All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E49.130331.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,490 --> 00:00:11,790 Episode 49 2 00:00:11,790 --> 00:00:14,570 Kim Jeong Wook is regaining his consciousness? 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,340 Nonsense. 4 00:00:16,420 --> 00:00:18,720 How can a person who was like the dead for a month 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,920 suddenly wake up? 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,550 I have to verify with my own eyes. 7 00:00:27,720 --> 00:00:31,690 I heard Kim Jeong Wook has woken up. 8 00:00:31,690 --> 00:00:33,980 I heard when I was in your mother's room. 9 00:00:33,980 --> 00:00:38,050 Yes. Since Jeong Wook has woken up, 10 00:00:38,070 --> 00:00:41,510 you should go back home. 11 00:00:41,560 --> 00:00:45,200 I know it's hard because of the Chairman, but 12 00:00:45,220 --> 00:00:48,910 he is still your father. 13 00:00:48,960 --> 00:00:53,390 Leave Father's matter to me. 14 00:00:59,350 --> 00:01:03,460 Yoon Seol Ah. Why are you at the hospital again? 15 00:01:05,820 --> 00:01:08,940 Are you visiting someone? 16 00:01:10,420 --> 00:01:13,280 Whatever my reasons are, don't be concerned in my business. 17 00:01:13,300 --> 00:01:17,690 Ah... You must have heard by chance. 18 00:01:17,690 --> 00:01:22,380 Then, make sure to see Jeong Wook's face before you go. 19 00:01:22,410 --> 00:01:25,070 He's just regained his consciousness. 20 00:01:27,450 --> 00:01:32,960 You know what it means that he's regained his consciousness, right? 21 00:01:41,010 --> 00:01:45,540 If he's regained his consciousness, of course I have to congratulate him. 22 00:01:45,540 --> 00:01:49,800 Fine. Give a big congratulations even if it's not sincere. 23 00:01:49,820 --> 00:01:56,550 Also, now that Jeong Wook's regained consciousness, 24 00:01:56,550 --> 00:02:00,740 you know the thing you've been trying to steal, we'll get our hands on it first. 25 00:02:02,100 --> 00:02:06,350 I hope so. If such a thing actually exists! 26 00:02:28,690 --> 00:02:33,560 I won't believe it. Until I see with my own eyes, 27 00:02:33,590 --> 00:02:36,390 I won't believe any body. 28 00:02:42,930 --> 00:02:46,010 My baby is alive. 29 00:02:46,030 --> 00:02:49,880 Now there's nothing else to worry about. 30 00:02:49,880 --> 00:02:52,390 You must have suffered a lot all this time. 31 00:02:52,430 --> 00:02:54,840 Now you should rest completely 32 00:02:54,860 --> 00:02:57,760 and just watch over Jeong Wook's recovery. 33 00:02:57,760 --> 00:03:00,840 Chan Gi, what do you keep looking for from before? 34 00:03:00,870 --> 00:03:05,550 Soo Jeong said she's coming. I'll go look for her for a moment. 35 00:03:20,110 --> 00:03:23,420 My baby is alive. Alive! 36 00:03:23,470 --> 00:03:26,610 Now, I don't have to worry about anything else. 37 00:03:33,670 --> 00:03:34,900 Unni. 38 00:03:38,170 --> 00:03:41,050 Unni! Unni! 39 00:03:46,430 --> 00:03:48,180 Unni. 40 00:03:59,300 --> 00:04:00,900 Soo Jeong. 41 00:04:01,700 --> 00:04:03,200 Teacher! 42 00:04:03,900 --> 00:04:05,200 You just got here? 43 00:04:05,770 --> 00:04:09,900 Teacher, Unni came also. 44 00:04:09,920 --> 00:04:11,440 Sister-in-law? 45 00:04:11,440 --> 00:04:13,400 I think she came to check. 46 00:04:13,400 --> 00:04:16,550 I told her Brother-in-law regained his consciousness. 