All language subtitles for Obsession1976720pBRRipx264-Zeberzee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,245 --> 00:03:25,736 Senhoras e senhores! 2 00:03:25,814 --> 00:03:28,578 Senhoras e senhores... 3 00:03:28,650 --> 00:03:31,914 Queria propor um brinde... 4 00:03:31,986 --> 00:03:35,616 para Michael e Elizabeth Courtland... 5 00:03:35,691 --> 00:03:39,127 os últimos românticos no mundo. 6 00:03:39,193 --> 00:03:41,787 Feliz décimo aniversário! 7 00:03:41,863 --> 00:03:43,798 Feliz aniversário! 8 00:03:47,335 --> 00:03:51,862 E se me permitirem, um brinde especial para este homem... 9 00:03:52,706 --> 00:03:56,198 um homem de energia e ambições infinitas... 10 00:03:56,275 --> 00:03:59,005 a nata do novo sul... 11 00:03:59,078 --> 00:04:02,674 meu querido amigo e novo parceiro sênior... 12 00:04:02,749 --> 00:04:06,707 no que logo será a melhor imobiliária em New Orleans... 13 00:04:06,786 --> 00:04:09,050 a nova Pontchartrain Estates! 14 00:04:11,090 --> 00:04:13,025 Obrigado, Bob. 15 00:04:14,560 --> 00:04:17,552 Bob se referiu a mim muito generosamente... 16 00:04:17,630 --> 00:04:20,064 como parte da nata do novo Sul. 17 00:04:20,132 --> 00:04:24,228 Eu acho que isso foi um pouco gentil comigo. 18 00:04:24,303 --> 00:04:28,636 Eu estaria mais inclinado a me considerar... 19 00:04:28,706 --> 00:04:32,404 oh, o leite desnatado do Meio Oeste ou algo assim. 20 00:04:33,812 --> 00:04:35,246 Energia... 21 00:04:36,381 --> 00:04:37,815 ambição. 22 00:04:38,917 --> 00:04:40,112 Espero... 23 00:04:40,186 --> 00:04:43,086 podermos dirigir estas qualidades... 24 00:04:43,154 --> 00:04:45,123 para experimentar e fixar... 25 00:04:45,191 --> 00:04:47,420 para o Novo Sul... 26 00:04:47,492 --> 00:04:51,086 alguns dos valores do Velho Sul. 27 00:05:16,419 --> 00:05:17,943 - Papai. - Que? 28 00:05:18,020 --> 00:05:20,284 - Você vai dançar comigo? - Vou dançar com você? 29 00:05:20,356 --> 00:05:22,790 O que você fará se eu dançar com você? 30 00:05:24,693 --> 00:05:26,628 Eu dançarei com você. 31 00:05:30,700 --> 00:05:33,134 Vamos trazer a mamãe, ok? 32 00:06:15,408 --> 00:06:17,774 - Boa noite. - Boa noite, John. 33 00:06:17,844 --> 00:06:19,903 Bob, obrigado de novo. 34 00:06:19,979 --> 00:06:23,675 Obrigado, Bob. Boa noite, Debbie. 35 00:06:23,749 --> 00:06:25,183 Boa noite. 36 00:06:26,586 --> 00:06:28,815 Obrigado. Foi bom ter vindo. 37 00:06:28,887 --> 00:06:30,821 Boa noite, Carl. 38 00:07:57,739 --> 00:08:00,435 Mamãe! Mamãe! 39 00:08:23,462 --> 00:08:24,623 Querida? 40 00:09:01,565 --> 00:09:03,499 Abra. 41 00:09:05,035 --> 00:09:06,502 Vamos, garota. Fale, maldição! 42 00:09:06,570 --> 00:09:09,198 Diga ao seu papai o quanto quer que ele traga aquele dinheiro! 43 00:09:09,273 --> 00:09:12,538 Papai, por favor traga o dinheiro, por favor! 44 00:09:12,609 --> 00:09:16,670 - Isto é realmente bom. - Por favor venha pegar mamãe e eu, por favor! 45 00:09:16,746 --> 00:09:19,977 Isso é bom. Muito bom. 46 00:09:46,273 --> 00:09:47,366 Sim? 47 00:09:47,442 --> 00:09:50,878 Eu devo entregar isto ao Sr. Courtland. 48 00:09:50,946 --> 00:09:52,378 Entre. 49 00:10:00,454 --> 00:10:02,388 - O que é isto? - Mr. Courtland? 50 00:10:11,465 --> 00:10:13,956 O homem disse que me daria uma gorjeta. 51 00:10:23,643 --> 00:10:25,906 Cinco dolares! Puxa, obrigado. 52 00:10:25,978 --> 00:10:28,105 - Como ele era? - Quem? 53 00:10:28,180 --> 00:10:30,580 O homem que te entregou a bolsa. 54 00:10:30,649 --> 00:10:32,082 Apenas um homem. 55 00:10:32,151 --> 00:10:34,085 Vamos desde o começo. Devagar. 56 00:10:59,944 --> 00:11:01,878 Vamos, garota! Fale, maldição! 57 00:11:01,945 --> 00:11:04,141 Diga ao papai o quanto quer que ele traga aquele dinheiro! 58 00:11:04,215 --> 00:11:07,707 Papai, por favor traga o dinheiro, por favor! 59 00:11:07,785 --> 00:11:12,687 Por favor venha buscar a mamãe e eu, por favor! 60 00:11:12,756 --> 00:11:14,690 Chame a polícia. 61 00:11:27,736 --> 00:11:30,603 Eu acho que tenho que tirar meu dinheiro do projeto Pontchartrai. 62 00:11:30,673 --> 00:11:32,971 Eu sei, Court. 63 00:11:33,042 --> 00:11:35,476 Só de pensar nisso fico mal. 64 00:11:37,112 --> 00:11:40,912 Você sabe, não vou tirar vantagem disto. 65 00:11:40,983 --> 00:11:43,417 Nós vamos desenvolver o loteamento como você planejou. 66 00:11:43,485 --> 00:11:45,975 Vamos construir seu parque. 67 00:11:46,054 --> 00:11:47,989 Diabos, eu gosto das árvores. 68 00:11:49,324 --> 00:11:52,725 Se você pegar a opção, não é obrigado a seguir meu plano. 69 00:11:52,794 --> 00:11:56,457 Você pode fazer o que quiser com ele. Você sabe disso. 70 00:11:56,531 --> 00:11:59,056 Eu quero fazer isto por você. 71 00:12:04,472 --> 00:12:06,565 Obrigado, Bob. Eu gosto disso. 72 00:12:09,244 --> 00:12:11,177 É claro, tem ainda uma semana na opção. 73 00:12:11,245 --> 00:12:14,477 Se a polícia conseguir seu dinheiro de volta, será como antes. 74 00:12:19,552 --> 00:12:21,747 Bem, acho que alguém deve ir ao banco. 75 00:12:22,888 --> 00:12:24,822 Eu mesmo vou. 76 00:12:33,499 --> 00:12:36,764 o Inspetor Brie esta aqui. Ele gostaria de vê-lo agora. 77 00:12:36,836 --> 00:12:39,304 - Mande-o entrar? - Ok. 78 00:12:47,178 --> 00:12:49,703 Olá, Inspetor. Obrigado por vir. Sente-se. 79 00:12:49,781 --> 00:12:51,043 obrigado. 80 00:12:51,116 --> 00:12:52,845 Gostaria de um café? 81 00:12:52,917 --> 00:12:54,851 Não, obrigado, sr. Courtland. 82 00:12:56,755 --> 00:13:01,089 É uma situação torturante. 83 00:13:01,159 --> 00:13:03,093 Acho que não preciso dizer isto. 84 00:13:03,161 --> 00:13:07,688 Preparado para o pior e esperando o melhor. 85 00:13:07,765 --> 00:13:10,826 Eu vi muitos casos parecidos com este. 86 00:13:10,902 --> 00:13:15,337 Todos acabaram com o retorno dos reféns... 87 00:13:15,405 --> 00:13:17,771 e a prisão dos sequestradores. 88 00:13:18,842 --> 00:13:23,505 É só uma questão de inteligência e calma. 89 00:13:24,480 --> 00:13:28,473 Só tente deixar isto conosco o máximo possível, sr. Courtland. 90 00:13:28,551 --> 00:13:31,542 Não ha nada que realmente possa fazer. 91 00:13:31,620 --> 00:13:34,589 Estou disposto a pagar. O dinheiro não é importante. 92 00:13:34,657 --> 00:13:37,626 É o inferno disso tudo, sr. Courtland. 93 00:13:37,694 --> 00:13:39,718 Esses homens são profissionais. 94 00:13:39,795 --> 00:13:42,559 Se forem pegos sem o resgate, ele desistem. 