Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,955 --> 00:00:39,955
- Good morning to you.
- Top of the morning to you.
2
00:01:05,732 --> 00:01:08,314
- Top of the morning to you, young lady.
- Hello, father.
3
00:01:14,449 --> 00:01:15,529
Here it is.
4
00:01:16,577 --> 00:01:19,660
Mrs. mulloy. Yes? Who is it?
5
00:01:19,746 --> 00:01:23,079
Father MacDowell. I wonder if you could
spare me a moment of your time?
6
00:01:25,210 --> 00:01:27,701
Are you new
to the neighborhood, father?
7
00:01:27,796 --> 00:01:29,274
That I am. I'm new to the neighborhood,
8
00:01:29,298 --> 00:01:32,335
but I'm sure it'll be a pleasure to serve
the likes of such as yourself.
9
00:01:32,718 --> 00:01:34,629
I just need a minute of your life.
10
00:01:36,513 --> 00:01:37,593
Well...
11
00:01:42,144 --> 00:01:43,634
- Hello.
- Yes.
12
00:01:44,438 --> 00:01:46,804
- Well, come in.
- Thank you.
13
00:01:50,902 --> 00:01:52,267
It's a lovely place you got here.
14
00:01:52,362 --> 00:01:55,024
Well, it's not as nice as it once was,
15
00:01:55,073 --> 00:01:56,813
when my husband was alive.
16
00:01:56,908 --> 00:01:58,864
Still, it is habitable.
17
00:01:59,077 --> 00:02:00,863
"Habitable"?
18
00:02:00,954 --> 00:02:03,946
I like that. That's a lovely word,
that is. "Habitable."
19
00:02:04,458 --> 00:02:08,042
Well, I do sort of pride myself
on my vocabulary.
20
00:02:08,128 --> 00:02:09,618
[T's a self-improvement course
21
00:02:09,713 --> 00:02:12,546
that I've been taking
for about three months.
22
00:02:12,674 --> 00:02:13,754
Yes?
23
00:02:14,801 --> 00:02:15,836
Well...
24
00:02:17,012 --> 00:02:19,003
Would you like a cup of tea, father?
25
00:02:19,097 --> 00:02:21,213
No, I hate tea. I abominate it.
26
00:02:21,308 --> 00:02:23,924
I got morning teas,
evening teas, afternoon teas.
27
00:02:24,019 --> 00:02:26,806
No, had my fill of tea.
28
00:02:26,855 --> 00:02:29,141
But I'll tell ya something you can do.
29
00:02:29,358 --> 00:02:31,895
You can give me something
a mite bit stronger, you know.
30
00:02:32,319 --> 00:02:34,105
A little wine, perhaps?
31
00:02:35,781 --> 00:02:37,317
- Wine?
- Wine.
32
00:02:39,034 --> 00:02:43,243
Well, let me see,
I think I've got some port here.
33
00:02:43,246 --> 00:02:45,237
Port! Now, that'd be splendid,
that would be.
34
00:02:45,457 --> 00:02:47,038
Oh, good.
35
00:02:47,250 --> 00:02:48,535
Splendid.
36
00:02:56,593 --> 00:02:58,629
I think this is pretty good port.
37
00:02:59,012 --> 00:03:00,343
I'm sure it is if you own it.
38
00:03:03,141 --> 00:03:04,347
Good red wine, en?
39
00:03:04,351 --> 00:03:07,184
Like the poppies that spill their petals
on the breasts of dead men.
40
00:03:08,897 --> 00:03:11,013
I think it was o'Casey said that.
41
00:03:11,108 --> 00:03:12,393
I don't know, father.
42
00:03:12,484 --> 00:03:14,440
I think it was, I think it was.
43
00:03:15,362 --> 00:03:19,651
Yes, red like the very blood
he shed for you and me, Mrs. mulloy.
44
00:03:21,159 --> 00:03:22,274
Well...
45
00:03:23,370 --> 00:03:24,735
Here's to your health.
46
00:03:26,164 --> 00:03:27,164
Thank you.
47
00:03:27,290 --> 00:03:28,325
Welcome.
48
00:03:31,545 --> 00:03:32,785
Sit down, father.
49
00:03:32,838 --> 00:03:35,545
Oh, yes, yes, thank you.
That's good wine.
50
00:03:41,179 --> 00:03:44,387
Father, may I ask?
51
00:03:44,683 --> 00:03:46,298
Is it about the church?
52
00:03:46,393 --> 00:03:48,679
Oh, yes, that's right,
ves, it's about the church.
53
00:03:49,062 --> 00:03:52,646
Because, well,
I may as well tell you right now.
54
00:03:52,899 --> 00:03:54,764
I'm not a catholic anymore.
55
00:03:55,193 --> 00:03:57,024
Youre not a catholic anymore?
56
00:03:57,362 --> 00:03:58,977
I've fallen away.
57
00:03:59,573 --> 00:04:00,608
Why?
58
00:04:01,324 --> 00:04:03,690
Well, it was when my husband died.
59
00:04:04,619 --> 00:04:07,782
I lost my faith, anda, well...
60
00:04:09,040 --> 00:04:10,951
You can't bring it back.
61
00:04:11,585 --> 00:04:13,746
Nobody can bring it back again.
62
00:04:14,045 --> 00:04:15,410
That's sad.
63
00:04:18,884 --> 00:04:20,499
Well, now...
64
00:04:20,886 --> 00:04:22,166
That's very sad indeed, that is.
65
00:04:22,220 --> 00:04:25,633
Well, I have suffered, believe me.
66
00:04:25,724 --> 00:04:27,180
You don't know the guilt!
67
00:04:27,309 --> 00:04:30,927
Oh, my dear, sweet lady, haven't we all
suffered in this great vale of tears?
68
00:04:31,021 --> 00:04:33,433
As my own
sweet sainted mother, my lord!
69
00:04:33,482 --> 00:04:36,565
She was like
a blazing glory upon this earth.
70
00:04:37,027 --> 00:04:41,361
She had eyes that sparkled like snow
crystals on a cold kildowney morning.
71
00:04:42,073 --> 00:04:43,609
Her hair...
72
00:04:43,950 --> 00:04:45,565
Her hair was radiant.
73
00:04:45,660 --> 00:04:48,618
She had a figure
that was voluptuous, voluptuous...
74
00:04:48,705 --> 00:04:51,697
It made the eyes
of the archbishop blink himself.
75
00:04:51,792 --> 00:04:54,249
Can I tell you something, Mrs. mulloy?
76
00:04:54,461 --> 00:04:55,997
You ve got quite a figure yourself.
77
00:04:56,755 --> 00:04:57,835
Oh, yes, you do.
78
00:04:57,923 --> 00:04:59,038
Oh, yes.
79
00:04:59,591 --> 00:05:01,903
You got a figure that would please
the eye of many a mature man,
80
00:05:01,927 --> 00:05:03,463
I tell you that.
81
00:05:04,679 --> 00:05:06,510
When my mother...
82
00:05:07,641 --> 00:05:11,725
My mother used to
walk down the streets like a queen!
83
00:05:12,270 --> 00:05:16,889
And the men would turn
and praise her with their eyes.
84
00:05:18,401 --> 00:05:20,608
She had one thing
peculiar about her, though.
85
00:05:20,695 --> 00:05:22,173
She had a little delicate spot right here.
86
00:05:22,197 --> 00:05:24,509
Just touch her and she laughed
and giggled like a schoolgirl.
87
00:05:24,533 --> 00:05:26,427
Just touch it like that,
and she'd laugh and giggle,
88
00:05:26,451 --> 00:05:27,531
and giggle and laugh.
89
00:05:27,619 --> 00:05:29,450
And laugh and giggle,
and giggle and laugh.
90
00:05:29,538 --> 00:05:31,098
And laugh and giggle
and giggle and laugh.
91
00:05:31,122 --> 00:05:33,162
And touch her there,
and make her giggle and giggle.
92
00:05:33,208 --> 00:05:35,290
Oh, right there.
93
00:06:20,922 --> 00:06:23,129
You rest in peace.
94
00:07:24,611 --> 00:07:29,776
No way to treat a lady
95
00:08:56,828 --> 00:08:59,945
Morris.
For god's sake, will you hurry up?
96
00:09:01,291 --> 00:09:04,249
Morris, the eggs are cooking.
97
00:09:10,383 --> 00:09:13,170
- What's the matter? You got a pimple?
- Cut myself shaving.
98
00:09:13,261 --> 00:09:15,968
A man your age,
he's got no business having pimples.
99
00:09:16,056 --> 00:09:17,512
Eat your eggs.
100
00:09:17,599 --> 00:09:19,464
Hey. Is there any toast, ma?
101
00:09:19,517 --> 00:09:21,803
- You got latkes.
- Well, that's a...
102
00:09:21,895 --> 00:09:23,956
That's a little heavy for breakfast,
don't you think?
103
00:09:23,980 --> 00:09:25,720
So, take a good look at yourself.
104
00:09:25,815 --> 00:09:28,602
A skeleton without a closet.
How's the eggs?
105
00:09:28,610 --> 00:09:30,191
- They re fine.
- They're not too runny?
106
00:09:30,278 --> 00:09:32,109
No, no, no, they re swell, they re swell.
107
00:09:32,197 --> 00:09:33,482
You don't eat. You never eat.
108
00:09:33,531 --> 00:09:35,772
Half the world is starving to death,
and I've got...
109
00:09:35,867 --> 00:09:38,279
"I've got to push the food
down your throat."
110
00:09:38,369 --> 00:09:40,530
Sure, sure. Make fun, make fun.
111
00:09:41,164 --> 00:09:42,870
I wouldn't dare.
112
00:09:44,959 --> 00:09:46,495
Tell me, huh? Tell me.
113
00:09:46,544 --> 00:09:49,206
How much money
are you gonna make today?
114
00:09:50,298 --> 00:09:51,788
I don't know.
115
00:09:52,008 --> 00:09:54,920
Should I tell you how much
your brother Franklin's gonna make?
116
00:09:55,011 --> 00:09:58,629
Maybe a thousand,
maybe two thousand in one day.
117
00:09:58,723 --> 00:10:01,009
All right. He deserves it, mother.
He's a...
118
00:10:01,726 --> 00:10:05,969
- Well, I mean, he's a very fine doctor.
- Oh, no, no, not fine.
119
00:10:06,106 --> 00:10:09,314
The best. B-e-s-t.
Do you know what that means?
120
00:10:09,400 --> 00:10:11,391
To be the best lung surgeon
in all Manhattan,
121
00:10:11,486 --> 00:10:12,771
the queens, and the Bronx
122
00:10:12,862 --> 00:10:14,147
and he's not even 40 yet.
123
00:10:14,239 --> 00:10:16,025
Well, he's older than I am. Gimme time.
124
00:10:16,116 --> 00:10:17,856
You, time?
125
00:10:17,951 --> 00:10:20,554
A hundred years I give you,
vou still can't tie your own shoelaces.
126
00:10:20,578 --> 00:10:21,943
Okay, okay.
127
00:10:22,664 --> 00:10:23,995
Sure, sure, okay, okay.
128
00:10:24,082 --> 00:10:25,697
Mother, what do you want from me?
129
00:10:33,383 --> 00:10:34,589
Hello?
130
00:10:35,009 --> 00:10:36,340
Just a minute.
131
00:10:40,181 --> 00:10:41,921
- Yeah, hello.
- Hi, moe.
132
00:10:42,016 --> 00:10:43,222
Dawson.
133
00:10:43,935 --> 00:10:45,516
How's your mother?
134
00:10:45,603 --> 00:10:47,218
She's fine, she's just fine.
135
00:10:47,313 --> 00:10:49,804
Good. I'm putting you
on the mulloy homicide.
136
00:10:49,899 --> 00:10:52,185
Now you can go
straight over to her apartment right now.
137
00:10:52,277 --> 00:10:53,813
Yeah, what happened to o neill?
138
00:10:53,903 --> 00:10:56,690
- No, it hit him again last night.
- Oh, boy!
139
00:10:56,781 --> 00:10:58,237
Hospital this time.
140
00:10:58,449 --> 00:11:00,110
Same old thing? Yeah.
141
00:11:00,201 --> 00:11:01,236
Do you know the address?
142
00:11:01,327 --> 00:11:03,363
Yeah. But I don't go on duty till 4:00.
143
00:11:03,454 --> 00:11:04,785
Thanks a lot, moe.
144
00:11:04,873 --> 00:11:07,080
And regards to your mother.
145
00:11:08,793 --> 00:11:10,283
I gotta leave.
146
00:11:10,837 --> 00:11:13,453
- What do you mean, you gotta leave?
- I gotta leave.
147
00:11:13,548 --> 00:11:17,040
- You got the 4:00 shift.
- I'm taking over for O'Neill.
148
00:11:17,135 --> 00:11:19,091
- What's the matter with him?
- He's sick.
149
00:11:19,179 --> 00:11:21,386
- With what?
- It doesn't matter.
150
00:11:21,472 --> 00:11:23,008
With what?
151
00:11:23,308 --> 00:11:25,014
- Do you have to know?
- I'm asking you.
152
00:11:25,101 --> 00:11:27,558
- What's the matter with O'Neill?
- A hernial
153
00:11:28,271 --> 00:11:29,477
so, what's so terrible?
154
00:11:29,564 --> 00:11:32,977
Your very own uncle Sidney
had one for 23 years.
155
00:11:33,067 --> 00:11:34,728
Look at you with that thing.
156
00:11:34,819 --> 00:11:36,400
A Jewish cop.
157
00:11:36,487 --> 00:11:38,398
When everybody knows
if you're not Irish,
158
00:11:38,489 --> 00:11:40,821
you re nobody if you're a cop.
159
00:11:40,909 --> 00:11:44,151
Four years at the city university,
you still don't have a degree.
160
00:11:44,245 --> 00:11:46,236
Three years, and it wasn't full-time.
161
00:11:46,331 --> 00:11:47,766
Don't be so proud with your three years.
162
00:11:47,790 --> 00:11:50,577
You still don't have a diploma,
not to mention any grandchildren,
163
00:11:50,668 --> 00:11:53,660
which your brother Franklin
has three already. Three grandchildren.
164
00:11:53,796 --> 00:11:55,661
And what have I got from you
but heartbreak?
165
00:11:55,798 --> 00:11:56,913
So long, ma.
166
00:11:57,008 --> 00:11:59,465
That's right, go out. Go on.
Leave me, leave me.
167
00:11:59,594 --> 00:12:00,674
Don't come back.
168
00:12:00,803 --> 00:12:02,293
- Mother.
- Morris.
169
00:12:02,388 --> 00:12:05,095
Don't you think
you're overdoing it just a little bit?
170
00:12:05,183 --> 00:12:06,298
Morris?
171
00:12:10,688 --> 00:12:11,894
Morris.
172
00:12:12,565 --> 00:12:15,557
Darling, we're having
kreplach for dinner.
173
00:12:15,693 --> 00:12:18,105
You stop by for the flanken, hear me?
174
00:12:22,659 --> 00:12:23,944
Morris?
175
00:12:55,066 --> 00:12:57,253
- Top of the morning to you, Mrs. fitts.
- Good morning.
176
00:12:57,277 --> 00:12:59,734
- Your morning paper, sir.
- Thank you.
177
00:13:18,589 --> 00:13:22,548
Widow slain
178
00:13:31,144 --> 00:13:32,179
City desk.
179
00:13:32,270 --> 00:13:34,030
I'd like to speak to
the city editor, please.
180
00:13:34,105 --> 00:13:36,266
Mr. bromley's busy right now.
Can I help you?
181
00:13:36,357 --> 00:13:38,117
Yes, you can.
You have an item on page seven,
182
00:13:38,151 --> 00:13:39,732
buried on page seven, I might add,
183
00:13:39,777 --> 00:13:42,484
of a murder of a Mrs. Alma mulloy.
184
00:13:42,572 --> 00:13:44,133
There's no details,
no description, nothing.
185
00:13:44,157 --> 00:13:46,113
And I think for a newspaper with your,
186
00:13:46,326 --> 00:13:48,157
if I may say, reputation,
187
00:13:48,244 --> 00:13:49,984
that's ridiculous.
188
00:13:50,079 --> 00:13:52,786
I'm sorry, sir, it was probably
a matter of racing the deadline.
189
00:13:53,416 --> 00:13:57,034
I mean to say, the victim wasn't found
in time to get all the facts.
190
00:13:57,128 --> 00:13:58,163
I see,
191
00:13:58,254 --> 00:13:59,790
may I ask who's calling?
192
00:14:01,799 --> 00:14:03,380
No, you may not.
193
00:14:15,521 --> 00:14:17,432
Who's the super?
194
00:14:17,899 --> 00:14:19,418
Is there anyone else
that might have had access?
195
00:14:19,442 --> 00:14:20,557
No, sir.
196
00:14:20,610 --> 00:14:23,443
I had a key, and she had a key,
and nobody else. Nobody.
197
00:14:23,529 --> 00:14:25,315
Who was it who saw the priest
at her door?
198
00:14:25,448 --> 00:14:27,154
3-e, right above.
199
00:14:27,200 --> 00:14:29,361
Her name is Katherine Palmer.
200
00:14:30,161 --> 00:14:31,367
Sorry, I can't help you.
201
00:14:31,496 --> 00:14:33,327
We may have
some questions later, father.
202
00:14:34,499 --> 00:14:37,491
- Would you show me the way, please?
- Yes, sir.
203
00:14:40,922 --> 00:14:42,412
Hey, moe.
204
00:14:42,799 --> 00:14:44,084
Hey, moe.
205
00:14:44,592 --> 00:14:46,708
- Look, Sam.
- You got anything?
206
00:14:47,136 --> 00:14:49,001
No, nothing at all yet,
unless you want to say
207
00:14:49,138 --> 00:14:51,379
it was well planned,
well executed, no doubt about that.
