --> 00:21:22,958 She talks to me as if.. I don't know. 362 00:21:23,958 --> 00:21:25,708 We've only met a couple of times. 363 00:21:26,083 --> 00:21:26,958 It seemed that way. 364 00:21:27,583 --> 00:21:28,458 Saniya! 365 00:21:29,083 --> 00:21:29,583 Lets go .. 366 00:21:30,625 --> 00:21:32,125 Look, I better go. 367 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 What's your plan? 368 00:21:35,833 --> 00:21:37,458 A friend is hosting a beach party. 369 00:21:38,458 --> 00:21:40,958 I was planning on going there. - What a pity. 370 00:21:41,583 --> 00:21:43,458 I am staying here at Natasha's place. 371 00:21:46,333 --> 00:21:48,208 Anyway, bye. 372 00:21:49,250 --> 00:21:50,125 Bye. 373 00:21:56,333 --> 00:22:03,083 "Are you the full moon or the sun?" 374 00:22:03,250 --> 00:22:05,083 Those locks and those looks. 375 00:22:05,208 --> 00:22:07,083 I think God has answered my prayers today. 376 00:22:07,208 --> 00:22:08,250 Perfect 377 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Just Perfect 378 00:22:11,208 --> 00:22:11,833 What? 379 00:22:13,583 --> 00:22:14,333 Light. 380 00:22:15,125 --> 00:22:17,458 If Karishma Chaudhry were seated in this light she would say.. 381 00:22:17,833 --> 00:22:18,958 Perfecto! 382 00:22:19,958 --> 00:22:23,833 So you can see Karishma Chaudhry in my place right now. 383 00:22:25,083 --> 00:22:26,000 The light is to blame. 384 00:22:26,208 --> 00:22:27,958 We have a naturally lighted frame. 385 00:22:28,083 --> 00:22:30,958 It's bound to remind one of Karishma Chaudhry, not Chaudhry Shujaat. 386 00:22:32,208 --> 00:22:35,458 An unromantic man like you knows nothing about romance. 387 00:22:36,250 --> 00:22:37,458 Excuse me. 388 00:22:38,250 --> 00:22:40,250 I was called Fawad Khan in college. 389 00:22:42,458 --> 00:22:43,333 Really? 390 00:22:44,333 --> 00:22:46,083 I don't know about Fawad Khan.. 391 00:22:46,250 --> 00:22:48,458 ..but I'm sure they must have called you Adnan Sami Khan! 392 00:22:59,250 --> 00:22:59,958 Hey. 393 00:23:02,833 --> 00:23:03,583 What? 394 00:23:03,958 --> 00:23:05,125 Why are you sad, Tanaaz? 395 00:23:06,500 --> 00:23:08,250 Everybody is getting married. 396 00:23:09,375 --> 00:23:12,125 For me it's an absolutely hopeless situation. 397 00:23:12,875 --> 00:23:14,958 All the Parsis have gone to Canada. 398 00:23:15,250 --> 00:23:17,583 No eligible bachelor is left behind for me. 399 00:23:20,333 --> 00:23:21,250 Rustom 400 00:23:22,250 --> 00:23:23,708 I will die a virgin. 401 00:23:24,500 --> 00:23:25,625 Like Madonna. 402 00:23:27,000 --> 00:23:29,625 You silly! Madonna is not a virgin. 403 00:23:35,958 --> 00:23:37,708 Why don't you get married, Rustom? 404 00:23:40,083 --> 00:23:41,333 Will you marry me? 405 00:23:45,250 --> 00:23:47,083 Get lost! You are my friend. 406 00:23:48,833 --> 00:23:49,583 It's okay. 407 00:23:58,333 --> 00:24:00,458 Are you planning for new generation? 408 00:24:00,500 --> 00:24:01,958 Shut up! 409 00:24:10,250 --> 00:24:12,583 Friday noon. Casserole. My house. 410 00:24:13,333 --> 00:24:15,083 Mamma makes it so well. 411 00:24:15,333 --> 00:24:17,458 Yes. I'll bring the prawn kebabs. 412 00:24:18,083 --> 00:24:20,500 You will bring kebabs? - Not too spicy. 413 00:24:22,250 --> 00:24:23,250 How about you, Sheheryar? 414 00:24:23,333 --> 00:24:24,208 Coming? 415 00:24:24,250 --> 00:24:25,000 Stop the car. 416 00:24:25,208 --> 00:24:26,083 Please stop the car. 417 00:24:27,208 --> 00:24:28,875 What's the matter? - I'm going back. 418 00:24:29,000 --> 00:24:31,958 I'll drop you. - No. No. 419 00:24:32,250 --> 00:24:33,708 I shall walk it. 420 00:24:34,125 --> 00:24:35,125 I need some fresh air. 421 00:24:37,958 --> 00:24:40,583 Is there stale air in the car? 422 00:24:41,625 --> 00:24:42,708 I'll see you guys later. 423 00:24:43,333 --> 00:24:46,708 He has lost his mind. Not even dacoits get out at night over here. 424 00:24:46,875 --> 00:24:50,083 You guys have fun. I'll be fine. - He's completely lost it. 425 00:24:56,333 --> 00:24:58,708 Come on, come on, boys. Come on. Come on. Get up. 426 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 Take your places. Come on, come on. Run to your area! 427 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 Girls, you get up as well. 428 00:25:02,500 --> 00:25:04,250 Come on. Use some strength. 429 00:25:04,333 --> 00:25:09,000 Make your own beds. Don't sleep here. Hurry! 430 00:25:09,375 --> 00:25:10,458 Cousin. 431 00:25:13,208 --> 00:25:15,208 How could I let you guys enjoy all by yourselves? 432 00:25:15,375 --> 00:25:16,333 I'm back. 433 00:25:16,958 --> 00:25:18,708 Hello. - Brother-in-law? 434 00:25:20,083 --> 00:25:21,708 Welcome back, partner. 435 00:25:22,125 --> 00:25:25,625 You keep my secret while I keep your secret. 436 00:25:31,958 --> 00:25:32,458 Hey! 437 00:25:35,583 --> 00:25:36,833 Change your mind, huh? 438 00:25:44,458 --> 00:25:45,250 Hi. 439 00:25:45,958 --> 00:25:46,458 Hey. 440 00:26:00,333 --> 00:26:02,958 What were you doing here all by yourself? 441 00:26:03,083 --> 00:26:04,333 I was counting stars. 442 00:26:06,250 --> 00:26:09,208 "The stars light up one by one." 443 00:26:10,833 --> 00:26:14,083 "Your feet walking towards my destination." 444 00:26:15,250 --> 00:26:16,083 Faiz. 445 00:26:16,583 --> 00:26:17,708 I am impressed 446 00:26:19,125 --> 00:26:20,333 That reminds me. 447 00:26:22,083 --> 00:26:24,250 "I love your lips. I love your smile." 448 00:26:25,250 --> 00:26:27,875 "But most of all, I love your feet.. 449 00:26:29,500 --> 00:26:30,875 ..as they walk towards me." 450 00:26:32,333 --> 00:26:33,333 Pablo Neruda. 451 00:26:34,250 --> 00:26:35,583 Now I am impressed. 452 00:26:37,458 --> 00:26:39,458 You have brains along with looks. 453 00:26:41,333 --> 00:26:44,583 If I wanted to flirt with you, I would say I wrote that poem. 454 00:26:44,708 --> 00:26:46,250 For whom would you write it? 455 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 I haven't had the time to discover this city. 456 00:26:59,208 --> 00:26:59,875 Let's go. 457 00:27:00,833 --> 00:27:02,458 I'll show you the city of lights. 458 00:27:07,083 --> 00:27:09,000 "Although the lights are flickering.." 459 00:27:09,833 --> 00:27:11,583 "But people are still keeping the flames of their lanterns high." 460 00:27:16,000 --> 00:27:16,625 Let's go. 461 00:27:35,583 --> 00:27:36,250 Damn it! 462 00:27:37,250 --> 00:27:37,958 You know.. 463 00:27:38,125 --> 00:27:39,333 ..we've met before? 464 00:27:39,583 --> 00:27:41,583 You remember playing hide and seek with Natasha? 465 00:27:41,958 --> 00:27:44,708 I used to wear frocks and you wore knickers. 466 00:27:45,125 --> 00:27:46,125 You are Nikki? 467 00:27:46,375 --> 00:27:47,958 The one with piggy tails. - Yeah. 468 00:27:48,125 --> 00:27:50,250 The swan who turned into an ugly duckling. 469 00:27:53,000 --> 00:27:55,083 You hide well even back then. 470 00:27:55,250 --> 00:27:57,083 Nobody could find you. 471 00:27:57,125 --> 00:27:59,125 All of us would get tired and go away.. 472 00:27:59,333 --> 00:28:01,250 ..but you'd be sitting in your secret corner. 473 00:28:01,333 --> 00:28:02,250 Even back then? 474 00:28:02,708 --> 00:28:04,333 I don't hide now. 475 00:28:05,958 --> 00:28:07,208 Have you seen your eyes? 476 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 So shifty. 477 00:28:09,125 --> 00:28:10,875 Like you're afraid of being caught. 478 00:28:20,333 --> 00:28:24,000 " Amidst the chaos of the surroundings.." 479 00:28:24,083 --> 00:28:28,250 "There is a moment frozen in time," 480 00:28:28,333 --> 00:28:32,458 "I am astray. My feet are astray." 481 00:28:32,500 --> 00:28:36,583 " Fragrance emanates from each and every pore" 482 00:28:36,708 --> 00:28:40,958 "Without thinking, without grasping" 483 00:28:41,083 --> 00:28:45,000 "I'm resolute in this journey" 484 00:28:45,083 --> 00:28:49,250 "My heart still stays with me" 485 00:28:49,333 --> 00:28:53,333 "Though I know not when it escaped me" 486 00:28:53,375 --> 00:28:57,833 "Without words, the eyes have spoken" 487 00:28:57,875 --> 00:29:01,958 "Slowly and slowly these hearts connect." 488 00:29:02,000 --> 00:29:09,208 "O my beloved, don't beguile me." 489 00:29:10,208 --> 00:29:14,583 "Without words, the eyes have spoken." 490 00:29:14,625 --> 00:29:18,708 "Slowly and slowly these hearts connect." 491 00:29:18,833 --> 00:29:26,875 "O my beloved, don't beguile me." 492 00:29:44,625 --> 00:29:52,958 "There were calls in my prayers, But no one within those calls" 493 00:29:53,000 --> 00:29:57,208 "The warmth of your breath touched me" 494 00:29:57,250 --> 00:30:01,333 "And It felt like I had been rewarded" 495 00:30:01,458 --> 00:30:05,083 "There's a plea on my lips" 496 00:30:05,583 --> 00:30:09,625 "Someone faithful brought meaning to my prayer" 497 00:30:09,833 --> 00:30:14,000 "My heart was a traveller, aimlessly wandering." 498 00:30:14,083 --> 00:30:17,708 "Amazed at where it has led me" 499 00:30:17,833 --> 00:30:21,958 "Without words, the eyes have spoken." 500 00:30:22,083 --> 00:30:26,208 "Slowly and slowly these hearts connect " 501 00:30:26,250 --> 00:30:33,708 "O my beloved, don't beguile me " 502 00:31:08,333 --> 00:31:12,375 "Without thinking, without grasping." 503 00:31:12,458 --> 00:31:16,625 "I'm resolute in this journey." 504 00:31:16,708 --> 00:31:20,833 "My heart still stays with me" 505 00:31:20,875 --> 00:31:25,083 "Though I know not when it escaped me." 506 00:31:25,208 --> 00:31:29,208 "Without words, the eyes have spoken." 507 00:31:29,250 --> 00:31:31,208 "Slowly and slowly these hearts connect." 508 00:31:31,250 --> 00:31:35,958 Your fathers stories brought to screen from the pages in this studio. 509 00:31:36,083 --> 00:31:41,333 "O my beloved, don't beguile me." 510 00:31:41,958 --> 00:31:46,125 "Without words, the eyes have spoken." 511 00:31:46,208 --> 00:31:50,333 "Slowly and slowly these hearts connect." 512 00:31:50,375 --> 00:31:56,958 "O my beloved, don't beguile me." 513 00:32:19,125 --> 00:32:21,125 I am a big fan of uncle Faisal. 514 00:32:21,333 --> 00:32:23,250 I have seen all his films. 515 00:32:23,458 --> 00:32:25,208 I am greatly inspired by him. 516 00:32:28,083 --> 00:32:29,833 Even I am a big fan of his. 517 00:32:30,208 --> 00:32:32,333 Poetry, music and old films. 518 00:32:32,375 --> 00:32:34,458 My choice is just like my dad's. 519 00:32:34,500 --> 00:32:38,625 "Without words, the eyes have spoken." 520 00:32:38,708 --> 00:32:42,958 "Slowly and slowly these hearts connect." 521 00:32:43,083 --> 00:32:49,708 "O my beloved, don't beguile me." 522 00:32:51,333 --> 00:32:55,500 "Without words, the eyes have spoken." 523 00:32:55,583 --> 00:32:59,708 "Slowly and slowly these hearts connect." 524 00:32:59,833 --> 00:33:07,208 "O my beloved, don't beguile me." 525 00:33:38,583 --> 00:33:39,375 What did you wish? 526 00:33:41,833 --> 00:33:42,875 Pakistan. 527 00:33:43,583 --> 00:33:44,500 And you? 528 00:33:46,458 --> 00:33:47,583 I am Pakistan. 529 00:34:14,625 --> 00:34:15,625 Let's take a picture. 530 00:34:26,625 --> 00:34:28,583 O my God! No signals. 531 00:34:29,875 --> 00:34:32,208 Can we go back? Everyone must be worried. 532 00:34:33,708 --> 00:34:37,500 These were the only few moments which were free from time's jail. 533 00:34:38,333 --> 00:34:40,250 She has never done this before. 534 00:34:41,125 --> 00:34:44,333 And why would she leave without informing me? 535 00:34:44,583 --> 00:34:46,250 I can't make sense. 536 00:34:46,375 --> 00:34:49,875 This area is dangerous. You should remain cautious. 537 00:34:50,125 --> 00:34:51,875 Anyway, we are looking for her. 538 00:34:52,083 --> 00:34:54,375 By God's will, we will surely find her. 539 00:34:58,083 --> 00:35:00,000 Lets Go 540 00:35:04,250 --> 00:35:05,208 As for the boy.. 541 00:35:05,250 --> 00:35:07,000 ..can he be trusted? 542 00:35:12,333 --> 00:35:14,083 I think it was left turn? 543 00:35:18,958 --> 00:35:19,583 Right? 544 00:35:20,208 --> 00:35:20,958 Yes. 545 00:35:21,250 --> 00:35:22,250 I think it was right. 546 00:35:22,333 --> 00:35:23,958 Yes, you are right. 547 00:35:26,708 --> 00:35:27,958 damn 548 00:35:34,125 --> 00:35:35,708 We still don't have signals. 549 00:35:42,250 --> 00:35:43,625 Shouldn't we ask them for directions? 