47 00:04:18,100 --> 00:04:19,000 Forget it. 48 00:04:19,000 --> 00:04:21,860 Let's go. The elders are waiting. 49 00:04:23,350 --> 00:04:24,920 Why? 50 00:04:25,000 --> 00:04:26,900 I'm still nervous. 51 00:04:26,900 --> 00:04:29,850 With Unni's personality, she may be having bad thoughts. 52 00:04:40,950 --> 00:04:47,640 The whole family and Na Bi's family worried about you a lot. 53 00:04:47,690 --> 00:04:52,100 Wake up and pay them back. Okay, Jeong Wook? 54 00:04:54,600 --> 00:05:00,500 You know Mom loves you very much, right? 55 00:05:03,300 --> 00:05:05,600 I love you my son. 56 00:05:12,990 --> 00:05:16,130 My good son. 57 00:05:22,400 --> 00:05:26,800 You know what it means that Jeong Wook's regained his consciousness, right? 58 00:05:26,800 --> 00:05:32,090 What you've been trying to steal, we'll get our hands on it first. 59 00:05:50,000 --> 00:05:52,340 Unni! It's me, Soo Jeong! 60 00:05:52,340 --> 00:05:53,990 Unni, are you inside? 61 00:05:57,510 --> 00:06:01,560 Perhaps . . . she couldn't have already caused an accident, right? 62 00:06:17,180 --> 00:06:19,390 Unni! 63 00:06:28,570 --> 00:06:31,050 Unni. 64 00:06:32,790 --> 00:06:35,220 Who did you come with? 65 00:06:35,220 --> 00:06:38,210 Unni, I'm here alone. 66 00:06:44,300 --> 00:06:47,200 If you're nervous and scared like this, turn yourself in. 67 00:06:47,340 --> 00:06:49,760 You can't keep living this way! Why do you keep acting like this? 68 00:06:49,760 --> 00:06:52,320 What are you lacking? 69 00:06:52,340 --> 00:06:54,990 I can't stay still like this. 70 00:07:01,700 --> 00:07:03,600 What are you doing now? 71 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 I need to leave Korea first. 72 00:07:05,200 --> 00:07:06,630 Passport. 73 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 What are you doing right now? 74 00:07:16,400 --> 00:07:19,800 Unni, you can't go abroad. I won't let you! 75 00:07:20,400 --> 00:07:21,100 Let go! 76 00:07:21,110 --> 00:07:24,140 I'm not giving it to you. I can't! 77 00:07:24,900 --> 00:07:28,200 Are you asking me to watch you being a fugitive for the rest of your life? 78 00:07:28,380 --> 00:07:30,880 This isn't something you should avoid! 79 00:07:31,480 --> 00:07:37,140 Unni, we made a promise long time ago. That we'll be good aunts to our children. 80 00:07:39,400 --> 00:07:42,940 Get out. I don't want to see your face. 81 00:07:42,940 --> 00:07:44,760 Get out of my house right now! 82 00:07:44,760 --> 00:07:47,000 No, I can't. 83 00:07:47,000 --> 00:07:48,820 I'm not leaving. 84 00:07:48,820 --> 00:07:51,070 I'm going to stick by your side. 85 00:07:51,110 --> 00:07:54,210 So, you won't think to do anything else. So, you won't think to do anything bad, 86 00:07:54,250 --> 00:07:56,560 I going to stick by your side. 87 00:08:15,010 --> 00:08:18,110 Cheers! Cheers! 88 00:08:23,420 --> 00:08:25,670 I love you Peanut. 89 00:08:26,730 --> 00:08:30,600 Geez, how can a person without a partner live here? 90 00:08:30,630 --> 00:08:33,120 I'm going to give you a fine if you keep acting so cheesy like that! 91 00:08:33,120 --> 00:08:37,640 How much would it do? I'll just pay for it all and continue to be cheesy! 92 00:08:38,330 --> 00:08:41,710 Na Bi, should I open my wallet too? 93 00:08:41,730 --> 00:08:44,220 Should we? 94 00:08:47,370 --> 00:08:50,660 In any case, thanks to everyone, I was fortunately discharged and 95 00:08:50,660 --> 00:08:53,170 regained my health. 