208
00:14:51,432 --> 00:14:52,797
Excuuse me.
209
00:15:01,442 --> 00:15:03,933
There's a policeman
here to see you, miss Palmer.
210
00:15:07,281 --> 00:15:09,488
No, I don't think so. Let's not...
211
00:15:10,159 --> 00:15:12,821
It's all right.
You can open up. He's a real one.
212
00:15:12,870 --> 00:15:14,076
Where?
213
00:15:30,179 --> 00:15:33,091
I'm detective brummel, 15th squad.
214
00:15:33,141 --> 00:15:35,632
Sorry to disturb you, miss, but...
215
00:15:35,768 --> 00:15:38,885
- I'd like to ask you a few questions.
- What's that?
216
00:15:38,980 --> 00:15:41,016
Some questions, if you don't mind?
217
00:15:42,567 --> 00:15:43,807
Yeah. Okay.
218
00:15:43,860 --> 00:15:45,566
Come on in.
219
00:15:48,489 --> 00:15:53,324
The super says that you saw a priest
outside of Mrs. mulloy's door yesterday.
220
00:15:55,288 --> 00:15:57,370
Yeah, that's right.
221
00:16:02,879 --> 00:16:05,586
I wonder if you could
give me a description?
222
00:16:06,799 --> 00:16:09,006
Well, he was a priest.
223
00:16:09,719 --> 00:16:14,133
I know, but, you know,
what did he look like?
224
00:16:14,474 --> 00:16:15,659
Well, he looked like a priest.
225
00:16:15,683 --> 00:16:17,799
I mean, you know,
he wore the collar and the...
226
00:16:17,894 --> 00:16:20,180
You've seen one priest,
you've seen 'em all.
227
00:16:21,230 --> 00:16:22,640
Was he tall?
228
00:16:23,232 --> 00:16:24,688
Medium.
229
00:16:25,359 --> 00:16:27,065
Any distinguishing features?
230
00:16:28,362 --> 00:16:31,695
You mean, like a big nose
or something?
231
00:16:32,283 --> 00:16:34,774
- Yeah.
- I don't know, I don't remember.
232
00:16:36,120 --> 00:16:39,032
That's kind of a sweet nose
you've got there, you know that?
233
00:16:44,879 --> 00:16:47,370
[T's not handsome exactly,
I didn't say handsome,
234
00:16:47,465 --> 00:16:49,171
it's just kind of sweet.
235
00:16:49,300 --> 00:16:50,665
Especially for a cop.
236
00:16:50,760 --> 00:16:53,217
Miss Palmer,
did he say anything to you?
237
00:16:53,262 --> 00:16:55,002
- Who?
- The priest.
238
00:16:55,139 --> 00:16:56,379
Oh, yeah.
239
00:16:57,016 --> 00:16:58,952
As a matter of fact
he said something kind of funny.
240
00:16:58,976 --> 00:17:00,091
What?
241
00:17:02,104 --> 00:17:03,765
He said, "top of the morning.”
242
00:17:04,106 --> 00:17:05,186
That's funny?
243
00:17:05,233 --> 00:17:06,848
It was afternoon.
244
00:17:09,862 --> 00:17:13,480
Well, look, was there anything else
that he did or...
245
00:17:15,076 --> 00:17:17,362
- What's the matter?
- Well, I'm in my...
246
00:17:17,453 --> 00:17:20,695
- I mean, I don't have any...
- Look, I'm sorry.
247
00:17:23,251 --> 00:17:25,412
Why didn't you tell me,
for god's sakes?
248
00:17:27,547 --> 00:17:29,879
Hey. Are you really a cop?
249
00:17:30,216 --> 00:17:33,083
Yeah, yeah, yeah.
250
00:17:37,306 --> 00:17:39,797
Come back some other time, you mind?
251
00:17:41,936 --> 00:17:43,176
No, no, not at all.
252
00:17:44,814 --> 00:17:47,271
I meant that. About your nose.
253
00:18:03,165 --> 00:18:07,158
Lunatics! Lunatics you got now!
Stranglers!
254
00:18:07,253 --> 00:18:10,711
Morris, I tell you,
I am ashamed, you know? You know?
255
00:18:10,798 --> 00:18:13,540
I am sickened at heart
when my own son
256
00:18:13,634 --> 00:18:16,546
goes looking
at dead women's naked bodies.
257
00:18:16,637 --> 00:18:19,674
I tell you, Morris,
it's no way to treat a lady!
258
00:18:45,708 --> 00:18:47,699
- What?
- I have to pound.
259
00:18:48,210 --> 00:18:49,325
What?
260
00:18:49,420 --> 00:18:50,814
On your water pipes I have to pound,
261
00:18:50,838 --> 00:18:52,453
put you shouldn't pay any attention.
262
00:18:52,548 --> 00:18:55,540
Not on my water pipes.
You go somewhere else.
263
00:18:55,968 --> 00:18:57,458
What do you mean, somewhere else?
264
00:18:57,553 --> 00:18:58,864
You see, that's the trouble
with the world.
265
00:18:58,888 --> 00:19:00,532
You people have no sympathy
for each other.
266
00:19:00,556 --> 00:19:01,966
Ook at the island we live on here,
267
00:19:02,058 --> 00:19:03,702
11 million people
running around like apes,
268
00:19:03,726 --> 00:19:05,557
the air so polluted you can't breathe,
269
00:19:05,645 --> 00:19:07,226
the subways are like jungles.
270
00:19:07,313 --> 00:19:09,520
Have you ever tried
to talk to a taxi driver? No.
271
00:19:09,607 --> 00:19:12,849
But when the water that's
supposed to be hot comes out cold,
272
00:19:12,943 --> 00:19:14,228
then they scream for me.
273
00:19:14,320 --> 00:19:18,484
Well, I tell you something.
It was a sad day I ever left Frankfurt.
274
00:19:19,241 --> 00:19:20,651
Frankfurt?
275
00:19:20,743 --> 00:19:23,325
- You come from Frankfurt?
- That's right.
276
00:19:23,412 --> 00:19:25,118
I am from Frankfurt.
277
00:19:25,206 --> 00:19:27,288
- No.
- Before the war.
278
00:19:27,792 --> 00:19:29,407
Well, now.
279
00:19:29,877 --> 00:19:33,244
Well, there you are.
It's a small world, ja?
280
00:19:34,715 --> 00:19:36,251
I tell you something.
281
00:19:38,094 --> 00:19:40,301
For you, I don't make a sound.
282
00:19:41,806 --> 00:19:44,718
- I don't mean to yell at you.
- Who was yelling?
283
00:19:45,267 --> 00:19:46,347
(Go ahead.
284
00:19:46,435 --> 00:19:48,050
Pound if you want to.
285
00:19:49,563 --> 00:19:52,350
Listen, it'll be a miracle if
plumbing in this house ever works, huh?
286
00:19:52,441 --> 00:19:54,102
I'm lucky if I get warm water.
287
00:19:54,193 --> 00:19:55,933
Listen, five minutes,
I give it to you hot.
288
00:19:56,028 --> 00:19:57,234
Honest? You could do that?
289
00:19:57,321 --> 00:20:01,940
I give you five minutes hot water,
and I charge you nothing.
290
00:20:04,578 --> 00:20:06,068
My god!
291
00:20:12,294 --> 00:20:16,583
Baumkuchen, and I haven't had it
since I was in Frankfurt.
292
00:20:17,758 --> 00:20:19,714
- Have a piece.
- No.
293
00:20:22,638 --> 00:20:25,425
- Take two.
- No, no, two is too much.
294
00:20:28,644 --> 00:20:30,805
That's incredible. Incredible.
295
00:20:38,904 --> 00:20:41,236
That's wunderbar.
296
00:20:44,076 --> 00:20:45,316
Where'd you get it?
297
00:20:45,411 --> 00:20:47,026
I made it myself.
298
00:20:48,706 --> 00:20:50,321
Made it yourself?
299
00:20:51,333 --> 00:20:53,870
I make gugelinhupfs too!
300
00:20:54,503 --> 00:20:56,585
You make gugelhupfs?
301
00:20:57,923 --> 00:21:01,507
You want to know something?
I think I have died and gone to himmel.
302
00:21:02,470 --> 00:21:03,585
You know something?
303
00:21:03,679 --> 00:21:05,135
- What?
- That's my name.
304
00:21:05,222 --> 00:21:06,712
- What?
- Frau himmel!
305
00:21:06,807 --> 00:21:10,049
That t's 'cause you are an angel!
306
00:21:14,565 --> 00:21:15,805
Maybe...
307
00:21:16,192 --> 00:21:18,478
Maybe you like to
see some pictures, ja?
308
00:21:18,569 --> 00:21:19,775
Pictures?
309
00:21:19,862 --> 00:21:22,649
Old pictures from Frankfurt.
310
00:21:26,911 --> 00:21:28,526
That's too much.
311
00:21:29,163 --> 00:21:31,495
Right here. Now.
312
00:21:36,253 --> 00:21:37,618
No, I tell you...
313
00:21:38,047 --> 00:21:40,754
Tell you what. You sit on the sofa,
314
00:21:41,383 --> 00:21:43,089
and I look over your shoulder.
315
00:21:53,145 --> 00:21:54,385
Now...
316
00:21:55,981 --> 00:21:58,097
- You recognize this?
- For sure.
317
00:22:00,528 --> 00:22:02,268
The opera house.
318
00:22:02,363 --> 00:22:04,729
And the square in front.
319
00:22:05,991 --> 00:22:09,324
Makes my heart ache, you know,
because it was bombed during the war.
320
00:22:09,411 --> 00:22:11,367
Bombed? Not the opera house.
321
00:22:11,455 --> 00:22:13,195
Look, look, look, look, look.
322
00:22:13,290 --> 00:22:16,157
- There's my friend Fritz right there.
- Who?
323
00:22:16,252 --> 00:22:17,742
Fritz, my friend, can't you see him?
324
00:22:17,837 --> 00:22:19,998
Look, look close,
the little guy in the middle
325
00:22:20,089 --> 00:22:21,329
in front of the opera house.
326
00:22:21,423 --> 00:22:23,755
- I don't see anyone.
- Yes, he's waving at you.
327
00:22:24,301 --> 00:22:27,668
Ja, look, look, he waves at you,
he says to you,
328
00:22:27,763 --> 00:22:29,628
"goodbye, Mrs. himmel.
329
00:22:29,723 --> 00:22:32,635
"Goodbye! Auf wiedersehen!”
330
00:22:36,230 --> 00:22:37,811
Hey, moe. It's after 10:00.
331
00:22:38,816 --> 00:22:40,056
- Hey, moe!
- Yeah, yeah.
332
00:22:40,150 --> 00:22:41,640
It's after 10:00, you know?
333
00:22:41,735 --> 00:22:44,021
When guys are home with the wives?
334
00:22:46,657 --> 00:22:49,694
Grind, grind.
Moe, why don't you get married?
335
00:22:49,785 --> 00:22:52,026
You sound just like my mother.
Your mother!
336
00:22:52,121 --> 00:22:53,156
By the way, how is she”?
337
00:22:53,247 --> 00:22:56,410
- She's fine, Dave. She's just fine.
- Now what's bugging ya?
338
00:22:57,167 --> 00:22:58,498
No prints?
339
00:22:58,586 --> 00:23:01,043
We're lousy with prints,
I can't match 'em.
340
00:23:01,672 --> 00:23:03,128
- Criminal index?
- No, no!
341
00:23:03,215 --> 00:23:04,705
- FBI?
- Nothing!
342
00:23:22,818 --> 00:23:23,933
Very funny.
343
00:23:24,028 --> 00:23:25,859
Detective squad, brummell.
344
00:23:26,238 --> 00:23:29,150
Ja. Is this
detective Morris brummel speaking?
345
00:23:29,366 --> 00:23:32,733
- Speaking.
- Ja, well, this is hans Schultz.
346
00:23:34,288 --> 00:23:37,530
At least, I was hans Schultz
all day today,
347
00:23:37,625 --> 00:23:42,039
but a week ago last I was
father Kevin MacDowell.
348
00:23:42,129 --> 00:23:44,415
Look, I don't have
time to fool around, Mr...
349
00:23:44,506 --> 00:23:47,794
Yeah, well, don't hang up on me,
just don't hang up, Mr. brummel, huh?
350
00:23:47,885 --> 00:23:50,171
What do you want? What do you want?
351
00:23:50,262 --> 00:23:56,974
Well, I want to tell you that I am in
the apartment of frau himmel.
352
00:23:58,687 --> 00:24:02,145
And she is quite dead.
353
00:24:02,983 --> 00:24:04,063
What?
354
00:24:05,152 --> 00:24:07,734
Now you're interested, huh?
So maybe now I should hang up on you.
355
00:24:11,992 --> 00:24:13,778
No, no, don't hang up.
356
00:24:13,869 --> 00:24:15,347
All right, will you just wait a second?
357
00:24:15,371 --> 00:24:17,532
Hold on, please. Please don't hang up.
358
00:24:17,623 --> 00:24:21,491
Well, now, you say "please."
Say "please," then I don't hang up.
359
00:24:21,585 --> 00:24:23,951
I just said it.
Please, please don't hang up.
360
00:24:24,046 --> 00:24:26,378
This is detective monaghan,
19th precinct.
361
00:24:27,257 --> 00:24:29,794
I've got a call in progress,
I want it traced.
362
00:24:30,344 --> 00:24:34,758
You know what I think?
I think you put a tracer on the call.
363
00:24:34,848 --> 00:24:36,338
See, that's not gonna work though,
364
00:24:36,433 --> 00:24:38,845
because there is no tracer tone
on this set,
365
00:24:38,936 --> 00:24:40,972
and then by the time that they check
366
00:24:41,063 --> 00:24:43,975
with the switchboard man
at the central office,
367
00:24:44,066 --> 00:24:45,897
and he checks the frames
368
00:24:45,985 --> 00:24:48,692
on the crossbar equipment,
and then they check it with...
369
00:24:49,488 --> 00:24:51,570
He knows all about tracing.
370
00:24:52,866 --> 00:24:56,074
By that time auf wiedersehen.
I'm gone, see?
371
00:24:56,745 --> 00:24:59,031
So, I think it's best I tell you that
372
00:24:59,123 --> 00:25:03,708
lam at 520
373
00:25:03,794 --> 00:25:06,160
east 89th street,
374
00:25:09,008 --> 00:25:11,124
I liked what you said in the newspapers
375
00:25:11,218 --> 00:25:15,678
about the murder being so well planned
and so well executed.
376
00:25:15,764 --> 00:25:21,430
I consider that high praise
coming from an expert such as yourself.
377
00:25:21,520 --> 00:25:23,431
I thank you for that.
378
00:25:23,522 --> 00:25:24,557
You hear me?
379
00:25:24,648 --> 00:25:26,184
Yeah, yeah, I hear ya.
380
00:25:27,151 --> 00:25:29,358
Now the other thing
I'd like to tell you is that
381
00:25:29,445 --> 00:25:31,310
you should come over here
and take a look,
382
00:25:31,405 --> 00:25:33,191
because you'll find out
383
00:25:34,408 --> 00:25:37,616
that I am well up to
my previous standards.
384
00:25:37,703 --> 00:25:40,160
And I would like you
to put that in the newspaper.
385
00:25:40,247 --> 00:25:41,737
In fact, I insist on that.
386
00:25:41,832 --> 00:25:42,867
I'll try.
387
00:25:42,958 --> 00:25:44,164
Don't try, you ao it,
388
00:25:44,251 --> 00:25:46,037
and remember,
I'm smarter than you are.
389
00:25:46,128 --> 00:25:47,459
Youre smarter than I am?
390
00:25:47,546 --> 00:25:48,956
And one more thing.
391
00:25:49,048 --> 00:25:54,543
You see, I don't like I should call you
detective Morris brummel
392
00:25:54,636 --> 00:25:57,378
because that's too formal.
393
00:25:57,473 --> 00:26:01,057
So from now on, I call you... Morris.
394
00:26:01,185 --> 00:26:02,550
Fine! Listen...
395
00:26:21,163 --> 00:26:22,369
Sick.
396
00:26:27,044 --> 00:26:29,285
- Good morning, fraufitts.
- Good morning, sir.
397
00:26:52,444 --> 00:26:56,062
2nd strangler victim
killer calls cop
398
00:27:04,957 --> 00:27:08,120
Well, how long then?
I mean, how long did you talk to him?
399
00:27:08,210 --> 00:27:10,121
Maybe four minutes altogether.
400
00:27:10,212 --> 00:27:11,827
Why? Why would he call you?
401
00:27:11,922 --> 00:27:13,287
Well, I happened to mention...
402
00:27:13,382 --> 00:27:14,667
Mention?
403
00:27:16,552 --> 00:27:17,792
Mention?
404
00:27:18,846 --> 00:27:20,586
Yeah, I happened to mention
405
00:27:20,681 --> 00:27:24,139
that the murder
was well planned, well executed.
406
00:27:24,560 --> 00:27:26,551
I guess the strangler
wanted to thank me.
407
00:27:27,396 --> 00:27:28,476
Sure.
408
00:27:28,814 --> 00:27:30,224
- Moe...
- Yes, sir.
409
00:27:30,941 --> 00:27:32,181
Nail him!
410
00:27:32,568 --> 00:27:35,981
No, no, no, I'm sorry.
It just doesn't do a thing for me.
411
00:27:36,864 --> 00:27:39,651
Well, what if I widen the nose a little
412
00:27:39,741 --> 00:27:41,652
- and bring the hairline down?
- No.
413
00:27:43,620 --> 00:27:44,860
Well...
414
00:27:45,873 --> 00:27:47,238
Let's start all over again.
415
00:27:47,332 --> 00:27:49,994
- No, look, please, I...
