Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,490 --> 00:00:11,790
Episode 49
2
00:00:11,790 --> 00:00:14,570
Kim Jeong Wook is regaining his consciousness?
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,340
Nonsense.
4
00:00:16,420 --> 00:00:18,720
How can a person who was like the dead for a month
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,920
suddenly wake up?
6
00:00:20,920 --> 00:00:23,550
I have to verify with my own eyes.
7
00:00:27,720 --> 00:00:31,690
I heard Kim Jeong Wook has woken up.
8
00:00:31,690 --> 00:00:33,980
I heard when I was in your mother's room.
9
00:00:33,980 --> 00:00:38,050
Yes. Since Jeong Wook has woken up,
10
00:00:38,070 --> 00:00:41,510
you should go back home.
11
00:00:41,560 --> 00:00:45,200
I know it's hard because of the Chairman, but
12
00:00:45,220 --> 00:00:48,910
he is still your father.
13
00:00:48,960 --> 00:00:53,390
Leave Father's matter to me.
14
00:00:59,350 --> 00:01:03,460
Yoon Seol Ah. Why are you at the hospital again?
15
00:01:05,820 --> 00:01:08,940
Are you visiting someone?
16
00:01:10,420 --> 00:01:13,280
Whatever my reasons are, don't be concerned in my business.
17
00:01:13,300 --> 00:01:17,690
Ah... You must have heard by chance.
18
00:01:17,690 --> 00:01:22,380
Then, make sure to see Jeong Wook's face before you go.
19
00:01:22,410 --> 00:01:25,070
He's just regained his consciousness.
20
00:01:27,450 --> 00:01:32,960
You know what it means that he's regained his consciousness, right?
21
00:01:41,010 --> 00:01:45,540
If he's regained his consciousness, of course I have to congratulate him.
22
00:01:45,540 --> 00:01:49,800
Fine. Give a big congratulations even if it's not sincere.
23
00:01:49,820 --> 00:01:56,550
Also, now that Jeong Wook's regained consciousness,
24
00:01:56,550 --> 00:02:00,740
you know the thing you've been trying to steal, we'll get our hands on it first.
25
00:02:02,100 --> 00:02:06,350
I hope so. If such a thing actually exists!
26
00:02:28,690 --> 00:02:33,560
I won't believe it. Until I see with my own eyes,
27
00:02:33,590 --> 00:02:36,390
I won't believe any body.
28
00:02:42,930 --> 00:02:46,010
My baby is alive.
29
00:02:46,030 --> 00:02:49,880
Now there's nothing else to worry about.
30
00:02:49,880 --> 00:02:52,390
You must have suffered a lot all this time.
31
00:02:52,430 --> 00:02:54,840
Now you should rest completely
32
00:02:54,860 --> 00:02:57,760
and just watch over Jeong Wook's recovery.
33
00:02:57,760 --> 00:03:00,840
Chan Gi, what do you keep looking for from before?
34
00:03:00,870 --> 00:03:05,550
Soo Jeong said she's coming. I'll go look for her for a moment.
35
00:03:20,110 --> 00:03:23,420
My baby is alive. Alive!
36
00:03:23,470 --> 00:03:26,610
Now, I don't have to worry about anything else.
37
00:03:33,670 --> 00:03:34,900
Unni.
38
00:03:38,170 --> 00:03:41,050
Unni! Unni!
39
00:03:46,430 --> 00:03:48,180
Unni.
40
00:03:59,300 --> 00:04:00,900
Soo Jeong.
41
00:04:01,700 --> 00:04:03,200
Teacher!
42
00:04:03,900 --> 00:04:05,200
You just got here?
43
00:04:05,770 --> 00:04:09,900
Teacher, Unni came also.
44
00:04:09,920 --> 00:04:11,440
Sister-in-law?
45
00:04:11,440 --> 00:04:13,400
I think she came to check.
46
00:04:13,400 --> 00:04:16,550
I told her Brother-in-law regained his consciousness.
47
00:04:18,100 --> 00:04:19,000
Forget it.
48
00:04:19,000 --> 00:04:21,860
Let's go. The elders are waiting.
49
00:04:23,350 --> 00:04:24,920
Why?
50
00:04:25,000 --> 00:04:26,900
I'm still nervous.
51
00:04:26,900 --> 00:04:29,850
With Unni's personality, she may be having bad thoughts.
52
00:04:40,950 --> 00:04:47,640
The whole family and Na Bi's family worried about you a lot.
53
00:04:47,690 --> 00:04:52,100
Wake up and pay them back. Okay, Jeong Wook?
54
00:04:54,600 --> 00:05:00,500
You know Mom loves you very much, right?
55
00:05:03,300 --> 00:05:05,600
I love you my son.
56
00:05:12,990 --> 00:05:16,130
My good son.
57
00:05:22,400 --> 00:05:26,800
You know what it means that Jeong Wook's regained his consciousness, right?
58
00:05:26,800 --> 00:05:32,090
What you've been trying to steal, we'll get our hands on it first.
59
00:05:50,000 --> 00:05:52,340
Unni! It's me, Soo Jeong!
60
00:05:52,340 --> 00:05:53,990
Unni, are you inside?
61
00:05:57,510 --> 00:06:01,560
Perhaps . . . she couldn't have already caused an accident, right?
62
00:06:17,180 --> 00:06:19,390
Unni!
63
00:06:28,570 --> 00:06:31,050
Unni.
64
00:06:32,790 --> 00:06:35,220
Who did you come with?
65
00:06:35,220 --> 00:06:38,210
Unni, I'm here alone.
66
00:06:44,300 --> 00:06:47,200
If you're nervous and scared like this, turn yourself in.
67
00:06:47,340 --> 00:06:49,760
You can't keep living this way! Why do you keep acting like this?
68
00:06:49,760 --> 00:06:52,320
What are you lacking?
69
00:06:52,340 --> 00:06:54,990
I can't stay still like this.
70
00:07:01,700 --> 00:07:03,600
What are you doing now?
71
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
I need to leave Korea first.
72
00:07:05,200 --> 00:07:06,630
Passport.
73
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
What are you doing right now?
74
00:07:16,400 --> 00:07:19,800
Unni, you can't go abroad. I won't let you!
75
00:07:20,400 --> 00:07:21,100
Let go!
76
00:07:21,110 --> 00:07:24,140
I'm not giving it to you. I can't!
77
00:07:24,900 --> 00:07:28,200
Are you asking me to watch you being a fugitive for the rest of your life?
78
00:07:28,380 --> 00:07:30,880
This isn't something you should avoid!
79
00:07:31,480 --> 00:07:37,140
Unni, we made a promise long time ago. That we'll be good aunts to our children.
80
00:07:39,400 --> 00:07:42,940
Get out. I don't want to see your face.
81
00:07:42,940 --> 00:07:44,760
Get out of my house right now!
82
00:07:44,760 --> 00:07:47,000
No, I can't.
83
00:07:47,000 --> 00:07:48,820
I'm not leaving.
84
00:07:48,820 --> 00:07:51,070
I'm going to stick by your side.
85
00:07:51,110 --> 00:07:54,210
So, you won't think to do anything else. So, you won't think to do anything bad,
86
00:07:54,250 --> 00:07:56,560
I going to stick by your side.
87
00:08:15,010 --> 00:08:18,110
Cheers! Cheers!
88
00:08:23,420 --> 00:08:25,670
I love you Peanut.
89
00:08:26,730 --> 00:08:30,600
Geez, how can a person without a partner live here?
90
00:08:30,630 --> 00:08:33,120
I'm going to give you a fine if you keep acting so cheesy like that!
91
00:08:33,120 --> 00:08:37,640
How much would it do? I'll just pay for it all and continue to be cheesy!
92
00:08:38,330 --> 00:08:41,710
Na Bi, should I open my wallet too?
93
00:08:41,730 --> 00:08:44,220
Should we?
94
00:08:47,370 --> 00:08:50,660
In any case, thanks to everyone, I was fortunately discharged and
95
00:08:50,660 --> 00:08:53,170
regained my health.
96
00:08:53,770 --> 00:08:56,720
Thank you everyone. You've suffered a lot.
97
00:08:56,720 --> 00:09:00,740
Especially President Lee. Thank you for everything.
98
00:09:00,740 --> 00:09:04,290
Now that I look at it, Mother-in-law, you tend to always favor him.
99
00:09:04,290 --> 00:09:06,400
I want to receive a lot of love from you, too.
100
00:09:06,400 --> 00:09:09,690
Hey Kim Baek Gi! Why is my mother your mother?
101
00:09:09,690 --> 00:09:13,780
If she's like a mother to Gook Hee, she's like a mother to me, too.
102
00:09:13,780 --> 00:09:16,900
She's no longer Mother-in-law anymore.
103
00:09:16,920 --> 00:09:20,160
What I'm hearing isn't wrong.