96 00:08:53,770 --> 00:08:56,720 Thank you everyone. You've suffered a lot. 97 00:08:56,720 --> 00:09:00,740 Especially President Lee. Thank you for everything. 98 00:09:00,740 --> 00:09:04,290 Now that I look at it, Mother-in-law, you tend to always favor him. 99 00:09:04,290 --> 00:09:06,400 I want to receive a lot of love from you, too. 100 00:09:06,400 --> 00:09:09,690 Hey Kim Baek Gi! Why is my mother your mother? 101 00:09:09,690 --> 00:09:13,780 If she's like a mother to Gook Hee, she's like a mother to me, too. 102 00:09:13,780 --> 00:09:16,900 She's no longer Mother-in-law anymore. 103 00:09:16,920 --> 00:09:20,160 What I'm hearing isn't wrong. 104 00:09:20,190 --> 00:09:23,470 I have a bad feeling that I will be in a battle with Baek Gi 105 00:09:23,470 --> 00:09:28,310 in order to acquire Mother-In-Law's love! 106 00:09:29,690 --> 00:09:31,140 I would never lose! 107 00:09:31,140 --> 00:09:33,250 I have a ton of aegyo (cuteness)! I am a mother's ideal son. 108 00:09:33,250 --> 00:09:35,300 Look, I even have a dimple. See? 109 00:09:37,260 --> 00:09:39,900 I have one, too, Mother-in-law. 110 00:09:39,900 --> 00:09:43,350 Childish! So childish! Why are you men acting like this? 111 00:09:45,080 --> 00:09:47,350 I can't take this anymore. 112 00:09:48,420 --> 00:09:50,770 Mine's cute, too! 113 00:09:51,070 --> 00:09:53,340 I think mine is deeper! 114 00:09:58,300 --> 00:09:59,840 Are you sober? 115 00:09:59,840 --> 00:10:05,410 Yes. She was nagging so much, I only drank a little bit. 116 00:10:06,270 --> 00:10:09,740 When we get married, the nagging won't be a joke. 117 00:10:09,740 --> 00:10:13,260 You only just found out? Na Bi nags a lot... 118 00:10:13,260 --> 00:10:16,840 Aigo! Geez, right in front of me! 119 00:10:17,760 --> 00:10:20,350 Go home carefully and come visit again! 120 00:10:20,350 --> 00:10:21,610 Yes, I'll be leaving now. 121 00:10:21,610 --> 00:10:24,220 Mom, I'll just walk Woo Jae to his car. 122 00:10:37,330 --> 00:10:40,280 Why are you staring at me like that? Is something on my face? 123 00:10:41,070 --> 00:10:42,090 No. 124 00:10:44,000 --> 00:10:46,490 When I'm at home I'll want to see your face 125 00:10:46,520 --> 00:10:47,850 so I'm looking at it ahead of time. 126 00:10:48,940 --> 00:10:51,910 You are very good saying player lines. 127 00:10:52,650 --> 00:10:53,910 I do everything well. 128 00:10:54,620 --> 00:10:55,920 So conceited! 129 00:10:58,230 --> 00:11:00,020 Is the department mission project going well? 130 00:11:00,040 --> 00:11:01,660 Of course! 131 00:11:01,660 --> 00:11:03,870 Because there is a man dying while waiting for me to propose 132 00:11:03,870 --> 00:11:06,040 when I win the competition. 133 00:11:10,840 --> 00:11:12,200 Seol Ah... 134 00:11:13,050 --> 00:11:14,820 About Seol Ah, 135 00:11:16,670 --> 00:11:18,380 when I think about it, 136 00:11:19,830 --> 00:11:21,850 I think it will be good 137 00:11:21,850 --> 00:11:23,330 to sue her one more time. 138 00:11:25,010 --> 00:11:27,130 You've done it once 139 00:11:27,450 --> 00:11:28,980 so it would be difficult for you to do. 140 00:11:29,470 --> 00:11:32,030 I think Gook Hee will have a potential. 141 00:11:32,760 --> 00:11:35,820 Gook Hee was also an investor. 