550 00:35:43,833 --> 00:35:46,833 Get away from the kidnapper, ma'am! 551 00:35:46,875 --> 00:35:49,250 Kidnapper, hands up! - Kidnapper? 552 00:35:49,333 --> 00:35:51,333 You have nowhere to run. 553 00:35:51,375 --> 00:35:53,958 He can't go anywhere in any case. 554 00:35:54,250 --> 00:35:55,833 It was wrong. 555 00:35:56,458 --> 00:35:58,250 You could have informed me at the very least. 556 00:35:58,625 --> 00:36:00,333 All of us were so worried. 557 00:36:01,250 --> 00:36:03,250 Go and send Sheheryar. 558 00:36:17,958 --> 00:36:18,625 Your turn. 559 00:36:19,458 --> 00:36:20,958 Death penalty or life imprisonment? 560 00:36:21,250 --> 00:36:22,583 He will render the verdict. 561 00:36:22,958 --> 00:36:25,208 Life imprisonment is a good option. Take it. 562 00:36:35,583 --> 00:36:37,083 Did you enjoy the reprimand? 563 00:36:37,458 --> 00:36:38,833 That was no reprimand. 564 00:36:39,083 --> 00:36:40,458 Father does not get angry. 565 00:36:40,708 --> 00:36:42,583 He says both, time and blood are wasted. 566 00:36:43,625 --> 00:36:45,250 And my mom thought we'd eloped. 567 00:36:45,333 --> 00:36:46,250 Eloped? 568 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 But why? 569 00:36:49,250 --> 00:36:52,208 Because their mind only revolves around marriage. 570 00:36:52,333 --> 00:36:54,458 How did marriage get into this? 571 00:36:56,458 --> 00:36:57,458 Very true. 572 00:36:58,208 --> 00:36:59,083 You tell me. 573 00:36:59,375 --> 00:37:03,958 Do you know any person with whom you can spend your whole life? 574 00:37:04,000 --> 00:37:04,958 Without getting bore? 575 00:37:06,000 --> 00:37:06,958 You tell me. 576 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 I'll have to think about it. 577 00:37:10,708 --> 00:37:12,875 I need to explore. Discover. 578 00:37:13,208 --> 00:37:15,000 You make women sound like a continent. 579 00:37:15,333 --> 00:37:18,500 Discover. Explore. Exploit. Colonize. 580 00:37:19,500 --> 00:37:20,458 I'm joking. 581 00:37:20,708 --> 00:37:23,833 The fact is why would anybody marry me? 582 00:37:24,458 --> 00:37:25,833 I have no standing. 583 00:37:26,250 --> 00:37:27,708 I'm a struggling actor. 584 00:37:28,208 --> 00:37:28,875 But wait and watch. 585 00:37:28,958 --> 00:37:32,125 Someday Producers and Directors will queue up in front of my house. 586 00:37:32,458 --> 00:37:33,458 All I need is just.. 587 00:37:33,708 --> 00:37:34,875 ..one good role. 588 00:37:37,250 --> 00:37:38,458 I am confident. 589 00:37:39,458 --> 00:37:40,208 Really? 590 00:37:41,250 --> 00:37:42,250 Think about it. 591 00:37:42,833 --> 00:37:44,000 None of the others are. 592 00:37:53,083 --> 00:37:54,333 May I have the last sip? 593 00:38:07,208 --> 00:38:08,500 I am returning day after tomorrow. 594 00:38:09,083 --> 00:38:09,833 What? 595 00:38:11,333 --> 00:38:13,458 The reason I came here is done. 596 00:38:14,500 --> 00:38:15,250 What's that? 597 00:38:15,333 --> 00:38:18,708 Just like parents forcibly send their children to school.. 598 00:38:19,125 --> 00:38:21,000 ..I came to escort my dad to Pakistan. 599 00:38:21,250 --> 00:38:22,583 He's been idling for years.. 600 00:38:22,958 --> 00:38:24,708 ..in Turkey having set aside his passion. 601 00:38:25,083 --> 00:38:26,833 First for mom's happiness.. 602 00:38:28,458 --> 00:38:30,458 ..and after her death, for me. 603 00:38:32,708 --> 00:38:34,000 He never said one word. 604 00:38:34,583 --> 00:38:36,500 But I know he is unhappy. 605 00:38:36,958 --> 00:38:40,125 That's why I want him to stay here and start writing again. 606 00:38:40,833 --> 00:38:42,958 So, why are you returning? 607 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 I studied hard so many years. 608 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 Why would I quit in the final years? 609 00:38:48,000 --> 00:38:49,250 Who will look after him? 610 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 Uncle is here.. 611 00:38:52,250 --> 00:38:53,958 ..and I will come occasionally. 612 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 You'll be missed. 613 00:38:57,375 --> 00:38:58,208 Really? 614 00:38:58,250 --> 00:39:00,708 Mr. Explorer. Mr. Discover. 615 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 Can we stay in touch? 616 00:39:03,458 --> 00:39:04,708 Give me your number. 617 00:39:05,458 --> 00:39:06,333 It's pointless. 618 00:39:06,583 --> 00:39:09,375 You won't call and I will wait without reason. 619 00:39:10,250 --> 00:39:11,583 Try me. 620 00:39:12,250 --> 00:39:13,208 Think about it. 621 00:39:23,875 --> 00:39:25,458 "She has taken after you." 622 00:39:25,708 --> 00:39:28,083 "Sure, but her eyes are like yours." 623 00:39:29,958 --> 00:39:30,583 Dad. 624 00:39:32,083 --> 00:39:33,208 What is this? 625 00:39:36,083 --> 00:39:37,125 Memories, my dear. 626 00:39:38,333 --> 00:39:43,000 I was asking the memories if I should thank them and smile or.. 627 00:39:45,000 --> 00:39:47,583 ..or hold a grudge and get upset. 628 00:39:48,375 --> 00:39:50,083 Isn't it possible to do both together? 629 00:39:51,708 --> 00:39:53,375 I had a grudge against your mother.. 630 00:39:55,125 --> 00:39:56,708 ..for leaving me. 631 00:39:58,208 --> 00:39:59,083 And now.. 632 00:40:00,083 --> 00:40:03,000 Now I am compelling you to go from here. 633 00:40:04,458 --> 00:40:06,458 Mom's departure was not her decision.. 634 00:40:07,083 --> 00:40:09,083 ..but this is our mutual plan, isn't it? 635 00:40:09,583 --> 00:40:11,875 I will come to see you often. 636 00:40:12,250 --> 00:40:15,333 Maybe that way I too will form a bond with your land. 637 00:40:17,958 --> 00:40:23,708 This mean I will get have your love in intervals now. 638 00:40:25,458 --> 00:40:28,250 Just keep writing these words to me. 639 00:40:29,958 --> 00:40:31,958 Then I won't miss you as much. 640 00:40:34,208 --> 00:40:35,333 Come back quickly, my dear. 641 00:40:36,583 --> 00:40:40,250 I don't have much time left. 642 00:40:41,500 --> 00:40:46,250 I just want to see you get married soon. 643 00:40:46,625 --> 00:40:52,333 After that you will have to see my kids, kid's kids and their kids. 644 00:40:54,833 --> 00:40:55,958 Saniya, my dear. 645 00:40:57,458 --> 00:40:58,833 He's a good boy. 646 00:41:07,708 --> 00:41:09,250 Take care. 647 00:41:18,458 --> 00:41:19,875 Sheheryar 648 00:41:20,625 --> 00:41:23,000 are you coming with us to drop Saniya? 649 00:41:23,375 --> 00:41:24,250 No, uncle. 650 00:41:24,333 --> 00:41:25,625 I came to see you. 651 00:41:25,708 --> 00:41:27,958 Didn't you tell me to come spend time with you? 652 00:41:28,000 --> 00:41:30,458 So, I thought I'd waste your time today. 653 00:41:30,625 --> 00:41:31,375 Wow! 654 00:41:31,708 --> 00:41:34,250 My dear, you go and pack your things. 655 00:41:34,958 --> 00:41:37,250 I shall talk to my friend. 656 00:41:38,125 --> 00:41:39,500 Okay, father. - Come on in. 657 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 I hope I am not interrupting in your work. 658 00:41:49,041 --> 00:41:50,041 Of course not. 659 00:41:50,791 --> 00:41:55,166 Maybe this interruption will steer my story elsewhere. 660 00:41:56,875 --> 00:41:58,916 In any case, the story writes itself. 661 00:41:59,541 --> 00:42:02,291 We are puppets to it. 662 00:42:05,000 --> 00:42:07,416 "Blank paper, stares at me" 663 00:42:08,625 --> 00:42:10,250 "A pen wanders." 664 00:42:11,416 --> 00:42:14,041 "Endless amount of prose and poetry.. 665 00:42:14,416 --> 00:42:16,041 ..flows out of my heart." 666 00:42:16,500 --> 00:42:17,375 Did you understand? 667 00:42:19,166 --> 00:42:20,041 I have.. 668 00:42:20,791 --> 00:42:21,916 ..returned after many years.. 669 00:42:24,041 --> 00:42:27,666 ..looking for some new and some old ties. 670 00:42:28,791 --> 00:42:31,041 You are a drama actor. 671 00:42:31,416 --> 00:42:32,500 Yes, uncle. 672 00:42:33,291 --> 00:42:34,416 Alone. 673 00:42:34,666 --> 00:42:36,041 Looking for a role. 674 00:42:37,000 --> 00:42:39,541 Man can find himself in solitude. 675 00:42:40,291 --> 00:42:44,666 For nobody reveals himself in a crowd. 676 00:42:46,250 --> 00:42:50,041 I have heard you guys read books.. 677 00:42:50,125 --> 00:42:52,416 ..when the drama made on it becomes a hit. 678 00:42:55,041 --> 00:42:58,625 I am thinking of making a drama out of this. 679 00:42:59,666 --> 00:43:00,625 What do you think? 680 00:43:01,291 --> 00:43:02,916 Superb idea, uncle. 681 00:43:03,500 --> 00:43:05,666 Even your film scripts are memorable. 682 00:43:06,041 --> 00:43:08,041 Will you make a drama from my script? 683 00:43:08,791 --> 00:43:09,291 Me? 684 00:43:11,541 --> 00:43:12,291 Of course. 685 00:43:13,041 --> 00:43:14,375 I mean I would love to, uncle. 686 00:43:15,000 --> 00:43:16,541 If only I'm lucky enough to get the chance. 687 00:43:17,250 --> 00:43:19,041 One does not get a chance, son. 688 00:43:19,583 --> 00:43:21,541 One has to snatch the chance. 689 00:43:23,250 --> 00:43:24,250 Do it and show me. 690 00:43:28,875 --> 00:43:30,666 Meeting with Faisal Uncle was amazing. 691 00:43:31,666 --> 00:43:33,333 Who's father is he by the way 692 00:43:34,541 --> 00:43:35,833 Obviously 693 00:43:36,833 --> 00:43:37,875 But I am serious 694 00:43:37,958 --> 00:43:41,583 I will suggest you to think before getting serious 695 00:43:43,291 --> 00:43:45,416 I just want you to meet the Director once more. 696 00:43:45,500 --> 00:43:48,666 Just wait for five minutes. - Sure sure, why not? 697 00:43:48,916 --> 00:43:49,666 Not from here. 698 00:43:49,875 --> 00:43:52,625 The casting of extras is going on over here. 699 00:43:53,000 --> 00:43:53,875 Sheheryar. 700 00:43:58,291 --> 00:43:59,125 Mom. 701 00:43:59,416 --> 00:44:01,041 Is everything okay? - Yes, all is well. 702 00:44:01,250 --> 00:44:04,625 Actually I came here for an audition. Can you believe it? 703 00:44:05,291 --> 00:44:06,000 Audition? 704 00:44:07,250 --> 00:44:07,916 Hello 705 00:44:08,000 --> 00:44:09,666 Ring ring, heroin ran away? 706 00:44:10,541 --> 00:44:14,250 The producer has offered me a role in the next drama. 707 00:44:14,416 --> 00:44:16,291 "Wretched mother-in-law and characterless daughter-in-law." 708 00:44:16,500 --> 00:44:19,916 Can you believe it? I just could not refuse. 709 00:44:20,625 --> 00:44:22,041 But what are you doing over here? 710 00:44:23,291 --> 00:44:24,916 I came for a small audition. 711 00:44:25,625 --> 00:44:26,791 Nothing major. 712 00:44:26,875 --> 00:44:29,166 Why don't you two come to the dressing room? 713 00:44:29,250 --> 00:44:31,000 You can speak there at leisure. 714 00:44:31,041 --> 00:44:31,916 Yes. - Please come. 715 00:44:32,041 --> 00:44:32,666 Okay. 716 00:45:05,250 --> 00:45:06,291 What is this, mom? 717 00:45:07,000 --> 00:45:07,541 Why? 718 00:45:08,291 --> 00:45:09,250 Is it too bright? 719 00:45:09,916 --> 00:45:11,625 You are embarrassing me. 720 00:45:12,291 --> 00:45:13,250 Does half dad know? 721 00:45:13,916 --> 00:45:14,291 Yes. 722 00:45:16,916 --> 00:45:19,541 Why are you leaving your comfortable life to get into this struggle? 723 00:45:19,916 --> 00:45:21,250 I was getting bored at home. 724 00:45:21,416 --> 00:45:23,541 Your friend suggested to act in dramas. 725 00:45:23,916 --> 00:45:24,916 Your time will pass. - Oh, for God's.. 726 00:45:25,041 --> 00:45:27,166 So, I came. - Acting is a profession. 727 00:45:27,250 --> 00:45:29,250 Not a time pass. - I know. 728 00:45:29,416 --> 00:45:32,166 But I have nothing else to do in my life. 729 00:45:32,250 --> 00:45:33,250 So, relax. 730 00:45:33,500 --> 00:45:35,250 You have had your share of adventures. 731 00:45:35,500 --> 00:45:36,291 Now just.. 732 00:45:36,916 --> 00:45:39,250 Just chill. - Well, that's exactly what I am doing. 733 00:45:39,416 --> 00:45:40,416 Just chilling. 734 00:45:44,041 --> 00:45:45,250 Quite possibly.. 735 00:45:45,541 --> 00:45:47,666 ..this way I could help you in some way. 736 00:45:49,041 --> 00:45:50,166 Else this industry? 737 00:45:51,041 --> 00:45:53,000 This is all I wanted. 738 00:45:54,666 --> 00:45:58,375 Sheheryar, every person needs support.. 739 00:45:58,875 --> 00:46:01,250 ..to get someplace in life. 740 00:46:01,500 --> 00:46:03,291 Sometimes from loved ones, sometimes from friends.. 741 00:46:03,416 --> 00:46:04,666 ..and sometimes even from strangers. 