104
00:09:20,190 --> 00:09:23,470
I have a bad feeling that I will be in a battle with Baek Gi
105
00:09:23,470 --> 00:09:28,310
in order to acquire Mother-In-Law's love!
106
00:09:29,690 --> 00:09:31,140
I would never lose!
107
00:09:31,140 --> 00:09:33,250
I have a ton of aegyo (cuteness)! I am a mother's ideal son.
108
00:09:33,250 --> 00:09:35,300
Look, I even have a dimple. See?
109
00:09:37,260 --> 00:09:39,900
I have one, too, Mother-in-law.
110
00:09:39,900 --> 00:09:43,350
Childish! So childish! Why are you men acting like this?
111
00:09:45,080 --> 00:09:47,350
I can't take this anymore.
112
00:09:48,420 --> 00:09:50,770
Mine's cute, too!
113
00:09:51,070 --> 00:09:53,340
I think mine is deeper!
114
00:09:58,300 --> 00:09:59,840
Are you sober?
115
00:09:59,840 --> 00:10:05,410
Yes. She was nagging so much, I only drank a little bit.
116
00:10:06,270 --> 00:10:09,740
When we get married, the nagging won't be a joke.
117
00:10:09,740 --> 00:10:13,260
You only just found out? Na Bi nags a lot...
118
00:10:13,260 --> 00:10:16,840
Aigo! Geez, right in front of me!
119
00:10:17,760 --> 00:10:20,350
Go home carefully and come visit again!
120
00:10:20,350 --> 00:10:21,610
Yes, I'll be leaving now.
121
00:10:21,610 --> 00:10:24,220
Mom, I'll just walk Woo Jae to his car.
122
00:10:37,330 --> 00:10:40,280
Why are you staring at me like that? Is something on my face?
123
00:10:41,070 --> 00:10:42,090
No.
124
00:10:44,000 --> 00:10:46,490
When I'm at home I'll want to see your face
125
00:10:46,520 --> 00:10:47,850
so I'm looking at it ahead of time.
126
00:10:48,940 --> 00:10:51,910
You are very good saying player lines.
127
00:10:52,650 --> 00:10:53,910
I do everything well.
128
00:10:54,620 --> 00:10:55,920
So conceited!
129
00:10:58,230 --> 00:11:00,020
Is the department mission project going well?
130
00:11:00,040 --> 00:11:01,660
Of course!
131
00:11:01,660 --> 00:11:03,870
Because there is a man dying while waiting for me to propose
132
00:11:03,870 --> 00:11:06,040
when I win the competition.
133
00:11:10,840 --> 00:11:12,200
Seol Ah...
134
00:11:13,050 --> 00:11:14,820
About Seol Ah,
135
00:11:16,670 --> 00:11:18,380
when I think about it,
136
00:11:19,830 --> 00:11:21,850
I think it will be good
137
00:11:21,850 --> 00:11:23,330
to sue her one more time.
138
00:11:25,010 --> 00:11:27,130
You've done it once
139
00:11:27,450 --> 00:11:28,980
so it would be difficult for you to do.
140
00:11:29,470 --> 00:11:32,030
I think Gook Hee will have a potential.
141
00:11:32,760 --> 00:11:35,820
Gook Hee was also an investor.
142
00:11:37,110 --> 00:11:38,440
Gook Hee?
143
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles brought by The Butterfly Team @Viki.com
144
00:11:51,140 --> 00:11:52,260
Sue?
145
00:11:52,260 --> 00:11:53,400
Yeah.
146
00:11:53,430 --> 00:11:55,750
She secretly transferred Haerian Shoes Company
147
00:11:55,750 --> 00:11:57,880
under her cousin's name.
148
00:11:57,880 --> 00:12:00,610
It's definite she hid a lot of money.
149
00:12:01,830 --> 00:12:02,910
I understand.
150
00:12:02,940 --> 00:12:05,580
Okay. Let's get all of our money back.
151
00:12:05,580 --> 00:12:08,480
That way you can get your mother smuggled out and live with her.
152
00:12:08,530 --> 00:12:10,220
After we get our shop,
153
00:12:10,230 --> 00:12:12,570
let's help others who are having harder time that we are.
154
00:12:13,640 --> 00:12:16,580
My Gook Hee is so kind.
155
00:12:16,850 --> 00:12:19,840
Kim Baek Gi is so lucky!
156
00:12:23,380 --> 00:12:25,890
♪ I have come with a dream.
157
00:12:25,890 --> 00:12:28,410
♪ I am here!
158
00:12:28,410 --> 00:12:30,390
♪ Sadness and hardship, too
159
00:12:30,390 --> 00:12:32,640
♪ all of it step aside.
160
00:12:32,640 --> 00:12:37,470
♪ There is nothing you can't do, if you try.
161
00:12:37,500 --> 00:12:41,460
♪ A bright and sunny day is coming back.
162
00:12:41,460 --> 00:12:42,160
One more time!
163
00:12:42,200 --> 00:12:46,450
♪ A bright and sunny day is coming back.
164
00:12:47,040 --> 00:12:48,490
Wow, my grandma!
165
00:12:48,490 --> 00:12:52,380
Your face has gotten so bright and sunny now that Jeong Wook has regained his consciousness!
166
00:12:52,380 --> 00:12:54,260
If only my face is bright and sunny, that would've been good enough!
167
00:12:54,260 --> 00:12:58,130
But, I'm about to die because I keep wanting to dance!
168
00:12:58,130 --> 00:13:00,420
Who cares? Shall we dance?
169
00:13:00,420 --> 00:13:01,450
Let's do that!
170
00:13:01,450 --> 00:13:02,320
Turn!
171
00:13:12,810 --> 00:13:17,030
Let's eat quickly and go see Jeong Wook.
172
00:13:17,030 --> 00:13:18,550
Hurry and eat.
173
00:13:18,570 --> 00:13:21,570
By the way, I wonder if your husband had breakfast at the hospital?
174
00:13:21,570 --> 00:13:22,830
He ate lightly, but
175
00:13:22,830 --> 00:13:25,300
I'm going to bring him a lunchbox when I go to the hospital.
176
00:13:25,300 --> 00:13:27,390
Aigo. Right now,
177
00:13:27,390 --> 00:13:31,410
if I ate porridge with just some soy sauce,
178
00:13:31,410 --> 00:13:35,300
I wouldn't envy the king's table.
179
00:13:35,300 --> 00:13:37,890
I'm saying I'm full without even eating!
180
00:13:38,790 --> 00:13:41,960
Hey, why don't I see Soo Jeong? Is she sick?
181
00:13:42,290 --> 00:13:44,910
No. Her cousin doesn't feel well so
182
00:13:44,980 --> 00:13:46,830
she's at her cousin's house.
183
00:13:46,850 --> 00:13:48,290
In-law!
184
00:13:48,710 --> 00:13:50,860
In-law, do you feel sick?
185
00:13:51,440 --> 00:13:54,470
How come you haven't taken a single bite yet?
186
00:13:54,490 --> 00:13:57,870
At least ten times every day you say, "I'm hungry. I'm hungry."
187
00:13:57,870 --> 00:14:01,080
You're someone who doesn't miss a meal!
188
00:14:03,020 --> 00:14:04,070
Grandma,
189
00:14:04,070 --> 00:14:06,190
are you really not feeling well?
190
00:14:06,220 --> 00:14:08,420
It's all because I haven't gotten married.
191
00:14:08,450 --> 00:14:12,130
What kind of crazy talk is that?!
192
00:14:12,190 --> 00:14:15,590
What does she not eating having anything to with you getting married?
193
00:14:15,610 --> 00:14:20,000
Grandma is representing how I feel.
194
00:14:20,020 --> 00:14:23,000
She's protesting now, saying "Marry off my youngest grandson! Marry him off!"
195
00:14:23,000 --> 00:14:26,200
You don't see it?
196
00:14:28,190 --> 00:14:29,590
I don't think so.
197
00:14:29,590 --> 00:14:31,860
Grandma! Don't worry. Don't worry.
198
00:14:31,990 --> 00:14:33,300
After Jeong Wook gets discharged and
199
00:14:33,330 --> 00:14:35,820
The Navi gets into the department store,
200
00:14:35,900 --> 00:14:39,100
I'll have you get dressed in a really nice hanbok. (Korean traditional dress)
201
00:14:40,780 --> 00:14:42,170
Mother-in-law.
202
00:14:42,190 --> 00:14:44,430
You can't get sick.
203
00:14:44,450 --> 00:14:47,950
We're about to live happily together.
204
00:14:47,970 --> 00:14:50,310
And please be kind to Jeong Wook, too.
205
00:14:50,330 --> 00:14:51,910
You know, right? Please eat.
206
00:15:10,720 --> 00:15:12,600
I brought some porridge.
207
00:15:12,600 --> 00:15:14,010
Eat some.
208
00:15:14,010 --> 00:15:15,360
I don't want to eat.
209
00:15:15,360 --> 00:15:16,710
Why?