142 00:11:37,110 --> 00:11:38,440 Gook Hee? 143 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles brought by The Butterfly Team @Viki.com 144 00:11:51,140 --> 00:11:52,260 Sue? 145 00:11:52,260 --> 00:11:53,400 Yeah. 146 00:11:53,430 --> 00:11:55,750 She secretly transferred Haerian Shoes Company 147 00:11:55,750 --> 00:11:57,880 under her cousin's name. 148 00:11:57,880 --> 00:12:00,610 It's definite she hid a lot of money. 149 00:12:01,830 --> 00:12:02,910 I understand. 150 00:12:02,940 --> 00:12:05,580 Okay. Let's get all of our money back. 151 00:12:05,580 --> 00:12:08,480 That way you can get your mother smuggled out and live with her. 152 00:12:08,530 --> 00:12:10,220 After we get our shop, 153 00:12:10,230 --> 00:12:12,570 let's help others who are having harder time that we are. 154 00:12:13,640 --> 00:12:16,580 My Gook Hee is so kind. 155 00:12:16,850 --> 00:12:19,840 Kim Baek Gi is so lucky! 156 00:12:23,380 --> 00:12:25,890 ♪ I have come with a dream. 157 00:12:25,890 --> 00:12:28,410 ♪ I am here! 158 00:12:28,410 --> 00:12:30,390 ♪ Sadness and hardship, too 159 00:12:30,390 --> 00:12:32,640 ♪ all of it step aside. 160 00:12:32,640 --> 00:12:37,470 ♪ There is nothing you can't do, if you try. 161 00:12:37,500 --> 00:12:41,460 ♪ A bright and sunny day is coming back. 162 00:12:41,460 --> 00:12:42,160 One more time! 163 00:12:42,200 --> 00:12:46,450 ♪ A bright and sunny day is coming back. 164 00:12:47,040 --> 00:12:48,490 Wow, my grandma! 165 00:12:48,490 --> 00:12:52,380 Your face has gotten so bright and sunny now that Jeong Wook has regained his consciousness! 166 00:12:52,380 --> 00:12:54,260 If only my face is bright and sunny, that would've been good enough! 167 00:12:54,260 --> 00:12:58,130 But, I'm about to die because I keep wanting to dance! 168 00:12:58,130 --> 00:13:00,420 Who cares? Shall we dance? 169 00:13:00,420 --> 00:13:01,450 Let's do that! 170 00:13:01,450 --> 00:13:02,320 Turn! 171 00:13:12,810 --> 00:13:17,030 Let's eat quickly and go see Jeong Wook. 172 00:13:17,030 --> 00:13:18,550 Hurry and eat. 173 00:13:18,570 --> 00:13:21,570 By the way, I wonder if your husband had breakfast at the hospital? 174 00:13:21,570 --> 00:13:22,830 He ate lightly, but 175 00:13:22,830 --> 00:13:25,300 I'm going to bring him a lunchbox when I go to the hospital. 176 00:13:25,300 --> 00:13:27,390 Aigo. Right now, 177 00:13:27,390 --> 00:13:31,410 if I ate porridge with just some soy sauce, 178 00:13:31,410 --> 00:13:35,300 I wouldn't envy the king's table. 179 00:13:35,300 --> 00:13:37,890 I'm saying I'm full without even eating! 180 00:13:38,790 --> 00:13:41,960 Hey, why don't I see Soo Jeong? Is she sick? 181 00:13:42,290 --> 00:13:44,910 No. Her cousin doesn't feel well so 182 00:13:44,980 --> 00:13:46,830 she's at her cousin's house. 183 00:13:46,850 --> 00:13:48,290 In-law! 184 00:13:48,710 --> 00:13:50,860 In-law, do you feel sick? 185 00:13:51,440 --> 00:13:54,470 How come you haven't taken a single bite yet? 186 00:13:54,490 --> 00:13:57,870 At least ten times every day you say, "I'm hungry. I'm hungry." 187 00:13:57,870 --> 00:14:01,080 You're someone who doesn't miss a meal! 188 00:14:03,020 --> 00:14:04,070 Grandma, 189 00:14:04,070 --> 00:14:06,190 are you really not feeling well? 190 00:14:06,220 --> 00:14:08,420 It's all because I haven't gotten married. 191 00:14:08,450 --> 00:14:12,130 What kind of crazy talk is that?! 192 00:14:12,190 --> 00:14:15,590 What does she not eating having anything to with you getting married? 