95 00:13:42,631 --> 00:13:46,965 se tiverem o dinheiro em mãos, poderemos ter uma luta muito perigosa. 96 00:13:47,035 --> 00:13:48,593 Tem certeza? 97 00:13:49,338 --> 00:13:50,805 Absoluta. 98 00:13:51,540 --> 00:13:54,941 A decisão final, é claro, será sua. 99 00:14:01,683 --> 00:14:03,240 O que você fará? 100 00:14:03,317 --> 00:14:06,009 Algo que o laboratório desenvolveu. 101 00:14:06,087 --> 00:14:09,079 nós vamos ao local da instrução. 102 00:14:09,156 --> 00:14:12,216 Dinheiro falso e um pequeno radio transmissor... 103 00:14:12,293 --> 00:14:14,453 numa maleta trancada. 104 00:14:14,527 --> 00:14:18,019 nós seguimos o receptador por rádio. 105 00:14:18,098 --> 00:14:20,464 Ele nos leva aos reféns. 106 00:14:21,101 --> 00:14:22,692 Seguro. 107 00:14:22,768 --> 00:14:27,467 Em nenhum momento as vidas de sua esposa e filha correrão perigo. 108 00:14:27,539 --> 00:14:29,474 Apenas deixe conosco. 109 00:16:55,548 --> 00:16:57,481 Confie em mim. 110 00:17:37,754 --> 00:17:39,813 Peguei, peguei! 111 00:17:39,889 --> 00:17:42,983 Você devia estar feliz, garotinha. Seu pai trouxe o dinheiro. 112 00:17:43,059 --> 00:17:46,118 Tudo ficará bem. 113 00:17:46,195 --> 00:17:48,857 Mamãe, Mamãe! Papai trouxe o dinheiro! 114 00:18:16,257 --> 00:18:17,655 Que diabos é aquilo? 115 00:18:18,659 --> 00:18:20,523 Transmissor. 116 00:18:20,594 --> 00:18:22,062 Filho da puta! 117 00:18:25,031 --> 00:18:27,829 Veja isto. Isto é o que seu velho acha que você vale! 118 00:18:27,901 --> 00:18:30,426 - Nada! - Mamãe! 119 00:18:30,503 --> 00:18:32,494 Este é o Detetive Brie. 120 00:18:32,572 --> 00:18:35,803 Este é o Detective Brie da força policial de New Orleans. 121 00:18:35,875 --> 00:18:37,342 A casa esta cercada. 122 00:18:37,410 --> 00:18:41,039 Saiam com as mãos para cima e não serão feridos. 123 00:18:41,114 --> 00:18:43,275 - O que fazemos? - Calma. Pegue a faca. 124 00:18:43,350 --> 00:18:45,284 Sem pânico. 125 00:18:45,352 --> 00:18:47,684 Corte essas cordas e vamos sair daqui. 126 00:18:47,754 --> 00:18:48,982 Quebre aquela janela. 127 00:18:52,056 --> 00:18:54,422 Mamãe! Mamãe! 128 00:18:56,561 --> 00:18:59,029 Não atire a menos que queira a criança morta! 129 00:18:59,097 --> 00:19:01,362 Não atirem. Não atirem. 130 00:19:31,895 --> 00:19:34,090 Peterson, este é Brie. 131 00:19:34,164 --> 00:19:37,156 Nós estamos na estrada Broussard próximos a ponte. 132 00:19:37,234 --> 00:19:39,600 O bloqueio esta a postos? 133 00:19:39,670 --> 00:19:41,604 Todos no lugar, Inspetor. 134 00:19:41,672 --> 00:19:44,038 Estou ajudando um caminhão de combustível sair da estrada aqui. 135 00:19:44,107 --> 00:19:47,939 Tire ele daí! Nós estamos na ponte agora! 136 00:20:14,369 --> 00:20:18,270 A filha e a esposa do empresário de New Orleans Michael Courtland... 137 00:20:18,338 --> 00:20:20,135 foram mortas ontem... 138 00:20:20,207 --> 00:20:23,335 quando um esforço antissequestro infelizmente falhou. 139 00:20:23,410 --> 00:20:27,107 Aqui esta o Inspetor August Brie, que é o encarregado deste caso. 140 00:20:27,181 --> 00:20:30,207 Inspetor, pode nos dizer exatamente o que aconteceu aqui? 141 00:20:30,284 --> 00:20:31,546 Desculpe. 142 00:20:31,618 --> 00:20:34,815 Não posso divulgar nenhuma informação no momento. 143 00:20:34,888 --> 00:20:37,721 Foi apenas muito trágico, isto é tudo. 144 00:20:37,791 --> 00:20:40,089 A polícia fez tudo o que podia. 145 00:20:40,160 --> 00:20:42,889 a procura pelos corpos continua sem resultados... 146 00:20:42,962 --> 00:20:45,156 impedida pela explosão do automóvel... 147 00:20:45,230 --> 00:20:47,994 e as correntes do rio Mississippi. 148 00:23:14,706 --> 00:23:16,799 Aqui estão suas passagens. 149 00:23:16,875 --> 00:23:19,366 Agora, lembre-se, você parte amanhã às 12:30. 150 00:23:19,444 --> 00:23:22,811 Você chega em Roma às 9:10 e pega o rápido para Florença. 151 00:23:22,881 --> 00:23:25,372 - Você está com seu passaporte? - Sim. 152 00:23:25,450 --> 00:23:27,441 Colocarei na sua maleta. 153 00:23:27,518 --> 00:23:30,782 Você está pronto, Michael? Só um segundo. 154 00:23:30,854 --> 00:23:32,822 O que é este nome italiano, D'Annunzio? 155 00:23:32,890 --> 00:23:34,755 Ele é um pouco chato, eu temo. 156 00:23:35,725 --> 00:23:37,455 Muito rico, porém. 157 00:23:37,527 --> 00:23:39,461 Espero que seu inglês seja melhor que o meu italiano. 158 00:23:39,529 --> 00:23:43,726 Deixe que eu cuido dele. Ele é muito suscetível à bajulação. 159 00:23:43,799 --> 00:23:46,666 Ele irá adorar quando eu lhe disser que ele é tão sábio quanto Cesar... 160 00:23:46,736 --> 00:23:49,000 e tão honesto quanto o papa. 161 00:23:51,107 --> 00:23:53,337 Sabe, vou gostar dessa viajem, Bob. 162 00:23:53,409 --> 00:23:56,071 Verdade, estou ansioso por isto. 163 00:23:56,145 --> 00:24:00,240 Não posso entender o que esteve fazendo nas excursões à Florença todos estes anos. 164 00:24:01,918 --> 00:24:04,182 Comida, dinheiro... 165 00:24:04,253 --> 00:24:07,244 e acima de tudo arte. 166 00:24:07,322 --> 00:24:09,291 Sou um amante da arte. 167 00:24:09,358 --> 00:24:13,350 - É meu único vício. - Você é só um homem da Renascença, Robert. 168 00:24:46,125 --> 00:24:48,059 Ele disse 8:00. 169 00:25:01,306 --> 00:25:04,400 Oh, obrigado, Bob. Sabe, acho que tem razão. 170 00:25:06,812 --> 00:25:08,746 Eu deveria ter voltado á Itália anos atrás. 171 00:25:08,814 --> 00:25:11,647 Eu te disse, meu velho. É o local de nascimento da arte ocidental. 172 00:25:13,318 --> 00:25:15,343 Uma coisa me intriga. 173 00:25:15,420 --> 00:25:17,980 Como esses senhores conseguem esposas tão jovens? 174 00:25:18,056 --> 00:25:19,785 - Eu irei perguntar-lhes. - Não. 175 00:25:29,567 --> 00:25:32,593 Eu também acho. Gostaria de ver uma foto da minha esposa? 176 00:25:32,670 --> 00:25:34,068 Foto de sua esposa? 177 00:25:34,137 --> 00:25:36,605 Vá em frente, mostre à ele. 178 00:25:37,841 --> 00:25:40,969 Como dizem os americanos, "uma joia". 179 00:25:41,044 --> 00:25:42,569 Linda mulher. 180 00:25:42,645 --> 00:25:44,772 E cozinheira... que cozinheira! 181 00:25:46,282 --> 00:25:47,374 Ela é adorável. 182 00:25:50,119 --> 00:25:52,587 Esta é Maria. Que bela mulher. 183 00:25:53,323 --> 00:25:55,313 - E eu tenho seis filhos. - Ela é adorável. 184 00:25:55,391 --> 00:25:57,087 Adorável senhora. 185 00:25:57,160 --> 00:25:59,094 Não esta feliz por perguntar? 