742 00:46:04,791 --> 00:46:06,125 That's just the problem, mom. 743 00:46:06,500 --> 00:46:07,875 The one whose support was needed.. 744 00:46:08,166 --> 00:46:09,541 ..that father left you silently. 745 00:46:10,916 --> 00:46:12,875 You got half dad's support, didn't you.. 746 00:46:13,250 --> 00:46:15,375 ..but my life was screwed up. 747 00:46:15,666 --> 00:46:18,500 Sheheryar, why are you saying that? 748 00:46:18,666 --> 00:46:20,291 What else am I supposed to say, mom? 749 00:46:21,916 --> 00:46:25,250 I tried to run away from real life to breathe in this make believe life. 750 00:46:25,625 --> 00:46:27,166 Today you followed me here as well. 751 00:46:27,500 --> 00:46:28,625 As a heroine. 752 00:46:29,291 --> 00:46:31,416 While I am an extra. 753 00:46:31,916 --> 00:46:35,916 You shouldn't say such things. Why are you saying such things? 754 00:46:36,416 --> 00:46:38,041 Listen to me. 755 00:46:39,041 --> 00:46:42,916 You need to get married. - Oh, wow! 756 00:46:43,166 --> 00:46:46,416 Then you will see a difference in your life. 757 00:46:46,791 --> 00:46:51,250 You like brother Faisal's daughter Saniya very much? 758 00:46:52,500 --> 00:46:54,250 Thank you very much, mom. Thank you very much. 759 00:46:54,500 --> 00:46:55,625 Are you serious? 760 00:46:55,666 --> 00:46:58,041 You still feel marriage is the solution for problems? 761 00:46:58,125 --> 00:47:00,916 Even if it is not a solution, surely it is a diversion. 762 00:47:02,666 --> 00:47:04,625 Please come, Ms. Farida. The Director's here. 763 00:47:04,666 --> 00:47:06,166 Okay, I'm coming. 764 00:47:18,291 --> 00:47:19,416 See You! 765 00:48:25,291 --> 00:48:26,916 I love you. 766 00:48:27,166 --> 00:48:28,875 Why? How? 767 00:48:29,375 --> 00:48:30,500 I don't know. 768 00:48:31,125 --> 00:48:32,250 But I love you. 769 00:48:33,041 --> 00:48:35,375 What can one say about love? Love is blind. 770 00:48:35,416 --> 00:48:37,041 By sight as well as by brains. 771 00:48:38,916 --> 00:48:40,041 What is the problem? 772 00:48:40,791 --> 00:48:41,916 My problem is that.. 773 00:48:42,250 --> 00:48:43,416 ..you don't have a problem. 774 00:48:43,625 --> 00:48:44,541 Hello. 775 00:48:45,916 --> 00:48:46,791 Hi. 776 00:48:54,625 --> 00:48:55,666 Is everything okay? 777 00:48:56,166 --> 00:48:57,250 Yes, everything is okay. 778 00:48:57,375 --> 00:49:00,000 Why don't you go and bring my whole family into dramas? 779 00:49:00,250 --> 00:49:01,541 I would do it if I had the budget. 780 00:49:02,291 --> 00:49:04,875 Anyway, there is no reason to be so upset. 781 00:49:05,791 --> 00:49:08,250 He called again. It is a good role. Do it. 782 00:49:08,416 --> 00:49:10,416 I told you I refuse to be a corpse. 783 00:49:10,916 --> 00:49:13,500 All you have to do is lie down with a sheet on you. 784 00:49:13,541 --> 00:49:16,916 The best actresses will come and bang their heads on your chest. 785 00:49:17,000 --> 00:49:18,125 The job will last ten episodes. 786 00:49:18,250 --> 00:49:20,166 Wow! It's a long role. 787 00:49:20,250 --> 00:49:22,041 For a corpse. - Yes. 788 00:49:22,375 --> 00:49:24,541 Imagine that. They are paying five thousand rupees. 789 00:49:25,041 --> 00:49:27,416 They are paying to lie down? 790 00:49:27,541 --> 00:49:30,541 I would lie down anywhere for that kind of money. 791 00:49:32,791 --> 00:49:35,125 No! No! No! No! No! I did not mean that. 792 00:49:35,250 --> 00:49:37,125 I was.. - My head is spinning as it is. 793 00:49:37,291 --> 00:49:38,666 Guys, please leave me alone. 794 00:49:38,916 --> 00:49:41,208 What is the matter, Sheheryar? Why are you so upset? 795 00:49:41,291 --> 00:49:42,166 Mom. 796 00:49:44,625 --> 00:49:46,541 Once again she is obsessed with my marriage. 797 00:49:47,666 --> 00:49:49,250 And who is the bride this time? 798 00:49:50,375 --> 00:49:51,375 Saniya. 799 00:49:51,666 --> 00:49:52,541 Really? 800 00:49:53,000 --> 00:49:54,291 So, what is the problem? 801 00:49:54,500 --> 00:49:56,291 That is very good news, isn't it? 802 00:49:56,416 --> 00:49:59,375 Even you like her, don't you? - Have you lost your mind? 803 00:50:00,041 --> 00:50:01,291 Are you intoxicated? 804 00:50:01,666 --> 00:50:02,791 I don't want to get married. 805 00:50:02,916 --> 00:50:04,291 Exactly! He doesn't want to get married! 806 00:50:04,500 --> 00:50:07,375 As it is my situation isn't coming in control.. 807 00:50:07,416 --> 00:50:09,375 ..and mom is driving me emotionally crazy. 808 00:50:09,416 --> 00:50:10,541 Excuse me! 809 00:50:11,041 --> 00:50:13,541 There is no problem for you men in this industry. 810 00:50:13,916 --> 00:50:15,375 Marriage is a problem for women. 811 00:50:15,916 --> 00:50:17,625 Now I have buy new clothes again 812 00:50:17,666 --> 00:50:19,291 Saniya is a nice girl but.. 813 00:50:19,500 --> 00:50:22,041 ..it does not mean she wants to get married to me. 814 00:50:22,250 --> 00:50:24,291 And what is she does want to marry you? 815 00:50:28,000 --> 00:50:29,541 Look. It is her message. 816 00:50:29,916 --> 00:50:31,541 I'm telling you this is a sign. 817 00:50:32,291 --> 00:50:33,541 Shut up! 818 00:50:35,041 --> 00:50:38,000 Whatever! I'm not prepared for long term commitment right now. 819 00:50:38,041 --> 00:50:40,291 But you can be friends, Sheheryar. 820 00:50:40,541 --> 00:50:42,416 Try to understand the scene. 821 00:50:42,541 --> 00:50:44,916 You pan the camera to the right, his mother is ready. 822 00:50:45,041 --> 00:50:46,666 You pan the camera to the left, the girl is ready. 823 00:50:46,875 --> 00:50:49,916 And if the trailer of this film leaks before it is released.. 824 00:50:50,041 --> 00:50:52,000 ..his commitment phobia will.. 825 00:50:53,041 --> 00:50:54,291 ..come out through his nose. 826 00:50:56,375 --> 00:50:57,416 Take my advice. 827 00:50:57,875 --> 00:50:59,666 Cut Saniya's scene in this film. 828 00:51:01,541 --> 00:51:03,166 Look at where the hell it is! 829 00:51:03,250 --> 00:51:04,208 If its Saniya then say Yes 830 00:51:04,291 --> 00:51:05,541 Disconnect it. Disconnect it. 831 00:51:05,625 --> 00:51:06,916 Swipe Right I am going down. 832 00:51:09,250 --> 00:51:10,250 He went out. 833 00:51:10,375 --> 00:51:12,291 What am I supposed to do if he went out? 834 00:51:39,041 --> 00:51:47,250 "The number you are dialing is not answering, please try later" 835 00:51:56,291 --> 00:51:59,041 Arshad, is that a sign too? 836 00:52:40,500 --> 00:52:42,166 Damn! 837 00:52:44,041 --> 00:52:46,000 This boy is still asleep. 838 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 He spread things all over 839 00:52:48,791 --> 00:52:49,916 Brother! 840 00:52:50,541 --> 00:52:51,500 Wake up. 841 00:52:52,166 --> 00:52:55,250 Wake up, Mohan Pyare. Hashtag, get up! 842 00:52:55,416 --> 00:52:57,666 Yes Arshad is driving 843 00:52:57,791 --> 00:53:00,125 Sheheryar? Of course Sheheryar is with us. 844 00:53:00,166 --> 00:53:02,166 You check up too much. Well, anyway.. Okay, bye. 845 00:53:02,250 --> 00:53:04,666 It is Sunday, man! Let me sleep. 846 00:53:04,791 --> 00:53:06,625 As though you go jogging on Mondays. 847 00:53:07,125 --> 00:53:08,541 Wake up. I have to get dressed up too. 848 00:53:09,166 --> 00:53:10,541 Hurry up, Sheheryar. 849 00:53:10,666 --> 00:53:12,791 Nowruz is being celebrated at Tanaaz's house today. 850 00:53:13,041 --> 00:53:18,166 There are only 20,30 Parsis left in this world and still irritating us. 851 00:53:18,250 --> 00:53:20,916 Excuse me. They have called 6 times since morning. 852 00:53:21,041 --> 00:53:22,250 I'm tired now. 853 00:53:22,291 --> 00:53:24,416 Brother, you get one opportunity in the year to bathe. 854 00:53:24,541 --> 00:53:26,916 Don't waste it. Come on. Good boy! Good boy! 855 00:53:27,000 --> 00:53:29,041 Calm down, relax, I am going 856 00:53:29,250 --> 00:53:30,041 I am going. 857 00:53:30,291 --> 00:53:31,541 Don't knock. 858 00:53:37,041 --> 00:53:38,500 Done - Get Lost ... 859 00:53:49,000 --> 00:53:50,500 I am very happy. 860 00:53:50,666 --> 00:53:55,041 A new guest has come today to celebrate our traditional... 861 00:53:55,166 --> 00:53:56,916 ...Nowruz with us. 862 00:53:57,166 --> 00:53:59,916 We are celebrating this for the last three thousand years 863 00:54:00,041 --> 00:54:01,666 We mean Zoroastrians 864 00:54:01,916 --> 00:54:03,291 I am not that old. 865 00:54:03,541 --> 00:54:05,000 Huh This joke is also three thousand years old 866 00:54:05,041 --> 00:54:07,166 Anyway, all of you come here and take a look. 867 00:54:07,291 --> 00:54:09,166 Seven items are placed here. 868 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 All of them begin with the letter S. 869 00:54:10,875 --> 00:54:13,250 This is 'Shama.' That means candle. 870 00:54:13,375 --> 00:54:17,166 And this is 'Sherbet.' Earlier it used to be 'Sharaab.' 871 00:54:17,250 --> 00:54:18,541 Now it is 'sherbet.' - beverage 872 00:54:18,625 --> 00:54:22,791 I don't want needless problems with the Moral Police. 873 00:54:22,916 --> 00:54:26,166 And this is S for 'Shirin.' It is a dessert. 874 00:54:26,291 --> 00:54:29,291 And this 'Sheer'. That means milk. 875 00:54:29,375 --> 00:54:31,541 And we have S for 'Shehed.' Honey. 876 00:54:31,625 --> 00:54:35,500 And this is 'Shakkar.' Just like my honey bunny. 877 00:54:37,291 --> 00:54:39,250 It starts with an S even in English. 878 00:54:39,291 --> 00:54:40,916 Aah! Sugar. 879 00:54:41,000 --> 00:54:42,541 And 'Sikka' meaning coins. 880 00:54:43,291 --> 00:54:47,416 And finally, this is 'Sheesha.' Meaning mirror. 881 00:54:47,541 --> 00:54:52,166 'Don't ever forget me." 882 00:54:52,250 --> 00:54:54,416 Everybody start eating now. Have fun! 883 00:54:54,500 --> 00:54:56,916 Aunty, even Tanaaz begins with an S. 884 00:54:57,250 --> 00:54:58,916 - How come? - Shweet Heart! 885 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Bloody shameless! Flirt! 886 00:55:02,041 --> 00:55:03,916 Tanaaz, by this eternal flame.. 887 00:55:04,041 --> 00:55:07,166 ..I swear I want you to be my lawfully bedded.. 888 00:55:07,625 --> 00:55:08,541 Wedded wife. 889 00:55:09,375 --> 00:55:10,916 Will you marry me? 890 00:55:14,250 --> 00:55:17,166 I propose a toast to the new couple. 891 00:55:17,250 --> 00:55:19,041 Everyday Nowruz 892 00:55:19,916 --> 00:55:24,250 Every day should be like Nowruz 893 00:55:24,416 --> 00:55:29,291 "Congratulations, Congratulations, Congratulations" 894 00:55:29,625 --> 00:55:34,541 "Congratulations, Congratulations, Congratulations" 895 00:55:34,625 --> 00:55:38,416 "Congratulations, Congratulations, Congratulations" 896 00:55:40,541 --> 00:55:43,916 Look, Sherry. Rustom gave me a distant relative of the Kohinoor. 897 00:55:44,000 --> 00:55:45,541 Congratulations 898 00:55:47,000 --> 00:55:47,666 Oh! 899 00:55:48,291 --> 00:55:49,291 Where is the cake? 900 00:55:50,416 --> 00:55:51,541 I'll bring it. 901 00:55:54,250 --> 00:55:56,375 Hey! Not now! Not now! Go! 902 00:56:02,500 --> 00:56:03,291 Wow! 903 00:56:03,666 --> 00:56:05,916 They sent a tiger to protect the lamb. 904 00:56:10,291 --> 00:56:14,125 My God! We've lost power. How did this happen? 905 00:56:15,041 --> 00:56:16,916 Rustom! - Sorry, aunty Della! 906 00:56:17,000 --> 00:56:18,416 Where is Tanaaz? 907 00:56:18,541 --> 00:56:19,541 It was a mistake. 908 00:56:19,625 --> 00:56:22,625 Where Tanaaz has gone? She never stop at one place. 909 00:56:24,041 --> 00:56:27,000 O my God! How did this happen? 910 00:56:27,166 --> 00:56:29,375 What happened? 911 00:56:31,041 --> 00:56:33,500 Oh, boy! Seven years of bad luck! 912 00:56:33,791 --> 00:56:36,041 O my God! What is this? 913 00:56:36,166 --> 00:56:38,791 Sorry, aunt Della. I didn't even touch it. I don't know.. 914 00:56:38,916 --> 00:56:40,541 No, no. This table is very wobbly. 915 00:56:40,666 --> 00:56:43,416 Zarine, can you go get another mirror? Please. 916 00:56:43,458 --> 00:56:45,875 Let's all move to the sitting room. 917 00:56:46,625 --> 00:56:48,875 We have seven years of bad luck. 918 00:56:49,041 --> 00:56:50,416 The mirror broke. 919 00:56:50,875 --> 00:56:53,750 Lord knows what will happen. 920 00:57:00,125 --> 00:57:01,250 Saniya? 921 00:57:03,541 --> 00:57:04,375 Wow! 922 00:57:05,041 --> 00:57:05,541 Hi. 923 00:57:06,250 --> 00:57:07,416 Hi, Sheheryar. 