193 00:14:15,610 --> 00:14:20,000 Grandma is representing how I feel. 194 00:14:20,020 --> 00:14:23,000 She's protesting now, saying "Marry off my youngest grandson! Marry him off!" 195 00:14:23,000 --> 00:14:26,200 You don't see it? 196 00:14:28,190 --> 00:14:29,590 I don't think so. 197 00:14:29,590 --> 00:14:31,860 Grandma! Don't worry. Don't worry. 198 00:14:31,990 --> 00:14:33,300 After Jeong Wook gets discharged and 199 00:14:33,330 --> 00:14:35,820 The Navi gets into the department store, 200 00:14:35,900 --> 00:14:39,100 I'll have you get dressed in a really nice hanbok. (Korean traditional dress) 201 00:14:40,780 --> 00:14:42,170 Mother-in-law. 202 00:14:42,190 --> 00:14:44,430 You can't get sick. 203 00:14:44,450 --> 00:14:47,950 We're about to live happily together. 204 00:14:47,970 --> 00:14:50,310 And please be kind to Jeong Wook, too. 205 00:14:50,330 --> 00:14:51,910 You know, right? Please eat. 206 00:15:10,720 --> 00:15:12,600 I brought some porridge. 207 00:15:12,600 --> 00:15:14,010 Eat some. 208 00:15:14,010 --> 00:15:15,360 I don't want to eat. 209 00:15:15,360 --> 00:15:16,710 Why? 210 00:15:16,760 --> 00:15:18,810 So you can starve to death? 211 00:15:20,480 --> 00:15:22,070 Eat. 212 00:15:22,070 --> 00:15:23,560 You need to eat first. 213 00:15:24,490 --> 00:15:25,910 I told you I don't want to eat! 214 00:15:25,910 --> 00:15:27,580 Didn't you hear me? 215 00:15:30,790 --> 00:15:32,110 Unni. 216 00:15:34,760 --> 00:15:35,730 Leave. 217 00:15:37,560 --> 00:15:38,830 I want to be alone. 218 00:15:59,210 --> 00:16:00,960 Did you eat breakfast? 219 00:16:01,000 --> 00:16:02,940 I'm not hungry. 220 00:16:02,960 --> 00:16:05,860 Still, you need to eat. At least for the sake of the baby inside. 221 00:16:06,270 --> 00:16:07,630 I'm planning to go there. 222 00:16:07,680 --> 00:16:09,120 You don't need to come. 223 00:16:09,140 --> 00:16:12,050 If you come, Unni will get even more sensitive. 224 00:16:12,760 --> 00:16:15,790 Is she still planning to run away? 225 00:16:15,810 --> 00:16:17,830 I'm holding on to her passport so 226 00:16:17,850 --> 00:16:20,370 she won't be able to take one step out of this country. 227 00:16:21,350 --> 00:16:23,200 How is Brother-in-law? 228 00:16:23,250 --> 00:16:25,210 Is there any good news? 229 00:16:25,210 --> 00:16:28,210 I just talked to Father, but 230 00:16:28,210 --> 00:16:30,970 he can only communicate with his eyes. 231 00:16:32,400 --> 00:16:35,240 It would be great if Brother-in-law can move his body 232 00:16:35,290 --> 00:16:38,030 and talk properly. 233 00:16:49,370 --> 00:16:51,530 Kim Jeong Wook still 234 00:16:51,530 --> 00:16:53,160 can't talk? 235 00:16:58,690 --> 00:16:59,960 Hello? 236 00:17:02,080 --> 00:17:04,410 You want to meet now Hyeong Sik Oppa? Right now... 237 00:17:04,410 --> 00:17:06,280 Do you want me to come to your house? 238 00:17:06,430 --> 00:17:09,850 You need to give me the money you couldn't give me yesterday! Money! 239 00:17:11,130 --> 00:17:12,110 I got it. 240 00:17:13,390 --> 00:17:15,110 Where are you now? 241 00:17:20,780 --> 00:17:22,230 Where are you going? 242 00:17:22,270 --> 00:17:25,140 You have my passport! Why are you worried? 243 00:17:25,170 --> 00:17:26,460 Unni. 244 00:17:28,290 --> 00:17:29,930 I'm going to the shop. 245 00:17:45,750 --> 00:17:48,270 Jeong Wook. Mom is here. 246 00:17:49,490 --> 00:17:51,110 You came, Mother? 