- Do you see any likeness here?
416
00:27:50,085 --> 00:27:51,996
It's nothing against you personally.
417
00:27:52,087 --> 00:27:53,452
I mean, youre a true artist.
418
00:27:53,547 --> 00:27:55,037
You should take up painting.
419
00:27:55,132 --> 00:27:57,214
But that man
could walk in here right now,
420
00:27:57,301 --> 00:27:58,837
and I still wouldn't recognize him.
421
00:27:58,927 --> 00:28:01,009
Some people, they have
a memory for faces.
422
00:28:01,096 --> 00:28:03,087
With me, it's names.
423
00:28:03,182 --> 00:28:05,639
- I'm sorry.
- So am 1.
424
00:28:14,985 --> 00:28:16,475
What is all this?
425
00:28:16,570 --> 00:28:19,858
- This is the latent fingerprint room.
- The which?
426
00:28:19,948 --> 00:28:22,735
The latent fingerprint.
427
00:28:22,826 --> 00:28:25,659
We got over
three million prints here, and
428
00:28:26,788 --> 00:28:30,656
all of them are coded, so we can
pick one out by electronic computer
429
00:28:30,751 --> 00:28:32,662
in a matter of seconds.
430
00:28:33,962 --> 00:28:37,454
We could send a man's prints
to Albany for identification
431
00:28:37,549 --> 00:28:40,507
within 14 minutes
of the time they're taken.
432
00:28:40,594 --> 00:28:43,381
Sometimes, you know,
we can get a suspect behind bars
433
00:28:43,472 --> 00:28:44,552
pefore the day is out.
434
00:28:44,640 --> 00:28:46,631
- That's marvelous.
- Oh, yeah.
435
00:28:47,643 --> 00:28:48,849
Yeah, but you don't.
436
00:28:48,936 --> 00:28:50,142
What?
437
00:28:50,229 --> 00:28:53,562
Have your suspect behind bars
before the day is out.
438
00:28:53,649 --> 00:28:56,812
Well, no, not always.
I mean, sometimes we...
439
00:28:58,070 --> 00:28:59,310
We foul up.
440
00:29:00,572 --> 00:29:03,655
Well, three million prints,
none of them his.
441
00:29:05,035 --> 00:29:06,150
Nope.
442
00:29:16,338 --> 00:29:18,954
Well, it's been very nice.
443
00:29:23,220 --> 00:29:26,587
Well, actually, the thing of it is...
444
00:29:26,682 --> 00:29:30,015
- I went off duty about 10 minutes ago.
- No kidding.
445
00:29:30,435 --> 00:29:31,550
Yean.
446
00:29:32,396 --> 00:29:34,637
Yeah, just about 10 minutes ago.
447
00:29:35,565 --> 00:29:36,680
10 minutes.
448
00:29:36,733 --> 00:29:38,269
Yeah. So...
449
00:29:40,654 --> 00:29:42,736
If you'd like, I could take you home.
450
00:29:43,490 --> 00:29:44,605
I'd like.
451
00:29:55,377 --> 00:29:58,210
Strangler on the loose
452
00:30:07,639 --> 00:30:10,051
Do you always wear that thing?
453
00:30:14,021 --> 00:30:15,261
Yean.
454
00:30:16,356 --> 00:30:18,221
Are you any good at it?
455
00:30:26,158 --> 00:30:29,571
- Am il...
- Well, at being a detective, I mean.
456
00:30:30,287 --> 00:30:32,278
Have you had any success?
457
00:30:32,914 --> 00:30:35,496
Yes, 1 suppose, I mean...
458
00:30:36,418 --> 00:30:39,876
Well, the reason I ask is that...
459
00:30:39,963 --> 00:30:42,579
Getting me down there
to look at all those photographs,
460
00:30:42,674 --> 00:30:43,789
sketches and everything,
461
00:30:43,925 --> 00:30:45,335
was sort of a waste of time,
462
00:30:45,427 --> 00:30:48,043
especially since I told you
it wouldn't do any good anyway.
463
00:30:48,138 --> 00:30:51,801
The thing of it is, miss Palmer,
a really good detective
464
00:30:53,143 --> 00:30:55,475
can't afford to overlook any possibility.
465
00:30:56,188 --> 00:30:58,554
- You wanna know what I think?
- What?
466
00:30:59,066 --> 00:31:01,102
I think you wanted to see me again.
467
00:31:01,985 --> 00:31:03,816
Believe me, miss Palmer,
468
00:31:03,904 --> 00:31:07,692
it's very important for a detective
to keep
469
00:31:07,783 --> 00:31:11,742
his professional life
and his private life very...
470
00:31:11,828 --> 00:31:12,908
Separate?
471
00:31:12,996 --> 00:31:14,182
- It's very important...
- You're fibbing.
472
00:31:14,206 --> 00:31:15,912
- What?
- Fibbing.
473
00:31:15,999 --> 00:31:17,614
Believe me, miss Palmer.
474
00:31:17,709 --> 00:31:18,949
You re fibbing, you're fibbing.
475
00:31:19,002 --> 00:31:20,788
You did want to see me again,
didn't you?
476
00:31:21,963 --> 00:31:23,123
Well?
477
00:31:25,467 --> 00:31:28,174
You look very pretty.
478
00:31:30,138 --> 00:31:32,971
I took two hours getting ready for this.
479
00:31:33,058 --> 00:31:34,423
It looks natural.
480
00:31:34,518 --> 00:31:35,849
That's why it took two hours.
481
00:31:35,936 --> 00:31:39,349
Getting dolled up is easy,
looking natural takes time.
482
00:31:45,237 --> 00:31:46,977
- Miss Palmer...
- Kate.
483
00:31:47,739 --> 00:31:49,445
Maybe I did fib a little.
484
00:31:57,040 --> 00:31:58,450
- This is me.
- What?
485
00:31:58,542 --> 00:31:59,657
We're here.
486
00:32:27,863 --> 00:32:29,103
How come you moved?
487
00:32:29,197 --> 00:32:32,234
The ghost of Mrs. mulloy
finally got to me.
488
00:32:34,035 --> 00:32:36,526
You know,
that's a very fancy name, brummel.
489
00:32:37,205 --> 00:32:38,570
Detective brummel.
490
00:32:38,665 --> 00:32:40,155
What's your first name?
491
00:32:41,751 --> 00:32:43,366
- Morris.
- Oh, boy.
492
00:32:44,838 --> 00:32:47,454
Morris brummel.
I suppose everybody calls you moe?
493
00:32:47,549 --> 00:32:48,709
Yes.
494
00:32:48,925 --> 00:32:50,665
- I bet you hate that.
- I hate it.
495
00:32:53,680 --> 00:32:56,342
- Moe brummel.
- That's me.
496
00:32:58,185 --> 00:33:00,426
- I'm sorry.
- That's okay, it's a funny name.
497
00:33:00,520 --> 00:33:01,555
No.
498
00:33:03,023 --> 00:33:05,139
- It's terrible.
- Sure, it's okay.
499
00:33:09,738 --> 00:33:11,524
Well, thanks, Morris.
500
00:33:12,240 --> 00:33:13,650
Well, bye.
501
00:33:15,118 --> 00:33:18,030
Was there something else
you wanted to ask me?
502
00:33:20,957 --> 00:33:22,413
I guess not.
503
00:33:23,919 --> 00:33:26,160
- Well, goodbye.
- Goodbye, Kate.
504
00:33:29,382 --> 00:33:33,170
Well, maybe I could call you,
say, like, Saturday night?
505
00:33:33,970 --> 00:33:35,426
Don't bother.
506
00:33:38,850 --> 00:33:40,681
Calling. I'll be ready at 8:00.
507
00:33:41,811 --> 00:33:44,473
8:00. Right. Well...
508
00:33:45,899 --> 00:33:48,436
- Goodbye.
- Goodbye.
509
00:33:49,694 --> 00:33:51,275
Moe brummel?
510
00:34:01,748 --> 00:34:03,989
Miss poppie? Miss belle poppie?
511
00:34:04,125 --> 00:34:05,205
Yes.
512
00:34:05,293 --> 00:34:07,705
Well, this is Dorian, sweetheart.
Dorian Smith.
513
00:34:08,129 --> 00:34:09,369
Who?
514
00:34:09,464 --> 00:34:12,171
Dorian Smith.
I brought you your wig, honey.
515
00:34:12,467 --> 00:34:13,582
Wig?
516
00:34:13,802 --> 00:34:16,418
Yes, wig.
You signed a coupon at the drug store?
517
00:34:17,556 --> 00:34:18,716
Did I?
518
00:34:18,807 --> 00:34:20,243
Come on now, sweetheart, don't fight it.
519
00:34:20,267 --> 00:34:23,725
You won yourself a customized wig
made with 100% human hair.
520
00:34:24,521 --> 00:34:26,603
- I dia?
- Yes, you did.
521
00:34:29,150 --> 00:34:31,391
- No strings?
- Absolutely none.
522
00:34:32,654 --> 00:34:34,019
It won't cost me anything?
523
00:34:34,447 --> 00:34:35,562
My sweetheart, not a penny.
524
00:34:35,657 --> 00:34:37,943
You have the sacred word
of Dorian Smith.
525
00:34:40,370 --> 00:34:42,370
- All right, I'll take it.
- Oh, no, just a second.
526
00:34:42,455 --> 00:34:44,992
You see, I have to
fit you personally myself,
527
00:34:45,041 --> 00:34:47,908
otherwise, you see,
fitting of a wig needs great artistry,
528
00:34:48,003 --> 00:34:50,369
youre liable to look
just absolutely dreadful.
529
00:34:52,048 --> 00:34:55,882
Well, I'll let you in
if you promise me one thing.
530
00:34:56,261 --> 00:34:57,296
Yes?
531
00:34:57,387 --> 00:34:59,173
Well, you see, I have cats.
532
00:34:59,681 --> 00:35:03,765
And you must speak
in a very gentle, low voice.
533
00:35:03,852 --> 00:35:05,558
They have sensitive ears.
534
00:35:05,895 --> 00:35:09,729
And you must make
no violent, sudden gestures.
535
00:35:09,816 --> 00:35:11,181
That disturbs them.
536
00:35:12,235 --> 00:35:13,520
You promise?
537
00:35:14,195 --> 00:35:15,685
Yes, 1 promise.
538
00:35:17,032 --> 00:35:18,067
All right.
539
00:35:22,245 --> 00:35:23,451
Thank you.
540
00:35:24,289 --> 00:35:25,699
Well...
541
00:35:26,374 --> 00:35:29,457
Honestly, the whole world
is just falling into crazy little pieces.
542
00:35:29,544 --> 00:35:31,830
It's getting so
you can't trust anybody anymore.
543
00:35:31,921 --> 00:35:33,361
I had a friend, a very close friend,
544
00:35:33,423 --> 00:35:34,817
I mean, we lived together
for three years,
545
00:35:34,841 --> 00:35:37,082
so, you know, sweetheart,
I mean, we were close, you see?
546
00:35:37,177 --> 00:35:40,590
Well, I found out he was
a very mean and a very spiteful person.
547
00:35:40,680 --> 00:35:42,921
So, just yesteraay,
I just had to kick him out,
548
00:35:43,016 --> 00:35:44,256
that's all, just kick him out.
549
00:35:44,351 --> 00:35:46,091
That's not right.
550
00:35:46,227 --> 00:35:49,560
Well, people are just like cats,
they're suspicious.
551
00:35:49,648 --> 00:35:51,229
And just like cats,
552
00:35:51,316 --> 00:35:54,558
it takes time for them
to get to trust you.
553
00:35:54,653 --> 00:35:56,985
Just time and Patience and intelligence.
554
00:35:57,072 --> 00:35:58,812
Would you like to meet my cats?
555
00:36:00,533 --> 00:36:01,898
Cats? “Yes.
556
00:36:02,243 --> 00:36:03,949
This is mother. “Yes.
557
00:36:04,037 --> 00:36:06,824
- Little mouse is up there on the shelf.
- That's little mouse.
558
00:36:08,750 --> 00:36:11,241
Diddiwam's over there in the paper bag.
559
00:36:11,336 --> 00:36:12,451
Diddiwams.
560
00:36:13,129 --> 00:36:16,212
- Tigger is on the coffee table.
- Yes.
561
00:36:16,675 --> 00:36:19,587
Well, pickles is in the fireplace.
562
00:36:20,095 --> 00:36:22,086
Pickles is in the fireplace.
563
00:36:22,347 --> 00:36:23,587
Well, all right, now, my dear,
564
00:36:23,682 --> 00:36:25,963
I wonder if you'd be kind enough
to sit down here, please.
565
00:36:27,686 --> 00:36:28,892
Well...
566
00:36:28,978 --> 00:36:31,594
Yes, darling. All right, mother.
567
00:36:32,023 --> 00:36:33,888
- Just sit down there, darling.
- Excuse me.
568
00:36:34,734 --> 00:36:36,349
Excuse me, I'm sorry.
569
00:36:36,444 --> 00:36:38,776
Now, all we need now,
my sweetheart, is the mirror.
570
00:36:39,155 --> 00:36:40,941
That's just exactly what we need.
571
00:36:41,366 --> 00:36:42,651
Here we are.
572
00:36:42,909 --> 00:36:45,696
Yes, now, I'll just put that down there
for a moment.
573
00:36:45,787 --> 00:36:47,869
Now! Let me look at you.
574
00:36:47,956 --> 00:36:50,038
That has to go! That's not right.
575
00:36:50,125 --> 00:36:51,581
Now, look at me, sweetheart.
576
00:36:52,460 --> 00:36:53,791
I et's see...
577
00:36:57,924 --> 00:37:00,006
Yes, I think I've got
just the thing for you.
578
00:37:00,093 --> 00:37:03,756
Now, I think you'll love this, sweetheart.
579
00:37:03,847 --> 00:37:06,805
I want you to just... just look at that.
580
00:37:06,891 --> 00:37:10,930
Isn't that absolutely fantastic
and breathtaking?
581
00:37:12,021 --> 00:37:13,306
What do you call that?
582
00:37:13,481 --> 00:37:15,893
We call this our Shirley temple.
583
00:37:16,443 --> 00:37:19,651
Well, Shirley temple had more curls
down here and more up here.
584
00:37:19,779 --> 00:37:20,965
I can't help that, sweetheart.
585
00:37:20,989 --> 00:37:22,650
We call it Shirley temple.
586
00:37:23,408 --> 00:37:24,693
I don't like it.
587
00:37:24,784 --> 00:37:26,115
Why don't you like it?
588
00:37:27,662 --> 00:37:29,152
It's too old.
589
00:37:29,622 --> 00:37:31,362
It's too old?
590
00:37:32,167 --> 00:37:34,408
I see, well, all right.
591
00:37:34,502 --> 00:37:36,222
I think I have something here
you'll find...
592
00:37:36,337 --> 00:37:38,578
This I think... this is just...
593
00:37:38,757 --> 00:37:41,373
Now isn't that beautiful, sweetheart?
Look at the color on that.
594
00:37:41,718 --> 00:37:45,176
Mother! You leave pickles alone!
595
00:37:45,221 --> 00:37:46,836
That's not nice.
596
00:37:48,558 --> 00:37:50,219
Not in public, anyway.
597
00:37:51,186 --> 00:37:54,178
Anyway, here we have... this is
what's called our desdemona.
598
00:37:55,190 --> 00:37:57,602
Desdemona had very blonde hair.
599
00:37:57,692 --> 00:37:59,523
That one's too dark.
600
00:38:00,361 --> 00:38:01,464
I can't help that, sweetheart.
601
00:38:01,488 --> 00:38:02,898
I didn't write the play.
602
00:38:04,657 --> 00:38:09,492
Mother. Mother, no, no,
naughty, naughty, naughtiness!
603
00:38:09,579 --> 00:38:11,240
All right, my sweetheart, let's go on.
604
00:38:11,372 --> 00:38:12,487
Just take this mirror,
605
00:38:12,582 --> 00:38:14,059
pick it up in
your two lovely little hands,
606
00:38:14,083 --> 00:38:16,574
and then I'll put the wig
on your sweet, marvelous head.
607
00:38:18,171 --> 00:38:19,774
All right, darling,
bend your head back, please.
608
00:38:19,798 --> 00:38:21,438
I have to have your forehead right there.
609
00:38:21,508 --> 00:38:22,873
Thank you, yes, just be calm.
610
00:38:22,967 --> 00:38:24,252
There we are.
611
00:38:24,385 --> 00:38:25,966
Now, we just see how that is.
612
00:38:26,054 --> 00:38:27,715
Doesn't that look lovely? Doesn't it?
613
00:38:28,264 --> 00:38:30,471
I don't like it. You don't?
614
00:38:30,558 --> 00:38:33,971
Well, my darling, that's because
I haven't finished with it, you see?
615
00:38:34,062 --> 00:38:37,099
What I have to do now is to fit in here
616
00:38:37,190 --> 00:38:38,976
and fit it down into your neck,
617
00:38:39,067 --> 00:38:41,809
you know, right about like that.
618
00:38:41,903 --> 00:38:43,894
You do have a lovely neck.
619
00:38:44,739 --> 00:38:47,776
It's very soft and smooth, my dear.
620
00:38:47,867 --> 00:38:49,573
Belle, it's only me.
621
00:38:49,661 --> 00:38:54,075
Look what I've got for the babies.
622
00:38:55,625 --> 00:38:58,367
A lovely scratching post.
623
00:39:00,046 --> 00:39:01,911
- Guess what just happened?
- What?
624
00:39:02,006 --> 00:39:04,713
- I won a wig.
- You won a wig?
625
00:39:05,260 --> 00:39:08,297
- This nice man here, Mr...
- Dorian Smith.
626
00:39:08,972 --> 00:39:12,305
Yes. My sister Sylvia.