186 00:25:59,162 --> 00:26:01,323 Uma mulher fantástica. 187 00:26:01,398 --> 00:26:03,763 Por isso eu tenho que ganhar tanto dinheiro. 188 00:26:03,833 --> 00:26:06,460 Ela adora dinheiro, e o merece. 189 00:26:06,536 --> 00:26:08,628 - Todo mundo gosta de dinheiro. - E mulheres. 190 00:26:08,704 --> 00:26:11,104 Oh, nem todos gostam de dinheiro, senhor. 191 00:26:12,007 --> 00:26:14,942 Veja meu parceiro aqui, Michael. 192 00:26:15,010 --> 00:26:16,943 Ele e eu temos, em New Orleans... 193 00:26:17,011 --> 00:26:21,277 um dos maiores, melhores lotes de terreno no subúrbio da cidade. 194 00:26:21,349 --> 00:26:23,283 Por 15, 16 anos... 195 00:26:23,351 --> 00:26:26,149 ele recusou construir qualquer coisa naquelas terras. 196 00:26:26,220 --> 00:26:27,618 Apenas uma tumba. 197 00:26:32,559 --> 00:26:34,652 Se os senhores me derem licença, é um pouco tarde. 198 00:26:35,695 --> 00:26:38,562 Tarde? Ele pensa que é tarde. 199 00:26:38,633 --> 00:26:40,896 Diabos, eu nem dancei ainda. 200 00:26:55,182 --> 00:26:58,242 Você devia ter ficado conosco ontem a noite, Court. 201 00:26:58,318 --> 00:27:00,343 Nós não estamos ficando mais jovens. 202 00:27:00,420 --> 00:27:02,353 Percebeu, hein? 203 00:27:04,256 --> 00:27:06,690 Você não está chateado sobre ontem a noite, está? 204 00:27:09,161 --> 00:27:11,595 Então o que faremos hoje? 205 00:27:11,664 --> 00:27:15,122 Não sei. Pensei que só devíamos ver algumas paisagens... 206 00:27:15,201 --> 00:27:18,259 absorver um pouco de cultura e um pouco menos de vinho. 207 00:27:20,604 --> 00:27:21,970 Parece ótimo. 208 00:27:36,453 --> 00:27:40,355 Esta não é a igreja na qual você e Elizabeth se conheceram? 209 00:27:40,424 --> 00:27:42,358 Eu já volto. 210 00:31:00,480 --> 00:31:02,572 Bem, como foi, Court? 211 00:31:04,050 --> 00:31:05,483 O de sempre. 212 00:34:36,784 --> 00:34:41,278 Bem, você esta pronto para voltar aos U.S.A., Court? 213 00:34:47,027 --> 00:34:49,495 Gostaria de ficar por aqui mais uns dias. 214 00:34:49,563 --> 00:34:50,996 Oh? 215 00:34:53,366 --> 00:34:56,632 Gostaria de voltar àquela igreja de novo. 216 00:34:56,703 --> 00:34:58,967 Porquê quer fazer isto? 217 00:35:00,706 --> 00:35:02,641 Você virá comigo? 218 00:35:04,176 --> 00:35:06,975 Bem, ok, se isso faz se sentir melhor. 219 00:35:50,087 --> 00:35:51,554 Oh, meu deus. 220 00:36:04,500 --> 00:36:07,094 - Tem certeza que estará bem? - Sim, estarei bem. 221 00:36:07,170 --> 00:36:09,138 - Só preciso de uns dias. - Tudo bem. 222 00:36:09,906 --> 00:36:11,840 Você se cuidará bem agora. 223 00:36:13,443 --> 00:36:14,876 Obrigado, Bob. 224 00:37:10,764 --> 00:37:12,994 Oh, tudo bem. Eu falo inglês. 225 00:37:13,066 --> 00:37:14,294 Você é americano? 226 00:37:17,037 --> 00:37:18,470 Você gosta da Madonna? 227 00:37:22,175 --> 00:37:25,166 Foi pintada em 1328... 228 00:37:25,244 --> 00:37:27,076 por Bernardo Daddi. 229 00:37:27,146 --> 00:37:29,115 No início da Renascença. 230 00:37:31,083 --> 00:37:32,641 - Você é estudante? - Não. 231 00:37:32,718 --> 00:37:35,481 Costumava ser... como vocês dizem? 232 00:37:35,553 --> 00:37:37,487 Secretária bilíngue. 233 00:37:38,923 --> 00:37:42,016 Então um dia eu li sobre um projeto de restauração... 234 00:37:42,092 --> 00:37:46,393 e disse, "Sandra, a Madonna precisa de você". 235 00:37:46,464 --> 00:37:48,955 Então me demiti de meu emprego, e aqui estou... 236 00:37:49,033 --> 00:37:50,967 uma historiadora de arte. 237 00:37:53,071 --> 00:37:55,265 Não consigo pensar em nada mais importante. 238 00:37:56,540 --> 00:37:59,475 Bem, ao menos eles não gritam à você... 239 00:37:59,543 --> 00:38:02,808 quando fala com um homem estranho. 240 00:38:02,879 --> 00:38:04,073 O que você faz? 241 00:38:06,550 --> 00:38:09,678 Estou no mercado imobiliário. 242 00:38:09,753 --> 00:38:12,313 Ah. Bem, parece importante. 243 00:38:15,358 --> 00:38:16,824 Não é. 244 00:38:27,503 --> 00:38:28,629 Meu nome é Courtland. 245 00:38:30,805 --> 00:38:31,931 Michael Courtland. 246 00:38:32,006 --> 00:38:35,339 Prazer em conhece-lo. Eu sou Sandra. 247 00:38:35,410 --> 00:38:36,809 Sandra Portinari. 248 00:38:44,152 --> 00:38:46,814 Vem fazendo este trabalho por muito tempo? 249 00:38:46,888 --> 00:38:49,755 Oh, não estou fazendo a restauração. 250 00:38:49,824 --> 00:38:51,758 Sou apenas uma ajudante. 251 00:38:51,826 --> 00:38:54,420 Mas eu preparo tudo para o especialista. 252 00:38:54,496 --> 00:38:57,692 Vê, muitos anos atrás... 253 00:38:57,765 --> 00:38:59,426 após as enchentes... 254 00:38:59,500 --> 00:39:03,436 a umidade infiltrou numa parte do altar... 255 00:39:03,504 --> 00:39:05,734 e começou a descascar... 256 00:39:05,806 --> 00:39:09,207 revelando uma velha pintura por baixo. 257 00:39:09,276 --> 00:39:12,540 Então os estudiosos de arte tiveram que decidir o que fazer. 258 00:39:12,612 --> 00:39:17,107 Deveriam remover e destruir uma grande pintura de Daddi... 259 00:39:17,184 --> 00:39:21,211 para descobrir o que parecia ser um rascunho debaixo dela? 260 00:39:21,288 --> 00:39:25,053 ou deveriam restaurar o original... 261 00:39:25,124 --> 00:39:29,025 sem saber ao certo o que está por baixo? 262 00:39:29,094 --> 00:39:31,324 O que você faria? 263 00:39:31,396 --> 00:39:33,330 Ficaria com ela. 264 00:39:36,134 --> 00:39:37,897 A beleza deve ser protegida. 265 00:39:38,637 --> 00:39:41,401 Ótimo. Foi o que os estudiosos decidiram também. 266 00:39:42,473 --> 00:39:46,069 Agora você teve uma palestra grátis, e não precisa ler o livreto. 267 00:40:08,665 --> 00:40:11,395 Imaginei se poderia... 268 00:40:12,469 --> 00:40:14,402 recompensá-la pela palestra... 269 00:40:14,470 --> 00:40:16,870 e convidá-la para jantar. 270 00:40:19,676 --> 00:40:21,610 Você não entende. 271 00:40:23,012 --> 00:40:25,741 Jantar pode ser um caso amoroso sério aqui. 272 00:40:25,814 --> 00:40:29,545 Almoço. conheço um lugar próximo . 273 00:40:31,153 --> 00:40:35,055 Senhor, pensei que eram os italianos que pegavam as mulheres americanas. 274 00:40:42,297 --> 00:40:44,959 Tudo bem. Almoço. 275 00:40:45,033 --> 00:40:47,899 Mas tenho que trabalhar mais uma hora antes de ir. 276 00:40:48,870 --> 00:40:49,963 Eu espero. 277 00:41:10,992 --> 00:41:13,482 Então já esteve em Florença antes? 278 00:41:14,661 --> 00:41:16,721 Ha muito tempo atrás. 279 00:41:16,797 --> 00:41:19,321 Fiquei próximo daqui após a guerra. 