210
00:15:16,760 --> 00:15:18,810
So you can starve to death?
211
00:15:20,480 --> 00:15:22,070
Eat.
212
00:15:22,070 --> 00:15:23,560
You need to eat first.
213
00:15:24,490 --> 00:15:25,910
I told you I don't want to eat!
214
00:15:25,910 --> 00:15:27,580
Didn't you hear me?
215
00:15:30,790 --> 00:15:32,110
Unni.
216
00:15:34,760 --> 00:15:35,730
Leave.
217
00:15:37,560 --> 00:15:38,830
I want to be alone.
218
00:15:59,210 --> 00:16:00,960
Did you eat breakfast?
219
00:16:01,000 --> 00:16:02,940
I'm not hungry.
220
00:16:02,960 --> 00:16:05,860
Still, you need to eat. At least for the sake of the baby inside.
221
00:16:06,270 --> 00:16:07,630
I'm planning to go there.
222
00:16:07,680 --> 00:16:09,120
You don't need to come.
223
00:16:09,140 --> 00:16:12,050
If you come, Unni will get even more sensitive.
224
00:16:12,760 --> 00:16:15,790
Is she still planning to run away?
225
00:16:15,810 --> 00:16:17,830
I'm holding on to her passport so
226
00:16:17,850 --> 00:16:20,370
she won't be able to take one step out of this country.
227
00:16:21,350 --> 00:16:23,200
How is Brother-in-law?
228
00:16:23,250 --> 00:16:25,210
Is there any good news?
229
00:16:25,210 --> 00:16:28,210
I just talked to Father, but
230
00:16:28,210 --> 00:16:30,970
he can only communicate with his eyes.
231
00:16:32,400 --> 00:16:35,240
It would be great if Brother-in-law can move his body
232
00:16:35,290 --> 00:16:38,030
and talk properly.
233
00:16:49,370 --> 00:16:51,530
Kim Jeong Wook still
234
00:16:51,530 --> 00:16:53,160
can't talk?
235
00:16:58,690 --> 00:16:59,960
Hello?
236
00:17:02,080 --> 00:17:04,410
You want to meet now Hyeong Sik Oppa? Right now...
237
00:17:04,410 --> 00:17:06,280
Do you want me to come to your house?
238
00:17:06,430 --> 00:17:09,850
You need to give me the money you couldn't give me yesterday! Money!
239
00:17:11,130 --> 00:17:12,110
I got it.
240
00:17:13,390 --> 00:17:15,110
Where are you now?
241
00:17:20,780 --> 00:17:22,230
Where are you going?
242
00:17:22,270 --> 00:17:25,140
You have my passport! Why are you worried?
243
00:17:25,170 --> 00:17:26,460
Unni.
244
00:17:28,290 --> 00:17:29,930
I'm going to the shop.
245
00:17:45,750 --> 00:17:48,270
Jeong Wook. Mom is here.
246
00:17:49,490 --> 00:17:51,110
You came, Mother?
247
00:17:51,430 --> 00:17:53,450
Are you uncomfortable anywhere?
248
00:17:54,310 --> 00:17:56,740
If you need anything, tell me...
249
00:18:02,440 --> 00:18:03,930
Mother,
250
00:18:03,960 --> 00:18:05,810
please call Na Bi to come over.
251
00:18:09,620 --> 00:18:10,770
I have something
252
00:18:10,800 --> 00:18:12,340
I need to tell Na Bi.
253
00:18:12,930 --> 00:18:14,780
What's wrong?
254
00:18:14,810 --> 00:18:16,630
Do you need something?
255
00:18:18,180 --> 00:18:19,450
What?
256
00:18:19,590 --> 00:18:21,210
Should I give you some water?
257
00:18:22,770 --> 00:18:24,760
Should I call Father over?
258
00:18:24,870 --> 00:18:26,330
Or,
259
00:18:26,330 --> 00:18:27,870
Na Bi?
260
00:18:31,160 --> 00:18:32,170
Na bi?
261
00:18:32,220 --> 00:18:33,760
You want me to call Na Bi?
262
00:18:41,470 --> 00:18:44,040
Oh? You're ready to go to the store already?
263
00:18:44,100 --> 00:18:46,260
I still have awhile before I'm ready.
264
00:18:46,290 --> 00:18:48,890
I'm going to the police station with Baek Gi Oppa first.
265
00:18:48,920 --> 00:18:49,790
The police station?
266
00:18:49,790 --> 00:18:52,770
I'm going to file a lawsuit against Yoon Seol Ah before I get soft-hearted.
267
00:18:52,830 --> 00:18:54,780
After I submit the lawsuit, I'll go straight to the shop.
268
00:18:54,820 --> 00:18:55,930
I'm going now.
269
00:18:55,930 --> 00:18:57,880
Okay. Go.
270
00:19:01,400 --> 00:19:02,970
Oh?
271
00:19:04,570 --> 00:19:05,920
Yes, Mother-in-law!
272
00:19:05,950 --> 00:19:07,530
Did something happen?
273
00:19:09,190 --> 00:19:11,140
Jeong Wook is asking for me?
274
00:19:16,290 --> 00:19:18,100
Jeong Wook.
275
00:19:18,140 --> 00:19:20,020
You were asking for me?
276
00:19:20,520 --> 00:19:22,310
Do you have something to tell me?
277
00:19:24,980 --> 00:19:26,630
Is it perhaps
278
00:19:26,630 --> 00:19:28,380
about Yoon Seol Ah?
279
00:19:29,390 --> 00:19:30,920
Regarding Yoon Seol Ah,
280
00:19:30,920 --> 00:19:33,050
there's something you need to know.
281
00:19:35,190 --> 00:19:37,850
I had something I wanted to ask you.
282
00:19:38,960 --> 00:19:41,980
I know about the yellow envelope that was in your car.
283
00:19:42,520 --> 00:19:44,240
You probably don't know because of the accident, but
284
00:19:44,240 --> 00:19:46,450
Yoon Seol stole it from your car.
285
00:19:47,020 --> 00:19:49,690
I had already switched it.
286
00:19:50,030 --> 00:19:53,350
The document Yoon Seol Ah stole was about our divorce, but
287
00:19:53,410 --> 00:19:56,590
the one she really wanted to take is something else, right?
288
00:19:59,970 --> 00:20:01,980
Is that perhaps
289
00:20:02,030 --> 00:20:04,600
related to the money she stole?
290
00:20:05,210 --> 00:20:06,520
You're right.
291
00:20:06,520 --> 00:20:08,140
It has Yoon Seol Ah's borrowed name bank account and
292
00:20:08,140 --> 00:20:09,610
evidence of accounting fraud.
293
00:20:10,180 --> 00:20:11,570
Right.
294
00:20:12,800 --> 00:20:15,550
It's related to the money Yoon Seol Ah stole.
295
00:20:18,390 --> 00:20:20,790
Then, you hid another yellow envelope elsewhere.
296
00:20:20,790 --> 00:20:21,790
Right?
297
00:20:24,930 --> 00:20:26,370
Where is that?
298
00:20:30,990 --> 00:20:32,920
Why is your face like that?
299
00:20:34,150 --> 00:20:36,550
This is all because of you!
300
00:20:36,580 --> 00:20:39,350
If you had given me the money, I wouldn't have gotten this.
301
00:20:41,470 --> 00:20:42,970
No need to talk long.
302
00:20:42,970 --> 00:20:44,390
Just give me my money.
303
00:20:44,870 --> 00:20:46,220
I don't have the money.
304
00:20:46,270 --> 00:20:48,080
Stop joking around!
305
00:20:48,120 --> 00:20:50,190
I clearly told you to bring the money!
306
00:20:51,610 --> 00:20:53,730
I no longer have a need
307
00:20:53,730 --> 00:20:55,300
to give you money.
308
00:20:56,120 --> 00:20:57,410
What?
309
00:20:58,450 --> 00:21:00,400
Kim Jeong Wook has woken up.
310
00:21:01,060 --> 00:21:02,400
Kim Jeong Wook
311
00:21:02,400 --> 00:21:05,770
will turn over to the police the evidence of borrowed name bank accounts and
312
00:21:06,290 --> 00:21:09,080
accounting fraud you gave to President Choi and
313
00:21:09,610 --> 00:21:11,660
it's only a matter of time before you and I are arrested.
314
00:21:14,410 --> 00:21:16,350
It's all over.
315
00:21:18,030 --> 00:21:19,530
What kind of a trick
316
00:21:20,310 --> 00:21:23,510
are you trying to pull?
317
00:21:23,650 --> 00:21:25,780
I went to the hospital and found out.
318
00:21:25,820 --> 00:21:30,370
I verified Kim Jeong Wook can't walk or talk with my own two eyes!
319
00:21:37,370 --> 00:21:41,230
Jeong Wook, where did you hide the yellow envelop?
320
00:21:43,580 --> 00:21:47,720
If we have that, we can send Yoon Seol Ah immediately to prison.