924 00:57:09,041 --> 00:57:10,541 What a pleasant surprise! 925 00:57:11,291 --> 00:57:13,666 One could learn how to enchant people from you. 926 00:57:16,166 --> 00:57:16,916 Look. 927 00:57:17,541 --> 00:57:18,625 Don't disappear 928 00:57:19,416 --> 00:57:21,166 I'll be right back. 929 00:57:35,375 --> 00:57:36,250 What? 930 00:57:37,041 --> 00:57:39,875 She's back. Saniya. She has returned. 931 00:57:41,666 --> 00:57:42,541 Hey! 932 00:57:43,125 --> 00:57:44,375 Listen to him. 933 00:57:46,875 --> 00:57:47,875 Where have you reached? 934 00:57:54,166 --> 00:57:54,916 How are you? 935 00:58:03,500 --> 00:58:04,500 Sorry. 936 00:58:05,041 --> 00:58:06,375 My phone was stolen. 937 00:58:07,166 --> 00:58:07,791 Oh! 938 00:58:08,291 --> 00:58:11,000 Didn't you think of a better excuse in all this time? 939 00:58:12,625 --> 00:58:14,041 This is very lame. 940 00:58:14,250 --> 00:58:15,916 The truth is always lame. 941 00:58:16,250 --> 00:58:17,375 How do I sweeten it? 942 00:58:18,125 --> 00:58:21,250 Incidentally, the thief's timing are better than you. 943 00:58:24,291 --> 00:58:26,041 Sania, I really tried to contact you. 944 00:58:26,916 --> 00:58:28,791 You blocked me everywhere. 945 00:58:28,916 --> 00:58:30,416 Be it friendship or animosity.. 946 00:58:31,291 --> 00:58:33,166 ..I know how to discharge my relationships. 947 00:58:34,166 --> 00:58:38,250 I have to learn how to discharge from you. 948 00:58:38,291 --> 00:58:41,625 Hi Saniya How are you? 949 00:58:41,666 --> 00:58:43,500 Saniya! Hi. 950 00:58:44,291 --> 00:58:45,625 Hello. - Hello, guys. 951 00:58:47,291 --> 00:58:48,916 Sheheryar. Shabbo. 952 00:58:49,291 --> 00:58:50,375 Meet Hassan. 953 00:58:52,041 --> 00:58:53,125 My fianc*. 954 00:58:53,625 --> 00:58:55,041 What? - You.. 955 00:58:55,916 --> 00:58:59,375 You.. You have great choice, Saniya! 956 00:58:59,541 --> 00:59:00,583 Wow! 957 00:59:01,291 --> 00:59:03,166 Hello. Greetings. 958 00:59:04,250 --> 00:59:06,500 I am pleased to meet you. - Likewise. 959 00:59:07,875 --> 00:59:08,541 Hi. - Hi. 960 00:59:09,041 --> 00:59:11,791 I'll go and tell everyone. 961 00:59:12,250 --> 00:59:13,291 Sheheryar 962 00:59:14,666 --> 00:59:16,416 Hassan is an investment Banker. 963 00:59:17,416 --> 00:59:20,250 He invests in the right place at the right time. 964 00:59:22,250 --> 00:59:23,041 How nice! 965 00:59:23,166 --> 00:59:26,291 And Hasan, not only is Sheheryar a good actor, 966 00:59:26,916 --> 00:59:28,250 he is a very good guide too. 967 00:59:29,166 --> 00:59:31,125 He knows every corner of this city. 968 00:59:31,166 --> 00:59:32,041 Really? 969 00:59:32,250 --> 00:59:34,375 Then I will need you very much, Sheheryar. 970 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 Sheheryar 971 00:59:37,541 --> 00:59:39,291 you will show Hassan the city, won't you? 972 00:59:40,041 --> 00:59:41,875 He has returned after twenty years. 973 00:59:42,875 --> 00:59:43,500 Why Not! 974 00:59:45,291 --> 00:59:46,916 This city has changed lot 975 00:59:48,916 --> 00:59:53,041 Welcome. Welcome. Welcome, my child! Welcome. 976 00:59:53,250 --> 00:59:54,791 How is my girl? 977 00:59:55,000 --> 00:59:57,250 Come. I'll put a vermilion spot on your forehead. Let's go. 978 00:59:57,291 --> 00:59:58,375 Lets go 979 01:00:16,291 --> 01:00:17,375 Hi, Sheheryar. 980 01:00:18,250 --> 01:00:19,666 Where did you disappear yesterday? 981 01:00:20,500 --> 01:00:23,166 There's a difference between disappearing and not being visible. 982 01:00:24,541 --> 01:00:27,166 In any case, I couldn't talk to you yesterday.. 983 01:00:27,250 --> 01:00:29,541 ..so I thought today.. - Hi, Sheheryar. 984 01:00:30,000 --> 01:00:31,916 How you doing, bro? - Hey. 985 01:00:32,250 --> 01:00:35,250 Natasha is taking us out to lunch. Why don't you join us? 986 01:00:36,166 --> 01:00:37,041 Oh! 987 01:00:38,041 --> 01:00:39,041 No, thanks. 988 01:00:40,291 --> 01:00:43,291 I will sit with uncle Faisal today but.. 989 01:00:43,916 --> 01:00:45,000 ..you two carry on. 990 01:00:49,625 --> 01:00:51,916 I owe you a tour of Karachi. 991 01:00:52,250 --> 01:00:53,041 Done. 992 01:01:21,250 --> 01:01:22,000 Thank you 993 01:01:23,291 --> 01:01:25,291 I am fulfilling one more promise today. 994 01:01:26,291 --> 01:01:28,250 Take this. For you. 995 01:01:30,541 --> 01:01:31,916 I can't believe this. 996 01:01:33,166 --> 01:01:34,166 It's all done? 997 01:01:35,375 --> 01:01:39,291 This script was dying for long time to get alive 998 01:01:41,041 --> 01:01:45,250 Saniya's mother was sad that she bound the artist within me.. 999 01:01:46,416 --> 01:01:48,916 Artist who was arrested by financial chains 1000 01:01:50,375 --> 01:01:53,625 She did not know that an artist does not die.. 1001 01:01:54,375 --> 01:01:57,166 ..but rather it lives on with a whimper.. 1002 01:01:57,625 --> 01:02:02,416 ..hoping that he might unexpectedly get relief someday. 1003 01:02:07,666 --> 01:02:08,916 Thank you, uncle Faisal. 1004 01:02:15,041 --> 01:02:16,166 Go and read it. 1005 01:02:17,541 --> 01:02:22,375 Your future is hidden in these paragraphs. 1006 01:02:23,250 --> 01:02:24,250 Thank you ! 1007 01:02:37,541 --> 01:02:38,291 What's the matter? 1008 01:02:39,250 --> 01:02:41,291 The Doctor has given up on your mother. 1009 01:02:41,541 --> 01:02:42,500 She is in a coma. 1010 01:02:46,958 --> 01:02:48,375 Stop worrying. All will be okay. 1011 01:02:48,541 --> 01:02:50,375 Your mother is exceptional. 1012 01:02:51,166 --> 01:02:52,500 It does not look like she is acting. 1013 01:02:52,541 --> 01:02:54,291 Even the coma seems like a full stop. 1014 01:02:54,375 --> 01:02:57,000 Entirely lifeless. It is natural. 1015 01:02:57,250 --> 01:02:59,250 Tell me. What are you doing here? 1016 01:03:00,416 --> 01:03:03,416 Mom woke up from her coma and messaged me to take you to the tailor. 1017 01:03:03,916 --> 01:03:05,666 Your suit has to be sewn for Rustam's wedding. 1018 01:03:06,500 --> 01:03:08,166 She is so concerned. 1019 01:03:08,291 --> 01:03:14,041 But I have decided I will only wear my wedding suit. 1020 01:03:14,166 --> 01:03:16,041 It has been hanging up for years. 1021 01:03:16,916 --> 01:03:19,000 What can the tailor do if you are decided? 1022 01:03:19,666 --> 01:03:21,291 Come. I'll show you around the showroom. 1023 01:03:21,416 --> 01:03:23,250 A lot of new things have come in. 1024 01:03:36,125 --> 01:03:37,125 The ratings of Wretched mother-in-law.. 1025 01:03:37,166 --> 01:03:38,291 ..and characterless daughter-in-law are amazing. 1026 01:03:38,375 --> 01:03:40,250 Your mother is a great hit! 1027 01:03:40,541 --> 01:03:43,666 Producers queue up from morning. 1028 01:03:44,250 --> 01:03:46,416 One role after another. One role after another. 1029 01:03:47,250 --> 01:03:49,166 Mom has luck along with talent. 1030 01:03:49,416 --> 01:03:53,250 She worries a lot for you. It's still not too late, son. 1031 01:03:53,416 --> 01:03:55,625 Come back and give me a hand. 1032 01:03:56,250 --> 01:03:58,500 I am failing. I'm not a failure. 1033 01:04:07,000 --> 01:04:12,791 "The armlet keeps getting loose." 1034 01:04:13,125 --> 01:04:19,250 "The armlet keeps getting loose." 1035 01:04:19,500 --> 01:04:20,916 How do I look? 1036 01:04:21,541 --> 01:04:27,041 If you sit on a Jaguar's bonnet, headlights won't be required. 1037 01:04:28,250 --> 01:04:30,666 Don't taunt me. Tell the truth. 1038 01:04:32,541 --> 01:04:34,416 Everyone will burn to crisp of jealousy, right? 1039 01:04:34,541 --> 01:04:36,416 There will be no flame or embers. 1040 01:04:37,166 --> 01:04:39,416 There's still life left in this old beauty. 1041 01:04:39,875 --> 01:04:41,916 Why waste money unnecessarily? 1042 01:04:46,250 --> 01:04:49,291 Not bad. Not bad at all! 1043 01:04:51,666 --> 01:04:52,500 What? 1044 01:05:21,250 --> 01:05:23,791 This is the first time I am feeling minority? 1045 01:05:23,875 --> 01:05:26,166 Come. Let's go inside to watch the wedding ceremony. 1046 01:05:27,041 --> 01:05:28,625 Everyone is all praise for this wedding. 1047 01:05:32,875 --> 01:05:35,500 Hello, sir. - Hello. Greetings. Who are you? 1048 01:05:35,541 --> 01:05:37,666 Where have you come from? You are an infiltrator. 1049 01:05:38,041 --> 01:05:39,166 A trespasser. 1050 01:05:39,291 --> 01:05:41,250 Why have you come here? Food, Oh I mean for wedding.. 1051 01:05:41,541 --> 01:05:43,291 We are here for the wedding. - Wedding? 1052 01:05:43,666 --> 01:05:45,041 We have the wedding card. 1053 01:05:45,166 --> 01:05:46,166 Whose wedding? 1054 01:05:46,291 --> 01:05:49,041 Whose destruction? - Rustom's. 1055 01:05:49,291 --> 01:05:50,541 Rustom's. 1056 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Rustom died. 1057 01:05:53,250 --> 01:05:55,208 Rustom is finished. He died. 1058 01:05:55,291 --> 01:05:58,208 He was very young. He died. - No, sir. Not that Rustom. 1059 01:05:58,291 --> 01:05:59,166 Our friend Rustom. 1060 01:05:59,250 --> 01:06:01,875 You weren't even born when he died. 1061 01:06:02,250 --> 01:06:04,625 Don't you know he passed away? 1062 01:06:04,666 --> 01:06:07,041 He went to sleep. He slept forever. 1063 01:06:07,166 --> 01:06:09,250 He has gone to meet his maker. 1064 01:06:09,291 --> 01:06:11,500 He has suffered from his Mortal Coil. 1065 01:06:12,166 --> 01:06:15,916 He is ex-Rustom. He is no more. He's gone. 1066 01:06:16,041 --> 01:06:20,000 He got out of the photo, entered a frame and got stuck to the wall. 1067 01:06:20,041 --> 01:06:22,166 He croaked. Croaked. 1068 01:06:22,250 --> 01:06:24,541 He croaked. 1069 01:06:24,666 --> 01:06:26,166 Sorry. You can go. 1070 01:06:26,375 --> 01:06:29,166 Dad, it's time for your pills. Shall we? - Pill. 1071 01:06:29,666 --> 01:06:30,916 Come here. Come here. 1072 01:06:31,041 --> 01:06:34,291 Do you know what is behind the pill? 1073 01:06:35,416 --> 01:06:36,500 Bye-bye. 1074 01:06:36,541 --> 01:06:39,541 Ok I am going now enjoy enjoy 1075 01:07:36,416 --> 01:07:40,666 "My heart is unrestrained and free." 1076 01:07:40,791 --> 01:07:44,291 "Why should someone claim it." 1077 01:07:44,833 --> 01:07:48,375 "Wild and free, it does as it pleases." 1078 01:07:48,833 --> 01:07:52,291 "I have kept it protected from being tied down." 1079 01:07:53,583 --> 01:07:58,375 "Innocent and na*ve, this heart what it desires is challenging" 1080 01:08:01,666 --> 01:08:06,666 "However, this moment is special my heart beat is locked down" 1081 01:08:09,500 --> 01:08:13,041 "This poor heart." 1082 01:08:13,166 --> 01:08:16,916 "Has fallen for you my beloved its chasing you around in circles." 1083 01:08:17,000 --> 01:08:21,166 "It has awoken again" 1084 01:08:21,250 --> 01:08:25,625 "It believes this spectacle of the stars is a sign from God." 1085 01:08:41,500 --> 01:08:49,458 "Why does it always end up falling, For forbidden love." 1086 01:08:49,541 --> 01:08:56,916 "It always gets hurt taking paths, not meant to be followed" 1087 01:08:56,958 --> 01:09:01,166 "Don't get tied down yet again O bruised and battered heart of mine" 1088 01:09:01,250 --> 01:09:04,916 "This poor heart" 1089 01:09:05,000 --> 01:09:09,500 "Has fallen for you my beloved its chasing you around in circles." 1090 01:09:09,583 --> 01:09:13,166 "It has awoken again." 1091 01:09:13,250 --> 01:09:17,916 "It believes this spectacle of the stars is a sign from God." 1092 01:09:33,416 --> 01:09:41,500 "Don't listen to the silly musings of your heart it only means to delude, my love." 1093 01:09:41,541 --> 01:09:45,333 "At first, Recklessly falling in love only to regret later." 1094 01:09:45,583 --> 01:09:52,916 "Let it run free and wild fumbling and tumbling as it wishes." 1095 01:09:53,000 --> 01:09:56,875 "This poor heart." 1096 01:09:56,916 --> 01:10:01,375 "Has fallen for you my beloved its chasing you around in circles." 1097 01:10:01,416 --> 01:10:05,041 "It has awoken again." 1098 01:10:05,166 --> 01:10:08,875 "It believes this spectacle of the stars is a sign from God." 1099 01:10:08,916 --> 01:10:12,791 "This poor heart." 1100 01:10:12,875 --> 01:10:17,375 "Has fallen for you my beloved its chasing you around in circles." 1101 01:10:17,416 --> 01:10:21,166 "It has awoken again." 