280 00:41:19,399 --> 00:41:22,333 Eu não era nem nascida, mas minha mãe sempre me disse... 281 00:41:22,401 --> 00:41:25,063 que tempos difíceis foram aqueles. 282 00:41:25,137 --> 00:41:27,071 Você mora com a sua mãe? 283 00:41:27,139 --> 00:41:30,870 Não mais. Tenho um apartamento perto da Ponte Vecchio. 284 00:41:30,943 --> 00:41:34,071 Mas fui criada pela minha mãe. 285 00:41:34,146 --> 00:41:36,943 Meu pai nos deixou muito tempo atrás. 286 00:41:37,015 --> 00:41:38,449 Que triste. 287 00:41:41,253 --> 00:41:43,847 Como era Florença durante a ocupação? 288 00:41:44,956 --> 00:41:47,186 Confusa. 289 00:41:47,258 --> 00:41:51,195 Na verdade não sou um expert na ocupação. 290 00:41:51,263 --> 00:41:52,627 Minha mente está em outro lugar. 291 00:41:54,699 --> 00:41:56,690 Eu conheci minha esposa lá. 292 00:41:56,768 --> 00:41:58,962 Oh, o enredo se complica. 293 00:41:59,037 --> 00:42:01,699 Vamos sentar e contar histórias tristes... 294 00:42:01,773 --> 00:42:05,368 sobre filhas abandonadas e maridos solitários. 295 00:42:05,443 --> 00:42:08,207 Achei que você tinha uma aparência melancólica familiar... 296 00:42:08,279 --> 00:42:11,111 quando entrou na igreja. 297 00:42:11,181 --> 00:42:14,378 Não era... Ela morreu muito tempo atrás. 298 00:42:16,118 --> 00:42:18,712 Desculpe. Não quis dizer isto. 299 00:42:18,788 --> 00:42:21,382 É que uma garota solteira... 300 00:42:21,457 --> 00:42:23,721 conhece muitos homens, na maioria americanos... 301 00:42:23,793 --> 00:42:26,284 que querem contá-la sobre suas vidas. 302 00:42:26,362 --> 00:42:28,056 Não é muito lisonjeiro. 303 00:42:29,465 --> 00:42:30,863 Como ele era? 304 00:42:32,968 --> 00:42:34,061 Elizabeth... 305 00:42:37,473 --> 00:42:39,407 Ela era muito como você. 306 00:42:39,475 --> 00:42:41,738 Como eu? 307 00:42:41,811 --> 00:42:43,072 Ela era italiana? 308 00:42:43,144 --> 00:42:46,079 Não, ela se parecia muito com você. 309 00:42:47,816 --> 00:42:49,750 Você tem uma foto dela? 310 00:42:55,390 --> 00:42:57,017 Eu realmente preciso ir agora. 311 00:42:58,093 --> 00:43:00,584 Posso vê-la de novo? 312 00:43:00,662 --> 00:43:02,686 Certo. 313 00:43:02,763 --> 00:43:05,357 Podemos jantar sem compromisso. 314 00:43:05,432 --> 00:43:07,457 - Serio. - Quando? 315 00:43:08,535 --> 00:43:10,696 - Esta noite. - Esta noite? 316 00:43:10,771 --> 00:43:12,704 Está bem? 317 00:43:16,175 --> 00:43:18,769 É daqui apenas cinco horas. 318 00:43:18,845 --> 00:43:20,403 Tempo suficiente para se trocar. 319 00:43:21,581 --> 00:43:25,540 Tudo bem, mas tenho que ver minha mãe no hospital após o trabalho. 320 00:43:26,619 --> 00:43:27,813 Encontrarei você lá. 321 00:43:28,554 --> 00:43:30,715 Oh, é no San Giovanni. 322 00:43:30,790 --> 00:43:32,222 Eu sei. 323 00:43:33,326 --> 00:43:34,849 Está bem. 324 00:43:34,926 --> 00:43:36,860 Te vejo. Ciao. 325 00:43:41,200 --> 00:43:42,791 Ciao. 326 00:43:46,371 --> 00:43:49,534 Você é muito afeiçoado àquele restaurante, não é? 327 00:43:49,608 --> 00:43:51,041 Sim. 328 00:43:52,444 --> 00:43:55,504 Foi onde conheceu Elizabeth. 329 00:43:55,580 --> 00:43:58,639 Não, nos conhecemos na igreja onde está trabalhando. 330 00:43:58,716 --> 00:44:01,310 Nós costumávamos comer no restaurante. 331 00:44:03,954 --> 00:44:05,888 Conte-me sobre ela. 332 00:44:07,491 --> 00:44:09,424 - Elizabeth? - Sim. 333 00:44:11,061 --> 00:44:13,723 Bem, como eu disse antes ela era muito como você. 334 00:44:13,797 --> 00:44:16,231 Eu digo, ela se parecia muito com você. 335 00:44:17,400 --> 00:44:19,425 Ela tinha cabelo castanho... 336 00:44:19,502 --> 00:44:22,903 e longos, um pouco diferente, você sabe. 337 00:44:22,972 --> 00:44:25,667 E usava batom rosa. 338 00:44:25,741 --> 00:44:28,107 E nunca usava rouge. 339 00:44:30,080 --> 00:44:31,513 Oh, seu andar... 340 00:44:32,948 --> 00:44:36,406 Seu andar era 180 graus diferente do seu. 341 00:44:36,485 --> 00:44:38,919 - Diferente? - Sim. 342 00:44:38,987 --> 00:44:42,219 - Ela tinha um andar muito Bryn Mawr. - Bryn Mawr? 343 00:44:42,292 --> 00:44:44,259 sim, muito Bryn Mawr. 344 00:44:44,326 --> 00:44:46,260 Que quer dizer com, "Bryn Mawr"? 345 00:44:46,328 --> 00:44:48,523 Bryn Mawr? É um tipo de andar. 346 00:44:48,597 --> 00:44:51,327 É... bem, é... 347 00:44:53,535 --> 00:44:56,095 é... eu não... 348 00:44:56,171 --> 00:44:59,299 Apenas ande, e eu irei... Vá em frente e suba as escadas. 349 00:45:12,953 --> 00:45:14,580 Não, este é um andar italiano. 350 00:45:14,654 --> 00:45:16,178 O que você esperava? 351 00:45:16,256 --> 00:45:19,554 É um bom andar, mas não é um andar Bryn Mawr. 352 00:45:20,360 --> 00:45:24,091 Um andar Bryn Mawr é tipo um deslizar, sabe? 353 00:45:25,031 --> 00:45:28,728 Aquelas garotas costumavam vestir longos casacos, longas capas de chuva. 354 00:45:28,802 --> 00:45:30,827 Elas tipo deslizavam, como se estivessem atrasadas para a aula. 355 00:45:30,904 --> 00:45:33,395 Se movimentavam rápido e tipo deslizavam. 356 00:45:33,473 --> 00:45:35,873 Desta vez, apenas deslize. Eu explicarei durante isto, ok? 357 00:45:35,942 --> 00:45:38,910 - Está bem. - Não requebre tanto. apenas deslize. 358 00:45:38,978 --> 00:45:40,206 - Está bem. - Vá em frente. 359 00:45:41,580 --> 00:45:43,013 Apenas deslize. 360 00:45:44,049 --> 00:45:47,143 Não, não como uma modelo. Apenas deslize. 361 00:45:47,219 --> 00:45:49,380 É isso. É isso. 362 00:45:53,459 --> 00:45:55,393 Ela me chamava de Mike. 363 00:45:58,463 --> 00:45:59,896 Mike? 364 00:46:09,740 --> 00:46:13,176 Ouça, sou uma garota católica. 365 00:46:13,243 --> 00:46:14,870 Eu obedeço tudo que o papa diz. 366 00:46:14,945 --> 00:46:16,606 Você sabe? 367 00:46:16,680 --> 00:46:18,705 O que o papa falaria se eu visse você amanhã? 368 00:46:19,783 --> 00:46:21,546 Esqueceu que eu tenho um trabalho à fazer. 369 00:46:22,386 --> 00:46:24,115 Amanhã à noite. 370 00:46:24,188 --> 00:46:27,351 Vamos esperar uns dias, tudo bem? 371 00:46:27,424 --> 00:46:29,892 Sábado. Estou livre Sábado o dia todo. 372 00:46:31,060 --> 00:46:34,758 - Que hora? - Oh, 11:00? 373 00:46:34,831 --> 00:46:37,299 Estarei lá. 374 00:46:37,367 --> 00:46:38,799 Está bem. 375 00:46:43,339 --> 00:46:44,772 Boa noite. 376 00:47:17,070 --> 00:47:18,231 Vire à sua direita. 377 00:47:20,708 --> 00:47:23,609 Tudo bem, chegue perto agora. Chegue perto. 