321
00:21:51,760 --> 00:21:55,220
Jeong Wook! Jeong Wook, what's wrong?
322
00:21:56,210 --> 00:21:57,770
Move aside.
323
00:22:02,040 --> 00:22:05,230
This is too much for him! What if he gets shock?
324
00:22:05,230 --> 00:22:07,260
Please leave this instance!
325
00:22:09,510 --> 00:22:10,970
Nurse.
326
00:22:11,180 --> 00:22:12,860
Please go out.
327
00:22:23,420 --> 00:22:25,120
Fine.
328
00:22:25,150 --> 00:22:27,940
You're saying that jerk Kim Jeong Wook is the problem.
329
00:22:27,960 --> 00:22:32,490
You're saying if Kim Jeong Wook is gone, you can give me my money, right?
330
00:22:32,510 --> 00:22:35,550
I got it. Go bring my money immediately.
331
00:22:35,560 --> 00:22:37,820
I'll take care of Kim Jeong Wook.
332
00:22:37,880 --> 00:22:39,960
What do you mean?
333
00:22:39,960 --> 00:22:41,090
What are you planning?
334
00:22:41,130 --> 00:22:43,510
I have nothing to lose.
335
00:22:43,560 --> 00:22:46,340
Whether I get beaten to death by loan sharks for not paying my debt, or
336
00:22:46,380 --> 00:22:48,610
I get caught by the police and rot in prison,
337
00:22:48,640 --> 00:22:51,830
it's all the same to me!
338
00:22:53,010 --> 00:22:55,010
Hyeong Sik Oppa!
339
00:22:56,800 --> 00:22:58,900
What are you going to do? Don't!
340
00:22:58,950 --> 00:23:00,310
It's all over!
341
00:23:00,340 --> 00:23:02,850
You are the one who drove Kim Jeong Wook to be in that condition.
342
00:23:02,890 --> 00:23:05,420
It's not me!
343
00:23:05,440 --> 00:23:09,820
If you get caught now, you will have to cough up the money and go to jail for a few years.
344
00:23:09,820 --> 00:23:11,450
But it's different for me.
345
00:23:11,500 --> 00:23:14,970
If I get caught now, I'll be dead before you know it!
346
00:23:15,190 --> 00:23:20,740
So? You're going to do something to Kim Jeong Wook?
347
00:23:20,770 --> 00:23:23,350
Isn't that what you're hoping for the most?
348
00:23:23,380 --> 00:23:26,940
You are the one who wants to shut Kim Jeong Wook up the most.
349
00:23:26,980 --> 00:23:31,870
Aren't you trying to provoke me to act like this by keeping money away from me?
350
00:23:31,900 --> 00:23:36,050
You're trying to shut Kim Jeong Wook's mouth without getting blood on your hands!
351
00:23:38,370 --> 00:23:43,550
Enough with the show and while pretending ignorance,
352
00:23:43,550 --> 00:23:46,630
get the money you promised me ready.
353
00:24:06,080 --> 00:24:09,780
Aren't you the one who wants to shut Kim Jeong Wook's mouth the most?
354
00:24:09,810 --> 00:24:13,730
You're trying to shut Kim Jeong Wook's mouth without getting blood on your hands!
355
00:24:15,090 --> 00:24:19,610
If he really does something... No, he can't!
356
00:24:22,430 --> 00:24:25,890
No. He won't go that far.
357
00:24:25,890 --> 00:24:29,020
I'm sure he's planning to just scare him enough.
358
00:24:29,230 --> 00:24:31,090
Don't waver.
359
00:24:31,130 --> 00:24:35,520
There's nothing between me and Kim Jeong Wook.
360
00:24:39,290 --> 00:24:41,510
Yeon Ji Yeon.
361
00:24:44,190 --> 00:24:48,610
Yeon Ji Yeon!
No, no, no, no.
362
00:24:49,680 --> 00:24:53,810
No shoes come to mind when I call out "Yeon Ji Yeon."
363
00:24:53,810 --> 00:24:58,900
Well, it isn't enough just to look pretty. I need to make shoes that would be comfortable for her to wear.
364
00:25:09,210 --> 00:25:13,550
Oh, Yeon Ji Jeon! Are you busy today?
365
00:25:13,590 --> 00:25:15,350
Yes.
366
00:25:20,730 --> 00:25:26,920
Fine! A thirsty one shall be digging a well. I'll go!
367
00:25:26,920 --> 00:25:27,880
Sister-in-law!
368
00:25:27,880 --> 00:25:28,920
Oh, you're here.
369
00:25:28,920 --> 00:25:30,530
We filed the lawsuit and came.
370
00:25:30,530 --> 00:25:33,430
We even persuaded the ones who were aboard last time and couldn't sue
371
00:25:33,470 --> 00:25:35,190
to file the lawsuit with us.
372
00:25:35,190 --> 00:25:39,300
But, because there's no evidence, they can't block her from leaving. What do we do?
373
00:25:39,340 --> 00:25:41,850
I got a phone call from Chan Gi awhile ago.
374
00:25:41,870 --> 00:25:44,970
Soo Jeong is holding on to Yoon Seol Ah's passport so don't worry about that.
375
00:25:44,970 --> 00:25:47,640
You two need to go somewhere with me.
376
00:25:48,200 --> 00:25:52,500
I know that you are really into Haerian Shoes. But since you haven't stopped by lately, I've come by.
377
00:25:52,700 --> 00:25:54,500
Also this.
378
00:25:54,580 --> 00:25:56,830
I think it will suit you well.
379
00:25:56,860 --> 00:25:59,340
I got it directly from Paris.
380
00:25:59,340 --> 00:26:02,290
There could be a problem by receiving a bribe.
381
00:26:02,290 --> 00:26:04,860
But, it is pretty.
382
00:26:06,160 --> 00:26:08,620
This is J Group's youngest son.
383
00:26:08,620 --> 00:26:13,470
He's apparently a fan of yours. You should be called the wife of a chaebol.
384
00:26:13,510 --> 00:26:16,070
J Group? Wait.
385
00:26:16,100 --> 00:26:19,940
The youngest? The one who is rumored to be an illegitimate son?
386
00:26:19,970 --> 00:26:25,010
If you don't like him, I can introduce you to someone else. Just make yourself available.
387
00:26:25,010 --> 00:26:27,130
I got it. You can go now.
388
00:26:27,130 --> 00:26:30,300
Then. I'll see you at the shop.
389
00:26:42,490 --> 00:26:44,620
Wait a second!
390
00:26:46,670 --> 00:26:48,950
Yeon Ji Yeon!
391
00:26:48,950 --> 00:26:52,280
Because you said you're very busy, I brought the entire Navi store over to you.
392
00:26:52,280 --> 00:26:57,330
Why is everyone bothering me today? I can't concentrate on reading the script!
393
00:26:57,330 --> 00:27:01,610
I'm sorry. For a second. Just for a second. Gook Hee.
394
00:27:01,870 --> 00:27:03,760
Yes.
395
00:27:05,950 --> 00:27:08,980
Just a second!
396
00:27:10,140 --> 00:27:11,220
What?
397
00:27:11,220 --> 00:27:15,170
I wanted to give you a tip, thinking about my 2nd sister-in-law.
398
00:27:15,170 --> 00:27:20,150
As soon as Jeong Wook woke up, Gook Hee and others filed a lawsuit against you.
399
00:27:20,150 --> 00:27:21,370
What did you say?
400
00:27:21,370 --> 00:27:23,800
You have a lot of money hidden away.
401
00:27:23,800 --> 00:27:25,680
We need to get it back.
402
00:27:25,680 --> 00:27:32,140
We'll come get you with evidence, so don't even think to run away and be prepared.
403
00:27:33,000 --> 00:27:39,300
I want to lock you away right now, but there is such a thing as legal procedures.
404
00:27:39,970 --> 00:27:42,700
I'll be going now for today.
405
00:27:59,210 --> 00:28:01,190
Try it on.
406
00:28:01,190 --> 00:28:05,290
Regardless of what you like, your feet need to be comfortable.
407
00:28:05,290 --> 00:28:08,230
Try them on and tell me which pair is comfortable.
408
00:28:09,160 --> 00:28:13,390
Why should I? I will never wear The Navi shoes.
409
00:28:13,390 --> 00:28:16,560
I rather walk barefoot.
410
00:28:17,770 --> 00:28:20,540
It won't take long. Just try one pair.
411
00:28:20,540 --> 00:28:23,880
But, why isn't it coming?
412
00:28:32,300 --> 00:28:37,720
I was standing shooting all day so I need a foot bath. Can you leave now?
413
00:28:38,860 --> 00:28:40,650
Foot bath?
414
00:28:40,650 --> 00:28:43,220
Why? Are you interested?
415
00:28:44,000 --> 00:28:46,730
Do you want to do it instead?
416
00:28:51,510 --> 00:28:54,980
Why not?