1102 01:10:21,250 --> 01:10:25,791 "It believes this spectacle of the stars is a sign from God." 1103 01:10:48,666 --> 01:10:50,000 What has Hasan eaten now? 1104 01:10:51,125 --> 01:10:53,166 I don't know. Anything the poor chap eats.. 1105 01:10:53,250 --> 01:10:55,125 He does not eat it thinking of his own stomach. 1106 01:11:00,000 --> 01:11:01,250 Seems like a nice guy. 1107 01:11:03,041 --> 01:11:03,791 He is. 1108 01:11:10,291 --> 01:11:12,666 My phone was really stolen that day. 1109 01:11:15,541 --> 01:11:16,625 That's what the problem is. 1110 01:11:17,250 --> 01:11:19,541 You give all your performances outside the TV. 1111 01:11:20,250 --> 01:11:22,166 I bear no grudge, Sheheryar. 1112 01:11:22,375 --> 01:11:23,250 Lies. 1113 01:11:26,041 --> 01:11:29,541 How does my drop of a lie matter in your river of lies? 1114 01:11:30,416 --> 01:11:31,666 Why are you so angry with me, Saniya.. 1115 01:11:32,041 --> 01:11:33,916 ..that you blocked me everywhere? 1116 01:11:39,291 --> 01:11:40,625 How is your work? 1117 01:11:40,875 --> 01:11:42,250 Work? What work? 1118 01:11:42,916 --> 01:11:44,791 Father wrote something for you, didn't he? 1119 01:11:44,916 --> 01:11:46,041 Yes. 1120 01:11:47,416 --> 01:11:50,250 It's a fantastic script, Saniya! I'm totally in love with it. 1121 01:11:51,875 --> 01:11:53,416 I am looking for a financier. 1122 01:11:54,250 --> 01:11:55,041 Really? 1123 01:11:55,416 --> 01:11:57,041 So, you know what love is? 1124 01:12:00,000 --> 01:12:00,791 You tell me. 1125 01:12:02,291 --> 01:12:05,250 Are you in love with Mr. Nice guy? 1126 01:12:05,666 --> 01:12:08,125 Why not? He's smart, he is intelligent.. 1127 01:12:08,166 --> 01:12:11,000 ..and most importantly he is a sensitive person. 1128 01:12:11,500 --> 01:12:14,166 Someone who cares about others feelings apart from his own. 1129 01:12:23,583 --> 01:12:24,416 Saniya. 1130 01:12:30,166 --> 01:12:32,916 Can't we give this relationship another chance? 1131 01:12:34,041 --> 01:12:34,791 What do you mean? 1132 01:12:35,041 --> 01:12:37,250 Give us a little time. Come on! 1133 01:12:38,500 --> 01:12:39,416 One more chance? 1134 01:12:44,375 --> 01:12:45,666 And why, Sheheryar? 1135 01:12:46,625 --> 01:12:47,541 Why would I do that? 1136 01:12:47,666 --> 01:12:50,500 Coz there is something. There is something between us as well. 1137 01:12:51,250 --> 01:12:54,416 We should get one more chance to understand each other. 1138 01:12:54,666 --> 01:12:56,916 Maybe we'll find a way. Hasan isn't running away, is he? 1139 01:12:57,041 --> 01:12:59,291 And I am not going to run away from him either. 1140 01:13:02,458 --> 01:13:05,416 And what about the.. 1141 01:13:05,541 --> 01:13:08,250 ..unexpressed relationship between us? 1142 01:13:08,291 --> 01:13:10,541 What am I to do with this unexpressed relationship, Sheheryar? 1143 01:13:10,666 --> 01:13:12,541 But what more can I say? 1144 01:13:13,250 --> 01:13:15,666 I don't have a career. I don't have a future. 1145 01:13:16,291 --> 01:13:18,625 How can I make a commitment? - Shut up, Sheheryar! 1146 01:13:19,041 --> 01:13:20,250 Just excuses. 1147 01:13:24,916 --> 01:13:26,041 And you, Saniya. 1148 01:13:26,500 --> 01:13:28,375 Why do you have this Cinderella complex? 1149 01:13:28,791 --> 01:13:30,291 Why are you in such a hurry? 1150 01:13:30,541 --> 01:13:33,416 Mistakes happen. Luck plays games. 1151 01:13:34,250 --> 01:13:37,166 Can't you give this relationship one more chance? 1152 01:13:37,541 --> 01:13:38,291 No! 1153 01:13:40,041 --> 01:13:44,041 I cannot do any such thing because I am in a hurry. Yes! 1154 01:13:46,041 --> 01:13:48,500 Please. Please do me a big favor! 1155 01:13:49,625 --> 01:13:50,875 Leave me alone! 1156 01:13:55,500 --> 01:13:57,500 You're hurting me, Sheheryar. 1157 01:13:57,791 --> 01:14:00,916 And you're hurting me, Saniya. 1158 01:14:26,291 --> 01:14:28,875 'And I am not going to run away from him either.' 1159 01:14:30,500 --> 01:14:33,291 'Can't we give this relationship another chance?' 1160 01:14:33,625 --> 01:14:35,916 'No! Just leave me alone!' 1161 01:14:42,541 --> 01:14:44,541 'You're hurting me' 1162 01:15:34,875 --> 01:15:39,000 Oh! He's gone! What's the point of living without him? 1163 01:15:39,125 --> 01:15:41,375 He's gone! 1164 01:15:41,916 --> 01:15:44,375 He went before his parents. 1165 01:15:44,500 --> 01:15:46,541 What's the point of living without him? 1166 01:15:49,000 --> 01:15:53,125 Cut! Excellent, Ms. Farida! Excellent! - Get up! Get up! 1167 01:15:53,291 --> 01:15:55,416 Get up! - For the next shot, why don't we resume after the lunch? 1168 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 Get up! - Come, Ms. Farida. 1169 01:15:56,541 --> 01:15:58,666 Your lunch is ready in the vanity van. 1170 01:15:58,916 --> 01:16:02,125 We shall discuss your next script over there. 1171 01:16:12,375 --> 01:16:14,625 Will somebody offer water to the corpse as well?! 1172 01:16:17,416 --> 01:16:21,666 "One does not get a chance, son. One has to snatch the chance." 1173 01:16:32,000 --> 01:16:35,375 Such great writing, man! It is heart touching. 1174 01:16:35,541 --> 01:16:36,500 Heart touching. 1175 01:16:38,125 --> 01:16:39,125 It's done, son. 1176 01:16:39,625 --> 01:16:40,666 Your job is done. 1177 01:16:46,625 --> 01:16:50,500 Incidentally, I shall take credit for the writing, okay. 1178 01:16:52,750 --> 01:16:53,666 Sir. 1179 01:16:54,041 --> 01:16:55,000 Sir. 1180 01:16:55,500 --> 01:16:56,625 Sir! 1181 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 Sir, it appears the hero's character.. 1182 01:16:59,541 --> 01:17:01,666 ..has been written with you in mind. 1183 01:17:04,875 --> 01:17:06,000 Wonderful! Wonderful! 1184 01:17:14,625 --> 01:17:16,625 So, he's a writer. He is not my father. 1185 01:17:16,875 --> 01:17:18,375 Throw him out. 1186 01:17:19,125 --> 01:17:20,500 Bloody fool! 1187 01:17:22,375 --> 01:17:24,750 Yes. - Sir, the script. 1188 01:17:26,541 --> 01:17:27,541 Oh! 1189 01:17:29,541 --> 01:17:31,250 The one that you want to Produce yourself, right? 1190 01:17:33,125 --> 01:17:34,291 My men have read it. 1191 01:17:35,500 --> 01:17:36,000 It's good. 1192 01:17:36,875 --> 01:17:37,666 Who wrote it? 1193 01:17:38,000 --> 01:17:41,500 Sir, a very good old writer, Mr. Faisal Abbas has.. 1194 01:17:42,666 --> 01:17:45,041 Don't talk to me about these historical. 1195 01:17:46,250 --> 01:17:47,666 The writing that's been done these days.. 1196 01:17:48,000 --> 01:17:49,375 ..is the only thing that people can digest. 1197 01:17:50,750 --> 01:17:51,750 Yes. 1198 01:17:56,916 --> 01:18:00,666 Sir, this is the second inning of a very senior writer. 1199 01:18:01,750 --> 01:18:02,875 Believe me, sir. 1200 01:18:03,000 --> 01:18:05,666 It will cause a sensation. - Shall I tell you what sensation is? 1201 01:18:07,541 --> 01:18:09,791 My serials are dubbed and aired in 12 countries. 1202 01:18:10,125 --> 01:18:12,000 My dramas have broken the TRP records. 1203 01:18:12,750 --> 01:18:13,541 You see? 1204 01:18:14,291 --> 01:18:16,250 I won an award just last month. 1205 01:18:23,041 --> 01:18:26,625 Hence, my boy, don't teach me what a sensation is. 1206 01:18:27,666 --> 01:18:29,500 Sir, I want to bring my passion into this drama. 1207 01:18:29,625 --> 01:18:32,500 Leave your passion in your pocket. I merely want the script from you. 1208 01:18:32,625 --> 01:18:33,666 Because people don't want passion. 1209 01:18:34,375 --> 01:18:35,375 They want entertainment. 1210 01:18:36,666 --> 01:18:40,250 The mantra for success is to entertain people. 1211 01:18:41,250 --> 01:18:42,291 Don't teach them how to live. 1212 01:18:42,666 --> 01:18:44,541 In any case, what have you done before this? 1213 01:18:45,125 --> 01:18:46,750 You have the face of a hero. 1214 01:18:47,041 --> 01:18:49,000 Do a hero's job. Act. 1215 01:18:49,416 --> 01:18:51,291 Actor, Producer, ticket-collector. 1216 01:18:51,500 --> 01:18:52,625 You want to be everything? 1217 01:18:53,375 --> 01:18:55,875 Sir, I.. - I will pay you for the script. 1218 01:18:56,875 --> 01:18:57,625 Everything is okay. 1219 01:18:57,666 --> 01:18:59,000 It just requires a few small changes. I will get them done myself. 1220 01:19:00,041 --> 01:19:01,250 Tell me the number of episodes. 1221 01:19:03,000 --> 01:19:04,666 21, sir. - We shall do 45. 1222 01:19:04,916 --> 01:19:06,125 My team is very fast. 1223 01:19:06,666 --> 01:19:08,500 They have done 20 scenes in 11 hours. 1224 01:19:09,000 --> 01:19:10,125 Sorry, sir. 1225 01:19:10,625 --> 01:19:12,041 It can't be stretched. 1226 01:19:13,375 --> 01:19:14,500 In that case, my boy, why don't you.. 1227 01:19:15,125 --> 01:19:16,750 ..pull the chain in the train and get off? 1228 01:19:17,375 --> 01:19:19,666 People come out of the woodwork to waste my time. 1229 01:21:18,500 --> 01:21:19,500 Hello. 1230 01:21:20,541 --> 01:21:21,291 Hello. 1231 01:21:21,500 --> 01:21:22,791 Yes, Sheheryar. What is it? 1232 01:21:23,875 --> 01:21:24,791 Thank you.. 1233 01:21:26,000 --> 01:21:26,750 ..dad. 1234 01:21:27,125 --> 01:21:27,916 For what? 1235 01:21:29,875 --> 01:21:31,250 For everything. 1236 01:21:32,500 --> 01:21:33,416 Silly chap. 1237 01:21:33,666 --> 01:21:37,666 When I taught you to run, why wouldn't I teach you to fly? 1238 01:21:40,291 --> 01:21:41,500 Best of luck! 1239 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 I'll leave now, uncle. 1240 01:21:48,416 --> 01:21:49,375 Thank you very much. 1241 01:21:53,666 --> 01:21:54,875 Uncle 1242 01:21:56,750 --> 01:21:58,666 what about the money? - What money? 1243 01:21:59,666 --> 01:22:02,750 I mean for the script writing 1244 01:22:05,750 --> 01:22:07,500 You want to compensate me. 1245 01:22:09,750 --> 01:22:11,500 Let's just assume you have made a deposit.. 1246 01:22:11,541 --> 01:22:13,750 ..and now I shall reap the interest. 1247 01:22:14,666 --> 01:22:15,875 Just Produce the drama. 1248 01:22:17,416 --> 01:22:18,791 I won't let you down, sir. 1249 01:22:20,000 --> 01:22:22,125 Don't let yourself down, son. 1250 01:22:29,750 --> 01:22:31,666 I ordered pizza. I'll go check on it. 1251 01:22:33,750 --> 01:22:35,375 Arshad. Arshad. The sofa is here for the new office. 1252 01:22:35,416 --> 01:22:36,666 Come quick. Please! 1253 01:22:36,750 --> 01:22:38,666 Okay. Okay. - Come. Come. Hurry up! 1254 01:22:42,375 --> 01:22:43,125 This.. 1255 01:22:45,666 --> 01:22:46,500 You? 1256 01:22:52,125 --> 01:22:54,250 I wanted to apologize for losing my temper. 1257 01:23:09,375 --> 01:23:09,916 Sit. 1258 01:23:15,416 --> 01:23:16,666 Personal delivery. 1259 01:23:20,875 --> 01:23:22,125 My wedding card. 1260 01:23:26,500 --> 01:23:27,791 I sent sweets to your home. 1261 01:23:30,500 --> 01:23:31,791 You should have sent salt as well. 1262 01:23:32,666 --> 01:23:34,291 I'd rub it on my wounds. 1263 01:23:40,541 --> 01:23:42,500 I want to tell you something else too. 1264 01:23:44,875 --> 01:23:45,666 What is it? 1265 01:23:54,041 --> 01:23:56,500 Father is unwell, Sheheryar. 1266 01:23:59,750 --> 01:24:02,750 His brain tumor is malignant. 1267 01:24:03,625 --> 01:24:04,125 What? 1268 01:24:12,750 --> 01:24:15,625 He wants to see me settled before he passes away. 1269 01:24:18,625 --> 01:24:22,416 And I want to give him this joy no matter what. 1270 01:24:28,375 --> 01:24:29,666 That's why I.. 1271 01:24:30,625 --> 01:24:32,541 ..did not have much time, Sheheryar. 1272 01:24:34,250 --> 01:24:39,125 But I didn't want to emotionally blackmail you by telling you this. 1273 01:24:39,625 --> 01:24:41,791 Uncle Faisal didn't mention it either. 1274 01:24:50,000 --> 01:24:53,625 He does not like anyone feeling sorry for him. 1275 01:25:04,375 --> 01:25:08,041 Getting married is more difficult than setting up your office. 1276 01:25:10,291 --> 01:25:11,541 I need help. 1277 01:25:12,625 --> 01:25:14,125 Shall I send Shabbo? 1278 01:25:14,750 --> 01:25:15,666 Why? 1279 01:25:17,500 --> 01:25:19,250 Can't you be my friend? 1280 01:25:21,916 --> 01:25:23,375 What would I gain? 1281 01:25:25,416 --> 01:25:26,125 Me. 1282 01:25:28,125 --> 01:25:29,250 For a few days. 1283 01:25:30,875 --> 01:25:32,125 In Kashmir. 1284 01:25:34,000 --> 01:25:34,875 Kashmir? 1285 01:25:36,000 --> 01:25:37,875 It is dad's wish.. 1286 01:25:38,500 --> 01:25:40,666 ..that I get married in his ancestral village. 1287 01:25:41,666 --> 01:25:42,791 Ancestral village? 