378 00:47:27,947 --> 00:47:29,278 Um pouco mais perto. 379 00:47:57,275 --> 00:48:00,108 O que é aquilo, um soneto de amor de um namorado Italiano? 380 00:48:00,177 --> 00:48:02,338 Não, não é. Ciumento. 381 00:48:02,413 --> 00:48:04,506 É Dante. 382 00:48:04,582 --> 00:48:06,072 "enquanto a vida durar... 383 00:48:06,150 --> 00:48:10,086 você não deve nunca ser volúvel com sua mulher... 384 00:48:10,154 --> 00:48:12,588 que na morte jaz. 385 00:48:12,657 --> 00:48:17,026 Então fala meu coração e depois suspira". 386 00:48:18,161 --> 00:48:21,028 Sabe, quando criança... 387 00:48:21,097 --> 00:48:23,031 costumava ir à igreja... 388 00:48:23,099 --> 00:48:26,330 onde Dante vinha para ver Beatrice. 389 00:48:26,403 --> 00:48:30,840 Beatrice, a bela mulher, sentava aqui... 390 00:48:30,907 --> 00:48:32,841 com seu pai... 391 00:48:32,909 --> 00:48:34,843 e então... 392 00:48:34,911 --> 00:48:36,071 Venha aqui. 393 00:48:36,146 --> 00:48:38,080 - Lá. - Eu sou o pai dela. 394 00:48:39,649 --> 00:48:42,913 O jovem Dante, 23 anos... 395 00:48:42,985 --> 00:48:46,080 ficava olhando Beatrice. 396 00:48:47,222 --> 00:48:48,655 E aqui... 397 00:48:49,991 --> 00:48:51,687 no meio... 398 00:48:51,760 --> 00:48:53,694 sentava a Senhora da Tela... 399 00:48:54,463 --> 00:48:56,454 a mulher que Dante fingia amar... 400 00:48:56,532 --> 00:48:59,433 para que Beatrice não ficasse embaraçada... 401 00:48:59,500 --> 00:49:02,401 por seu olhar fixo. 402 00:49:11,412 --> 00:49:13,937 Você ainda ama Elizabeth, não? 403 00:49:16,517 --> 00:49:18,109 É por isso que me quer. 404 00:49:25,993 --> 00:49:27,391 Como ela morreu? 405 00:49:33,367 --> 00:49:34,664 Eu a matei. 406 00:50:04,462 --> 00:50:06,828 Desculpe, mas devo ir ao hospital agora. 407 00:50:06,898 --> 00:50:08,832 - Minha mãe está muito doente. - Vou com você. 408 00:50:08,900 --> 00:50:11,425 - Não é problema seu. Eu vou sozinha. - Por favor. 409 00:50:11,503 --> 00:50:13,834 Está bem. Bem, vamos nos apressar então. 410 00:50:47,369 --> 00:50:48,461 Mama. 411 00:50:57,345 --> 00:50:58,676 Chegue perto. 412 00:50:59,748 --> 00:51:02,182 Eu não posso vê-lo. 413 00:51:05,454 --> 00:51:08,082 Você ama minha Sandra? 414 00:51:08,156 --> 00:51:09,417 Oh, Mama. 415 00:51:09,490 --> 00:51:11,425 Eu devo saber agora. 416 00:51:15,530 --> 00:51:17,895 Bom. 417 00:51:18,867 --> 00:51:19,992 Você o ama? 418 00:51:21,635 --> 00:51:22,932 Eu não sei. 419 00:51:24,104 --> 00:51:25,867 Ele casa com você. 420 00:51:27,241 --> 00:51:30,699 Você tem que perdoar minha mãe. Ela sempre foi formadora de casais. 421 00:51:31,979 --> 00:51:33,105 Você é rico? 422 00:51:37,584 --> 00:51:38,777 Você é gangster? 423 00:51:43,156 --> 00:51:44,713 Você casa com ele. 424 00:51:44,790 --> 00:51:47,088 Mama, nós mal nos conhecemos. 425 00:51:47,159 --> 00:51:50,185 Você vai conhece-lo... 426 00:51:50,262 --> 00:51:52,196 depois que estiver casada. 427 00:53:04,132 --> 00:53:07,795 Não importa quantas vezes eu leia isto, ele ainda diz a mesma coisa. 428 00:53:07,869 --> 00:53:09,894 Veja isto. 429 00:53:09,971 --> 00:53:12,667 "Reserve a Catedral de St. Louis para 2 de Maio. 430 00:53:12,740 --> 00:53:15,675 Estoure o champanhe. 431 00:53:15,743 --> 00:53:19,839 Estou voltando na terça dia 19 para o casamento'. 432 00:53:19,914 --> 00:53:21,882 Amor, Michael". 433 00:53:21,950 --> 00:53:23,883 Pobre Court. 434 00:53:23,952 --> 00:53:26,249 Ele é um homem "amarrado" agora. 435 00:53:26,320 --> 00:53:28,482 Eu te disse, Jane. 436 00:53:28,555 --> 00:53:32,184 se não tivesse visto com meus próprios olhos, eu não acreditaria. 437 00:53:33,260 --> 00:53:36,251 Era como se Elizabeth tivesse saído de seu túmulo. 438 00:53:38,031 --> 00:53:40,727 Sim, bem, você mesma logo verá. 439 00:53:40,800 --> 00:53:43,268 - Você acha que ela é uma golpista? - Eu não sei o que pensar. 440 00:53:43,336 --> 00:53:45,601 Talvez devamos chamar Dr. Ellman. 441 00:53:45,671 --> 00:53:48,038 - Que bem ele pode fazer? - Ele tem tratado de Court por anos. 442 00:53:48,107 --> 00:53:52,043 Mas Ellman vive em 1975. 443 00:53:52,111 --> 00:53:54,545 Michael vive em 1959. 444 00:55:42,182 --> 00:55:44,514 - Sr. Michael! - Judy. 445 00:55:44,584 --> 00:55:46,711 Que bom ver você também. 446 00:55:46,786 --> 00:55:48,777 Eu quero que conheça Sandra. 447 00:55:50,090 --> 00:55:53,217 Sandra, esta é Judy, membro desta casa à anos. 448 00:55:53,292 --> 00:55:55,385 olá, Srta. Sandra. 449 00:55:55,461 --> 00:55:57,726 Sr. Michael escreveu-me sobre você. 450 00:56:00,432 --> 00:56:02,900 - Deixe-me ajudá-la com isto. - Obrigada. 451 00:56:35,398 --> 00:56:37,025 É lindo aqui. 452 00:57:07,229 --> 00:57:11,029 Agora, este negócio D'Annunzio-Florença está parecendo muito bom, Court. 453 00:57:11,100 --> 00:57:14,899 Parece que o bode velho vai finalmente investir bastante dinheiro conosco. 454 00:57:14,969 --> 00:57:17,597 Agora, eu tenho aqui uma análise preliminar... 455 00:57:17,672 --> 00:57:20,334 dos custos e fluxo de caixa estimados para o desenvolvimento... 456 00:57:20,408 --> 00:57:22,876 para a proposta de junção. 457 00:57:22,944 --> 00:57:25,504 Gostaria que desse uma olhadinha se puder. 458 00:57:29,683 --> 00:57:32,379 Você não vai abrir um processo contra mim... 459 00:57:32,452 --> 00:57:35,319 se eu pedir para adiar tudo isso por um tempo, vai? 460 00:57:35,389 --> 00:57:38,358 Quer dizer, com os planos de casamento e tudo, apenas não estou afim disso. 461 00:57:38,425 --> 00:57:41,189 - Você se importaria, só por um tempo? - Pode ser, Court. 462 00:57:41,261 --> 00:57:43,821 Pode ser. É para isso que serve um sócio, penso eu. 463 00:57:45,464 --> 00:57:48,262 Bem, nossos amigos com certeza estão ansiosos para conhecer Sandra. 464 00:57:48,869 --> 00:57:50,995 Todos irão conhecê-la no grande dia . 465 00:57:51,070 --> 00:57:53,766 Grande dia do grande casamento. 466 00:57:53,840 --> 00:57:56,434 Grande dia da minha nova vida. 467 00:57:56,509 --> 00:57:59,034 Como dizem em italiano? 468 00:57:59,111 --> 00:58:01,773 "La vita nuova". 469 00:58:06,385 --> 00:58:08,080 Veja, Court... 470 00:58:08,154 --> 00:58:10,087 Eu sei que isso não é da minha conta... 471 00:58:10,155 --> 00:58:13,318 mas talvez não ache isto tudo um pouco apressado ? 472 00:58:13,391 --> 00:58:15,324 Um pouco prematuro? 473 00:58:17,595 --> 00:58:20,689 Você está certo. Não é da sua conta. 