417
00:28:56,120 --> 00:28:57,420
I'll do it for you.
418
00:28:57,420 --> 00:29:00,480
Unni!
419
00:29:14,260 --> 00:29:16,410
People only see
420
00:29:16,410 --> 00:29:18,240
the glamorous side.
421
00:29:18,240 --> 00:29:21,350
They don't see these swollen feet.
422
00:29:22,730 --> 00:29:27,890
Yeon Ji Yeon's feet and Yeon Ji Yeon, too must have had a hard time.
423
00:29:30,620 --> 00:29:33,420
Do you think I'll wear The Navi shoes because of this?
424
00:29:33,420 --> 00:29:34,830
Why don't you stop acting?
425
00:29:34,830 --> 00:29:38,060
Hey! Don't you know I'm horrible in acting?!
426
00:29:38,060 --> 00:29:41,660
You're the best at acting in Korea!
427
00:29:41,660 --> 00:29:44,640
Of course, that's given!
428
00:29:45,410 --> 00:29:49,800
I said stop!
429
00:29:50,820 --> 00:29:55,630
When would you ever get this kind of a service from a sunbae (a senior in the same school or field)?
430
00:29:55,630 --> 00:30:01,940
When I was young and immature, I am really sorry about hurting you.
431
00:30:09,590 --> 00:30:13,550
I told you to stop already!
432
00:30:13,550 --> 00:30:17,100
Na Bi Unni!
433
00:30:17,100 --> 00:30:19,250
What are you doing?
434
00:30:19,250 --> 00:30:21,480
No, it's okay.
435
00:30:21,480 --> 00:30:24,400
That's why I told you to stop!
436
00:30:37,580 --> 00:30:39,770
Unni, I think you need to wash up.
437
00:30:39,770 --> 00:30:41,790
Oh, okay.
438
00:30:42,620 --> 00:30:44,760
What should we do?
439
00:30:49,570 --> 00:30:51,240
I don't know.
440
00:30:52,360 --> 00:30:56,630
You keep saying you will. Do you know how many chances I've given you?
441
00:30:58,200 --> 00:31:03,500
If you don't get a divorce within a month, I can't wait any more.
442
00:31:03,560 --> 00:31:08,510
I don't want to live like a shadow in your life.
443
00:31:12,220 --> 00:31:13,990
I am
444
00:31:14,810 --> 00:31:17,040
Yeon Ji Yeon.
445
00:31:17,040 --> 00:31:20,330
Yeon Ji Yeon!
446
00:31:32,300 --> 00:31:35,100
I guess you've been dating all this time.
447
00:31:35,190 --> 00:31:37,370
Why?
448
00:31:37,400 --> 00:31:39,810
Do you think you found something to threaten me?
449
00:31:39,810 --> 00:31:41,970
Are you planning on telling the reporters right away?
450
00:31:42,140 --> 00:31:44,590
Why would I?
451
00:31:45,430 --> 00:31:49,640
I can't stand reporters.
452
00:31:51,800 --> 00:31:54,580
You don't need to be wary of me.
453
00:31:55,520 --> 00:32:00,410
Whether your love is proper or not,
454
00:32:00,990 --> 00:32:04,650
the one who's hurting the most is you.
455
00:32:04,650 --> 00:32:06,480
Don't act like you understand.
456
00:32:06,480 --> 00:32:09,550
I'm not acting. I really understand.
457
00:32:09,550 --> 00:32:13,320
The old Nam Na Bi would have never understood.
458
00:32:14,850 --> 00:32:19,570
But now... I've experienced so many problems,
459
00:32:19,570 --> 00:32:24,010
there's nothing and no one I can't understand anymore.
460
00:32:25,540 --> 00:32:29,280
I know you must have been very lonely.
461
00:32:29,280 --> 00:32:33,860
You've fought hard to climb to the top.
462
00:32:34,810 --> 00:32:37,810
Everyone around you are enemies.
463
00:32:37,810 --> 00:32:41,220
There's no one you can count on sincerely.
464
00:32:41,220 --> 00:32:45,800
I don't want to hear you acting all high and mighty.
465
00:32:46,260 --> 00:32:48,350
Okay.
466
00:32:48,350 --> 00:32:51,410
But just keep this one thing in mind.
467
00:32:51,410 --> 00:32:55,010
One day, you'll come down from that place.
468
00:32:55,010 --> 00:32:58,250
Whether it's tomorrow or 30 years from now.
469
00:32:58,250 --> 00:32:59,330
What?
470
00:32:59,330 --> 00:33:03,290
They say you get hurt more climbing down than climbing up.
471
00:33:04,220 --> 00:33:12,500
Unlike me, instead of coming down quickly against your will due to scandals,
472
00:33:13,460 --> 00:33:19,510
I hope you can come down slowly on your own will. Without getting hurt.
473
00:33:21,670 --> 00:33:28,170
I think you'll be able to do that. You have confidence in your acting, unlike me.
474
00:33:30,680 --> 00:33:37,190
Of course. I found something I do well with the shoe business.
475
00:33:38,370 --> 00:33:43,510
My last chance in life, shoes...
476
00:33:45,420 --> 00:33:48,600
Please don't take shoes away from me.
477
00:33:49,390 --> 00:33:51,980
I'm asking sincerely.
478
00:34:09,830 --> 00:34:11,220
Hello?
479
00:34:11,250 --> 00:34:12,680
Where are you?
480
00:34:12,690 --> 00:34:14,410
Why? Did something happen?
481
00:34:15,010 --> 00:34:16,680
In Father's stead,
482
00:34:17,270 --> 00:34:20,180
I would like to pay for
483
00:34:20,570 --> 00:34:24,060
your mother's and Kim Jeong Wook's hospital bills.
484
00:34:25,060 --> 00:34:26,160
Woo Jae.
485
00:34:26,220 --> 00:34:27,930
I was thinking of meeting you at the hospital.
486
00:34:27,950 --> 00:34:29,650
Do you have time?
487
00:34:30,010 --> 00:34:31,010
I understand.
488
00:34:31,030 --> 00:34:33,490
I'll go to the hospital. I'll talk to you when we meet.
489
00:34:43,170 --> 00:34:45,420
As soon as Jeong Wook woke up,
490
00:34:45,800 --> 00:34:47,730
Gook Hee and others sued you, Yoon Seol Ah.
491
00:34:47,750 --> 00:34:50,400
We will come get you with the evidence.
492
00:34:50,400 --> 00:34:53,590
Don't think to run away and prepare yourself.
493
00:34:55,470 --> 00:34:57,100
They're going to report me?
494
00:34:57,630 --> 00:34:59,250
The evidence.
495
00:34:59,250 --> 00:35:01,520
If Na Bi gets it in her hands, it's all over.
496
00:35:04,330 --> 00:35:06,170
Did Hyeong Sik Oppa
497
00:35:06,190 --> 00:35:08,760
really go to meet with Kim Jeong Wook?
498
00:35:49,660 --> 00:35:51,920
His condition has improved so much,
499
00:35:51,920 --> 00:35:53,890
he can be moved to a regular room.
500
00:35:56,120 --> 00:35:58,060
Thank you doctor!
501
00:35:58,240 --> 00:36:01,430
Please go check to see if there's an empty room.
502
00:36:01,990 --> 00:36:04,460
I need to check a few things.
503
00:36:04,480 --> 00:36:06,770
Oh, yes, yes. We'll do that.
504
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
Have you been well Kim Jeong Wook?
505
00:36:45,290 --> 00:36:48,300
It's me, your business partner Moon Hyeong Sik.
506
00:36:51,070 --> 00:36:53,540
I'm sorry for this and that.
507
00:36:54,640 --> 00:36:56,780
Curse me out as a bad person.
508
00:36:58,110 --> 00:36:59,810
But,
509
00:36:59,830 --> 00:37:01,920
what can I do when you need to die for me to live?
510
00:37:04,540 --> 00:37:06,230
I need to live first.
511
00:37:09,810 --> 00:37:11,340
I'm sorry.
512
00:37:24,240 --> 00:37:25,340
Mother-in-law.
513
00:37:25,340 --> 00:37:26,390
Oh.
514
00:37:26,500 --> 00:37:29,200
You came? You came?
515
00:37:29,640 --> 00:37:31,550
It's been awhile.
516
00:37:31,570 --> 00:37:33,840
Even though I heard you became president,
517
00:37:34,270 --> 00:37:37,020
I didn't have an opportunity to congratulate you.
518
00:37:38,020 --> 00:37:40,890
The Meji Bean Ancestral land title, even though it's shameless of us,
519
00:37:40,940 --> 00:37:43,620
we received it with grateful hearts.
520
00:37:44,210 --> 00:37:47,960
We keep getting indebted to you.
521
00:37:47,990 --> 00:37:49,410
No.
522
00:37:50,480 --> 00:37:53,470
How is Kim Jeong Wook?