1288 01:25:45,500 --> 01:25:47,375 Arshad, look at this. - Why don't you go 1289 01:25:47,500 --> 01:25:48,666 solve all the problems first? 1290 01:25:48,750 --> 01:25:49,875 We will make the drama later. 1291 01:25:50,000 --> 01:25:52,250 Listen to me. - No. No. Go to Kashmir. 1292 01:25:52,500 --> 01:25:54,125 Go there and shop for the wedding. 1293 01:25:54,166 --> 01:25:55,375 Get henna applied on your hands. 1294 01:25:55,416 --> 01:25:57,666 Moreover, be Saniya's girlfriend and play the drums. 1295 01:25:57,750 --> 01:25:59,125 Also, collect a couple of 'vele' too. 1296 01:25:59,416 --> 01:26:01,666 Saniya has returned? - Yes, Saniya returns. 1297 01:26:01,875 --> 01:26:02,875 Just like the horror film. 1298 01:26:03,500 --> 01:26:04,791 Do you know how much work is required? 1299 01:26:05,000 --> 01:26:06,625 We haven't organized the audition for the female lead as yet. 1300 01:26:06,708 --> 01:26:08,625 Production design. Interviews of the cast and crew. 1301 01:26:08,666 --> 01:26:10,000 But all you care about is being a girlfriend. 1302 01:26:10,041 --> 01:26:12,375 I cannot say no to her at this time, buddy. 1303 01:26:12,500 --> 01:26:14,041 In any case, this will only take up two weeks. 1304 01:26:14,250 --> 01:26:16,500 It takes 2 seconds to lose an opportunity, Mr. Sheheryar.. 1305 01:26:16,541 --> 01:26:18,666 ..and you have toiled years for this opportunity. 1306 01:26:18,750 --> 01:26:20,125 Arshad, relax. 1307 01:26:21,000 --> 01:26:21,750 I see. 1308 01:26:22,500 --> 01:26:25,291 So, we worked this hard so that when the destination is in front of us.. 1309 01:26:25,375 --> 01:26:26,500 ..we would relax and go to sleep! 1310 01:26:26,541 --> 01:26:28,125 Arshad, you are overreacting. 1311 01:26:28,666 --> 01:26:30,125 I am only being a friend. 1312 01:26:30,250 --> 01:26:31,625 Are we your foes? 1313 01:26:31,750 --> 01:26:33,500 You know what? Go and make the drama over there. 1314 01:26:33,750 --> 01:26:34,875 The father is the writer anyway. 1315 01:26:35,291 --> 01:26:36,416 Retain the daughter as Director.. 1316 01:26:36,625 --> 01:26:37,666 ..and Hasan as the Producer! 1317 01:26:41,875 --> 01:26:43,375 What the hell! 1318 01:26:43,791 --> 01:26:45,875 Sheheryar, he is correct. 1319 01:26:46,291 --> 01:26:48,250 Understand your priorities. 1320 01:26:48,666 --> 01:26:50,500 That's exactly what I am trying to do. 1321 01:27:52,916 --> 01:27:53,666 What's the matter? 1322 01:27:55,666 --> 01:27:57,916 I hope you haven't fallen in love. 1323 01:27:58,875 --> 01:28:00,041 Don't do it. 1324 01:28:02,666 --> 01:28:05,416 It took me so long to know what love means. 1325 01:28:06,250 --> 01:28:09,666 It will probably take me a lifetime to forget. 1326 01:28:09,916 --> 01:28:12,125 Life has rules, Mr. Sheheryar. 1327 01:28:12,750 --> 01:28:15,041 Life has conditions and destiny is ours. 1328 01:28:15,666 --> 01:28:17,416 That's why friendship is best. 1329 01:28:17,666 --> 01:28:20,000 One does not have to depend on either conditions or destiny. 1330 01:28:26,125 --> 01:28:27,750 I want to tell you something. 1331 01:28:31,291 --> 01:28:32,375 My dad.. 1332 01:28:33,791 --> 01:28:34,875 My real dad.. 1333 01:28:37,250 --> 01:28:38,875 ..did not love me at all. 1334 01:28:40,666 --> 01:28:42,666 But I loved him very much. 1335 01:28:45,750 --> 01:28:48,625 Early one morning a sound woke me up. 1336 01:28:50,666 --> 01:28:52,125 I was very young back then.. 1337 01:28:53,666 --> 01:28:56,000 ..but even today I recall that moment like it was yesterday. 1338 01:28:58,791 --> 01:29:02,416 When I looked down from the top of the stairs.. 1339 01:29:02,791 --> 01:29:06,125 ..I saw a suitcase next to the front door of my house. 1340 01:29:07,375 --> 01:29:08,750 Then I saw dad. 1341 01:29:10,750 --> 01:29:12,500 He was looking at me. 1342 01:29:14,125 --> 01:29:17,666 That day he had a strange smile on his lips. 1343 01:29:19,250 --> 01:29:22,666 He picked up the suitcase and left. 1344 01:29:28,875 --> 01:29:31,125 I never saw him again since that day. 1345 01:29:32,541 --> 01:29:35,125 A picture of mom and him was around for a few days. 1346 01:29:35,666 --> 01:29:36,875 Frozen in time. 1347 01:29:37,666 --> 01:29:39,666 But even that picture was removed after a while. 1348 01:29:40,833 --> 01:29:46,666 But till date nobody told me why he left us. 1349 01:29:48,875 --> 01:29:52,625 That's why marriage..the concept of a long-term commitment.. 1350 01:29:55,125 --> 01:29:56,750 ..seems very meaningless to me. 1351 01:29:59,458 --> 01:30:00,416 Because.. 1352 01:30:01,541 --> 01:30:03,666 ..I my own life taught me something else. 1353 01:30:22,000 --> 01:30:23,875 Bring one more cup of tea. 1354 01:30:26,541 --> 01:30:28,125 Oh! Stop it, Arshad. 1355 01:30:28,666 --> 01:30:31,125 We didn't come here to shoot the last scene of Devdas. 1356 01:30:31,791 --> 01:30:33,875 And if you love Sheheryar so much.. 1357 01:30:34,166 --> 01:30:35,375 ..then why did you fight with him? 1358 01:30:35,750 --> 01:30:37,375 I got scolded too without reason. 1359 01:30:37,500 --> 01:30:38,500 Don't be crazy. 1360 01:30:39,666 --> 01:30:41,125 He is a loser! 1361 01:30:42,666 --> 01:30:44,250 Why are you acting like a hero? 1362 01:30:44,500 --> 01:30:47,666 Even you came here when Saniya made one call to you. 1363 01:30:49,541 --> 01:30:50,791 You just know to talk big. 1364 01:31:16,500 --> 01:31:17,375 Sorry. 1365 01:31:18,666 --> 01:31:19,916 Sorry, buddy. 1366 01:31:25,375 --> 01:31:28,791 I shall pay thousands of rupees for your tea. 1367 01:31:29,375 --> 01:31:31,041 Producers like you.. 1368 01:31:31,625 --> 01:31:33,625 ..always make us suffer losses. 1369 01:31:36,875 --> 01:31:37,500 Listen. 1370 01:31:37,541 --> 01:31:38,875 Can we go to buy clothes now? 1371 01:32:12,250 --> 01:32:20,625 "The shelter sought by the heart, was found on the shore." 1372 01:32:20,666 --> 01:32:24,750 "Lonely was the heart by itself." 1373 01:32:24,875 --> 01:32:29,000 "Until it found another like itself." 1374 01:32:29,041 --> 01:32:33,291 "Without words, the eyes have spoken." 1375 01:32:33,375 --> 01:32:37,500 "Slowly and slowly these hearts connect." 1376 01:32:37,625 --> 01:32:45,750 "O my beloved, don't beguile me." 1377 01:32:45,791 --> 01:32:50,125 "Without words, the eyes have spoken." 1378 01:32:50,250 --> 01:32:54,500 "Slowly and slowly these hearts connect" 1379 01:32:54,541 --> 01:33:01,291 "O my beloved, don't beguile me." 1380 01:33:04,666 --> 01:33:06,666 Aren't you glad we bought the flowers real cheap? 1381 01:33:06,875 --> 01:33:08,125 Who says the flowers are cheap? 1382 01:33:08,375 --> 01:33:10,500 The way you were buying like flowers it seemed like it was your wedding. 1383 01:33:11,125 --> 01:33:12,416 That's why you aren't married. - Get lost. 1384 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 You are very stingy. 1385 01:33:14,041 --> 01:33:14,666 Sheheryar. 1386 01:33:15,250 --> 01:33:16,375 Look, I brought more flowers. 1387 01:33:16,875 --> 01:33:17,625 Put them up. 1388 01:33:18,291 --> 01:33:20,416 Hey, bro. Stop acting like a girlfriend.. 1389 01:33:20,625 --> 01:33:23,375 ..else her children will call you aunt. 1390 01:33:23,458 --> 01:33:24,500 Stop it. 1391 01:33:25,291 --> 01:33:26,291 There's a piano behind you, bro. 1392 01:33:26,375 --> 01:33:29,000 Play it and sing, "I am happy. Ignore the tears." 1393 01:33:29,041 --> 01:33:30,000 Silence, Arshad. 1394 01:33:30,041 --> 01:33:31,375 Never mind him, Sheheryar. 1395 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 Just put up flowers over here. They're all bunched up in one place. 1396 01:33:34,041 --> 01:33:35,500 Put some up over there as well. 1397 01:33:36,625 --> 01:33:37,250 Sheheryar. 1398 01:33:40,375 --> 01:33:41,125 Sheheryar. 1399 01:33:43,125 --> 01:33:44,750 Sheheryar, listen to me. 1400 01:33:45,791 --> 01:33:47,666 Brother Arshad, I have a problem. 1401 01:33:47,750 --> 01:33:48,541 Don't take stress. 1402 01:33:48,666 --> 01:33:49,666 I know a Doctor. 1403 01:33:49,875 --> 01:33:51,791 He will give you one pill and things will be okay for five to six hours. 1404 01:33:52,000 --> 01:33:54,125 Oh, no, bro! Not that. - What then? 1405 01:33:54,291 --> 01:33:55,291 The priest ran off. 1406 01:33:55,875 --> 01:33:56,791 The priest ran off? 1407 01:33:57,041 --> 01:33:58,666 Although it's the bride who should have run away. 1408 01:33:58,750 --> 01:33:59,416 What? 1409 01:33:59,750 --> 01:34:01,625 I mean to say, why did the priest run away? 1410 01:34:01,791 --> 01:34:03,666 He's been selected for a game show in Dubai. 1411 01:34:20,750 --> 01:34:24,375 "I always delay matters." 1412 01:34:24,750 --> 01:34:26,375 "To do any task." 1413 01:34:28,500 --> 01:34:30,250 "Whether I have to say something important." 1414 01:34:31,958 --> 01:34:34,500 "Whether I have to fulfill a promise." 1415 01:34:37,416 --> 01:34:39,500 "Whether I have to call out to her." 1416 01:34:40,541 --> 01:34:42,750 "Whether I have to call her back." 1417 01:34:44,375 --> 01:34:47,000 "I always delay matters." 1418 01:34:54,666 --> 01:34:56,625 "Whether I have to help her." 1419 01:34:58,916 --> 01:35:01,250 "Whether I have to console a friend." 1420 01:35:03,416 --> 01:35:09,291 "Whether I have to go see someone on bygone roads." 1421 01:35:10,791 --> 01:35:14,000 "I always delay matters." 1422 01:35:16,250 --> 01:35:21,041 "Whether I have to accustom myself to the changing weather." 1423 01:35:22,875 --> 01:35:25,125 "Whether I have to remember someone." 1424 01:35:26,125 --> 01:35:28,500 "Whether I have to forget someone." 1425 01:35:29,291 --> 01:35:33,125 "I always delay matters." 1426 01:35:35,125 --> 01:35:40,375 "Whether I have to protect someone before death." 1427 01:35:40,875 --> 01:35:43,375 "Whether I have to go and tell her." 1428 01:35:44,583 --> 01:35:47,541 "that the facts were different." 1429 01:35:49,125 --> 01:35:52,750 "I always delay matters." 1430 01:35:53,291 --> 01:35:57,625 "I always delay matters." 1431 01:36:13,916 --> 01:36:17,375 It looks so good on Saniya, doesn't it? 1432 01:36:18,125 --> 01:36:18,875 Come in. 1433 01:36:21,750 --> 01:36:23,041 Please leave the room. 1434 01:36:25,125 --> 01:36:26,041 Now! 1435 01:36:40,750 --> 01:36:43,250 I hope everything is okay. 1436 01:37:00,208 --> 01:37:01,375 Saniya. 1437 01:37:06,750 --> 01:37:08,375 Please marry me. 1438 01:37:09,500 --> 01:37:11,250 Or I shall die. - No. 1439 01:37:13,125 --> 01:37:14,666 Please don't do this. 1440 01:37:15,541 --> 01:37:16,875 It is too late, Sheheryar. 1441 01:37:17,500 --> 01:37:18,125 Saniya! 1442 01:37:18,916 --> 01:37:21,000 Open the door, Saniya! - Please go away. 1443 01:37:21,041 --> 01:37:22,666 Saniya! - Please go away, Sheheryar. 1444 01:37:22,750 --> 01:37:25,500 Open the door! - I have been trying to go for so long. 1445 01:37:25,541 --> 01:37:27,666 Saniya! - Please, Saniya. 1446 01:37:27,875 --> 01:37:31,250 Open the door! - I cannot go on without you. 1447 01:37:31,750 --> 01:37:32,666 Saniya! 1448 01:37:33,125 --> 01:37:34,375 Sheheryar. 1449 01:37:34,875 --> 01:37:37,041 I will convince Faisal Uncle. 1450 01:37:37,375 --> 01:37:38,916 I will apologize to Hasan. 1451 01:37:39,125 --> 01:37:41,750 I will grovel and beg him! - Open the door! 1452 01:37:41,791 --> 01:37:43,125 No. - Please don't do it. 1453 01:37:43,250 --> 01:37:44,750 Saniya! - Please don't do this. 1454 01:37:44,875 --> 01:37:46,000 Saniya! Please! 1455 01:37:47,000 --> 01:37:50,000 Please take a step in my direction! 1456 01:37:50,125 --> 01:37:51,125 Saniya! 1457 01:37:52,000 --> 01:37:53,625 Don't stop your steps! 1458 01:37:53,666 --> 01:37:54,875 Don't do it, Sheheryar. 1459 01:37:55,041 --> 01:37:57,041 Please! - Please don't do this. 1460 01:38:02,000 --> 01:38:03,416 Open the door! 1461 01:38:11,041 --> 01:38:12,375 Saniya, uncle Faisal.. 