627
00:39:12,392 --> 00:39:13,472
How do you...
628
00:39:16,813 --> 00:39:18,303
I'm allergic to cats.
629
00:39:18,398 --> 00:39:20,480
Well, take your allergy pills.
=-t will.
630
00:39:20,567 --> 00:39:23,650
The first thing I ever won
in my whole life.
631
00:39:23,736 --> 00:39:25,317
So what's the catch?
632
00:39:25,405 --> 00:39:26,690
Catch?
633
00:39:26,781 --> 00:39:30,399
Well, honestly,
the suspicion of some people!
634
00:39:31,119 --> 00:39:33,075
Well, do you like it?
635
00:39:33,788 --> 00:39:36,325
No, but I suppose if you won it,
you won it.
636
00:39:36,416 --> 00:39:38,327
Isn't that right, Mr...
637
00:39:38,418 --> 00:39:41,626
Smith. Dorian Smith.
And that's right, sweetheart.
638
00:39:42,630 --> 00:39:45,542
You get this lovely wig, and then you
get a personal fitting from me.
639
00:39:45,633 --> 00:39:47,570
And then at the end of two months
if you don't like it,
640
00:39:47,594 --> 00:39:49,926
you get every, every penny
of your money back.
641
00:39:50,013 --> 00:39:51,615
What do you mean,
every penny of your money back?
642
00:39:51,639 --> 00:39:52,992
Well, it depends
how much you spend, my darling.
643
00:39:53,016 --> 00:39:56,008
We have wigs
that go from $157 to $350.
644
00:39:56,144 --> 00:39:58,886
But you said that I had won it.
645
00:39:58,938 --> 00:40:01,099
But you did, sweetie poopie. You won it.
646
00:40:01,149 --> 00:40:04,061
But obviously you haven't read
the fine print on the coupon.
647
00:40:04,110 --> 00:40:06,522
- Oh, you phony.
- Let's not get bitchy.
648
00:40:06,613 --> 00:40:09,571
- That's dishonest!
- Dishonest... nobody calls me dishonest!
649
00:40:09,699 --> 00:40:11,735
No one ever calls me dishonest!
650
00:40:11,826 --> 00:40:13,345
Is that one of your own wigs
you're wearing?
651
00:40:13,369 --> 00:40:15,639
- You don't look like Cleopatra, honey!
- Don't raise your voice!
652
00:40:15,663 --> 00:40:16,869
You homo!
653
00:40:16,998 --> 00:40:18,909
Well, that doesn't mean
you're a bad person.
654
00:40:25,006 --> 00:40:26,337
Who is she?
655
00:40:26,966 --> 00:40:28,251
Who's who?
656
00:40:28,343 --> 00:40:30,584
The girl you're thinking about.
657
00:40:32,805 --> 00:40:36,798
I'm reading a report from
the bureau of criminal information.
658
00:40:37,060 --> 00:40:38,175
So, eat.
659
00:40:38,269 --> 00:40:40,476
Eat your knaidlech
and tell me who she is.
660
00:40:40,605 --> 00:40:42,561
We had knaidlech last night.
You don't like it?
661
00:40:42,649 --> 00:40:45,766
- Yeah, it's all right.
- This girl, she's stolen your appetite.
662
00:40:45,860 --> 00:40:48,272
- Don"t be ridiculous.
- First sign, no appetite.
663
00:40:48,321 --> 00:40:50,641
Mother, will you do me a favor,
just tonight? Lay off, huh?
664
00:40:50,698 --> 00:40:53,906
- Second sign, temper.
- Lay off.
665
00:40:54,035 --> 00:40:55,991
Now, he's yelling at me.
666
00:40:56,079 --> 00:40:57,285
Can you ever remember...
667
00:40:57,413 --> 00:41:00,371
Can you remember one moment
that Franklin ever yelled at me?
668
00:41:00,416 --> 00:41:01,952
Can you?
669
00:41:02,418 --> 00:41:03,658
Thank god for Franklin.
670
00:41:03,711 --> 00:41:05,372
Thank god for Franklin!
671
00:41:05,421 --> 00:41:07,691
- S50 what have I got, a parrot for dinner?
- That's right, mother.
672
00:41:07,715 --> 00:41:09,706
Your son the parrot,
and he's eating your dinner.
673
00:41:09,801 --> 00:41:12,213
Now funny jokes he's making
about his own mama.
674
00:41:12,345 --> 00:41:16,384
You think I don't know
who's got you to think this?
675
00:41:16,516 --> 00:41:18,052
Think the bad things about your mama.
676
00:41:18,101 --> 00:41:19,807
This awful, terrible girl.
677
00:41:19,978 --> 00:41:22,139
Look, she's got nothing to do with it.
678
00:41:26,359 --> 00:41:28,441
A mama doesn't know, huh?
679
00:41:28,569 --> 00:41:29,729
Morris.
680
00:41:31,239 --> 00:41:32,524
Yes, yes.
681
00:41:33,700 --> 00:41:35,691
- Is she Jewish?
- I don't know.
682
00:41:36,369 --> 00:41:38,742
You don't know?
683
00:41:38,830 --> 00:41:40,557
Well, she doesn't go around
announcing her religion.
684
00:41:40,581 --> 00:41:41,787
God forgive you. A shiksa.
685
00:41:41,916 --> 00:41:44,407
So what do you do with her?
Go to mass?
686
00:41:44,460 --> 00:41:46,416
No, we just... we walk
and we talk and she...
687
00:41:46,546 --> 00:41:49,037
Please, please.
I don't want to hear another word.
688
00:41:49,090 --> 00:41:50,955
Already, I won't sleep a wink tonight.
689
00:41:51,009 --> 00:41:53,045
Please, don't say another word.
690
00:41:56,305 --> 00:41:57,636
Morris.
691
00:41:57,765 --> 00:41:59,551
I thought you didn't want to
hear any more?
692
00:41:59,600 --> 00:42:01,215
You think I want to?
693
00:42:01,269 --> 00:42:03,305
You think I want to... I'm in agony.
694
00:42:03,438 --> 00:42:05,645
But it's my duty. Go on, go on.
695
00:42:07,233 --> 00:42:09,975
Well, she... her name is Katherine.
696
00:42:10,069 --> 00:42:11,809
Katherine. Katherine Palmer and...
697
00:42:11,946 --> 00:42:13,982
Short, blonde, beautiful.
698
00:42:14,073 --> 00:42:16,109
No, no she's... she's tall,
699
00:42:16,159 --> 00:42:19,117
and she's only got one eye
right in the middle of her forehead.
700
00:42:19,203 --> 00:42:21,819
Of course, of course.
She'll break your heart.
701
00:42:33,217 --> 00:42:34,252
Hello.
702
00:42:34,677 --> 00:42:36,383
I want to speak to Morris brummel.
703
00:42:36,429 --> 00:42:37,714
Speaking.
704
00:42:38,181 --> 00:42:39,842
Morris, this is Dorian.
705
00:42:40,933 --> 00:42:42,469
Dorian. Dorian Smith.
706
00:42:42,518 --> 00:42:44,725
I'm sorry, I think you've
got the wrong number.
707
00:42:44,771 --> 00:42:46,056
I don't have the wrong number!
708
00:42:46,189 --> 00:42:47,679
This is Dorian! Dorian Smith.
709
00:42:47,774 --> 00:42:50,106
Certainly you haven't forgotten me
already, sweetheart?
710
00:42:50,318 --> 00:42:52,604
No, I haven't forgotten ya.
711
00:42:53,988 --> 00:42:56,946
Well, I didn't think so, sweetheart,
I didn't think so.
712
00:42:57,033 --> 00:42:58,898
Now, look, I...
713
00:42:58,951 --> 00:43:03,320
I'm very sorry
if I'm disturbing you at home.
714
00:43:03,414 --> 00:43:04,779
How'd you get my number?
715
00:43:04,832 --> 00:43:08,120
My sweetheart, how many Morris
brummels are in the phone book?
716
00:43:08,169 --> 00:43:09,705
What do you want?
717
00:43:11,547 --> 00:43:14,789
Morris, I have been a bad boy again.
718
00:43:14,967 --> 00:43:16,707
Yes? “Yes.
719
00:43:17,970 --> 00:43:20,882
What do you mean, yes?
Just don't say yes! Show some interest!
720
00:43:20,932 --> 00:43:23,173
Can't you notice my voice
is completely different?
721
00:43:23,309 --> 00:43:25,300
- Yes, I noticed that.
- All right.
722
00:43:25,394 --> 00:43:29,558
Well, you should've heard my
father MacDowell, it was sensational.
723
00:43:30,650 --> 00:43:31,981
Don't you think I'm clever?
724
00:43:32,652 --> 00:43:33,812
Yeah, youre a wizard.
725
00:43:33,903 --> 00:43:35,143
Thank you. You should...
726
00:43:35,279 --> 00:43:37,315
You should hear
my w.C. Fields sometime.
727
00:43:37,448 --> 00:43:39,484
It's absolutely uncanny.
728
00:43:39,575 --> 00:43:42,442
"My boy, you are engaged
in a conversation
729
00:43:42,578 --> 00:43:45,285
"with the great w.C. Fields himself
730
00:43:45,373 --> 00:43:48,080
'concerning degeneracy,
731
00:43:48,584 --> 00:43:52,168
"debauchery, and murder
732
00:43:52,255 --> 00:43:56,498
“involving on the case
one infantile detective
733
00:43:56,551 --> 00:44:00,760
"called Morris brummel, boy detective.”
734
00:44:01,222 --> 00:44:03,053
You like that one, Morris?
735
00:44:03,349 --> 00:44:04,464
All right, all right.
736
00:44:04,559 --> 00:44:07,471
But can't we talk this over
one human being to another?
737
00:44:07,520 --> 00:44:09,556
No, no, no, no, you don't, sweetheart.
738
00:44:11,774 --> 00:44:13,355
No, you don't. You...
739
00:44:15,653 --> 00:44:17,005
You'll have to find that out for yourself.
740
00:44:17,029 --> 00:44:19,862
You see, it's not fair.
I told you where I was last time.
741
00:44:21,242 --> 00:44:24,405
So, you'll have to find out
this time for yourself.
742
00:44:43,639 --> 00:44:45,846
- Moe, Dave.
- Yes. What have you got?
743
00:44:45,892 --> 00:44:48,804
Hair. Several strands
of blond hair next to the door here.
744
00:44:48,895 --> 00:44:50,385
But they re not the victim's.
745
00:44:50,479 --> 00:44:52,499
- You think they could be the strangler's?
- A woman's.
746
00:44:52,523 --> 00:44:53,959
- Look at the length of that.
- A woman's...
747
00:44:53,983 --> 00:44:55,189
- Yeanh.
- A woman's hair.
748
00:44:55,276 --> 00:44:56,937
Was there a wig in all that stuff?
749
00:44:57,069 --> 00:44:58,400
- No, no wig.
- Strange.
750
00:44:58,487 --> 00:44:59,607
I don't know. How can you...
751
00:44:59,655 --> 00:45:02,067
How can you figure when
you got a pervert like this!
752
00:45:02,200 --> 00:45:03,360
We don't know he's a pervert.
753
00:45:03,409 --> 00:45:04,569
Well, if he's not a pervert,
754
00:45:04,660 --> 00:45:06,380
he's getting his kicks doing this,
isn't he?
755
00:45:06,412 --> 00:45:07,732
Mostly they re miadle-aged women.
756
00:45:07,830 --> 00:45:10,321
I suppose it's some kind of
a twisted mother image.
757
00:45:10,416 --> 00:45:12,327
Imagine that, going out to
strangle your mother.
758
00:45:12,460 --> 00:45:14,166
Hey, moe, can I quote you on that?
759
00:45:14,253 --> 00:45:15,573
How the hell did you get in here?
760
00:45:15,630 --> 00:45:17,291
No, no, no, no more quotes.
761
00:45:17,381 --> 00:45:20,293
Will you get him out of here?
Just get him out.
762
00:45:20,384 --> 00:45:22,716
Do me a favor, just this once, please.
763
00:45:22,803 --> 00:45:24,543
Two favors a week and I'm out of a job.
764
00:45:24,639 --> 00:45:25,799
Get outta here.
765
00:45:30,811 --> 00:45:32,551
Hello? Morris, listen.
766
00:45:32,647 --> 00:45:33,749
I've never been much of a cook,
767
00:45:33,773 --> 00:45:35,980
but I watched that Julia child woman
on television,
768
00:45:36,067 --> 00:45:37,932
and she showed me
exactly how to do everything.
769
00:45:38,027 --> 00:45:40,063
I've got to aamit
that dinner smells pretty great.
770
00:45:40,446 --> 00:45:42,858
Well, the thing of it is, Kate...
771
00:45:42,949 --> 00:45:45,941
I can't make it tonight.
I've gotta work.
772
00:45:48,120 --> 00:45:49,860
Okay, sure.
773
00:45:49,956 --> 00:45:51,076
Well, what's the difference?
774
00:45:51,958 --> 00:45:53,289
It doesn't really matter.
775
00:45:53,793 --> 00:45:55,875
We hardly know each other anyway.
776
00:45:57,797 --> 00:45:59,879
What way? In what way?
777
00:45:59,966 --> 00:46:02,457
Let's face it, Morris. You don't know me.
778
00:46:02,551 --> 00:46:04,883
And what do I know about you really?
779
00:46:04,971 --> 00:46:06,507
Believe me, I can't help it.
780
00:46:07,974 --> 00:46:10,056
Well, just a...
781
00:46:10,142 --> 00:46:11,882
Just a small, crummy dinner anyway.
782
00:46:11,978 --> 00:46:13,684
Hey, it probably tastes rotten.
783
00:46:14,647 --> 00:46:16,012
I can smell it from here.
784
00:46:16,107 --> 00:46:17,893
Yeah, sure you can.
785
00:46:18,401 --> 00:46:19,766
Look, maybe I could...
786
00:46:19,860 --> 00:46:21,066
I could stop over later.
787
00:46:21,487 --> 00:46:22,693
What for?
788
00:46:23,281 --> 00:46:24,487
Well, I don't know.
789
00:46:24,991 --> 00:46:26,902
I just thought... I just thought...
790
00:46:27,535 --> 00:46:29,696
Morris, I'm gonna hang up now.
791
00:46:29,787 --> 00:46:31,098
And then I'm gonna eat my dinner.
792
00:46:31,122 --> 00:46:33,408
My lovely, lousy dinner.
793
00:46:34,166 --> 00:46:35,326
Goodbye.
794
00:46:36,752 --> 00:46:37,912
Goodbye.
795
00:46:38,004 --> 00:46:39,039
Morris?
796
00:46:39,547 --> 00:46:40,582
Yes?
797
00:46:41,257 --> 00:46:42,542
Tonight, you be careful.
798
00:46:52,518 --> 00:46:54,008
You know what she said?
799
00:46:55,396 --> 00:46:56,636
She said be careful.
800
00:46:59,984 --> 00:47:01,645
Isn't that beautiful?
801
00:47:03,696 --> 00:47:05,027
She said that to me.
802
00:47:05,990 --> 00:47:07,196
Just now.
803
00:47:16,208 --> 00:47:17,414
Good morning, Mr. Gill.
804
00:47:17,501 --> 00:47:18,536
Good morning.
805
00:47:19,462 --> 00:47:21,293
- There you are.
- Thank you, Mr. Gill.
806
00:47:25,176 --> 00:47:26,382
Excuuse me.
807
00:47:27,720 --> 00:47:31,338
Strangler kills number three
808
00:47:33,225 --> 00:47:34,806
I'll take this one too, Harold.
809
00:47:36,228 --> 00:47:37,764
- Thank you.
- It's a lovely day.
810
00:47:43,861 --> 00:47:46,773
Amanda Gill playhouse
Christopher Gill presents othello
811
00:47:46,864 --> 00:47:48,525
directed by Christopher Gill
812
00:47:48,616 --> 00:47:51,323
Amanda Gill playhouse private
813
00:48:11,138 --> 00:48:13,129
Wardrobe room
814
00:48:55,933 --> 00:48:59,892
Third strangler victim,
killer a sexual pervert
815
00:49:04,400 --> 00:49:06,812
look, you told me yourself
you want to be in the newspaper...
816
00:49:07,820 --> 00:49:11,108
Look, I don't mean to offend you,
let's call a spade a spade, huh?
817
00:49:20,749 --> 00:49:21,829
No, no, no, you said it,
818
00:49:21,917 --> 00:49:24,104
I dian't say it. It was in the newspapers
in black and white.
819
00:49:24,128 --> 00:49:25,814
- Look, you told me yourself.
- You called me a pervert!
820
00:49:25,838 --> 00:49:27,816
- You had no right to do that!
- I didn't mean to...
821
00:49:27,840 --> 00:49:30,206
How dare you bring my mother
into the story!
822
00:49:30,676 --> 00:49:32,132
My mother!
823
00:49:32,553 --> 00:49:34,168
Well, my mother, my friend,
824
00:49:34,263 --> 00:49:36,720
and I were famously close together.
825
00:49:37,266 --> 00:49:39,348
And we love each other.
826
00:49:39,435 --> 00:49:40,971
Yes, love.
827
00:49:42,688 --> 00:49:46,977
She loved me, and I loved her.
828
00:49:49,945 --> 00:49:51,526
I suppose
829
00:49:53,199 --> 00:49:54,564
you wouldn't understand that.
830
00:49:54,658 --> 00:49:56,990
No, no, I wouldn't understand that.
831
00:49:58,162 --> 00:50:00,949
No. I guess you wouldn't, right?
832
00:50:01,040 --> 00:50:02,405
I want a retraction.
833
00:50:02,500 --> 00:50:04,536
I can't print a retraction.