523
00:37:54,040 --> 00:37:57,760
He can't talk yet, but he's much better.
524
00:37:57,780 --> 00:38:00,970
He's going to transfer to a regular room.
525
00:38:01,010 --> 00:38:02,440
Really?
526
00:38:02,850 --> 00:38:04,640
That's great Mother-in-law!
527
00:38:05,450 --> 00:38:07,900
We're checking to see if there's an empty room.
528
00:38:07,900 --> 00:38:08,710
Yes.
529
00:38:08,710 --> 00:38:10,200
That's really great.
530
00:38:10,200 --> 00:38:11,010
Okay.
531
00:38:11,720 --> 00:38:12,350
Go inside.
532
00:38:12,350 --> 00:38:13,300
Yes.
533
00:38:17,520 --> 00:38:19,570
Since you came, see him before you leave.
534
00:38:24,700 --> 00:38:29,100
I'm the ICU patient Kim Jeong Wook's guardian.
535
00:38:29,100 --> 00:38:31,500
I was told to transfer him to a regular room.
536
00:38:31,580 --> 00:38:33,310
Patient Kim Jeong Wook?
537
00:38:34,020 --> 00:38:37,280
There's no order to transfer him to a regular room yet.
538
00:38:37,280 --> 00:38:38,160
Pardon?
539
00:38:39,010 --> 00:38:42,250
But, a doctor just a moment ago...
540
00:38:43,410 --> 00:38:44,980
Honey!
541
00:38:44,980 --> 00:38:48,010
Now that I think about it, he wasn't Jeong Wook's doctor.
542
00:38:48,380 --> 00:38:50,390
This is the first time we saw that doctor.
543
00:38:51,550 --> 00:38:53,000
Let's go.
544
00:38:56,440 --> 00:38:58,230
I'm sorry.
545
00:39:15,290 --> 00:39:18,200
It must be a new doctor.
546
00:39:20,420 --> 00:39:23,180
Has Kim Jeong Wook's attending physician changed?
547
00:39:45,930 --> 00:39:47,890
Are you really a doctor?
548
00:39:47,960 --> 00:39:48,840
Yes.
549
00:39:52,600 --> 00:39:56,900
Do doctors give injections personally?
550
00:39:56,970 --> 00:39:58,160
Well...
551
00:39:58,240 --> 00:39:58,520
That is...
552
00:39:59,500 --> 00:40:02,000
Omo!
553
00:40:04,900 --> 00:40:06,000
Jeong Wook!
554
00:40:06,640 --> 00:40:07,720
Jeong Wook!
555
00:40:08,350 --> 00:40:09,650
Are you okay?
556
00:40:13,140 --> 00:40:14,130
Jeong Wook!
557
00:40:28,070 --> 00:40:31,240
Mr. Lee! Nothing's happened to Jeong Wook, right?
558
00:40:33,250 --> 00:40:34,190
Yes.
559
00:40:37,680 --> 00:40:39,130
Mother-in-law! Mother-in-law!
560
00:40:39,130 --> 00:40:40,680
Something bad almost happened to Jeong Wook!
561
00:40:40,680 --> 00:40:41,330
What?
562
00:40:41,330 --> 00:40:43,180
What happened to Jeong Wook?
563
00:40:43,230 --> 00:40:44,960
A suspicious person pretending to be a doctor
564
00:40:44,960 --> 00:40:47,040
was in there.
565
00:40:47,040 --> 00:40:48,200
What?
566
00:41:08,220 --> 00:41:09,870
Where's the money?
567
00:41:09,960 --> 00:41:11,350
What about Kim Jeong Wook?
568
00:41:12,760 --> 00:41:14,830
What did you do to Kim Jeong Wook?
569
00:41:16,410 --> 00:41:18,370
You have a black dress at home, right?
570
00:41:18,890 --> 00:41:21,480
Wear it and get ready to go to a funeral.
571
00:41:23,110 --> 00:41:24,580
What did you say?
572
00:41:26,140 --> 00:41:29,320
I know you're trying not to smile.
573
00:41:29,320 --> 00:41:32,970
I got rid of the biggest stumbling block of your life.
574
00:41:34,510 --> 00:41:36,030
Give me the money.
575
00:41:51,110 --> 00:41:53,340
You'll receive good fortune, Yoon Seol Ah.
576
00:41:53,500 --> 00:41:55,260
Don't ever appear in front of me again.
577
00:42:08,710 --> 00:42:10,100
What did you say?
578
00:42:10,500 --> 00:42:13,570
A suspicious person has come into Brother-in-law's hospital room?
579
00:42:14,300 --> 00:42:15,780
Unni?
580
00:42:17,210 --> 00:42:19,560
No, she's with me.
581
00:42:20,020 --> 00:42:22,150
Is Brother-in-law okay?
582
00:42:23,320 --> 00:42:25,660
That's a relief, Teacher.
583
00:42:26,560 --> 00:42:27,390
I understand.
584
00:42:27,390 --> 00:42:29,120
I'll talk to you later.
585
00:42:30,200 --> 00:42:32,110
Did something happen
586
00:42:32,240 --> 00:42:33,880
to Kim Jeong Wook?
587
00:42:33,920 --> 00:42:35,890
An identified person did come in. But luckily they found him before he could do anything.
588
00:42:35,930 --> 00:42:38,740
So ended as an attempted incident.
589
00:42:43,620 --> 00:42:44,530
Unni!
590
00:42:44,570 --> 00:42:46,100
Where are you going?
591
00:42:49,570 --> 00:42:50,640
Moon Hyeong Sik!
592
00:42:51,030 --> 00:42:52,270
Moon Hyeong Sik!
593
00:42:52,270 --> 00:42:53,740
Where did you go Moon Hyeong Sik!
594
00:42:53,740 --> 00:42:56,810
Come out immediately!
595
00:43:05,000 --> 00:43:06,260
What do I do?
596
00:43:10,960 --> 00:43:12,480
What do I do?
597
00:43:24,640 --> 00:43:26,500
This bastard who should be struck by a lightening!
598
00:43:26,500 --> 00:43:29,470
How dare he go for my precious grandson's life
599
00:43:29,550 --> 00:43:31,910
in the middle of the day?!
600
00:43:31,910 --> 00:43:35,370
This jerk! Wait until you get caught!!
601
00:43:35,370 --> 00:43:38,090
Did you check CCTV to see who it was?
602
00:43:38,090 --> 00:43:43,020
No. They said unless the police orders it, they can't show us the CCTV.
603
00:43:43,020 --> 00:43:44,590
It also takes time.
604
00:43:44,590 --> 00:43:48,530
Could the hospital be on the same side as those bastards?
605
00:43:48,550 --> 00:43:51,990
I'm so nervous about Jeong Wook, I can't leave him there.
606
00:43:52,010 --> 00:43:54,880
What good is fixing the cowshed when you lose the cow?
607
00:43:54,880 --> 00:43:58,800
What do we do if something happens?
608
00:43:58,840 --> 00:44:01,600
I have the same thoughts as you.
609
00:44:01,620 --> 00:44:04,800
So I'm thinking of bringing Jeong Wook back home.
610
00:44:04,840 --> 00:44:08,680
I think if it's possible that would be good, too.
611
00:44:08,730 --> 00:44:11,010
What if he breaks into the house?
612
00:44:11,050 --> 00:44:13,890
Wouldn't it be better to report this to the police?
613
00:44:13,920 --> 00:44:16,670
We can request for personal protection, too.
614
00:44:16,670 --> 00:44:21,410
I think it's better to keep it within our family for now.
615
00:44:21,420 --> 00:44:25,480
If he was really after Jeong Wook, he will probably make another attempt.
616
00:44:26,530 --> 00:44:31,210
Then, let's agree to bring Jeong Wook home.
617
00:44:31,210 --> 00:44:35,960
Is Soo Jeong at Yoon Seol Ah's house?
618
00:44:35,960 --> 00:44:38,720
What about keeping it a secret from Soo Jeong...?
619
00:44:38,720 --> 00:44:42,260
I don't want to keep it a secret from Soo Jeong.
620
00:44:42,270 --> 00:44:46,750
Soo Jeong, while pregnant, is the one who is keeping an eye on sister-in-law (Seol Ah).
621
00:44:46,750 --> 00:44:50,060
Okay. Then, I'll leave for now.
622
00:44:50,060 --> 00:44:52,130
Na Bi.
623
00:44:52,130 --> 00:44:57,310
Yes, Father-in-law. You should stop worrying about Jeong Wook now.
624
00:44:57,350 --> 00:45:00,620
And prepare for the Department Store Mission project.
625
00:45:00,620 --> 00:45:06,070
There won't be any better present to Jeong Wook than getting The Navi into the Department Store.
626
00:45:06,070 --> 00:45:10,340
You are doing enough just by doing that.
627
00:45:10,340 --> 00:45:16,470
Alright. I will definitely succeed in getting the shop into the Department Store.