1462 01:39:42,750 --> 01:39:48,875 "Do not overlook my misery," 1463 01:39:49,000 --> 01:39:55,291 "Do not overlook my misery," 1464 01:39:55,375 --> 01:40:01,666 "by blandishing your eyes and weaving tales," 1465 01:40:01,750 --> 01:40:07,875 "Do not overlook my misery," 1466 01:40:08,000 --> 01:40:14,375 "by blandishing your eyes and weaving tales," 1467 01:40:26,958 --> 01:40:33,125 "Do not overlook my misery," 1468 01:40:33,250 --> 01:40:39,750 "by blandishing your eyes and weaving tales," 1469 01:40:39,875 --> 01:40:45,750 "by blandishing your eyes and weaving tales," 1470 01:40:45,791 --> 01:40:52,000 "by blandishing your eyes and weaving tales," 1471 01:40:52,125 --> 01:40:58,375 "by blandishing your eyes and weaving tales," 1472 01:40:58,416 --> 01:41:04,500 "by blandishing your eyes and weaving tales," 1473 01:41:04,625 --> 01:41:09,875 "My patience has over-brimmed, O sweetheart!" 1474 01:41:10,000 --> 01:41:15,125 "My patience has over-brimmed, O sweetheart!" 1475 01:41:15,250 --> 01:41:20,500 "why do you not take me to your bosom." 1476 01:41:20,541 --> 01:41:25,541 "My patience has over-brimmed, O sweetheart!" 1477 01:41:25,625 --> 01:41:30,666 "why do you not take me to your bosom." 1478 01:41:51,916 --> 01:41:55,833 "Oh my friend," 1479 01:41:56,291 --> 01:42:00,416 "my beloved finally came home." 1480 01:42:00,958 --> 01:42:09,041 "Finally my courtyard was blessed." 1481 01:42:14,666 --> 01:42:20,458 "My beloved, lock your gaze with mine." 1482 01:42:20,541 --> 01:42:25,458 "My beloved, lock your gaze with mine" 1483 01:42:25,541 --> 01:42:28,166 "Robbed me of my sleep" 1484 01:42:28,291 --> 01:42:31,916 "Kept me awake day and night" 1485 01:42:32,333 --> 01:42:38,291 "Awoke the bliss in my heart" 1486 01:42:38,333 --> 01:42:42,833 "Awoke the bliss in my heart" 1487 01:42:42,916 --> 01:42:45,791 "Robbed me of my sleep" 1488 01:42:45,833 --> 01:42:49,333 "Kept me awake day and night" 1489 01:42:50,041 --> 01:42:54,541 "My beloved, lock your gaze with mine" 1490 01:42:54,583 --> 01:42:57,708 "Robbed me of my sleep" 1491 01:42:57,791 --> 01:43:02,166 "Kept me awake day and night" 1492 01:43:18,916 --> 01:43:24,666 "I went out to play with colors of "holi," 1493 01:43:24,791 --> 01:43:30,541 "My drape was neither bright, nor dark." 1494 01:43:30,583 --> 01:43:36,208 "The way you gazed at me," 1495 01:43:36,291 --> 01:43:39,166 "My heart was filled with colors," 1496 01:43:39,291 --> 01:43:42,416 "And I was engulfed in "holi" 1497 01:43:42,791 --> 01:43:45,708 "My heart was filled with colors," 1498 01:43:45,791 --> 01:43:49,916 "And I was engulfed in "holi" 1499 01:43:49,958 --> 01:43:53,041 "My beloved," 1500 01:43:53,166 --> 01:43:54,458 "My beloved," 1501 01:43:54,541 --> 01:43:57,541 "l take all your misfortunes" 1502 01:43:57,666 --> 01:44:00,416 "For taking my sleep" 1503 01:44:00,458 --> 01:44:04,458 "and keeping me awake day and night" 1504 01:44:27,791 --> 01:44:32,541 "My beloved, lock your gaze with mine" 1505 01:44:32,583 --> 01:44:35,291 "Robbed me of my sleep" 1506 01:44:35,416 --> 01:44:39,458 "Kept me awake day and night" 1507 01:44:39,541 --> 01:44:44,166 "My beloved, lock your gaze with mine" 1508 01:44:44,333 --> 01:44:47,166 "Robbed me of my sleep" 1509 01:44:47,291 --> 01:44:51,958 "Kept me awake day and night" 1510 01:45:12,583 --> 01:45:16,041 "A cloud came up to me and said whilst passing.." 1511 01:45:16,458 --> 01:45:19,083 "A splash of dew fell upon me.." 1512 01:45:19,666 --> 01:45:21,791 "..by the time the evening ended." 1513 01:45:24,791 --> 01:45:25,541 Listen. 1514 01:45:26,083 --> 01:45:27,333 Are you happy? 1515 01:45:29,458 --> 01:45:30,416 Very. 1516 01:45:31,541 --> 01:45:34,291 "I used to think there is a world behind the door." 1517 01:45:34,541 --> 01:45:40,291 "The door closed and the world stealthily crawled up to me." 1518 01:45:44,208 --> 01:45:48,416 "You are my world and I want to be lost in the colors of this world." 1519 01:45:52,666 --> 01:45:53,291 Cut! 1520 01:45:53,666 --> 01:45:56,041 Whose phone rang? You broke the spell. 1521 01:45:56,916 --> 01:45:58,416 Mine was set on vibrator. 1522 01:46:02,541 --> 01:46:03,541 Sorry, boss. 1523 01:46:03,916 --> 01:46:05,416 I forgot to set it on silent. 1524 01:46:12,541 --> 01:46:13,916 Could you guys hold his phone? 1525 01:46:14,208 --> 01:46:15,583 Go and bring me tea. 1526 01:46:21,458 --> 01:46:22,291 Get lost! 1527 01:46:24,041 --> 01:46:27,541 New TV sensation Sheheryar Aziz is in a great hurry. 1528 01:46:27,666 --> 01:46:31,416 Creating a commotion with his first drama wasn't enough for him. 1529 01:46:31,458 --> 01:46:34,291 According to sources the secret of the chemistry.. 1530 01:46:34,333 --> 01:46:37,916 ..between superstar Zeena and him is their blooming friendship. 1531 01:46:45,041 --> 01:46:46,916 Saniya. - Hi, Sheheryar. 1532 01:46:47,458 --> 01:46:48,416 Oh, wow! 1533 01:46:49,666 --> 01:46:50,791 How come you called after all this time? 1534 01:46:51,041 --> 01:46:51,916 Everything okay? 1535 01:46:52,791 --> 01:46:55,833 Actually I was busy doing a shot. 1536 01:46:55,916 --> 01:46:57,791 Oh! I'm really sorry. 1537 01:46:58,583 --> 01:47:00,916 I was watching you on TV here in Izmir. 1538 01:47:01,041 --> 01:47:03,333 So, I thought I'd call to congratulate you. 1539 01:47:03,541 --> 01:47:06,291 Your serial and you have created a commotion. 1540 01:47:06,583 --> 01:47:07,666 Yes. 1541 01:47:07,916 --> 01:47:10,208 Uncle Faisal's script was a phenomenal hit. 1542 01:47:11,666 --> 01:47:14,291 Anyway, let's talk when you're free. 1543 01:47:15,291 --> 01:47:16,041 Sure. 1544 01:47:34,416 --> 01:47:37,541 We hear you two are really going to get married after this drama. 1545 01:47:38,541 --> 01:47:40,416 You know the media is habituated to.. 1546 01:47:40,916 --> 01:47:42,166 Can I give you some breaking news? 1547 01:47:42,291 --> 01:47:43,291 Please do. - Please do. 1548 01:47:43,333 --> 01:47:44,583 You heard right. 1549 01:47:45,083 --> 01:47:48,916 We have really come very close to each other. 1550 01:47:49,041 --> 01:47:51,958 And our families are going to meet very soon. 1551 01:47:53,416 --> 01:47:54,041 You. 1552 01:47:54,416 --> 01:47:55,416 Bring the camera close. 1553 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 Look at this. 1554 01:47:58,208 --> 01:47:58,916 This is real. 1555 01:47:59,541 --> 01:48:00,541 Not a part of the getup. 1556 01:48:02,541 --> 01:48:03,916 My ring! 1557 01:48:18,083 --> 01:48:20,333 Why did you have to say that? 1558 01:48:20,791 --> 01:48:24,166 We will run out of breath now but the media won't run out of questions. 1559 01:48:38,666 --> 01:48:40,458 Please try to understand, Zeena. 1560 01:48:40,958 --> 01:48:43,416 I don't want the media making up stories. 1561 01:48:44,375 --> 01:48:45,583 I did not want it either. 1562 01:48:46,166 --> 01:48:47,416 That's why I did it. 1563 01:48:50,583 --> 01:48:52,458 That's not the point, Zeena. 1564 01:48:53,541 --> 01:48:55,791 It's just the privacy that I.. 1565 01:48:55,958 --> 01:48:57,416 Shouldn't I be the one saying that? 1566 01:48:58,166 --> 01:49:00,041 Even Zeena listens to stories every day.. 1567 01:49:01,916 --> 01:49:05,291 ..about simply being a ladder for your career. 1568 01:49:07,041 --> 01:49:12,083 But if I'm unafraid of the stories at this stage of my career.. 1569 01:49:12,583 --> 01:49:14,041 ..then what are you afraid of? 1570 01:49:17,833 --> 01:49:19,166 Tell me the truth, Sheheryar. 1571 01:49:20,291 --> 01:49:22,166 Are you ready for this commitment? 1572 01:49:46,333 --> 01:49:48,541 I have high regard for your courage, Zeena. 1573 01:49:50,833 --> 01:49:55,083 I am learning from you how young men face the truth. 1574 01:49:58,791 --> 01:49:59,541 You're right. 1575 01:49:59,916 --> 01:50:01,583 I have no reason to be afraid of anyone. 1576 01:50:06,333 --> 01:50:07,541 Think about it once again. 1577 01:50:10,833 --> 01:50:12,083 Do you have any regrets? 1578 01:50:15,916 --> 01:50:17,958 I don't like birds with clipped feathers. 1579 01:50:19,708 --> 01:50:23,416 The beauty of birds lies in their feathers. 1580 01:50:25,333 --> 01:50:26,916 If they are clipped 1581 01:50:28,833 --> 01:50:30,541 what good is the bird? 1582 01:50:34,916 --> 01:50:36,541 Don't say that, Zeena. 1583 01:50:39,041 --> 01:50:40,541 You are my choice 1584 01:50:42,458 --> 01:50:44,083 as well as my inspiration. 1585 01:50:45,291 --> 01:50:48,291 And most importantly now you are my commitment too. 1586 01:50:52,541 --> 01:50:54,541 I have reached you after running for years. 1587 01:50:57,083 --> 01:50:59,583 I no longer want any scope doubts in my decisions. 1588 01:51:14,791 --> 01:51:16,208 Mr. Chaudhry is here. 1589 01:51:18,333 --> 01:51:19,541 Mr. Chaudhry. 1590 01:51:19,916 --> 01:51:20,666 Welcome. 1591 01:51:22,333 --> 01:51:26,416 We've started promoting your film before its launch. 1592 01:51:26,541 --> 01:51:28,583 Take a look on Instagram and twitter. 1593 01:51:28,916 --> 01:51:30,791 The news has spread like wildfire. 1594 01:51:30,916 --> 01:51:32,833 Fantastic! Fantastic! 1595 01:51:32,916 --> 01:51:38,041 Ever since I signed you I too have become world famous is all of Chakwal. 1596 01:51:38,916 --> 01:51:40,708 Tell me this, Mr. Chaudhry. 1597 01:51:41,208 --> 01:51:44,791 We are coming back to Europe next month to start our film, right? 1598 01:51:44,833 --> 01:51:45,708 Absolutely. 1599 01:51:45,791 --> 01:51:47,541 And the wedding sequence. 1600 01:51:47,666 --> 01:51:48,541 That's in it too, right? 1601 01:51:49,208 --> 01:51:49,958 That's in too. 1602 01:51:50,708 --> 01:51:51,708 I was thinking. 1603 01:51:52,541 --> 01:51:55,583 Why don't we merge fact and fiction.. 1604 01:51:56,541 --> 01:51:58,916 ..and turn it into a real wedding? 1605 01:51:59,916 --> 01:52:03,458 He will get his shoot and we will have our destination wedding. 1606 01:52:04,541 --> 01:52:07,291 Beautiful location. Actor couple. 1607 01:52:07,416 --> 01:52:10,291 And our families will be extras. 1608 01:52:13,416 --> 01:52:15,416 Double the entertainment for one ticket. 1609 01:52:15,666 --> 01:52:18,333 And the climax of your film will get a boost. 1610 01:52:18,416 --> 01:52:20,041 What an idea, Zeena! 1611 01:52:20,166 --> 01:52:22,416 You really put your finger on the pulse of the audiences. 1612 01:52:22,541 --> 01:52:23,333 That's right. 1613 01:52:23,416 --> 01:52:24,958 And on my Achilles heel. 1614 01:52:38,291 --> 01:52:39,541 Everything okay? 1615 01:52:44,291 --> 01:52:46,458 Then why are you so quiet? 1616 01:52:50,666 --> 01:52:52,333 I'm very sorry, Hasan. 1617 01:52:54,333 --> 01:52:55,666 Sorry. For what? 1618 01:53:00,541 --> 01:53:02,166 I can't marry you. 1619 01:53:07,208 --> 01:53:08,541 This compromise.. 1620 01:53:10,666 --> 01:53:14,208 ..which we are trying to change into a bond.. 1621 01:53:16,333 --> 01:53:17,791 ..I can't do it. 1622 01:53:19,666 --> 01:53:22,833 Saniya, you see our love as a compromise? 1623 01:53:22,916 --> 01:53:24,958 There is no love, Hasan. 1624 01:53:26,708 --> 01:53:28,833 That's why it feels like compromise. 1625 01:53:45,291 --> 01:53:46,458 Hassan. 1626 01:53:48,708 --> 01:53:50,833 Why were you in this relationship if you did not love me, Saniya? 1627 01:53:51,583 --> 01:53:52,916 Perhaps fear. 1628 01:53:53,666 --> 01:53:54,541 Of what? 1629 01:53:55,166 --> 01:53:58,583 That nobody would be able to take such good care of me. 1630 01:53:59,291 --> 01:54:00,833 That is not fear. It is selfishness. 1631 01:54:01,416 --> 01:54:04,083 Even selfishness is borne out of fear. 1632 01:54:05,791 --> 01:54:10,291 I might never find a person as nice as you in all my life. 1633 01:54:11,833 --> 01:54:13,791 But what do I do with this heart.. 1634 01:54:15,041 --> 01:54:18,083 ..which loves the truth more than niceness. 1635 01:54:18,958 --> 01:54:21,041 Hasan, I love Sheheryar. 1636 01:54:32,833 --> 01:54:34,291 And our relationship. 1637 01:54:35,291 --> 01:54:36,708 Was it a lie? 1638 01:54:37,666 --> 01:54:39,083 Believe me. 1639 01:54:41,458 --> 01:54:43,791 I really tried to make it work.. 1640 01:54:46,291 --> 01:54:47,833 ..but for some unknown reason.. 1641 01:54:48,791 --> 01:54:51,208 ..all of this feels like a lie to me. 1642 01:54:52,041 --> 01:54:58,166 A lie can be fair in love and war, not in friendship. 1643 01:54:59,916 --> 01:55:01,083 Okay, friend. 1644 01:55:01,791 --> 01:55:03,958 I release you from my love. 1645 01:55:11,583 --> 01:55:13,291 When you've learned all these facts.. 1646 01:55:14,166 --> 01:55:15,583 ..tell me one more fact. 1647 01:55:18,666 --> 01:55:22,041 What are you doing over here after learning all of this? 1648 01:55:48,791 --> 01:55:51,708 Gate crash situation since you are successful 1649 01:55:52,041 --> 01:55:53,083 You're here? 1650 01:55:53,791 --> 01:55:55,291 Finally, you thought about your parents. 