834
00:50:04,627 --> 00:50:06,163
I don't care whether you can't or not,
835
00:50:06,253 --> 00:50:08,369
1 want a retraction
in the papers tomorrow morning,
836
00:50:08,464 --> 00:50:09,649
otherwise you suffer the consequences!
837
00:50:09,673 --> 00:50:10,708
It wouldn't do any good.
838
00:50:10,799 --> 00:50:12,960
My friend, I am not an idiot!
839
00:50:13,636 --> 00:50:15,376
I am not a pervert!
840
00:50:16,055 --> 00:50:18,888
And you will not dishonor my mother!
841
00:50:18,974 --> 00:50:20,555
You will not!
842
00:50:37,243 --> 00:50:38,733
Mr. brummel,
843
00:50:41,038 --> 00:50:42,824
you made me lose my temper.
844
00:50:43,290 --> 00:50:48,410
I hate to do that
because it is so common.
845
00:50:49,922 --> 00:50:53,414
So not one word more.
846
00:50:54,927 --> 00:50:56,087
Mr. brummel?
847
00:50:58,430 --> 00:50:59,761
Yes?
848
00:51:00,975 --> 00:51:02,465
You
849
00:51:04,019 --> 00:51:06,055
forgive me for shouting?
850
00:51:07,940 --> 00:51:09,055
I forgive you.
851
00:51:15,281 --> 00:51:18,523
He asked me to forgive him,
I forgave him.
852
00:51:19,994 --> 00:51:21,950
What the hell, why not forgive him?
853
00:51:23,539 --> 00:51:25,746
I mean, the man asks for forgiveness,
you forgive him.
854
00:51:31,589 --> 00:51:35,753
Mr. brummel, you made me
lose my temper.
855
00:51:37,720 --> 00:51:43,260
And I hate to do that
because it is so common.
856
00:51:44,351 --> 00:51:48,060
So not one word more.
857
00:51:51,609 --> 00:51:52,644
Mr. brummel?
858
00:51:55,863 --> 00:51:57,023
Mr. brummel?
859
00:51:59,325 --> 00:52:00,405
Yes?
860
00:52:02,202 --> 00:52:03,442
You
861
00:52:04,997 --> 00:52:06,828
forgive me for shouting?
862
00:52:12,171 --> 00:52:15,334
You've taken advanced courses,
have you, in psychology?
863
00:52:16,008 --> 00:52:17,088
No, sir.
864
00:52:18,344 --> 00:52:23,008
But you do think yourself
qualified to psychoanalyze this killer?
865
00:52:23,641 --> 00:52:24,676
No, sir.
866
00:52:25,309 --> 00:52:28,426
Then you didn't state
that he's a sexual pervert?
867
00:52:28,896 --> 00:52:30,102
Well, not for the record, sir.
868
00:52:30,189 --> 00:52:32,430
I was merely speculating
with detective monaghan...
869
00:52:32,524 --> 00:52:34,060
I understand.
870
00:52:34,360 --> 00:52:36,316
Our own expert on Freud.
871
00:52:37,821 --> 00:52:39,061
You may be interested to know
872
00:52:39,156 --> 00:52:42,114
that Dr. shaffer here
concurs in your speculation.
873
00:52:42,201 --> 00:52:46,615
He thinks we have
a paranoiac exhibition of mother hate.
874
00:52:47,039 --> 00:52:48,904
Is that correct, Dr. shaffer?
875
00:52:49,583 --> 00:52:52,791
Well, that's
a rather basic approach, inspector.
876
00:52:54,630 --> 00:52:56,916
Well, whatever theories you have,
doctor,
877
00:52:57,007 --> 00:52:59,794
you'll be working on them
with lieutenant Dawson here
878
00:52:59,885 --> 00:53:01,341
and detective monaghan.
879
00:53:01,929 --> 00:53:05,638
We'll have a team of five detectives
from the homicide squad.
880
00:53:07,101 --> 00:53:08,841
- Brummel...
- Sir?
881
00:53:09,561 --> 00:53:11,597
I'm taking you off the case.
882
00:53:12,398 --> 00:53:15,561
In fact, I want you to
stay home for a few days.
883
00:53:16,610 --> 00:53:19,317
Don't talk to the press,
don't do anything.
884
00:53:20,614 --> 00:53:23,481
- Why, sir?
- We can't print any retractions
885
00:53:23,575 --> 00:53:24,815
of your opinions,
886
00:53:24,910 --> 00:53:29,244
but taking you off the case
might help to placate this madman.
887
00:53:30,082 --> 00:53:33,495
Believe me, sir, it was never
my intention to give opinions.
888
00:53:33,585 --> 00:53:35,166
He calls you.
889
00:53:35,254 --> 00:53:37,040
Talks to you right on the phone.
890
00:53:37,131 --> 00:53:39,372
How the hell do you think
that looks to the public?
891
00:53:40,050 --> 00:53:42,166
The police can talk to him,
but they can't find him.
892
00:53:42,261 --> 00:53:44,172
Well, we tried to trace the calls, sir,
893
00:53:44,263 --> 00:53:46,379
but I can't keep him
on the phone long enough.
894
00:53:46,473 --> 00:53:48,134
Let me tell you right now, all of you.
895
00:53:48,851 --> 00:53:51,137
This spectacle
of a strangler on the loose
896
00:53:51,228 --> 00:53:52,684
can throw a city into panic.
897
00:53:53,313 --> 00:53:54,598
And the responsibility here
898
00:53:54,690 --> 00:53:57,056
must ultimately go to
the commissioner himself.
899
00:53:57,901 --> 00:53:59,141
Now then,
900
00:53:59,236 --> 00:54:02,103
I want a patrolman on every corner
of every apartment building
901
00:54:02,197 --> 00:54:04,153
where a murder has taken place.
902
00:54:04,199 --> 00:54:07,111
I want radio, television,
and press announcements
903
00:54:07,202 --> 00:54:09,488
warning people
to keep their doors locked.
904
00:54:09,955 --> 00:54:12,742
I want spot calls
made from Harlem to the battery.
905
00:54:13,041 --> 00:54:14,201
Hotels for women,
906
00:54:14,293 --> 00:54:17,410
old ladies' homes,
apartments that cater to women.
907
00:54:17,671 --> 00:54:19,502
Tell them to stay inside.
908
00:54:19,757 --> 00:54:21,839
Tell them to keep their doors locked.
909
00:54:33,604 --> 00:54:36,311
- Yes?
- Officer brummel, 19th squad.
910
00:54:36,815 --> 00:54:38,710
- What dia I do?
- You didn't do anything, ma'am.
911
00:54:38,734 --> 00:54:40,941
I'm just giving out
some precautionary information
912
00:54:41,028 --> 00:54:42,393
to women who live alone.
913
00:54:42,905 --> 00:54:44,520
What...
Do you mean about the strangler?
914
00:54:44,865 --> 00:54:46,696
Yes, ma'am,
may I come in and explain?
915
00:54:47,618 --> 00:54:49,233
By all means, officer.
916
00:54:50,829 --> 00:54:52,365
Thank you, ma am.
917
00:54:56,293 --> 00:54:59,080
Look at that. Would you look at that!
918
00:54:59,171 --> 00:55:00,581
Morris! Yes?
919
00:55:00,672 --> 00:55:02,003
They did it again.
920
00:55:02,090 --> 00:55:04,402
- What'd they do again?
- They got it right here in the paper
921
00:55:04,426 --> 00:55:06,291
about you being taken off the case.
922
00:55:06,386 --> 00:55:08,718
"Announcement to the worlq,
my son was fired."
923
00:55:08,806 --> 00:55:09,886
I wasn't fired, mother.
924
00:55:09,973 --> 00:55:11,383
I was simply taken off the case.
925
00:55:11,475 --> 00:55:12,577
So, what are you gonna do now?
926
00:55:12,601 --> 00:55:14,704
- I don't know. I haven't thought about it.
- Good! Fine!
927
00:55:14,728 --> 00:55:17,060
I happen to know
it's 90 degrees in Miami beach.
928
00:55:17,147 --> 00:55:18,762
A jet plane leaves every hour.
929
00:55:20,484 --> 00:55:21,628
S50 where you gonna take her?
930
00:55:21,652 --> 00:55:23,392
- Who?
- Kate Palmer.
931
00:55:23,487 --> 00:55:24,522
Nowhere.
932
00:55:24,613 --> 00:55:27,025
Nowhere? That's a place? Nowhere?
933
00:55:27,115 --> 00:55:29,606
Well, we're gonna
have dinner at her place.
934
00:55:30,410 --> 00:55:33,402
- You mean her own apartment?
- That's right.
935
00:55:33,622 --> 00:55:35,203
The two of you alone?
936
00:55:35,290 --> 00:55:36,559
Well, we were
gonna invite the strangler,
937
00:55:36,583 --> 00:55:38,073
but he couldn't make it.
938
00:55:38,168 --> 00:55:40,784
Sure, sure. Make fun. Ridicule.
939
00:55:42,923 --> 00:55:44,504
I like its strength.
940
00:55:44,591 --> 00:55:46,172
What's the name of the artist?
941
00:55:46,260 --> 00:55:49,752
It's oedipus and antigone
by gerhard marcks.
942
00:55:49,847 --> 00:55:51,257
- Gerhard marcks.
- Gerhard marcks.
943
00:55:51,348 --> 00:55:52,804
I like that.
944
00:55:52,891 --> 00:55:54,077
Could I use your phone a minute?
945
00:55:54,101 --> 00:55:55,591
Yes, of course.
946
00:56:00,274 --> 00:56:01,639
Just press any of those buttons.
947
00:56:01,733 --> 00:56:03,269
All right, thank you.
You're welcome.
948
00:56:05,279 --> 00:56:06,314
Well, believe you me,
949
00:56:06,446 --> 00:56:09,062
I wouldn't open my mouth if I was her.
950
00:56:09,157 --> 00:56:10,272
Who?
951
00:56:10,367 --> 00:56:11,777
The woman who saw the cop.
952
00:56:11,910 --> 00:56:14,196
Only it ain't a real cop,
it's you know who.
953
00:56:14,288 --> 00:56:15,949
And she's put the finger on him.
954
00:56:16,707 --> 00:56:18,322
Where do you
get expressions like that?
955
00:56:18,417 --> 00:56:19,623
"Put the finger on him."
956
00:56:19,710 --> 00:56:21,746
You read that?
957
00:56:21,837 --> 00:56:22,872
Hello?
958
00:56:23,130 --> 00:56:25,250
Hello. I'd like to speak
to detective brummel, please.
959
00:56:27,134 --> 00:56:29,170
Just a minute.
960
00:56:29,386 --> 00:56:30,466
Morris!
961
00:56:30,554 --> 00:56:31,760
- 1s it Kate?
- Him!
962
00:56:32,097 --> 00:56:33,428
It's him!
963
00:56:35,851 --> 00:56:36,931
Yean?
964
00:56:37,185 --> 00:56:39,141
Hello, hello, morrie. How are you?
965
00:56:39,229 --> 00:56:41,845
Listen, I think it's terrible the
way the police are treating you.
966
00:56:41,940 --> 00:56:43,601
I think it's absolutely humiliating.
967
00:56:43,692 --> 00:56:46,104
You tell 'em I'm not gonna
talk to anyone else but you.
968
00:56:46,194 --> 00:56:48,355
Well, maybe you better
tell them yourself.
969
00:56:48,447 --> 00:56:50,733
You just tell them
either they put you back on the case,
970
00:56:50,824 --> 00:56:53,156
or I'm liable to be
a very naughty boy tonight.
971
00:56:53,619 --> 00:56:54,904
Hey, don't do that, come on!
972
00:56:55,245 --> 00:56:58,157
I've got a simply sensational idea
regarding the woman
973
00:56:58,248 --> 00:57:00,990
what said she saw me
dressed up in a police uniform.
974
00:57:01,960 --> 00:57:03,416
Cheery-bye now, morrie.
975
00:57:03,503 --> 00:57:05,664
Hey, morrie, you like limericks?
976
00:57:06,173 --> 00:57:08,209
Listen to this now. Listen.
977
00:57:08,675 --> 00:57:10,256
There was a young detective from Kent,
978
00:57:10,344 --> 00:57:12,175
who got so involved
in a case that he bent.
979
00:57:12,262 --> 00:57:13,990
It gave him so much trouble,
he bent over double.
980
00:57:14,014 --> 00:57:15,814
Instead of arriving at
the scene of the crime,
981
00:57:15,849 --> 00:57:17,965
he went, "cheerie-bye, morrie!”
982
00:57:19,353 --> 00:57:20,388
Hey!
983
00:57:21,521 --> 00:57:23,603
- Why do you talk to him?
- T like him!
984
00:57:24,274 --> 00:57:26,936
Morris, 90 degrees in Miami beach!
985
00:57:27,027 --> 00:57:29,359
- So long, mom.
- A jet plane leaves every hour!
986
00:57:42,542 --> 00:57:44,078
Moe, what are you doing?
987
00:57:44,169 --> 00:57:45,249
The file on the woman
988
00:57:45,337 --> 00:57:46,998
who saw him dressed as a cop,
I need it.
989
00:57:47,506 --> 00:57:49,108
Well, you're not on
the case anymore, moe.
990
00:57:49,132 --> 00:57:50,247
You can get suspended.
991
00:57:50,342 --> 00:57:52,754
I just want to talk to her.
Do you know where it is?
992
00:57:53,512 --> 00:57:55,152
She's a lush.
You'll come up with nothing.
993
00:57:55,222 --> 00:57:56,837
I know, but do you know where it is?
994
00:57:57,432 --> 00:57:59,512
- Yeah, I know.
- Well, could I see it, do you think?
995
00:58:00,811 --> 00:58:02,531
Could you find it for me?
What do you think?
996
00:58:03,355 --> 00:58:04,499
I could get in a little trouble.
997
00:58:04,523 --> 00:58:05,808
Dave, what do you think?
998
00:58:07,693 --> 00:58:09,058
Yeah, I can find it.
999
00:58:09,444 --> 00:58:11,059
Her name is Pearl menzel.
1000
00:58:11,738 --> 00:58:13,945
- You'll be lucky if you find her.
- Why?
1001
00:58:14,658 --> 00:58:16,698
I think she skipped town
after talking to the press.
1002
00:58:17,452 --> 00:58:19,652
Or else you'll find her
drinking it up in some gin mill.
1003
00:58:37,222 --> 00:58:39,383
- Bartender?
- What's your pleasure?
1004
00:58:39,474 --> 00:58:41,965
Does Pearl menzel hang out here?
1005
00:58:42,602 --> 00:58:43,762
Yean.
1006
00:58:44,813 --> 00:58:46,144
You re sure about that?
1007
00:58:46,606 --> 00:58:48,187
Just as sure as youre a cop.
1008
00:58:49,860 --> 00:58:52,192
She hasn't been around
for about three days.
1009
00:59:16,136 --> 00:59:17,171
Hi.
1010
00:59:17,804 --> 00:59:19,089
Gimme a double pink lady.
1011
00:59:25,812 --> 00:59:27,302
Hey!
1012
00:59:28,190 --> 00:59:30,772
What's the difference between
a dead man and a drunk man?
1013
00:59:31,151 --> 00:59:32,186
I give up.
1014
00:59:32,986 --> 00:59:36,899
Well, one carries his beer
and the other, the bier carries him!
1015
00:59:38,992 --> 00:59:40,198
That's funny?
1016
00:59:40,619 --> 00:59:42,530
They get funnier at my place.
1017
00:59:42,913 --> 00:59:44,619
Not for me, they don't.
1018
00:59:46,083 --> 00:59:47,289
Well...
1019
00:59:49,920 --> 00:59:51,410
Are you gonna pay me?
1020
00:59:53,548 --> 00:59:55,004
How much you worth?
1021
00:59:55,842 --> 00:59:57,503
O00 cents.
1022
00:59:58,845 --> 01:00:00,335
Keep it.
1023
01:00:06,144 --> 01:00:08,260
Hey, 1 gotta give you
one you haven't heard before.
1024
01:00:08,355 --> 01:00:09,640
What's that?
1025
01:00:10,190 --> 01:00:12,181
There was
a young lady named red,
1026
01:00:12,275 --> 01:00:14,186
who had an ache
in the back of her head.
1027
01:00:14,277 --> 01:00:15,767
Though nothing would ease it,
1028
01:00:15,862 --> 01:00:17,568
the strangler did squeeze it.
1029
01:00:17,656 --> 01:00:20,318
Now the ache in red's head is all dead.
1030
01:00:20,700 --> 01:00:23,533
Oh, my god!
1031
01:00:25,789 --> 01:00:27,325
- Knock it off.
- What'd I do?
1032
01:00:27,415 --> 01:00:28,951
Don't you see she's scared to death?
1033
01:00:29,251 --> 01:00:30,741
Well, who the hell isn't?
1034
01:00:30,836 --> 01:00:32,576
She said she actually saw him.
1035
01:00:33,046 --> 01:00:34,377
Boy!
1036
01:00:34,464 --> 01:00:36,204
Well, I really put my foot into that!
1037
01:00:45,600 --> 01:00:49,843
Look, honey,
listen, I didn't mean anything.
1038
01:00:49,938 --> 01:00:51,929
Don't you pay any attention to me at all.
1039
01:00:52,023 --> 01:00:54,230
I'm just a big bag of wind, you hear?
1040
01:00:56,403 --> 01:00:57,563
If you take my advice,
1041
01:00:57,612 --> 01:00:59,568
you'll go straight home
and lock your door.
1042
01:00:59,990 --> 01:01:01,400
I can't go there.
1043
01:01:01,491 --> 01:01:02,969
Well, where are you going to
spend the night?
1044
01:01:02,993 --> 01:01:04,449
I don't know.
1045
01:01:05,871 --> 01:01:07,452
Come on, come on now.