474 01:00:19,445 --> 01:00:20,502 Pois não, Srta. Sandra? 475 01:00:22,146 --> 01:00:24,740 Tem um quarto trancado lá em cima. 476 01:00:24,816 --> 01:00:25,908 O que é ele? 477 01:00:26,651 --> 01:00:28,516 Era a suíte máster. 478 01:00:28,586 --> 01:00:30,213 Por que está trancada? 479 01:00:31,855 --> 01:00:34,791 Eu não sei, Srta. Sandra. Eu não o limpo mais. 480 01:00:36,027 --> 01:00:39,689 Eu quero vê-lo. Pode abrir para mim? 481 01:00:41,565 --> 01:00:44,159 Eu não tenho a chave. Sr. Michael a guarda. 482 01:00:44,234 --> 01:00:45,668 Onde? 483 01:00:47,337 --> 01:00:50,033 Bem, acho que está tudo bem. Ele a guarda em sua escrivaninha. 484 01:02:02,641 --> 01:02:05,736 "14 de Fevereiro, 1952. 485 01:02:07,279 --> 01:02:09,441 Acho que os dias em Florença... 486 01:02:09,515 --> 01:02:12,847 foram os melhores que eu jamais terei. 487 01:02:12,918 --> 01:02:15,182 New Orleans é uma boa cidade... 488 01:02:15,253 --> 01:02:17,847 e Mike é muito bom para mim... 489 01:02:17,923 --> 01:02:20,915 mas está tudo tão diferente agora. 490 01:02:20,992 --> 01:02:23,586 Ele está ocupado no trabalho todo o dia... 491 01:02:24,663 --> 01:02:29,361 e as vezes quero saber se ele me ama tanto quanto o seu trabalho". 492 01:03:44,973 --> 01:03:46,803 Aí está , querida. 493 01:03:46,874 --> 01:03:49,273 Não é bonito? 494 01:03:49,342 --> 01:03:50,434 E no dia 19... 495 01:03:51,378 --> 01:03:53,778 será toda nossa. 496 01:03:53,847 --> 01:03:55,781 É tão grande. 497 01:03:57,017 --> 01:04:01,545 E Mike, convidou 200. Isso é muita gente. 498 01:04:02,621 --> 01:04:04,748 Só uma pequena cerimônia estaria ótimo. 499 01:04:06,193 --> 01:04:08,821 Não, é mais que uma cerimônia. 500 01:04:08,895 --> 01:04:10,953 É uma celebração... 501 01:04:11,030 --> 01:04:13,464 e lá deveriam estar milhares... 502 01:04:13,532 --> 01:04:16,592 e tudo tem que ser... 503 01:04:16,669 --> 01:04:18,261 muito especial. 504 01:04:21,073 --> 01:04:23,473 Sim. Se você diz isto. 505 01:04:34,419 --> 01:04:35,614 Bom dia, Robert. 506 01:04:35,688 --> 01:04:38,952 - Bom dia, Michael. - Bom dia, Jane, Shirley. 507 01:04:48,565 --> 01:04:49,964 O que está fazendo aqui, Doc? 508 01:04:50,033 --> 01:04:52,024 Esta foi a única maneira que encontrei para estar em contato com você. 509 01:04:52,102 --> 01:04:55,299 Você é um homem difícil de encontrar. 510 01:04:55,372 --> 01:04:56,999 O que posso fazer por você? 511 01:04:57,074 --> 01:05:00,532 Pensei que poderíamos sentar por um tempo e ter uma conversa pessoal. 512 01:05:00,611 --> 01:05:02,545 Uma visita puramente social. 513 01:05:04,347 --> 01:05:07,248 Porque psiquiatras são tão mentirosos? 514 01:05:14,590 --> 01:05:16,990 Poderiam vir aqui, por favor? 515 01:05:25,667 --> 01:05:28,033 Foram vocês que chamaram Dr. Ellman aqui? 516 01:05:28,103 --> 01:05:29,765 Ele ligou para saber como você estava. 517 01:05:29,839 --> 01:05:33,365 Nós pensamos que você gostaria de conversar com alguém. 518 01:05:33,441 --> 01:05:35,375 Está bem. Obrigado. 519 01:05:40,180 --> 01:05:42,171 Michael, porque você não fala com Charlie? 520 01:05:42,249 --> 01:05:44,513 - Está bem. - É para seu próprio bem. 521 01:05:50,724 --> 01:05:54,887 Ontem eu passei e vi Sandra. Achei que não se importaria. 522 01:05:54,961 --> 01:05:57,225 Você pensou que eu não me importaria? 523 01:05:58,866 --> 01:06:01,801 Você invade minha privacidade e pergunta se me importo? 524 01:06:01,869 --> 01:06:04,962 Você ouve à si próprio? Pare e ouça o que está dizendo. 525 01:06:05,038 --> 01:06:08,439 - Não pode ver o que está fazendo? - Eu sei exatamente o que estou fazendo. 526 01:06:17,149 --> 01:06:20,244 Eu não quero ninguém interferindo na minha vida. 527 01:06:21,620 --> 01:06:24,714 Você está falando com alguém que já te conhece... 528 01:06:24,790 --> 01:06:27,520 provavelmente melhor que qualquer outro. 529 01:06:30,830 --> 01:06:33,992 Sandra e eu falamos sobre muitas coisas ontem. 530 01:06:34,066 --> 01:06:36,556 Eu não acho que está sendo justo com ela. 531 01:06:36,634 --> 01:06:38,693 Você não deveria casar sentindo culpa... 532 01:06:38,769 --> 01:06:43,138 ou uma preocupação mórbida com Elizabeth. 533 01:06:43,207 --> 01:06:46,175 E agora Sandra está obcecada com Elizabeth. 534 01:06:46,242 --> 01:06:49,234 Era sobre o que ela queria saber ontem. 535 01:06:49,313 --> 01:06:52,305 Ela foi aprisionada em sua fantasia. Você tem que saber o que está acontecendo. 536 01:06:53,117 --> 01:06:54,914 Dê a você algum tempo. 537 01:06:54,985 --> 01:06:58,442 Deixe seu relacionamento com Sandra crescer primeiro. 538 01:06:58,521 --> 01:07:02,355 E quero você de volta na terapia. Se não comigo, com outro médico. 539 01:07:03,159 --> 01:07:06,151 Mas dê a você algum tempo. 540 01:07:06,229 --> 01:07:07,161 Está bem. 541 01:07:11,301 --> 01:07:13,234 Só que você não entendeu. 542 01:07:14,637 --> 01:07:16,571 Vamos falar sobre isso... 543 01:07:17,906 --> 01:07:18,999 depois do almoço. 544 01:07:19,075 --> 01:07:22,374 Bom. Nós trabalharemos tudo. 545 01:07:22,445 --> 01:07:25,675 Apenas venha ao meu escritório... 546 01:07:25,748 --> 01:07:29,708 eu apenas não quero que faça nada impulsivamente de que vá se arrepender. 547 01:07:32,254 --> 01:07:33,686 Até logo. 548 01:10:06,400 --> 01:10:07,992 O que está acontecendo? 549 01:10:16,809 --> 01:10:19,573 - Porque está em casa? - Porque você está aqui. 550 01:10:19,646 --> 01:10:21,636 Porque meu coração está aqui. 551 01:10:21,713 --> 01:10:23,874 Porque eu não quero nunca partir. 552 01:10:36,027 --> 01:10:38,552 Onde você está? Nós estávamos tão preocupados. 553 01:10:40,465 --> 01:10:43,331 Veja, ambos lamentamos muito isto. 554 01:10:43,401 --> 01:10:45,926 Nós não quisemos dizer isto. Nós apenas pensamos que você... 555 01:10:48,073 --> 01:10:50,006 Ok, ele está aqui. Só um minuto. 556 01:10:50,074 --> 01:10:52,065 É Michael. 557 01:10:52,143 --> 01:10:54,202 Michael, meu velho, onde você está? 558 01:10:59,016 --> 01:11:00,950 Bem, agora, não acha que... 559 01:11:02,787 --> 01:11:04,982 Agora, não seja apressado. 560 01:11:07,191 --> 01:11:09,557 Ok, se é isso que você quer. 561 01:11:13,763 --> 01:11:16,357 Ele quer que ponhamos sua parte da companhia num fundo de crédito. 