628
00:45:21,070 --> 00:45:24,600
If I don't have teeth, I'll just have to use the gum.
629
00:45:25,660 --> 00:45:29,340
Who took the picture? I'm prettier on my right side.
630
00:45:29,350 --> 00:45:31,850
Yeon Ji Yeon!
631
00:45:34,000 --> 00:45:35,110
Don't misunderstand me.
632
00:45:35,110 --> 00:45:38,350
I only came because I didn't want to take away your chance of getting in the Department Store.
633
00:45:38,390 --> 00:45:40,500
I am so fair!
634
00:45:40,500 --> 00:45:42,820
Don't I know you?!
635
00:45:42,820 --> 00:45:45,830
What do I need to try on? I'm busy.
636
00:45:47,080 --> 00:45:49,640
I'm really grateful Yeon Ji Yeon. I'm really grateful!
637
00:45:49,640 --> 00:45:50,750
What! What is this?!
638
00:45:50,750 --> 00:45:54,100
Since you've been making shoes, your taste has become so strange! Gives me the creeps!
639
00:46:05,230 --> 00:46:11,120
Could he really be going to study abroad? He could write a thesis at this rate!
640
00:46:18,130 --> 00:46:20,980
Fine. Go abroad!
641
00:46:21,030 --> 00:46:23,720
You mean it, right? You can't take back!
642
00:46:23,750 --> 00:46:27,020
Instead, Yoon and I will go, too. I don't care if it's Africa or North Pole.
643
00:46:27,020 --> 00:46:29,090
I will follow you to the ends of the earth!
644
00:46:30,240 --> 00:46:35,340
Why do you think I'm going abroad? To avoid you!
645
00:46:45,630 --> 00:46:48,400
Thank you for working on behalf of me.
646
00:46:48,430 --> 00:46:52,980
What do you mean "thank you"? It's good since I'm not bored.
647
00:46:53,010 --> 00:46:55,530
Are you really leaving?
648
00:46:55,530 --> 00:47:00,670
Yes. Today is the last day I'm coming to work.
649
00:47:00,680 --> 00:47:04,010
I was worried that I may have to leave without seeing you.
650
00:47:04,030 --> 00:47:07,310
It's a relief that you're healthy.
651
00:47:07,320 --> 00:47:10,310
But, what about Kim Jeong Wook?
652
00:47:10,340 --> 00:47:15,300
An evil person came into the hospital room and tried to kill Kim Jeong Wook!
653
00:47:15,340 --> 00:47:16,530
An evil person?!
654
00:47:16,530 --> 00:47:23,490
Yes! They asked to see the CCTV from the hospital but it doesn't look like that worked out.
655
00:47:28,670 --> 00:47:33,510
A stranger came into Kim Jeong Wook's hospital room
656
00:47:33,510 --> 00:47:36,440
and tried to kill Kim Jeong Wook.
657
00:47:38,060 --> 00:47:43,610
They have to catch the culprit but the hospital keeps delaying it.
658
00:47:43,630 --> 00:47:47,840
Is there anything you can do about that?
659
00:47:47,880 --> 00:47:51,420
Aren't you close to that hospital's board director?
660
00:47:58,060 --> 00:48:04,670
This would be a good chance show you're sorry to Kim Jeong Wook's family.
661
00:48:11,330 --> 00:48:15,030
Are you still acting aphasic?
662
00:48:15,030 --> 00:48:17,340
If you don't want to do it, just say it!
663
00:48:26,550 --> 00:48:28,760
Father.
664
00:48:50,690 --> 00:48:56,140
Jeong Wook. Oh, my baby! My puppy!
665
00:48:57,050 --> 00:48:58,800
My baby.
666
00:48:59,590 --> 00:49:04,550
Grandmother. I am sorry I keep showing this kind of pathetic state I am in.
667
00:49:04,590 --> 00:49:09,600
Welcome back! I'm so glad you are back!
668
00:49:09,600 --> 00:49:13,240
You don't have to be sorry about anything.
669
00:49:13,270 --> 00:49:20,150
Grandma is just so grateful for the fact that you came back alive.
670
00:49:24,150 --> 00:49:27,260
Are you in a lot of pain?
671
00:49:36,750 --> 00:49:41,550
Get well quickly. Quickly.
672
00:50:17,850 --> 00:50:22,170
Jeong Wook, you don't need to feel anxious.
673
00:50:24,010 --> 00:50:30,060
The doctor said he honestly almost gave up on you.
674
00:50:30,060 --> 00:50:33,680
It's a miracle that you're alive.
675
00:50:33,720 --> 00:50:38,380
So, let's not lose hope.
676
00:50:38,420 --> 00:50:43,360
You'll get back to being your old self.
677
00:50:44,400 --> 00:50:47,090
You understand, Jeong Wook?
678
00:50:47,130 --> 00:50:53,920
Yes, mother. I will definitely get well and will be good to you and father, and to grandmothers.
679
00:51:02,860 --> 00:51:05,470
How many times do I have to tell you?
680
00:51:05,510 --> 00:51:08,950
We can't even report to police because of that problem.
681
00:51:08,970 --> 00:51:11,460
Isn't a person's life more precious than procedures and rules?
682
00:51:11,510 --> 00:51:13,700
A person's life depends in it!
683
00:51:13,730 --> 00:51:16,960
How long do we have to wait?
684
00:51:23,120 --> 00:51:26,680
It looks like something's not getting resolved well.
685
00:51:29,920 --> 00:51:33,690
It's the hospital security director.
686
00:51:34,510 --> 00:51:38,120
He wouldn't let us check the CCTV.
687
00:51:39,430 --> 00:51:45,730
If an unidentified person came in, then other patients would be shaken as well. So it wouldn't benefit the hospital.
688
00:51:52,130 --> 00:51:55,580
Go see the hospital's board director.
689
00:51:57,630 --> 00:51:58,990
What is this?
690
00:51:59,020 --> 00:52:03,550
Since he is pretending to have aphasia, he wrote a letter instead.
691
00:52:03,570 --> 00:52:08,130
The hospital president has known Father for 30 years.
692
00:52:10,640 --> 00:52:15,010
Can't you forgive him now?
693
00:52:15,040 --> 00:52:17,540
He's still your father.
694
00:52:17,540 --> 00:52:24,640
I feel Chairman has some responsibility for Kim Jeong Wook's accident.
695
00:52:24,650 --> 00:52:27,260
I think he should do at least this much.
696
00:52:40,270 --> 00:52:42,690
I moved Jeong Wook hyung's luggage into the Meju room.
697
00:52:42,690 --> 00:52:48,090
Alright. For the time being, make sure to lock up not only the restaurant but also this house.
698
00:52:48,090 --> 00:52:52,080
Let's be extra careful not to let a stranger in!
699
00:52:52,080 --> 00:52:53,660
Yes, Father.
Yes.
700
00:52:58,430 --> 00:53:00,430
Excuse me.
701
00:53:02,010 --> 00:53:03,480
Yes, hello?
702
00:53:03,520 --> 00:53:05,060
Where are you now?
703
00:53:05,060 --> 00:53:08,800
I'm at Meji Bean. Today's Jeong Wook's discharge day.
704
00:53:08,850 --> 00:53:13,150
We can check CCTV. Do you have time?
705
00:53:13,350 --> 00:53:17,510
The hospital CCTV? We can check it?
706
00:53:24,440 --> 00:53:29,050
This is the content of the CCTV that was in the hallway of the ICU at the time of the stranger's infiltration.
707
00:53:36,150 --> 00:53:38,380
Wait... there, there.
708
00:53:47,330 --> 00:53:49,860
Do you know the person?
709
00:53:49,860 --> 00:53:52,600
He does look familiar . . .
710
00:53:53,670 --> 00:53:55,400
Where did I see him?
711
00:53:55,450 --> 00:53:58,510
He's definitely not the hospital's employee.
712
00:54:00,770 --> 00:54:01,800
Department store parking lot!
713
00:54:15,960 --> 00:54:20,590
That's right. I saw him with Yoon Seol Ah in her car.
714
00:54:23,680 --> 00:54:26,720
Isn't that Moon Hyeong Sik?
715
00:54:26,720 --> 00:54:31,200
The Moon Hyeong Sik who stole the money with Yoon Seol Ah?
716
00:54:31,200 --> 00:54:36,430
I have to confirm it. When Jeong Wook sees him, he will know.
717
00:54:41,240 --> 00:54:44,510
Father, Mother, I have come.
718
00:54:45,170 --> 00:54:46,700
Oh.
719
00:54:48,800 --> 00:54:50,890
All right. Did you check?
720
00:54:50,890 --> 00:54:55,230
Yes, I saw the suspect.
Where is Jeong Wook?
721
00:55:01,050 --> 00:55:04,320
Do you remember this person?
722
00:55:04,320 --> 00:55:09,280
When you were in the hospital, he is the one who tried to give you an injection.