247 00:17:51,430 --> 00:17:53,450 Are you uncomfortable anywhere? 248 00:17:54,310 --> 00:17:56,740 If you need anything, tell me... 249 00:18:02,440 --> 00:18:03,930 Mother, 250 00:18:03,960 --> 00:18:05,810 please call Na Bi to come over. 251 00:18:09,620 --> 00:18:10,770 I have something 252 00:18:10,800 --> 00:18:12,340 I need to tell Na Bi. 253 00:18:12,930 --> 00:18:14,780 What's wrong? 254 00:18:14,810 --> 00:18:16,630 Do you need something? 255 00:18:18,180 --> 00:18:19,450 What? 256 00:18:19,590 --> 00:18:21,210 Should I give you some water? 257 00:18:22,770 --> 00:18:24,760 Should I call Father over? 258 00:18:24,870 --> 00:18:26,330 Or, 259 00:18:26,330 --> 00:18:27,870 Na Bi? 260 00:18:31,160 --> 00:18:32,170 Na bi? 261 00:18:32,220 --> 00:18:33,760 You want me to call Na Bi? 262 00:18:41,470 --> 00:18:44,040 Oh? You're ready to go to the store already? 263 00:18:44,100 --> 00:18:46,260 I still have awhile before I'm ready. 264 00:18:46,290 --> 00:18:48,890 I'm going to the police station with Baek Gi Oppa first. 265 00:18:48,920 --> 00:18:49,790 The police station? 266 00:18:49,790 --> 00:18:52,770 I'm going to file a lawsuit against Yoon Seol Ah before I get soft-hearted. 267 00:18:52,830 --> 00:18:54,780 After I submit the lawsuit, I'll go straight to the shop. 268 00:18:54,820 --> 00:18:55,930 I'm going now. 269 00:18:55,930 --> 00:18:57,880 Okay. Go. 270 00:19:01,400 --> 00:19:02,970 Oh? 271 00:19:04,570 --> 00:19:05,920 Yes, Mother-in-law! 272 00:19:05,950 --> 00:19:07,530 Did something happen? 273 00:19:09,190 --> 00:19:11,140 Jeong Wook is asking for me? 274 00:19:16,290 --> 00:19:18,100 Jeong Wook. 275 00:19:18,140 --> 00:19:20,020 You were asking for me? 276 00:19:20,520 --> 00:19:22,310 Do you have something to tell me? 277 00:19:24,980 --> 00:19:26,630 Is it perhaps 278 00:19:26,630 --> 00:19:28,380 about Yoon Seol Ah? 279 00:19:29,390 --> 00:19:30,920 Regarding Yoon Seol Ah, 280 00:19:30,920 --> 00:19:33,050 there's something you need to know. 281 00:19:35,190 --> 00:19:37,850 I had something I wanted to ask you. 282 00:19:38,960 --> 00:19:41,980 I know about the yellow envelope that was in your car. 283 00:19:42,520 --> 00:19:44,240 You probably don't know because of the accident, but 284 00:19:44,240 --> 00:19:46,450 Yoon Seol stole it from your car. 285 00:19:47,020 --> 00:19:49,690 I had already switched it. 286 00:19:50,030 --> 00:19:53,350 The document Yoon Seol Ah stole was about our divorce, but 287 00:19:53,410 --> 00:19:56,590 the one she really wanted to take is something else, right? 288 00:19:59,970 --> 00:20:01,980 Is that perhaps 289 00:20:02,030 --> 00:20:04,600 related to the money she stole? 290 00:20:05,210 --> 00:20:06,520 You're right. 291 00:20:06,520 --> 00:20:08,140 It has Yoon Seol Ah's borrowed name bank account and 292 00:20:08,140 --> 00:20:09,610 evidence of accounting fraud. 293 00:20:10,180 --> 00:20:11,570 Right. 294 00:20:12,800 --> 00:20:15,550 It's related to the money Yoon Seol Ah stole. 295 00:20:18,390 --> 00:20:20,790 Then, you hid another yellow envelope elsewhere. 296 00:20:20,790 --> 00:20:21,790 Right? 297 00:20:24,930 --> 00:20:26,370 Where is that? 298 00:20:30,990 --> 00:20:32,920 Why is your face like that? 299 00:20:34,150 --> 00:20:36,550 This is all because of you! 300 00:20:36,580 --> 00:20:39,350 If you had given me the money, I wouldn't have gotten this. 301 00:20:41,470 --> 00:20:42,970 No need to talk long. 302 00:20:42,970 --> 00:20:44,390 Just give me my money. 