562 01:11:16,433 --> 01:11:18,491 - Ele já enviou os papéis. - Onde ele está? 563 01:11:18,567 --> 01:11:20,159 Quem sabe? 564 01:11:28,777 --> 01:11:30,369 - Amanhã. - O quê? 565 01:11:30,446 --> 01:11:33,074 Nos casaremos amanhã. 566 01:11:33,148 --> 01:11:36,481 O juiz de paz pode realizar a cerimônia aqui mesmo. 567 01:11:36,552 --> 01:11:39,043 - Porque amanhã? - Eu não quero esperar. 568 01:11:40,855 --> 01:11:44,348 E a Catedral de St. Louis e todos seus amigos? 569 01:11:44,426 --> 01:11:48,452 Nós podemos cancelar. Além do mais, eu não tenho amigos. 570 01:11:48,529 --> 01:11:51,464 Descobri isso hoje. Está desapontada? 571 01:11:53,001 --> 01:11:55,561 Bem, não, não mesmo. 572 01:12:06,913 --> 01:12:09,575 E agora, de acordo com os poderes investidos em mim... 573 01:12:09,650 --> 01:12:11,982 pelo estado de Louisiana... 574 01:12:12,052 --> 01:12:15,316 eu os declaro marido e mulher. 575 01:13:35,330 --> 01:13:37,264 Eu esperei tanto. 576 01:14:07,227 --> 01:14:08,661 Agora... 577 01:14:09,896 --> 01:14:11,523 eu sou sua esposa. 578 01:14:15,969 --> 01:14:17,994 Eu sou Elizabeth. 579 01:14:21,941 --> 01:14:24,671 Eu voltei por uma razão, Mike. 580 01:14:27,313 --> 01:14:29,143 Eu voltei... 581 01:14:29,214 --> 01:14:32,707 para te dar uma segunda chance de provar seu amor. 582 01:14:35,321 --> 01:14:37,687 Eu sempre te amei. 583 01:14:38,223 --> 01:14:40,783 Nunca me deixe só. 584 01:14:40,859 --> 01:14:44,226 Quero estar com você sempre. 585 01:14:48,065 --> 01:14:49,863 Sempre. 586 01:14:51,804 --> 01:14:53,738 Estou feliz agora. 587 01:16:00,133 --> 01:16:03,228 Agora sou sua esposa. 588 01:16:03,304 --> 01:16:05,237 Eu sou Elizabeth. 589 01:16:09,176 --> 01:16:11,974 Eu vim para te dar uma segunda chance. 590 01:17:20,076 --> 01:17:23,068 Desculpe chamar tão cedo. Algo aconteceu. 591 01:17:23,146 --> 01:17:26,844 Precisa ir ao banco comigo agora. Precisamos de $500,000. 592 01:17:26,917 --> 01:17:28,851 - Não me pergunte... - Sobre o que esta falando? 593 01:17:28,919 --> 01:17:32,012 - Eu te contarei no carro. - Para que este dinheiro será usado? 594 01:17:32,088 --> 01:17:34,682 Qual a sua garantia? Estou emprestando, investindo ou apenas te dando? 595 01:17:34,757 --> 01:17:37,555 É uma segunda chance para mim. Você não entende, mas... 596 01:17:37,627 --> 01:17:40,721 - Você quer entrar? - Não, não quero! 597 01:17:40,797 --> 01:17:42,890 - Você está sob uma pressão incrível. - Sei que estou! 598 01:17:42,966 --> 01:17:46,265 - Você deve conversar com Dr. Ellman. - Pro inferno com Dr. Ellman! Depressa. 599 01:17:46,336 --> 01:17:49,463 - Porque você quer ir ao banco? - Preciso de $500,000. 600 01:17:49,538 --> 01:17:52,062 - Você não tem tanta grana. - Eu tenho algum dinheiro. 601 01:17:52,139 --> 01:17:54,699 - Você tem visto nossos livros ultimamente? - Nós temos terras. 602 01:17:54,775 --> 01:17:57,107 Nós temos a propriedade Pontchartrain . Nós temos outra propriedade. 603 01:17:57,178 --> 01:17:59,112 - Você quer me dar metade? - Eu te dou qualquer coisa! 604 01:17:59,180 --> 01:18:01,842 Isso é só por pouco tempo. Por favor venha. 605 01:18:01,916 --> 01:18:04,976 Se é o que você quer, eu farei. Pegamos os papéis, e você assina. 606 01:18:05,052 --> 01:18:07,543 - Pode agir como louco, eu não. - Qualquer coisa! 607 01:18:07,621 --> 01:18:10,886 Eu pegarei aquela terra para protege-la de você. Eu tenho que zelar pela companhia. 608 01:18:10,958 --> 01:18:14,017 - Tudo bem! Esperarei no carro. - Vou só me vestir. 609 01:18:22,269 --> 01:18:24,759 Você terá que assinar os papéis. 610 01:18:35,148 --> 01:18:36,581 Lá. 611 01:20:37,364 --> 01:20:38,762 Velho Court. 612 01:20:39,999 --> 01:20:43,161 Não pode vir com o dinheiro... 613 01:20:43,235 --> 01:20:45,703 nem para Elizabeth nem para você. 614 01:21:00,986 --> 01:21:02,418 Mamãe. 615 01:21:14,765 --> 01:21:17,632 Veja isto. Isto é o que seu velho acha que você vale. 616 01:21:17,701 --> 01:21:20,067 Nada! Nada! Nada! 617 01:21:20,137 --> 01:21:22,469 Mamãe! Mamãe! 618 01:21:22,540 --> 01:21:25,839 Corte essas cordas e vamos embora. Quebre a janela! 619 01:21:39,288 --> 01:21:42,416 Não atire a menos que queira a criança morta! 620 01:21:54,603 --> 01:21:58,369 Parece que seu pai acha que você não vale um centavo. 621 01:21:58,440 --> 01:22:00,738 Estou certo que seu tio Bob achará. 622 01:23:05,403 --> 01:23:07,701 Eu não quero isso. Eu não quero nenhuma parte disso. 623 01:23:07,772 --> 01:23:11,139 $50,000 é muito dinheiro para recusar, querida. 624 01:23:11,209 --> 01:23:14,236 - Você pega. Você o merece. - Eu não queria que fosse assim. 625 01:23:14,313 --> 01:23:17,941 Foi um negócio sujo desde o começo e você sabia. 626 01:23:18,016 --> 01:23:19,950 Eu falei que Court ou desistiria das terras... 627 01:23:20,018 --> 01:23:22,111 ou seria declarado mentalmente incompetente para administrá-las. 628 01:23:22,186 --> 01:23:26,952 E você concordou. Então não comece à ter um ataque de consciência agora. 629 01:23:27,024 --> 01:23:29,184 Ao menos você o manteve fora da cama. Veja desta forma. 630 01:23:29,258 --> 01:23:32,421 Você percebeu o que eu fiz? 631 01:23:34,063 --> 01:23:37,089 Eu quero voltar para ele. Eu quero confessar tudo. 632 01:23:37,166 --> 01:23:39,100 Quero implorar para que me perdoe. 633 01:23:39,168 --> 01:23:42,035 Olha bem. Espera aí! 634 01:23:42,104 --> 01:23:44,572 Pense bem por um momento. 635 01:23:44,640 --> 01:23:47,973 Nós trapaceamos um homem em milhões de dólares. 636 01:23:48,044 --> 01:23:50,069 Agora, a lei não vai ser menos severa... 637 01:23:50,146 --> 01:23:52,376 se você voltar para Michael e confessar. 638 01:23:54,817 --> 01:23:58,253 Você fez um negócio sujo comigo e o executou impecavelmente. 639 01:23:58,321 --> 01:24:01,255 Você é o melhor investimento que eu já fiz. 640 01:24:01,323 --> 01:24:06,056 O velho Court caiu como um peixinho na sua atuação como Elizabeth. 641 01:24:06,127 --> 01:24:08,789 Agora acho que você pagar seus pecados. 642 01:24:08,863 --> 01:24:10,797 Você não entende! 643 01:24:14,969 --> 01:24:16,903 O que eu vou fazer agora? 644 01:24:18,072 --> 01:24:20,540 É um pouco tarde para questões existenciais, querida. 645 01:24:20,607 --> 01:24:23,201 Apenas pegue o dinheiro. Acredite em mim, isso ajudará à esquecer. 646 01:24:23,277 --> 01:24:25,211 O que eu vou fazer? 647 01:24:26,313 --> 01:24:27,610 - Não posso aguentar isso. - Vamos lá! 648 01:24:36,022 --> 01:24:37,785 Mexa-se! 649 01:24:39,992 --> 01:24:41,050 Depressa! 