1046
01:01:07,539 --> 01:01:10,576
Listen, as long as I'm with you,
nothing's gonna happen.
1047
01:01:10,625 --> 01:01:13,207
Besides, he certainly
isn't going to attack two of us, right?
1048
01:01:15,714 --> 01:01:17,079
I tell you what.
1049
01:01:17,174 --> 01:01:18,630
I got an extra couch.
1050
01:01:18,758 --> 01:01:19,998
You come to my place.
1051
01:01:20,093 --> 01:01:23,051
You can sleep on the couch,
watch television.
1052
01:01:23,138 --> 01:01:25,971
We'll have a few drinks.
We'll have ourselves a ball, okay?
1053
01:01:27,100 --> 01:01:28,931
- I can't.
- Come on. Sure you can.
1054
01:01:29,644 --> 01:01:31,054
Please? For me?
1055
01:01:31,146 --> 01:01:32,431
Come on.
1056
01:01:39,654 --> 01:01:41,144
Goodbye, gorgeous!
1057
01:01:43,617 --> 01:01:44,652
Fag!
1058
01:02:38,004 --> 01:02:39,665
Who was the hooker?
1059
01:02:40,840 --> 01:02:42,485
- What hooker?
- The one in the black dress,
1060
01:02:42,509 --> 01:02:43,544
just walked out of here.
1061
01:02:43,635 --> 01:02:44,695
Never saw her before in my life.
1062
01:02:44,719 --> 01:02:46,209
Come on, what was her name?
1063
01:02:46,304 --> 01:02:48,716
I ook, I don't ask people
for their credentials.
1064
01:02:51,601 --> 01:02:53,057
Say, are you boys familiar
1065
01:02:53,144 --> 01:02:54,622
with the age limit
for drinking in this state?
1066
01:02:54,646 --> 01:02:56,136
All right, all right.
1067
01:02:57,857 --> 01:03:00,769
Just moved into that brownstone
across the street, in the basement.
1068
01:03:01,569 --> 01:03:03,525
You know what I think, honey?
1069
01:03:03,738 --> 01:03:05,854
I think you ought to call the cops.
1070
01:03:05,949 --> 01:03:07,234
Honest.
1071
01:03:08,201 --> 01:03:09,691
As much as I hate em,
1072
01:03:10,912 --> 01:03:13,073
and god knows I hate 'em.
1073
01:03:14,416 --> 01:03:16,748
But you gotta give yourself
some kind of protection.
1074
01:03:16,835 --> 01:03:18,291
I can'tl
1075
01:03:18,503 --> 01:03:20,209
sure you can. Listen!
1076
01:03:21,881 --> 01:03:24,122
You call 'em right now, do you hear?
1077
01:03:24,217 --> 01:03:25,332
I can't.
1078
01:03:25,427 --> 01:03:26,587
Well, it's up to you.
1079
01:03:26,678 --> 01:03:28,030
It's up to you and your own conscience,
1080
01:03:28,054 --> 01:03:30,670
but don't forget, honey,
he's already killed four people.
1081
01:03:31,766 --> 01:03:33,302
Five.
1082
01:03:33,768 --> 01:03:35,008
Five?
1083
01:03:35,645 --> 01:03:37,181
I didn't know it was five.
1084
01:03:39,899 --> 01:03:41,309
It is now.
1085
01:03:46,948 --> 01:03:48,188
Who was the lady with her?
1086
01:03:48,283 --> 01:03:49,635
I don't know. Never saw her before,
1087
01:03:49,659 --> 01:03:51,365
- but she was scared to death.
- Of what?
1088
01:03:51,453 --> 01:03:52,989
She claimed she saw the strangler.
1089
01:03:53,079 --> 01:03:55,070
Look, are you sure
she's not Pearl menzel?
1090
01:03:55,165 --> 01:03:56,871
Look, I'm not only sure, I'm positive.
1091
01:03:56,958 --> 01:03:58,448
There's Pearl menzel.
1092
01:03:59,794 --> 01:04:02,080
Well, you keep her here.
I'll be right back.
1093
01:04:34,579 --> 01:04:36,444
Re-instate Morris!
1094
01:04:36,539 --> 01:04:39,531
Adulterer! Whoremaster!
Servant of Satan!
1095
01:04:39,626 --> 01:04:40,706
Easy, easy.
1096
01:04:40,794 --> 01:04:42,705
Take your dirty harlot out of here
1097
01:04:42,796 --> 01:04:44,756
and take her out tonight,
or I'll call the police!
1098
01:04:44,798 --> 01:04:46,233
- Take it easy! Come on!
- What's going on?
1099
01:04:46,257 --> 01:04:48,589
Out! Out! Out! Everybody out!
Get out of herel
1100
01:04:48,676 --> 01:04:50,041
get out of here!
1101
01:04:52,555 --> 01:04:55,217
I want every press release
on this last slaying
1102
01:04:55,308 --> 01:04:57,469
to include the fact that
1103
01:04:57,811 --> 01:04:59,347
detective Morris brummel
1104
01:04:59,437 --> 01:05:02,645
has been placed in charge
of the investigation once again.
1105
01:05:03,691 --> 01:05:05,227
This action is being taken
1106
01:05:05,318 --> 01:05:08,651
solely upon the recommendation
of Dr. shaffer here.
1107
01:05:09,155 --> 01:05:12,147
But let me make it clear
to everyone in this room
1108
01:05:12,242 --> 01:05:14,358
that as far as I'm concerned,
1109
01:05:14,452 --> 01:05:17,819
lieutenant Dawson
will continue to direct the investigation.
1110
01:05:18,623 --> 01:05:20,159
That's all for now.
1111
01:05:20,834 --> 01:05:22,324
Brummel.
1112
01:05:24,838 --> 01:05:27,079
How do you feel about this?
1113
01:05:27,841 --> 01:05:30,457
Lousy, sir. How would you feel?
1114
01:05:31,136 --> 01:05:32,251
Lousy.
1115
01:05:32,345 --> 01:05:34,256
Right. That's the word.
1116
01:05:51,281 --> 01:05:52,961
- Hello, James.
- Good afternoon, Mr. Gill.
1117
01:05:53,032 --> 01:05:54,192
How are you? My table free?
1118
01:05:54,284 --> 01:05:55,386
Yes, it is. Right this way, please.
1119
01:05:55,410 --> 01:05:56,445
All right, thank you.
1120
01:05:56,536 --> 01:05:57,888
- Hello, Vincent.
- Good afternoon, monsieur.
1121
01:05:57,912 --> 01:05:59,652
How come
you get younger and I get older?
1122
01:06:01,875 --> 01:06:03,786
Hello. Hello.
1123
01:06:04,794 --> 01:06:06,750
Hello, George. How are you?
1124
01:06:07,547 --> 01:06:08,912
All righty.
1125
01:06:09,048 --> 01:06:10,208
Thank you. I tell you what.
1126
01:06:10,300 --> 01:06:11,881
I'll have something French, all right?
1127
01:06:11,926 --> 01:06:15,384
Yes. May 1 suggest
the pate or perhaps the cordon bleu.
1128
01:06:15,472 --> 01:06:16,907
My boy, I'll leave that right up to you.
1129
01:06:16,931 --> 01:06:18,242
And you can also suggest the wine.
1130
01:06:18,266 --> 01:06:19,368
And you can bring me a telephone,
1131
01:06:19,392 --> 01:06:20,928
- if you'd be so kind.
- Yes, sir.
1132
01:06:28,568 --> 01:06:30,775
- Thank you, James, I don't need that.
- Thank you.
1133
01:06:30,862 --> 01:06:32,068
Thank you.
1134
01:06:45,627 --> 01:06:48,209
Hello. I have...
1135
01:06:54,219 --> 01:06:57,632
First of all,
how do you like my new accent?
1136
01:06:57,722 --> 01:07:02,637
Do you think I sound
like Maurice chevalier?
1137
01:07:03,937 --> 01:07:05,177
Could I hear a little more?
1138
01:07:07,273 --> 01:07:10,936
I am very happy that...
1139
01:07:11,110 --> 01:07:13,692
How do you say...
1140
01:07:14,280 --> 01:07:17,317
Reinstate you, huh?
1141
01:07:18,618 --> 01:07:21,576
That's very good. It's very French.
How about a little more?
1142
01:07:24,832 --> 01:07:27,073
'Cause if I talk it takes time.
1143
01:07:27,669 --> 01:07:29,534
And if I take time...
1144
01:07:33,800 --> 01:07:35,131
And if I take too much time,
1145
01:07:35,218 --> 01:07:39,427
you trace the call,
and then I would be stupide.
1146
01:07:39,889 --> 01:07:44,223
So, I just called to say
tcommence mes vacances.
1147
01:07:44,310 --> 01:07:46,016
I start my vacation.
1148
01:07:46,145 --> 01:07:49,637
And I promise not to be a bad boy.
1149
01:07:49,774 --> 01:07:53,107
I give you my word of honneur, huh?
1150
01:07:54,571 --> 01:07:57,187
Wait a minute, hold on.
Can you wait just a second?
1151
01:08:04,330 --> 01:08:05,911
I'm sorry, sir.
1152
01:08:10,837 --> 01:08:13,203
Now this piece of sculpture
is by Henry Moore,
1153
01:08:13,298 --> 01:08:16,415
and it's the last
in his series of reclining figures.
1154
01:08:16,509 --> 01:08:19,376
The section to the right is the torso,
1155
01:08:19,470 --> 01:08:24,305
and the rather large portion
to the left is the buttocks.
1156
01:08:29,897 --> 01:08:31,433
The construction going on behind us
1157
01:08:31,566 --> 01:08:35,309
will be the new Juilliard school
of music, dance, and drama.
1158
01:08:42,327 --> 01:08:45,569
This painting by Marc chagall
is 30 feet high,
1159
01:08:45,705 --> 01:08:48,617
and Mr. chagall
installed it here in the theater himself.
1160
01:08:48,708 --> 01:08:50,573
The figures in the painting...
1161
01:08:51,586 --> 01:08:53,247
The figures...
1162
01:08:53,296 --> 01:08:58,006
The figures in the painting
represent the...
1163
01:08:58,468 --> 01:09:04,134
The various artistic activities
that take place here at Lincoln center.
1164
01:09:17,320 --> 01:09:18,901
You found out, huh?
1165
01:09:19,113 --> 01:09:21,354
- What?
- Well, that I'm the strangler.
1166
01:09:21,699 --> 01:09:22,979
Otherwise how could you spare me
1167
01:09:23,076 --> 01:09:25,442
these few precious
moments of your time?
1168
01:09:33,836 --> 01:09:35,576
I know something
those hands haven't done.
1169
01:09:35,630 --> 01:09:37,211
They haven't touched me.
1170
01:09:37,840 --> 01:09:40,752
Well, that's one of the first things
I liked about you,
1171
01:09:40,843 --> 01:09:43,380
you didn't make a pass at me right off,
1172
01:09:43,888 --> 01:09:46,300
but don't you think
you're carrying a good thing too far?
1173
01:09:47,183 --> 01:09:49,014
- Morris.
- What??
1174
01:09:50,812 --> 01:09:53,599
If we stopped seeing each other,
that would bother you, wouldn't it?
1175
01:09:53,690 --> 01:09:55,351
Of course, yes.
1176
01:09:56,693 --> 01:09:58,229
What do I do wrong?
1177
01:09:59,112 --> 01:10:00,443
The thing of it is...
1178
01:10:00,530 --> 01:10:02,486
I mean, is a Jewish cop
so wrong for me?
1179
01:10:02,532 --> 01:10:04,147
I wanna show you my yacht.
1180
01:10:05,243 --> 01:10:06,904
- Yacht?
- My yacht.
1181
01:10:06,994 --> 01:10:08,859
Police N.Y.C.
1182
01:10:32,812 --> 01:10:34,552
I'll tell you the truth, Morris.
1183
01:10:34,689 --> 01:10:36,429
I've had him already.
1184
01:10:36,733 --> 01:10:38,098
Who?
1185
01:10:38,609 --> 01:10:40,270
Randy beautiful.
1186
01:10:41,070 --> 01:10:44,278
I had all the beautiful people
when I first came to New York.
1187
01:10:44,407 --> 01:10:48,821
That's all I did for two years
was swing with the beautiful people.
1188
01:10:49,871 --> 01:10:53,079
Oh, god, he was beautiful,
old Randy, gorgeous.
1189
01:10:53,750 --> 01:10:57,242
Good family,
good future, good everything.
1190
01:10:57,879 --> 01:11:00,541
So what'd we do? We swung.
1191
01:11:00,590 --> 01:11:02,922
For six months we swung.
1192
01:11:05,595 --> 01:11:07,677
Until one morning I just...
1193
01:11:09,098 --> 01:11:12,431
I don't know, I just...
The message came to me in a flash.
1194
01:11:13,227 --> 01:11:16,719
I woke up, and I turned over,
1195
01:11:16,814 --> 01:11:20,102
and I tapped him
on the top of his beautiful head.
1196
01:11:20,985 --> 01:11:23,021
And I said,
1197
01:11:23,112 --> 01:11:24,522
"you only love my body,
1198
01:11:24,614 --> 01:11:27,151
"you don't love me, my mind."
1199
01:11:27,450 --> 01:11:29,031
Well, that did it. I mean, that was it.
1200
01:11:29,118 --> 01:11:31,200
He screamed at me.
He said, "what mind?
1201
01:11:31,329 --> 01:11:33,991
"A thought of yours
would die of loneliness.”
1202
01:11:35,124 --> 01:11:38,491
So 1 got up,
1203
01:11:39,796 --> 01:11:41,957
and I put on my clothes,
1204
01:11:42,799 --> 01:11:44,119
and I grabbed my little suitcase,
1205
01:11:44,175 --> 01:11:45,540
and I left Randy beautiful
1206
01:11:45,635 --> 01:11:47,967
and his good future and his good family.
1207
01:11:48,054 --> 01:11:49,094
Morris, tell me the truth,
1208
01:11:49,180 --> 01:11:50,460
do you think I have a good mind?
1209
01:11:50,515 --> 01:11:52,255
You have a brilliant mind.
1210
01:11:54,560 --> 01:11:59,304
And you got hung up on me
because of my mind, didn't you?
1211
01:11:59,440 --> 01:12:00,850
I did.
1212
01:12:01,692 --> 01:12:03,478
Are you tender, Morris?
1213
01:12:06,739 --> 01:12:09,151
You can have me if you say yes."
1214
01:12:11,285 --> 01:12:12,821
Yes.
1215
01:12:16,582 --> 01:12:18,118
Do you love me?
1216
01:12:20,336 --> 01:12:21,872
I think so.
1217
01:12:24,382 --> 01:12:26,919
Well, that's sort of nice, isn't it?
1218
01:12:28,261 --> 01:12:29,717
Sort of.
1219
01:12:33,432 --> 01:12:35,218
Kiss me then, Morris.
1220
01:13:36,787 --> 01:13:38,573
You brummel?
1221
01:13:40,041 --> 01:13:41,201
That's right.
1222
01:13:41,417 --> 01:13:42,907
Okay, you got me. I'm here.
1223
01:13:44,503 --> 01:13:45,709
Sit down.
1224
01:13:53,930 --> 01:13:56,512
- I'm turning myself in.
- For what?
1225
01:13:57,266 --> 01:13:59,906
Well, what do you think? Who the hell
are you looking for all over?
1226
01:14:00,019 --> 01:14:01,054
The strangler?
1227
01:14:01,562 --> 01:14:03,427
Yeah. I killed every one of them.
1228
01:14:03,856 --> 01:14:06,188
Give me a confession
and I'll sign it right away.
1229
01:14:06,275 --> 01:14:08,607
You? You killed them?
1230
01:14:09,153 --> 01:14:10,814
With my bare hands.
1231
01:14:11,280 --> 01:14:13,145
Why? Why did you do it?
1232
01:14:14,033 --> 01:14:15,364
Hostility.
1233
01:14:15,451 --> 01:14:18,067
My personal life
doesn't have anything to do with this.
1234
01:14:18,371 --> 01:14:21,158
- Believe me, Mr...
- Kupperman.
1235
01:14:21,499 --> 01:14:23,035
Ook, you be careful now
1236
01:14:23,125 --> 01:14:26,083
'cause I'm very sensitive
on certain subjects.
1237
01:14:26,170 --> 01:14:27,580
Well...
1238
01:14:28,923 --> 01:14:33,633
Well, naturally, I wouldn't bring it up
if it didn't bear on the case, but...
1239
01:14:35,262 --> 01:14:36,297
Youre a midget.
1240
01:14:38,224 --> 01:14:40,556
But the very few witnesses we have
1241
01:14:40,643 --> 01:14:42,725
claim that he was of normal...
1242
01:14:44,689 --> 01:14:47,601
What I mean to say is,
he was taller than you.
1243
01:14:48,067 --> 01:14:50,934
You see how I fooled them?
I'm a master of disguise.
1244
01:14:52,405 --> 01:14:54,145
Have we...
1245
01:14:54,240 --> 01:14:56,447
Did you talk to me
several times on the telephone?
1246
01:14:56,951 --> 01:14:58,191
Yes, right.
1247
01:15:04,834 --> 01:15:06,244
Imitate Barry Fitzgerald.
1248
01:15:07,336 --> 01:15:08,826
Go on.
1249
01:15:14,510 --> 01:15:16,125
Sure and begorra,
1250
01:15:17,680 --> 01:15:18,920
faith and begorra.
1251
01:15:19,015 --> 01:15:22,348
It'll be all right, son,
if you just come to confession regular.
1252
01:15:26,480 --> 01:15:28,641
- That wasn't very good.
- Look, look, wait, wait.
1253
01:15:28,733 --> 01:15:30,769
I can do w.C. Fields.
1254
01:15:33,279 --> 01:15:37,022
I went to Philadelphia once,
it was closed.