1651 01:56:01,083 --> 01:56:03,333 Earlier I used to see you every Sunday.. 1652 01:56:03,416 --> 01:56:06,291 ..whereas now I spot you in a magazine every Sunday. 1653 01:56:06,416 --> 01:56:09,541 Our only son has decided to get married.. 1654 01:56:09,666 --> 01:56:12,541 ..and we learn it from anti-social media. 1655 01:56:12,916 --> 01:56:15,208 Why didn't I simply drown in handful of water ? 1656 01:56:15,333 --> 01:56:19,208 Mom, you wouldn't swim in handful of water, so, you certainly can't drown in it. 1657 01:56:19,333 --> 01:56:20,791 Do you want to challenge her? 1658 01:56:20,833 --> 01:56:21,833 You be quiet. 1659 01:56:22,666 --> 01:56:25,958 At least one's luck can drown. 1660 01:56:26,041 --> 01:56:27,333 I am getting married. 1661 01:56:27,416 --> 01:56:28,916 I am not divorcing you. 1662 01:56:29,083 --> 01:56:32,583 Isn't this what you wanted anyway? Stop crying now. 1663 01:56:33,166 --> 01:56:35,208 It's not good to spill so many tears. 1664 01:56:35,541 --> 01:56:36,958 My son has grown so big. 1665 01:56:37,833 --> 01:56:38,958 He is getting married. 1666 01:56:41,333 --> 01:56:42,708 He is getting married. 1667 01:56:44,041 --> 01:56:46,083 Hush. Hush. 1668 01:56:46,541 --> 01:56:48,541 I must admit she is a good actress.. 1669 01:56:48,791 --> 01:56:51,666 ..but I don't know how she will play the role of a wife. 1670 01:56:53,541 --> 01:56:55,083 We shall write the script together. 1671 01:56:55,208 --> 01:56:58,916 We shall keep her away from both, conspiracy and white magic. 1672 01:57:00,416 --> 01:57:02,583 You can talk to me candidly. 1673 01:57:03,666 --> 01:57:08,666 Is it coercion, an incident or perhaps a mistake? 1674 01:57:09,291 --> 01:57:11,666 Oh, no. Nothing of that sort. 1675 01:57:14,541 --> 01:57:15,916 You love her? 1676 01:57:16,541 --> 01:57:17,458 Obviously, mom. 1677 01:57:17,541 --> 01:57:19,291 Why would I marry her if I didn't love her? 1678 01:57:20,583 --> 01:57:22,666 He is in love. 1679 01:57:22,791 --> 01:57:25,083 He is in love. 1680 01:57:25,541 --> 01:57:26,833 Anyway, tell me. 1681 01:57:27,041 --> 01:57:28,541 What will you wear to the wedding? 1682 01:57:28,916 --> 01:57:34,541 The Umar Sayeed sari, which I wore in episode 6 of 'Aunty 420.' 1683 01:57:34,666 --> 01:57:36,500 I got 4000 likes. 1684 01:57:36,541 --> 01:57:38,541 I got 4000 likes. 1685 01:57:39,791 --> 01:57:41,458 Congratulations! She has agreed. 1686 01:57:41,541 --> 01:57:43,916 May God bless her dress! - Amen! 1687 01:57:43,958 --> 01:57:45,041 Thank you, God! 1688 01:58:01,458 --> 01:58:04,583 Arshad, please get that. It might be my trousers. 1689 01:58:06,291 --> 01:58:07,333 Check the string. 1690 01:58:07,583 --> 01:58:08,416 Otherwise we need to put sneakers laces 1691 01:58:08,541 --> 01:58:10,583 I became a Director to open doors. 1692 01:58:13,791 --> 01:58:14,958 Damn! 1693 01:58:23,291 --> 01:58:23,958 You? 1694 01:58:25,166 --> 01:58:26,291 Oops! Sorry. 1695 01:58:26,416 --> 01:58:27,666 You aren't ready. 1696 01:58:30,458 --> 01:58:32,833 Catching me off guard is an old habit with you. 1697 01:58:35,416 --> 01:58:37,541 I'll go check in the laundry. 1698 01:58:37,708 --> 01:58:38,708 Trouser. 1699 01:58:45,833 --> 01:58:49,083 I am going to check on the frame. - Okay. 1700 01:58:54,458 --> 01:58:55,916 What brings you here? 1701 01:59:02,208 --> 01:59:03,666 I came to be a friend. 1702 01:59:05,916 --> 01:59:07,333 I have to repay the debt. 1703 01:59:09,791 --> 01:59:10,708 Can I help? 1704 01:59:11,791 --> 01:59:12,583 Look. 1705 01:59:13,208 --> 01:59:14,416 I am unable to tie it. 1706 01:59:16,666 --> 01:59:17,833 Where has Sun gone now? 1707 01:59:17,916 --> 01:59:19,791 The weather in this country changes every minute. 1708 01:59:19,833 --> 01:59:21,416 Tell him, so what if this is a real wedding. 1709 01:59:21,458 --> 01:59:23,041 I cannot change the script at the last moment. 1710 01:59:23,791 --> 01:59:25,791 Anyone comes along at any time. Go and tell him. 1711 01:59:26,291 --> 01:59:28,416 Wow! This is the same one from Mera Sultan, isn't it? 1712 01:59:28,541 --> 01:59:29,541 If it turns out to be another one..! 1713 01:59:48,291 --> 01:59:49,541 Why are you looking at me in that manner? 1714 01:59:50,791 --> 01:59:51,916 I am looking to see.. 1715 01:59:52,791 --> 01:59:55,083 ..if the words you expressed to me were lies.. 1716 01:59:55,791 --> 01:59:59,791 ..or did Zeena love you so much, it changed your mind. 1717 02:00:02,166 --> 02:00:04,541 Regrettably, neither was that a lie.. 1718 02:00:05,666 --> 02:00:06,583 ..nor is this a lie. 1719 02:00:09,541 --> 02:00:11,083 Then why the regret? 1720 02:00:14,083 --> 02:00:14,916 I should go. 1721 02:00:18,458 --> 02:00:19,416 How is Hasan? 1722 02:00:23,041 --> 02:00:24,208 I don't know. 1723 02:00:24,666 --> 02:00:26,041 Meaning? 1724 02:00:27,583 --> 02:00:29,416 Meaning it's over between us. 1725 02:00:30,291 --> 02:00:31,458 Why? 1726 02:00:31,666 --> 02:00:33,416 Because he knows. 1727 02:00:34,291 --> 02:00:35,083 What? 1728 02:00:37,916 --> 02:00:39,416 That I.. 1729 02:00:41,916 --> 02:00:44,166 That I am in love with someone else. 1730 02:01:01,208 --> 02:01:02,541 Your trouser. 1731 02:01:03,083 --> 02:01:04,333 I don't want it! 1732 02:02:22,708 --> 02:02:24,791 Come over here. 1733 02:02:39,708 --> 02:02:41,791 Call the gaffer quickly. The light has to be put up. 1734 02:02:41,833 --> 02:02:44,416 Hey, Turkish Ayesha Omar Give me today's storyboard. 1735 02:02:44,458 --> 02:02:45,583 Hurry up and bring me tea. 1736 02:02:48,291 --> 02:02:49,458 You spat into it, didn't you? 1737 02:02:51,416 --> 02:02:52,041 Lights! 1738 02:02:52,708 --> 02:02:53,583 Camera! 1739 02:02:54,916 --> 02:02:56,041 Action! 1740 02:03:04,416 --> 02:03:06,041 He is stoned. 1741 02:03:11,666 --> 02:03:15,541 She looks so pretty! Will you look at her? 1742 02:03:27,291 --> 02:03:28,291 Cut! 1743 02:03:29,541 --> 02:03:31,958 I need a safety take. 1744 02:03:37,791 --> 02:03:39,416 Zeena baby is very happy. 1745 02:03:39,458 --> 02:03:41,666 Only fortunate people have weddings like this. 1746 02:03:41,708 --> 02:03:44,083 Mr. Chaudhry made all the arrangements. 1747 02:03:44,208 --> 02:03:45,958 The jewelry as well as the bridal attire. 1748 02:03:46,041 --> 02:03:47,291 Exactly. 1749 02:03:47,416 --> 02:03:49,541 No expenses for the video either. 1750 02:03:50,333 --> 02:03:52,166 The real reception will take place in Karachi. 1751 02:03:52,666 --> 02:03:55,083 Because our relatives did not come here. 1752 02:03:55,208 --> 02:03:56,458 Thank God they didn't come. 1753 02:03:56,541 --> 02:03:57,541 Never mind. 1754 02:03:57,583 --> 02:03:58,916 A Turkey is a Turkey. 1755 02:04:03,666 --> 02:04:05,041 Very nice jacket. 1756 02:04:05,166 --> 02:04:07,500 Versace? - Oh, no. Karachi. 1757 02:04:07,541 --> 02:04:09,041 I have no secrets from you, uncle. 1758 02:04:09,208 --> 02:04:10,166 Bought it from charity market 1759 02:04:10,291 --> 02:04:12,416 Thanks to English man of my size 1760 02:04:12,541 --> 02:04:14,541 He died at the right time. 1761 02:04:17,291 --> 02:04:20,166 My child! Go on, my son. Go eat some Baklawa. 1762 02:04:21,166 --> 02:04:21,833 Good idea. 1763 02:04:22,291 --> 02:04:25,791 One should get them used to eating Foreign Aid from childhood. 1764 02:04:25,916 --> 02:04:28,041 Are you from Lahore? - Do you want to go? 1765 02:04:28,291 --> 02:04:30,541 What are you saying, sir? 1766 02:04:30,583 --> 02:04:34,541 I am so well-known, so very well-known in Lahore.. 1767 02:04:34,583 --> 02:04:39,708 ..if you were to enter Bhaati gate, you will find tiny little pebbles. 1768 02:04:41,666 --> 02:04:44,541 When they see you they will greet you.. 1769 02:04:44,583 --> 02:04:45,791 ..but don't get scared. 1770 02:04:45,916 --> 02:04:47,166 No. Never ever! 1771 02:04:47,458 --> 02:04:50,708 Just ask them where Pabbi, the wrestler lives. 1772 02:04:50,791 --> 02:04:54,041 Believe me each and every pebble will smile and tell you.. 1773 02:04:54,083 --> 02:04:55,958 ..Pabbi, the wrestler lives over there. 1774 02:05:07,833 --> 02:05:11,041 Wow! My son looks handsome! 1775 02:05:11,083 --> 02:05:12,666 He looked IMF'd. 1776 02:05:12,916 --> 02:05:16,291 Son, baby is very delicate. 1777 02:05:16,791 --> 02:05:18,916 Take care of her. 1778 02:05:21,333 --> 02:05:23,416 Just a minute. Just a minute, aunty. 1779 02:05:23,583 --> 02:05:25,791 Save this performance for the camera. 1780 02:05:25,916 --> 02:05:26,666 Good! 1781 02:05:26,708 --> 02:05:28,708 She thinks she is Mahira Khan. - Rolling. 1782 02:05:29,166 --> 02:05:30,416 With the mood. 1783 02:05:31,291 --> 02:05:32,041 Action! 1784 02:05:45,166 --> 02:05:48,291 When the stars brighten one by one. 1785 02:05:48,583 --> 02:05:51,916 Your steps come towards my destiny. 1786 02:06:07,916 --> 02:06:09,541 I hope you remember, Sheheryar.. 1787 02:06:10,916 --> 02:06:14,791 ..the beauty of birds is in their feathers. 1788 02:06:25,541 --> 02:06:29,416 These were the only few moments which were free from time's jail. 1789 02:06:36,250 --> 02:06:37,416 You will be missed 1790 02:06:37,833 --> 02:06:38,708 Really 1791 02:06:38,791 --> 02:06:41,416 Mr. Explorer Mr Discoverer 1792 02:07:00,541 --> 02:07:02,333 Hey! What is he doing? 1793 02:07:06,166 --> 02:07:08,083 Keep rolling the camera. Don't cut it. 1794 02:07:11,291 --> 02:07:13,791 Turn camera toward brother in law 1795 02:07:48,458 --> 02:07:51,541 This is final call to board for Izmir 1796 02:08:01,000 --> 02:08:02,083 Can we stay in touch? 1797 02:08:02,916 --> 02:08:04,083 Give me your number! 1798 02:08:04,833 --> 02:08:05,750 It's pointless. 1799 02:08:05,958 --> 02:08:08,750 You won't call and I will wait without reason 1800 02:08:17,833 --> 02:08:33,291 "Who would care to go and report this matter to my darling." 1801 02:08:34,416 --> 02:08:35,541 Last Call Madam 1802 02:09:06,166 --> 02:09:09,708 keep following him quietly, people should beleive this is a real shooting.. 1803 02:09:34,625 --> 02:09:36,791 Hey, cut it! 1804 02:09:37,333 --> 02:09:38,916 A gun has been fired! 1805 02:09:39,041 --> 02:09:40,666 Run Run, gun has been fired 1806 02:09:40,708 --> 02:09:42,958 Stop right now 1807 02:09:53,666 --> 02:09:56,541 Wow! That was an amazing climax. 1808 02:09:56,583 --> 02:09:58,458 By the way, we have everything here. 1809 02:09:58,541 --> 02:10:00,500 We have the stage. We have the priest. 1810 02:10:00,541 --> 02:10:02,541 We have food as well as witnesses. 1811 02:10:03,041 --> 02:10:04,416 The lighting is perfect. 1812 02:10:04,458 --> 02:10:05,541 The frame is perfect. 1813 02:10:05,958 --> 02:10:08,708 But I am abashed. 1814 02:10:08,958 --> 02:10:12,541 Well, the couple is perfect, my sweetie-pie. 1815 02:10:30,541 --> 02:10:45,541 Sleepless eyes, restless body, 1816 02:10:46,625 --> 02:10:51,333 I will apologise to Hasan this time. 1817 02:10:56,500 --> 02:11:03,083 This time don't stop yourself from coming in my direction. 1818 02:11:13,041 --> 02:11:14,583 Zeena knows too. 1819 02:11:21,416 --> 02:11:22,666 What? 1820 02:11:23,958 --> 02:11:26,458 That I am in love with someone else. 1821 02:11:31,083 --> 02:11:32,291 And that wedding? 1822 02:11:32,666 --> 02:11:34,541 The filmy one took place with Zeena.. 1823 02:11:35,666 --> 02:11:37,541 ..as for the real one.. 1824 02:11:39,291 --> 02:11:40,666 Will you marry me? 1825 02:11:50,541 --> 02:11:53,208 And what if you hide? 1826 02:11:57,333 --> 02:12:01,541 Come and find me if I hide. 1827 02:12:15,458 --> 02:12:16,916 I love you very much. 1828 02:12:17,541 --> 02:12:19,041 I love you more, Saniya. 1829 02:12:34,666 --> 02:12:43,041 "The shelter sought by the heart, was found on the shore" 1830 02:12:43,166 --> 02:12:47,291 "Lonely was the heart by itself" 1831 02:12:47,416 --> 02:12:51,416 "Until it found another like itself" 1832 02:12:51,541 --> 02:12:55,791 "Without words, the eyes have spoken" 1833 02:12:55,833 --> 02:12:59,916 "Slowly and slowly these hearts connect" 1834 02:12:59,958 --> 02:13:07,916 "O my beloved, don't beguile me" 122722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.