650 01:24:44,697 --> 01:24:46,790 Você não tem o dinheiro? 651 01:24:53,239 --> 01:24:55,103 - Não é o suficiente. - É todo seu. 652 01:24:55,173 --> 01:24:56,903 E os outros? 653 01:24:56,976 --> 01:24:59,569 - Estão todos mortos. - Cristo! 654 01:25:00,612 --> 01:25:03,172 Negócio sofrido acabou sendo este. 655 01:25:03,248 --> 01:25:05,648 Courtland surpreendeu a todos nós! 656 01:25:05,717 --> 01:25:07,651 Então apenas pegue o dinheiro e caia fora daqui! 657 01:25:07,719 --> 01:25:09,119 Tio Bob. 658 01:25:10,255 --> 01:25:11,746 Onde está mamãe? 659 01:25:17,729 --> 01:25:18,889 Ela está morta, docinho. 660 01:25:21,265 --> 01:25:23,859 Seu pai não pagou aos homens... 661 01:25:23,934 --> 01:25:25,799 e eles a mataram. 662 01:25:25,870 --> 01:25:28,771 Você vê. Eu dei o dinheiro ao homem. 663 01:25:29,806 --> 01:25:32,104 Eu estou cuidando de você agora. 664 01:25:33,411 --> 01:25:35,401 Agora, você vai com ele... 665 01:25:35,478 --> 01:25:39,278 no avião, para um lugar longe, onde eu tenho amigos com quem pode morar. 666 01:25:39,349 --> 01:25:43,115 Agora, eu estarei lá em uma semana para ver se tudo está bem. 667 01:25:44,454 --> 01:25:45,648 Mas onde está papai? 668 01:25:47,123 --> 01:25:49,523 Ele não te quer mais, querida. 669 01:25:50,593 --> 01:25:51,855 Agora você vai com o homem. 670 01:25:52,862 --> 01:25:54,351 - Anda! - Não! 671 01:25:54,430 --> 01:25:56,364 - Vá com ele! - Tio Bob, não! 672 01:25:56,432 --> 01:25:58,025 Vá com o homem! 673 01:26:00,170 --> 01:26:01,659 Tio Bob! 674 01:26:49,216 --> 01:26:52,844 Pai, eu não peço perdão. 675 01:26:52,918 --> 01:26:55,682 Eu sei que não pode haver nenhum. 676 01:26:55,754 --> 01:26:58,552 Eu nunca fui morta com mamãe. 677 01:26:58,624 --> 01:27:01,822 Eu fui resgatada por La Salle e levada à Florença... 678 01:27:01,894 --> 01:27:04,590 Onde vivi com a Sra. Portinari. 679 01:27:04,663 --> 01:27:08,292 Eu cresci acreditando que você matou mamãe. 680 01:27:08,367 --> 01:27:12,462 Eu te odiava. Eu vivi para o dia em que pudesse vingá-la. 681 01:27:13,071 --> 01:27:16,268 Então La Salle veio a mim com o plano de roubar as suas terras... 682 01:27:16,341 --> 01:27:18,275 e eu tive a minha chance. 683 01:27:26,950 --> 01:27:29,714 Mas você não era como ele disse. 684 01:27:29,786 --> 01:27:31,720 Eu nunca pensei que iria... 685 01:27:33,023 --> 01:27:34,354 amá-lo. 686 01:28:42,622 --> 01:28:45,489 Senhoras e senhores, desculpe perturbá-los à essa hora... 687 01:28:45,558 --> 01:28:48,619 mas encontramos uma turbulência inesperada. 688 01:28:48,696 --> 01:28:52,324 Por favor retornem aos seus assentos imediatamente e... 689 01:28:58,571 --> 01:28:59,663 Desculpe-me. 690 01:29:07,245 --> 01:29:10,339 Não estava lá. O dinheiro não estava lá. 691 01:29:10,415 --> 01:29:12,143 Não estava lá. 692 01:29:12,985 --> 01:29:15,146 Você me tirou da cama... 693 01:29:15,220 --> 01:29:19,053 forçou-me te dar $500,000. 694 01:29:19,123 --> 01:29:21,058 Você está agindo feito louco. 695 01:29:22,526 --> 01:29:25,654 É claro que o dinheiro não estava lá. Eu tive que protege-lo de você. 696 01:29:27,765 --> 01:29:29,699 Eu tenho o verdadeiro dinheiro. 697 01:29:31,502 --> 01:29:33,163 Eu só estava zelando pelo seu próprio bem. 698 01:29:35,406 --> 01:29:37,840 Ele é todo seu agora. 699 01:29:37,908 --> 01:29:40,672 E isto certamente evitará que você o jogue fora. 700 01:29:50,254 --> 01:29:51,845 Eu a matei. 701 01:29:55,025 --> 01:29:58,461 Ela voltou uma segunda vez... 702 01:29:58,528 --> 01:30:00,927 para eu provar que a amava... 703 01:30:05,466 --> 01:30:07,059 e eu a matei. 704 01:30:15,209 --> 01:30:16,642 Agora ela se foi. 705 01:30:19,280 --> 01:30:22,045 Você não consegue manter uma mulher, consegue? 706 01:30:23,951 --> 01:30:26,977 Seu fariseu filho da puta! 707 01:30:27,855 --> 01:30:30,323 Quem você pensa que era? 708 01:30:31,392 --> 01:30:33,485 Pisando em quem você quisesse... 709 01:30:34,462 --> 01:30:38,228 dizendo às pessoas o que fazer e quando fazer. 710 01:30:39,367 --> 01:30:41,801 Sentado... 711 01:30:41,869 --> 01:30:44,598 Enquanto a fortuna escorregava de suas mãos! 712 01:30:45,672 --> 01:30:47,936 Você sabe o quanto poderia ser rico? 713 01:30:50,944 --> 01:30:52,878 Mas você não se importa pelo dinheiro, se importa? 714 01:30:52,946 --> 01:30:54,175 Você nunca se importou. 715 01:30:55,082 --> 01:30:59,040 Eu joguei milhões fora esta manhã por aquela vadia. 716 01:31:05,958 --> 01:31:07,550 Vá em frente e me mate! 717 01:31:08,761 --> 01:31:11,252 Você vai matá-la também? 718 01:31:11,330 --> 01:31:14,298 Ela estava comigo, seu tolo! 719 01:31:15,433 --> 01:31:17,697 Ela está nisto desde o começo. 720 01:31:37,155 --> 01:31:38,678 Ela esta indo para Roma... 721 01:31:43,527 --> 01:31:46,462 com $50,000 seus. 722 01:31:57,707 --> 01:32:00,436 Você não jogou fora apenas sua fortuna. 723 01:32:02,944 --> 01:32:05,378 Você jogou fora toda sua vida. 724 01:33:20,419 --> 01:33:22,979 Voo 702 da TWA para Londres... 725 01:33:23,055 --> 01:33:25,353 Escalado para saída às 10:30. 726 01:33:25,424 --> 01:33:27,984 Passageiros agora embarcando no portão 16. 727 01:33:31,529 --> 01:33:33,292 Qual o próximo voo para Roma? 728 01:33:33,364 --> 01:33:36,822 Roma... Amanhã, 8:00 p.m. 729 01:33:36,901 --> 01:33:38,835 Quer fazer uma reserva? 730 01:33:40,838 --> 01:33:43,671 Primeira classe ou executiva, senhor? 731 01:33:44,976 --> 01:33:46,602 Primeira classe. 732 01:33:46,676 --> 01:33:48,006 Com licença um minuto. 733 01:33:59,689 --> 01:34:01,121 Tudo bem. 734 01:34:02,525 --> 01:34:04,493 Senhor, você está com sorte. 735 01:34:04,561 --> 01:34:07,428 Nosso voo das 8:00 de Roma retornou... 736 01:34:07,496 --> 01:34:09,431 para checar um mal funcionamento nos equipamentos. 737 01:34:09,499 --> 01:34:11,557 Agora, os problemas parecem ter se aclarado... 738 01:34:11,634 --> 01:34:16,697 e o voo foi reprogramado para sair as 11:00 p.m. Do portão 36. 739 01:34:17,773 --> 01:34:19,707 Se quiser arrumamos isto pra você... 740 01:36:36,570 --> 01:36:37,867 Papai! 741 01:36:37,938 --> 01:36:40,099 Você veio com o dinheiro! 742 01:37:03,700 --> 01:37:06,200 Papai! Papai! 743 01:38:02,501 --> 01:38:05,801 tradução: GOTOFUR sincronia: drcaio 52034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.