1255
01:15:38,159 --> 01:15:39,649
It's terrific, huh?
1256
01:15:42,538 --> 01:15:45,780
Mr. kupperman, I just don't believe
that you're the strangler.
1257
01:15:45,875 --> 01:15:47,115
Bigot! You're a bigot!
1258
01:15:47,209 --> 01:15:49,187
- Just a minute.
- You're prejudiced against midgets!
1259
01:15:49,211 --> 01:15:50,291
That's not true.
1260
01:15:50,379 --> 01:15:52,441
Yeah, youd believe me in a minute
if I wasn't a midget!
1261
01:15:52,465 --> 01:15:53,545
Mr. kupperman!
1262
01:15:53,632 --> 01:15:54,943
You got any friends that are midgets?
1263
01:15:54,967 --> 01:15:56,111
No, I don't, but that doesn't mean...
1264
01:15:56,135 --> 01:15:57,654
Would you like
your sister to marry a midget?
1265
01:15:57,678 --> 01:15:58,793
I don't have a sister!
1266
01:15:58,888 --> 01:16:01,800
That's a bigot's answer
if I ever heard one!
1267
01:16:01,891 --> 01:16:03,256
All right, Mr. kupperman!
1268
01:16:16,572 --> 01:16:18,528
I'm very sorry, Mr. kupperman,
1269
01:16:18,616 --> 01:16:20,607
but I think
you're gonna have to leave now.
1270
01:16:21,619 --> 01:16:23,155
Yean.
1271
01:16:23,245 --> 01:16:25,987
Send me out to strangle
somebody else, huh?
1272
01:16:26,457 --> 01:16:29,164
Okay. You want to know what's gonna
1273
01:16:29,251 --> 01:16:31,663
be in the headlines tomorrow morning?
1274
01:16:31,754 --> 01:16:33,961
Mr. kupperman,
will you put the chalk back, please?
1275
01:16:34,048 --> 01:16:35,629
Just put the chalk back.
1276
01:16:36,884 --> 01:16:38,420
6th victim
1277
01:16:54,068 --> 01:16:55,353
Hey, lieutenant.
1278
01:16:55,986 --> 01:16:58,693
Lieutenant, I've got an idea
I'd like to talk to you about.
1279
01:16:58,781 --> 01:17:00,442
If you're not busy, lieutenant.
1280
01:17:00,783 --> 01:17:03,866
It's kind of wild,
but it may shake things up a little.
1281
01:17:25,683 --> 01:17:28,049
Mrs. fitts, my airline tickets come?
1282
01:17:28,144 --> 01:17:29,429
Yes.
1283
01:17:29,728 --> 01:17:31,093
Theyre lovely flowers.
1284
01:17:31,397 --> 01:17:32,432
Thank you, sir.
1285
01:17:32,523 --> 01:17:33,558
Just lovely.
1286
01:17:34,441 --> 01:17:35,851
Romance, Mrs. fitts.
1287
01:17:37,444 --> 01:17:41,813
Romance is the magic
that makes men whole and women bold.
1288
01:17:42,366 --> 01:17:45,904
When you read the newspapers
nowadays, there's not much love in it.
1289
01:17:46,954 --> 01:17:49,491
Not with all the rioting Ana wars.
1290
01:17:50,332 --> 01:17:51,993
With all these murders,
1291
01:17:52,459 --> 01:17:55,622
it is getting
so I'm afraid to step out onto the street.
1292
01:17:55,713 --> 01:17:58,375
Imagine one man killing six women.
1293
01:17:58,841 --> 01:18:00,001
What do you mean?
1294
01:18:00,634 --> 01:18:01,840
Here.
1295
01:18:02,386 --> 01:18:03,796
I ook at that.
1296
01:18:04,138 --> 01:18:05,378
Victim number six.
1297
01:18:05,472 --> 01:18:07,087
And killed the same way as the others,
1298
01:18:07,183 --> 01:18:09,720
with a lipstick across
her forehead and everything.
1299
01:18:09,810 --> 01:18:11,801
Imagine, Mr. Gill, six women!
1300
01:18:11,896 --> 01:18:14,854
Yes, yes.
1301
01:18:17,943 --> 01:18:19,399
Could I have my tea now?
1302
01:18:19,695 --> 01:18:22,027
I'm sorry, sir. Of course.
1303
01:18:37,713 --> 01:18:39,524
I didn't do it! I dian't do it!
Do you hear me?
1304
01:18:39,548 --> 01:18:41,163
I did not kill that woman.
1305
01:18:41,258 --> 01:18:43,374
You must listen to me! Listen to me!
1306
01:18:43,719 --> 01:18:45,550
You know I'm listening. What can I say?
1307
01:18:45,804 --> 01:18:47,044
Now say you believe me. Say it.
1308
01:18:47,431 --> 01:18:50,047
I can't say that
because I don't believe you.
1309
01:18:50,476 --> 01:18:51,761
I didn't do it.
1310
01:18:52,061 --> 01:18:54,677
You did it. You did it all right.
1311
01:18:55,731 --> 01:18:56,811
Can't you understand
1312
01:18:56,899 --> 01:18:59,185
that somebody else,
somebody who is a copycat?
1313
01:18:59,526 --> 01:19:00,641
I did everything up to now.
1314
01:19:00,736 --> 01:19:02,943
He comes along now,
and he wants to take all the credit,
1315
01:19:03,030 --> 01:19:04,190
and it's not fair.
1316
01:19:04,448 --> 01:19:06,328
Look, this is getting
a little too weird for me.
1317
01:19:06,367 --> 01:19:07,652
I think I'll hang up now.
1318
01:19:07,993 --> 01:19:09,483
Don't you hang up on me!
1319
01:19:10,371 --> 01:19:13,534
Don't you hang up on me,
or I'll kill 100 women,
1320
01:19:13,624 --> 01:19:15,114
I promise you that.
1321
01:19:15,626 --> 01:19:16,786
Go on.
1322
01:19:17,336 --> 01:19:21,705
A little common sense
will tell you that it is a copycat.
1323
01:19:22,299 --> 01:19:23,914
Did he call you on the phone?
1324
01:19:24,635 --> 01:19:25,987
Did he tell you where the body was?
1325
01:19:26,011 --> 01:19:27,922
Neither did you the first and fourth time.
1326
01:19:28,097 --> 01:19:30,133
Anh, but you forget
something, Mr. brummel.
1327
01:19:30,224 --> 01:19:33,466
I have given you
my word of honor that I'll stop.
1328
01:19:34,395 --> 01:19:36,727
- For all it was worth.
- Guys, pan am building.
1329
01:19:38,524 --> 01:19:41,061
I don't tell lies. What kind of a person
do you think I am?
1330
01:19:41,360 --> 01:19:44,022
What do I think you are? A malignancy.
1331
01:19:44,113 --> 01:19:45,649
A cancer. The cesspool of the world.
1332
01:19:45,739 --> 01:19:47,104
That's just for openers.
1333
01:19:47,616 --> 01:19:48,856
I see,
1334
01:19:51,245 --> 01:19:52,985
well, why can't I make you believe it?
1335
01:19:53,622 --> 01:19:55,362
You don't have to! You don't have to!
1336
01:19:55,457 --> 01:19:57,102
We've got a full
description of you this time.
1337
01:19:57,126 --> 01:19:58,991
Somebody who saw you
last night at the murder.
1338
01:19:59,253 --> 01:20:01,244
That's impossible. It was not me.
1339
01:20:01,463 --> 01:20:03,670
You're very short,
1340
01:20:03,757 --> 01:20:09,878
you have blond hair, wide nose,
and bushy eyebrows.
1341
01:20:11,724 --> 01:20:14,010
That's very funny, you see,
1342
01:20:14,101 --> 01:20:17,468
because, first of all, I have brown eyes,
1343
01:20:18,188 --> 01:20:19,849
I have brown hair.
1344
01:20:20,274 --> 01:20:24,438
I am approximately six feet tall.
1345
01:20:26,238 --> 01:20:27,978
And you are clever.
1346
01:20:28,657 --> 01:20:29,692
What'd you say?
1347
01:20:30,034 --> 01:20:32,446
Mr. brummel, youre very clever.
1348
01:20:32,870 --> 01:20:34,110
Very clever.
1349
01:20:39,001 --> 01:20:40,161
Let's go.
1350
01:20:40,836 --> 01:20:43,122
Yes, you are.
You are a very clever gentleman,
1351
01:20:43,213 --> 01:20:45,829
but you're not quite clever enough,
Mr. brummel.
1352
01:20:50,929 --> 01:20:53,671
Monaghan, when we pull up,
don't slam the door again.
1353
01:20:53,766 --> 01:20:55,552
Can I ask a stupid question, Kevin?
1354
01:20:55,642 --> 01:20:57,303
- Why not?
- Where'd you get the body?
1355
01:20:57,478 --> 01:20:59,764
Fast river. Suicide. Unidentified.
1356
01:20:59,855 --> 01:21:00,935
They didn't...
1357
01:21:01,023 --> 01:21:03,103
I mean, they didn't really
put the lipstick on the...
1358
01:21:03,525 --> 01:21:04,856
It was your idea.
1359
01:21:20,334 --> 01:21:22,541
You slammed the door.
I cannot believe it.
1360
01:21:22,628 --> 01:21:24,869
You slammed the door. You mother...
1361
01:21:37,810 --> 01:21:39,266
There's the telephone over there.
1362
01:21:39,353 --> 01:21:40,809
It was empty when we got here.
1363
01:21:40,896 --> 01:21:42,761
We picked up five men in the corridor.
1364
01:22:06,964 --> 01:22:08,204
What'd he say?
1365
01:22:08,924 --> 01:22:10,664
He said the inspector doesn't like it,
1366
01:22:10,759 --> 01:22:13,296
the chief doesn't like it,
and he doesn't like it.
1367
01:22:14,513 --> 01:22:16,174
But the commissioner feels...
1368
01:22:17,349 --> 01:22:18,759
Yean?
1369
01:22:18,851 --> 01:22:20,933
He said
we got ourselves a phony victim,
1370
01:22:21,019 --> 01:22:22,680
might as well have a phony suspect.
1371
01:22:23,897 --> 01:22:25,103
When?
1372
01:22:25,190 --> 01:22:26,851
We tip the press tomorrow.
1373
01:22:27,192 --> 01:22:28,432
Moe. Yes?
1374
01:22:28,527 --> 01:22:29,812
It'd better work this time.
1375
01:22:29,903 --> 01:22:32,019
It will. It will. You're such a worrier.
1376
01:22:33,240 --> 01:22:34,525
Well...
1377
01:22:35,159 --> 01:22:36,194
I'm reaay.
1378
01:22:36,285 --> 01:22:37,679
It's now or never. Are you reaay, Morris?
1379
01:22:37,703 --> 01:22:39,443
- I guess so.
- Okay.
1380
01:22:39,538 --> 01:22:40,903
- Do you love me?
- Yes.
1381
01:22:40,998 --> 01:22:43,205
- Desperately, madly?
- Desperately, madly.
1382
01:22:43,292 --> 01:22:45,374
In that case I can move mountains.
Let's go.
1383
01:22:56,013 --> 01:22:58,220
Mother, this is Katherine.
1384
01:22:58,307 --> 01:22:59,968
- How do you do?
- How do you do?
1385
01:23:00,058 --> 01:23:02,515
I'm so pleased to meet you at last
1386
01:23:02,603 --> 01:23:04,434
and to see your lovely home.
1387
01:23:04,521 --> 01:23:06,603
Morris, look at this apartment.
1388
01:23:06,690 --> 01:23:09,227
I love it. It's so Jewish.
1389
01:23:09,318 --> 01:23:10,558
What?
1390
01:23:11,069 --> 01:23:12,909
Well, the Jews
always have the best apartments.
1391
01:23:12,946 --> 01:23:15,562
Best taste, best apartments, it follows.
1392
01:23:16,158 --> 01:23:17,648
You re Jewish?
1393
01:23:17,951 --> 01:23:20,693
I have been stuaying
to be Jewish since I was 10 years old.
1394
01:23:20,787 --> 01:23:22,072
It's the only religion.
1395
01:23:22,164 --> 01:23:23,904
That's interesting.
1396
01:23:23,999 --> 01:23:25,660
It's very interesting. Come in, darling.
1397
01:23:25,751 --> 01:23:27,537
- Thank you.
- Sit down.
1398
01:23:27,628 --> 01:23:29,710
- Would you like some coffee?
- No, thank you.
1399
01:23:29,796 --> 01:23:31,252
- Soda?
- No, nothing.
1400
01:23:31,340 --> 01:23:32,705
- Drink?
- No.
1401
01:23:33,342 --> 01:23:35,958
I'm glad to see it,
you got a head on your shoulders.
1402
01:23:37,137 --> 01:23:38,377
Off! “What?
1403
01:23:38,472 --> 01:23:41,214
Well, look at him,
he's got his foot on your coffee table.
1404
01:23:41,308 --> 01:23:42,593
Lummmoxxx.
1405
01:23:43,101 --> 01:23:44,261
Off!
1406
01:23:47,481 --> 01:23:49,472
Your son is such a moose.
1407
01:23:50,108 --> 01:23:52,315
Well, he's not exactly dainty.
1408
01:23:52,945 --> 01:23:54,651
Honest, I don't know
why I go out with him.
1409
01:23:54,738 --> 01:23:56,945
On the salary he makes,
we can't do anything.
1410
01:23:57,282 --> 01:24:00,365
I just wish
I'd met your son Franklin in time.
1411
01:24:00,452 --> 01:24:04,286
You must be so proud
having a son like Franklin.
1412
01:24:04,373 --> 01:24:06,534
Let me tell you, I am!
1413
01:24:06,625 --> 01:24:07,956
Well, of course you are.
1414
01:24:08,001 --> 01:24:10,617
With a son like Franklin
you don't mind having this one so much.
1415
01:24:10,712 --> 01:24:13,294
A Jewish cop.
What could be more ridiculous?
1416
01:24:13,590 --> 01:24:15,797
I keep telling him
the same thing myself.
1417
01:24:16,093 --> 01:24:17,924
I've got to be honest
with you, Mrs. brummel.
1418
01:24:18,011 --> 01:24:19,251
Morris is a nothing.
1419
01:24:19,346 --> 01:24:21,587
He isn't worth
the powder to blow him to...
1420
01:24:21,890 --> 01:24:22,925
May I swear?
1421
01:24:23,016 --> 01:24:24,677
- Swear.
- Hell.
1422
01:24:25,227 --> 01:24:26,512
It's a little harsh.
1423
01:24:26,603 --> 01:24:28,093
You re right, too harsh.
1424
01:24:28,272 --> 01:24:30,479
But a stone around my neck.
1425
01:24:30,899 --> 01:24:33,436
There's one thing
he's good for, ordering around.
1426
01:24:34,403 --> 01:24:37,019
Morris. Light my cigarette.
1427
01:24:49,042 --> 01:24:50,327
Now go away.
1428
01:24:53,797 --> 01:24:56,960
See? Good to order around
and good to yell at.
1429
01:24:57,050 --> 01:24:58,460
You re right.
1430
01:24:58,552 --> 01:25:00,668
We know the same person.
I can just tell.
1431
01:25:00,762 --> 01:25:02,298
Absolutely.
1432
01:25:02,681 --> 01:25:04,842
Would you excuse me
for just a moment?
1433
01:25:04,933 --> 01:25:06,924
- Of course.
- Thank you.
1434
01:25:12,190 --> 01:25:13,521
Well?
1435
01:25:14,359 --> 01:25:16,224
That girl is a gem.
1436
01:25:16,320 --> 01:25:18,527
An absolute gem.
1437
01:25:18,614 --> 01:25:20,525
- And I'll tell you something else.
- What?
1438
01:25:21,033 --> 01:25:22,694
She reminds me of me.
1439
01:25:27,331 --> 01:25:28,912
Well, Morris, Morris,
1440
01:25:28,999 --> 01:25:31,240
I'm glad I got you. I feel relieved,
1441
01:25:31,335 --> 01:25:32,729
you know, because
I read in the newspaper
1442
01:25:32,753 --> 01:25:35,745
about this William Gibson
of... what was it?
1443
01:25:35,839 --> 01:25:37,045
Tudor city, you see,
1444
01:25:37,090 --> 01:25:40,082
and now we know
he had nothing to do with the first five,
1445
01:25:40,218 --> 01:25:43,460
but he's definitely
responsible for the sixth victim.
1446
01:25:43,555 --> 01:25:45,341
So, at last,
1447
01:25:45,432 --> 01:25:47,844
you know, I think
it's important we get the facts straight.
1448
01:25:47,934 --> 01:25:49,515
You can forget the whole thing.
1449
01:25:50,103 --> 01:25:51,639
We're gonna let him go.
1450
01:25:52,397 --> 01:25:53,603
What do you mean?
1451
01:25:53,690 --> 01:25:56,306
The only evidence we have on him
tied up with the last killing.
1452
01:25:56,401 --> 01:25:58,312
I know it ties up with the last killing!
1453
01:25:58,403 --> 01:26:01,110
But you can't let him go,
and he goes out and copies me again!
1454
01:26:01,740 --> 01:26:03,150
I don't think so, Dorian.
1455
01:26:03,241 --> 01:26:05,903
As far as I'm concerned,
you've still got six.
1456
01:26:05,994 --> 01:26:07,029
That's a liel
1457
01:26:07,120 --> 01:26:09,907
well, you're losing your temper, Dorian.
1458
01:26:10,791 --> 01:26:12,452
Thank you, detective.
1459
01:26:12,542 --> 01:26:13,873
Word just reaches me, Dorian,
1460
01:26:13,960 --> 01:26:15,916
that we ve already released him.
1461
01:26:17,381 --> 01:26:18,837
Released him?