723
00:55:09,280 --> 00:55:12,120
Yes. That bastard is Moon Hyeong Sik.
724
00:55:12,120 --> 00:55:15,130
This man is Moon Hyeong Sik. Is that right?
725
00:55:15,180 --> 00:55:18,410
This was your partner, Moon Hyeong Sik?
726
00:55:24,320 --> 00:55:26,300
All right, Jeong Wook
727
00:55:35,560 --> 00:55:36,820
What did Jeong Wook say?
728
00:55:36,820 --> 00:55:39,410
It's correct that it is his partner Moon Hyeong Sik.
729
00:55:39,430 --> 00:55:44,260
Yoon Seol Ah also may be involved with what happened at the hospital.
730
00:55:44,310 --> 00:55:46,740
I guess he may be colluding with Yoon Seol Ah.
731
00:55:46,740 --> 00:55:49,010
Soo Jeong's cousin?
732
00:55:49,010 --> 00:55:50,240
Yes.
733
00:56:04,260 --> 00:56:10,600
Kim Jeong Wook has been discharged? Did he recover completely?
734
00:56:18,300 --> 00:56:20,740
Hello.
735
00:56:20,740 --> 00:56:23,500
Yes, I am Yoon Seol Ah.
736
00:56:23,500 --> 00:56:28,710
For Beauty Mall investigation, I am being asked to come in for witness investigation?
737
00:56:28,710 --> 00:56:32,600
It was resolved by my losing every penny of my fortune so, what are you talking about?
738
00:56:38,340 --> 00:56:40,620
Are you returning from somewhere without saying anything?
739
00:56:40,620 --> 00:56:45,020
Mok Soo Jeong. Are you going to be so insufferable?
740
00:56:47,470 --> 00:56:53,470
Don't you know anything about Kim Jeong Wook's discharge?
741
00:56:53,470 --> 00:56:55,180
What?
742
00:56:58,210 --> 00:57:02,110
Keep Jeong Wook's discharge and everything, also, about his health condition
743
00:57:02,110 --> 00:57:03,650
a secret from Sister-in-law.
744
00:57:03,700 --> 00:57:05,320
I don't know.
745
00:57:05,320 --> 00:57:06,600
What about Kim Jeong Wook's condition?
746
00:57:06,600 --> 00:57:09,940
I don't know. Teacher said nothing about it and I didn't ask.
747
00:57:09,940 --> 00:57:12,340
How can I ask about that?
748
00:57:13,320 --> 00:57:17,850
I have to get my hands on the accounting ledgers and the borrowed name bank account information
749
00:57:17,850 --> 00:57:20,490
before Kim Jeong Wook finds it again.
750
00:57:21,920 --> 00:57:24,530
Unni. Where are you going again?
751
00:57:24,560 --> 00:57:26,500
Unni!
752
00:57:33,420 --> 00:57:37,500
When I was going with Gook Hee to file lawsuit against Yoon Seol Ah,
753
00:57:37,500 --> 00:57:43,920
Guk Hee said the documents in the yellow envelope could be used as evidence against Yoon Seol Ah.
754
00:57:43,920 --> 00:57:47,330
Baek Gi, that is now in Na Bi's house.
755
00:57:47,330 --> 00:57:50,590
Could it be in your house?
756
00:57:50,610 --> 00:57:53,920
All right. They are Na Bi's house.
757
00:57:53,920 --> 00:57:58,700
Hyung, are they in your apartment? No. You were out of there.
758
00:57:58,750 --> 00:58:02,210
Then, our house? Are they in the Meji room?
759
00:58:02,240 --> 00:58:05,540
Baek Gi, Na Bi's house.
760
00:58:05,540 --> 00:58:11,290
Your apartment isn't the place. Our house isn't the place.
761
00:58:11,290 --> 00:58:14,490
It must be at Sister-in-law Na Bi's house.
762
00:58:14,490 --> 00:58:16,880
Right. It's at Na Bi's house.
763
00:58:16,930 --> 00:58:20,800
There is the evidence collected on Yoon Seol Ah's hidden wealth.
764
00:58:20,800 --> 00:58:24,870
T ... t ... truly?
765
00:58:26,300 --> 00:58:30,800
Whoa! Father! Hyung! Hyung!
766
00:58:41,940 --> 00:58:44,180
Soo Jeong, isn't Yoon Seol Ah here?
767
00:58:44,180 --> 00:58:45,810
She left in a rush a short while ago.
768
00:58:45,810 --> 00:58:47,300
She didn't mention where she was going?
769
00:58:47,340 --> 00:58:48,270
She didn't.
770
00:58:48,270 --> 00:58:52,320
"Did eldest brother-in-law get discharged. What's his condition?" She asked these questions and left in a hurry.
771
00:58:52,320 --> 00:58:53,820
What did you reply?
772
00:58:53,820 --> 00:58:56,410
I said I didn't know anything.
773
00:58:56,440 --> 00:58:59,630
But, I think she suspects something.
774
00:59:00,670 --> 00:59:04,380
Okay. Thanks.
775
00:59:10,920 --> 00:59:15,820
She's coming. She's not. She's coming.
776
00:59:29,780 --> 00:59:32,120
Red fox! Red fox!
777
00:59:32,120 --> 00:59:35,310
Grandmother, is Kim Jeong Wook here?
778
00:59:35,310 --> 00:59:38,330
He's here, right?
779
00:59:38,350 --> 00:59:40,790
This family's oldest son.
780
00:59:42,000 --> 00:59:43,640
Yeah.
781
00:59:43,680 --> 00:59:47,420
He's in pain. He's in a lot of pain.
782
01:00:05,080 --> 01:00:07,010
Jeong Wook!
783
01:00:08,420 --> 01:00:10,570
Jeong Wook!
784
01:00:11,530 --> 01:00:13,740
Jeong Wook!
785
01:00:15,640 --> 01:00:17,390
Why are you calling Jeong Wook?
786
01:00:17,390 --> 01:00:19,240
Mom, haven't you seen Jeong Wook?
787
01:00:19,260 --> 01:00:23,610
The village head had some beef, so I went to get some to give to Jeong Wook to eat.
788
01:00:23,610 --> 01:00:25,730
What is it? Is Jeong Wook not there?
789
01:00:25,760 --> 01:00:29,020
Yes, he's not in his room. The wheelchair is also gone.
790
01:00:29,030 --> 01:00:31,360
Where on earth did you go?
791
01:00:31,360 --> 01:00:35,360
Because I was running out of sterile bandages, I went to the pharmacy. While I was out, he left.
792
01:00:35,360 --> 01:00:37,240
Son-in-law, what were you doing?
793
01:00:37,240 --> 01:00:40,870
I was in the workshop. I didn't hear any noise.
794
01:00:40,870 --> 01:00:46,140
Our Jeong Wook's flown away to heaven. He's gone with the wind!
795
01:00:52,060 --> 01:00:56,690
Yoon Seol As isn't at her store, her house and anywhere else I could think of.
796
01:00:56,740 --> 01:01:02,680
Since her plan to get rid of Joong Wook got botched, I think she and Moon Hyeong Sik have run away.
797
01:01:02,730 --> 01:01:07,520
She doesn't have a passport so she can't go far.
798
01:01:13,030 --> 01:01:14,950
Yes, Father.
799
01:01:16,220 --> 01:01:20,050
What? Jeong Wook disappeared?
800
01:01:30,060 --> 01:01:32,100
But ...
801
01:01:40,180 --> 01:01:42,670
What are you doing here?
802
01:01:44,520 --> 01:01:47,710
What's going on? Is it okay for him to be out and about like this?
803
01:01:47,710 --> 01:01:50,870
He put the evidence against Yoon Seol Ah here.
804
01:01:50,920 --> 01:01:52,650
What? In our house?
805
01:01:52,650 --> 01:01:56,560
Yes. It looks like before the accident, Hyung hid the evidence here.
806
01:01:56,590 --> 01:01:57,960
Would you allow us?
807
01:01:58,020 --> 01:01:59,500
Yes.
808
01:01:59,500 --> 01:02:04,930
Jeong Woo, is it by the sink?
809
01:02:06,280 --> 01:02:10,330
Then, by the shoe closet?
810
01:02:10,330 --> 01:02:13,670
Or is it in the bedroom? Or the bathroom?
811
01:02:16,100 --> 01:02:20,050
Then, where is it? Where, hyung?
812
01:02:28,050 --> 01:02:30,500
There?
813
01:02:43,240 --> 01:02:44,200
It's not here.
814
01:02:44,200 --> 01:02:46,490
Search more thoroughly. It can't be!
815
01:02:50,080 --> 01:02:53,180
Hold on. Look toward the back of the chest.
816
01:02:53,220 --> 01:02:55,510
I think that's where he is talking about.
817
01:02:55,510 --> 01:02:57,260
Yes.
818
01:03:03,560 --> 01:03:06,680
You found it! The yellow envelope!
62112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.