1462
01:26:21,301 --> 01:26:22,632
He hung up!
1463
01:26:23,387 --> 01:26:24,752
Yes!
1464
01:26:29,226 --> 01:26:30,591
Release...
1465
01:26:36,149 --> 01:26:37,960
What're you doing? What're you doing?
What is that?
1466
01:26:37,984 --> 01:26:39,754
- What're you doing?
- Meat loaf. Meat loaf sandwich.
1467
01:26:39,778 --> 01:26:41,734
- Later, later, mom.
- Later it's no good.
1468
01:26:41,822 --> 01:26:43,858
I don't want a meat loaf sandwich.
1469
01:26:43,949 --> 01:26:45,155
Think about it.
1470
01:26:45,242 --> 01:26:48,325
Jewish
1471
01:26:52,124 --> 01:26:54,615
chickpeas and Spanish sauce.
1472
01:27:20,277 --> 01:27:21,392
Yes?
1473
01:27:21,486 --> 01:27:23,067
Miss Palmer? “Yes.
1474
01:27:23,155 --> 01:27:25,216
Well, I'm from deladie's restaurant
around the corner,
1475
01:27:25,240 --> 01:27:27,196
and Mr. Morris
said I should bring you this.
1476
01:27:27,909 --> 01:27:28,944
Bring me what?
1477
01:27:29,035 --> 01:27:30,991
Well, we got
a little homemade spaghetti,
1478
01:27:31,079 --> 01:27:33,320
we got veal piccata
with just a little lemon juice,
1479
01:27:33,415 --> 01:27:34,951
we have a mixed green salad.
1480
01:27:35,041 --> 01:27:36,827
I have spumoni, cafe Espresso,
1481
01:27:36,918 --> 01:27:40,081
and, last but not least,
I have valpolicella wine.
1482
01:27:40,797 --> 01:27:42,708
- What? For me?
- Yes, ma'am.
1483
01:27:43,341 --> 01:27:45,172
With the gentleman's love
and deep affection
1484
01:27:45,218 --> 01:27:47,334
and his regrets
that you'll have to dine alone.
1485
01:27:48,346 --> 01:27:49,586
Morris?
1486
01:27:50,182 --> 01:27:53,424
Well, that's what the man said
his name was, Morris brummel.
1487
01:27:53,977 --> 01:27:56,138
Well, I'll be damned.
1488
01:27:57,314 --> 01:27:58,850
Excuse me just a minute.
1489
01:27:59,524 --> 01:28:01,310
- Come on in.
- Okay.
1490
01:28:02,110 --> 01:28:04,396
Thank you. Excuse me.
1491
01:28:05,572 --> 01:28:08,609
I wondered, do you mind if I use
that table there to serve you?
1492
01:28:08,700 --> 01:28:10,861
- No, please do.
- Thank you.
1493
01:28:14,581 --> 01:28:16,697
You got a very mod apartment here.
1494
01:28:18,376 --> 01:28:22,369
Now, let me see.
I'll just set that down right there,
1495
01:28:22,464 --> 01:28:25,126
and I'll set the wine down
over here, and then,
1496
01:28:25,217 --> 01:28:27,257
young lady,
if you would be kind enough to sit here,
1497
01:28:27,385 --> 01:28:29,341
it would be
my great pleasure to serve you.
1498
01:28:29,429 --> 01:28:30,544
Thank you.
1499
01:28:31,681 --> 01:28:32,966
All righty.
1500
01:28:33,517 --> 01:28:35,053
That's a little hot.
1501
01:28:38,146 --> 01:28:39,727
So you got fired again.
1502
01:28:39,815 --> 01:28:41,209
- I was not fired, mother.
- What's the difference?
1503
01:28:41,233 --> 01:28:43,019
So you're not
the smartest cop in the world.
1504
01:28:43,109 --> 01:28:44,469
- You gotta eat.
- T was not fired.
1505
01:28:46,154 --> 01:28:47,735
She called twice before today.
1506
01:28:47,823 --> 01:28:49,063
Tell her.
1507
01:28:49,491 --> 01:28:52,528
Tell Kate Palmer
you won't eat your meat loaf sandwich.
1508
01:28:52,994 --> 01:28:54,279
- Hello.
- Now who is that, moe?
1509
01:28:54,371 --> 01:28:56,111
That's my mother, Dave.
1510
01:28:56,706 --> 01:28:58,913
Now get this. Your friend called again.
1511
01:28:59,000 --> 01:29:01,286
He called you? Why didn't he call me?
1512
01:29:01,419 --> 01:29:04,582
He said you could reach him at this
number if you want to talk to him.
1513
01:29:05,173 --> 01:29:06,379
Shoot.
1514
01:29:06,967 --> 01:29:08,673
5-5-5-3-3-1-0.
1515
01:29:08,760 --> 01:29:10,500
We're checking it out now, moe.
1516
01:29:10,595 --> 01:29:12,460
Oh, my god. That's Kate.
1517
01:29:12,722 --> 01:29:14,087
Kate? I'll send a car.
1518
01:29:14,182 --> 01:29:15,968
No. Subways faster! Subways faster!
1519
01:29:16,059 --> 01:29:17,890
- Go, go, go, go, go!
- What?
1520
01:29:18,478 --> 01:29:19,513
Let's go.
1521
01:29:19,604 --> 01:29:20,639
What? What? What?
1522
01:29:20,730 --> 01:29:23,972
Call Kate. God damn it.
Call Kate and tell her I'm on my way.
1523
01:29:24,484 --> 01:29:25,519
- Call her!
- Why?
1524
01:29:25,610 --> 01:29:26,610
Just call her!
1525
01:29:48,133 --> 01:29:50,499
I think you'll find
the antipasto just delicious.
1526
01:29:51,887 --> 01:29:53,172
Did I say something funny?
1527
01:29:53,263 --> 01:29:56,096
No, I'm sorry,
it's just this whole thing is so crazy.
1528
01:29:56,182 --> 01:29:58,969
Is it really? Well,
may I be permitted to say something?
1529
01:29:59,060 --> 01:30:00,746
- Yes, of course.
- Well, thank you very kindly.
1530
01:30:00,770 --> 01:30:02,510
Well, you see, I think
that your gentleman,
1531
01:30:02,606 --> 01:30:06,519
Mr. Morris brummel, is a young man
who shows consideration and taste
1532
01:30:06,610 --> 01:30:10,194
and knows very well
how to treat a fine young lady like you.
1533
01:30:10,280 --> 01:30:12,111
Thank you. You're welcome. Now!
1534
01:30:12,198 --> 01:30:15,156
Look, we have this lovely spaghetti.
1535
01:30:15,243 --> 01:30:18,360
Now would you like to have it with meat
sauce, just a little cheese on top?
1536
01:30:18,496 --> 01:30:20,892
- Yes, yes, the meat sauce.
- You sure you don't like to have it with
1537
01:30:20,916 --> 01:30:22,247
just plain butter, pepper?
1538
01:30:22,334 --> 01:30:24,014
No, the meat sauce will be fine,
thank you.
1539
01:30:24,085 --> 01:30:25,370
My pleasure, ma am.
1540
01:30:42,312 --> 01:30:45,270
Don't answer that.
I said, don't answer it.
1541
01:30:45,357 --> 01:30:47,723
- I beg your pardon.
- I said, don't answer it!
1542
01:30:49,945 --> 01:30:51,651
It's a little late for Mr. brummel.
1543
01:30:53,531 --> 01:30:55,192
Oh, my god!
1544
01:30:59,746 --> 01:31:01,031
Why me?
1545
01:31:03,208 --> 01:31:04,744
Why don't you ask him?
1546
01:31:43,415 --> 01:31:46,623
Let's go! Open up, lady, open up!
Police!
1547
01:33:04,537 --> 01:33:05,868
Monaghan.
1548
01:33:05,955 --> 01:33:08,225
Now, look, Jerry followed him as
far as the theater district.
1549
01:33:08,249 --> 01:33:10,991
Yeah, but I lost him near 44th and 6th.
Yeah?
1550
01:33:11,086 --> 01:33:13,873
- We got a lot of cars in the district.
- Come on, come on!
1551
01:33:47,914 --> 01:33:49,058
Just about 10:00, that's about right.
1552
01:33:49,082 --> 01:33:50,117
What is it?
1553
01:33:50,208 --> 01:33:51,811
This man said
he saw someone in a big hurry
1554
01:33:51,835 --> 01:33:53,687
entering into the alley entrance
to the Amanda Gill theater.
1555
01:33:53,711 --> 01:33:54,951
Did you see how he was dressed?
1556
01:33:55,046 --> 01:33:57,191
No, he was moving too fast.
It's very dark in that alley.
1557
01:33:57,215 --> 01:33:58,421
Come on, then.
1558
01:34:09,686 --> 01:34:12,723
- Can I help you, gentlemen?
- Yes. Detective brummel, 19th squad.
1559
01:34:12,814 --> 01:34:14,725
This is detective monaghan.
Who are you?
1560
01:34:14,983 --> 01:34:17,440
Who am I? I'm Christopher Gill.
I'm the owner of the theater.
1561
01:34:18,403 --> 01:34:20,314
Do you have any identification?
1562
01:34:21,573 --> 01:34:23,234
Yes, I do.
1563
01:34:24,826 --> 01:34:27,533
Did you hear anybody
break in here just now?
1564
01:34:27,954 --> 01:34:32,573
I... no, I didn't hear anyone break in.
It's been very quiet. Why?
1565
01:34:33,042 --> 01:34:34,953
Would you mind if we
had a look around?
1566
01:34:35,461 --> 01:34:36,621
Is it anything dangerous?
1567
01:34:36,754 --> 01:34:37,994
Yes, it is.
1568
01:34:38,506 --> 01:34:40,497
I see. Well, perhaps...
1569
01:34:41,426 --> 01:34:44,146
Perhaps it would be better for you
if I gave you a little more light.
1570
01:34:44,304 --> 01:34:45,589
Please.
1571
01:34:45,638 --> 01:34:48,846
May I have that back, please?
Thank you.
1572
01:36:15,270 --> 01:36:17,352
Is there anything else
I can do for you, gentlemen?
1573
01:36:17,438 --> 01:36:20,601
No, and thanks, Mr. Gill.
1574
01:36:20,650 --> 01:36:22,140
Did you find anyone?
1575
01:36:23,069 --> 01:36:24,229
Nope.
1576
01:36:25,029 --> 01:36:26,485
I see,
1577
01:36:29,951 --> 01:36:32,158
rather striking portrait of my mother,
don't you think?
1578
01:36:32,578 --> 01:36:34,193
Did you ever see her on stage?
1579
01:36:34,289 --> 01:36:36,280
No. I never had the pleasure.
1580
01:36:36,332 --> 01:36:37,913
Well, you missed something.
1581
01:36:38,001 --> 01:36:39,741
Sorry to trouble you, Mr. Gill.
1582
01:36:39,877 --> 01:36:41,617
It's no trouble at all. Am I safe here?
1583
01:36:41,754 --> 01:36:44,746
- Safe enough. He's not here.
- I see.
1584
01:36:44,841 --> 01:36:47,486
Well, then, the only thing left to do,
gentlemen, is to say good night.
1585
01:36:47,510 --> 01:36:48,875
Good night.
1586
01:37:10,742 --> 01:37:14,109
Madam, I bring you the worm,
1587
01:37:15,997 --> 01:37:18,488
the worm that kills and pains not.
1588
01:37:21,919 --> 01:37:25,332
How I remember that, mama,
how I remember that.
1589
01:37:27,717 --> 01:37:29,173
Put on my crown.
1590
01:37:31,471 --> 01:37:33,382
Give me my robe.
1591
01:37:34,682 --> 01:37:38,220
I have immortal longings in me.
1592
01:37:39,812 --> 01:37:44,146
I am fire and air.
1593
01:37:45,610 --> 01:37:50,070
Come, thy vem nous fool,
1594
01:37:51,449 --> 01:37:56,284
be angry and dispatch.
1595
01:38:01,459 --> 01:38:02,936
I'll tell you something.
You surprised me.
1596
01:38:02,960 --> 01:38:04,320
I thought you and I were finished.
1597
01:38:05,546 --> 01:38:07,082
We haven't even started.
1598
01:38:08,007 --> 01:38:10,714
What do you say?
Why don't we take one victim at a time?
1599
01:38:11,761 --> 01:38:13,217
Victim?
1600
01:38:13,638 --> 01:38:16,129
The ones we've been
talking about on the telephone.
1601
01:38:18,434 --> 01:38:21,176
The ones you strangled
with your hands, Mr. Gill.
1602
01:38:22,230 --> 01:38:24,458
Do you know something,
I'm going to be very charitable with you.
1603
01:38:24,482 --> 01:38:28,600
I'm gonna ask you to leave now
and forget what you said.
1604
01:38:29,821 --> 01:38:31,982
You tried it again tonight with Kate.
1605
01:38:32,323 --> 01:38:33,529
Kate? I see.
1606
01:38:33,658 --> 01:38:36,400
And this Kate,
can she identify the man?
1607
01:38:36,494 --> 01:38:40,157
Only what she saw.
And she saw someone disguised.
1608
01:38:40,289 --> 01:38:41,495
Disguised?
1609
01:38:41,833 --> 01:38:43,698
Yeah. You have a wardrobe department.
1610
01:38:43,793 --> 01:38:47,581
You can make yourself up
as a plumber, priest, policeman.
1611
01:38:47,964 --> 01:38:50,546
You must be under a very heavy strain.
1612
01:38:50,758 --> 01:38:54,046
Tell me, how's your Irish,
Mr. Gill, or your French?
1613
01:38:54,178 --> 01:38:56,669
Come on, let's have a little chevalier.
1614
01:38:56,764 --> 01:38:59,847
Or a little w.C. Fields for all the folks.
1615
01:39:00,643 --> 01:39:02,508
I'm gonna have to ask you to leave.
1616
01:39:04,230 --> 01:39:07,142
I wonder, what did
your mother think of you as an actor?
1617
01:39:08,401 --> 01:39:11,393
Or better still, what did your mother
think of you altogether?
1618
01:39:14,449 --> 01:39:16,690
Do you think
she understood the real you?
1619
01:39:19,412 --> 01:39:23,121
The demented freak
that strangles women. Six of them, huh?
1620
01:39:23,249 --> 01:39:26,912
No, no, no, it was five, wasn't it?
And one for the copycat!
1621
01:39:32,383 --> 01:39:35,045
But they all haa the lipstick,
didn't they?
1622
01:39:36,095 --> 01:39:38,882
The very shape of
your dear mother's lips!
1623
01:39:39,724 --> 01:39:42,716
The very lips on
all those portraits out in your lobby!
1624
01:39:50,359 --> 01:39:51,565
I see,
1625
01:39:53,779 --> 01:40:00,196
this is your concrete evidence,
these flights of fancy?
1626
01:40:01,204 --> 01:40:03,320
The allusion to my mother's portraits?
1627
01:40:05,249 --> 01:40:06,477
Well, my friend,
I must tell you something.
1628
01:40:06,501 --> 01:40:09,243
I have some powerful friends
in this city, and I advise you
1629
01:40:09,337 --> 01:40:11,373
to find some evidence that will stand up,
1630
01:40:11,422 --> 01:40:14,505
or you will make
a stupid fool out of yourself.
1631
01:40:14,800 --> 01:40:16,290
Can I have the key, please?
1632
01:40:16,385 --> 01:40:18,250
The key to your wardrobe department.
1633
01:40:18,679 --> 01:40:20,294
I don't have to give it to you.
1634
01:40:20,556 --> 01:40:22,547
No? We can come back for it.
1635
01:40:23,184 --> 01:40:25,391
I don't want you to come back.
1636
01:40:43,120 --> 01:40:44,200
Here you are.
1637
01:42:06,871 --> 01:42:10,079
Exit
1638
01:44:09,952 --> 01:44:11,658
Mr. brummel,
1639
01:44:13,998 --> 01:44:16,660
you're a better shot
than I thought you were.
1640
01:44:25,634 --> 01:44:27,215
Well!
1641
01:44:34,143 --> 01:44:35,703
Top of the morning to you, Mrs. mulloy.
1642
01:44:36,771 --> 01:44:38,636
The top of the morning to you.
1643
01:44:38,731 --> 01:44:41,814
Now what's that I see
around your neck?
1644
01:44:42,443 --> 01:44:45,310
Is it the Rose vine
that wound around the brow
1645
01:44:45,404 --> 01:44:47,645
of our beloved Saint Anthony?
1646
01:44:47,740 --> 01:44:49,605
Or is it the bloody rope?
1647
01:44:50,034 --> 01:44:55,654
The bloody rope that hung the likes
of many of our brave lads
1648
01:44:55,748 --> 01:44:58,455
over the cobblestones of Dublin?
1649
01:45:04,882 --> 01:45:06,497
It's my own hands,
1650
01:45:08,344 --> 01:45:12,303
squeezing the breath
of your dear life away.
1651
01:45:16,852 --> 01:45:18,308
Frau himmel!
1652
01:45:19,438 --> 01:45:23,727
You have been
convicted of crimes against the state.
1653
01:45:24,318 --> 01:45:29,483
And as your fuhrer,
I sentence you to death!
1654
01:45:31,909 --> 01:45:35,860
Jew!
1655
01:45:39,959 --> 01:45:44,202
Sweet Jesus, save me.
1656
01:45:47,716 --> 01:45:51,208
My beloved savior,
1657
01:45:53,556 --> 01:45:57,970
please save me.
1658
01:46:10,239 --> 01:46:11,820
Mr. brummel,
1659
01:46:16,245 --> 01:46:18,076
would you do me a favor?
1660
01:46:22,751 --> 01:46:24,457
Would you forgive me?
1661
01:46:30,134 --> 01:46:31,795
Please.
121899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.