303 00:20:44,870 --> 00:20:46,220 I don't have the money. 304 00:20:46,270 --> 00:20:48,080 Stop joking around! 305 00:20:48,120 --> 00:20:50,190 I clearly told you to bring the money! 306 00:20:51,610 --> 00:20:53,730 I no longer have a need 307 00:20:53,730 --> 00:20:55,300 to give you money. 308 00:20:56,120 --> 00:20:57,410 What? 309 00:20:58,450 --> 00:21:00,400 Kim Jeong Wook has woken up. 310 00:21:01,060 --> 00:21:02,400 Kim Jeong Wook 311 00:21:02,400 --> 00:21:05,770 will turn over to the police the evidence of borrowed name bank accounts and 312 00:21:06,290 --> 00:21:09,080 accounting fraud you gave to President Choi and 313 00:21:09,610 --> 00:21:11,660 it's only a matter of time before you and I are arrested. 314 00:21:14,410 --> 00:21:16,350 It's all over. 315 00:21:18,030 --> 00:21:19,530 What kind of a trick 316 00:21:20,310 --> 00:21:23,510 are you trying to pull? 317 00:21:23,650 --> 00:21:25,780 I went to the hospital and found out. 318 00:21:25,820 --> 00:21:30,370 I verified Kim Jeong Wook can't walk or talk with my own two eyes! 319 00:21:37,370 --> 00:21:41,230 Jeong Wook, where did you hide the yellow envelop? 320 00:21:43,580 --> 00:21:47,720 If we have that, we can send Yoon Seol Ah immediately to prison. 321 00:21:51,760 --> 00:21:55,220 Jeong Wook! Jeong Wook, what's wrong? 322 00:21:56,210 --> 00:21:57,770 Move aside. 323 00:22:02,040 --> 00:22:05,230 This is too much for him! What if he gets shock? 324 00:22:05,230 --> 00:22:07,260 Please leave this instance! 325 00:22:09,510 --> 00:22:10,970 Nurse. 326 00:22:11,180 --> 00:22:12,860 Please go out. 327 00:22:23,420 --> 00:22:25,120 Fine. 328 00:22:25,150 --> 00:22:27,940 You're saying that jerk Kim Jeong Wook is the problem. 329 00:22:27,960 --> 00:22:32,490 You're saying if Kim Jeong Wook is gone, you can give me my money, right? 330 00:22:32,510 --> 00:22:35,550 I got it. Go bring my money immediately. 331 00:22:35,560 --> 00:22:37,820 I'll take care of Kim Jeong Wook. 332 00:22:37,880 --> 00:22:39,960 What do you mean? 333 00:22:39,960 --> 00:22:41,090 What are you planning? 334 00:22:41,130 --> 00:22:43,510 I have nothing to lose. 335 00:22:43,560 --> 00:22:46,340 Whether I get beaten to death by loan sharks for not paying my debt, or 336 00:22:46,380 --> 00:22:48,610 I get caught by the police and rot in prison, 337 00:22:48,640 --> 00:22:51,830 it's all the same to me! 338 00:22:53,010 --> 00:22:55,010 Hyeong Sik Oppa! 339 00:22:56,800 --> 00:22:58,900 What are you going to do? Don't! 340 00:22:58,950 --> 00:23:00,310 It's all over! 341 00:23:00,340 --> 00:23:02,850 You are the one who drove Kim Jeong Wook to be in that condition. 342 00:23:02,890 --> 00:23:05,420 It's not me! 343 00:23:05,440 --> 00:23:09,820 If you get caught now, you will have to cough up the money and go to jail for a few years. 344 00:23:09,820 --> 00:23:11,450 But it's different for me. 345 00:23:11,500 --> 00:23:14,970 If I get caught now, I'll be dead before you know it! 346 00:23:15,190 --> 00:23:20,740 So? You're going to do something to Kim Jeong Wook? 347 00:23:20,770 --> 00:23:23,350 Isn't that what you're hoping for the most? 348 00:23:23,380 --> 00:23:26,940 You are the one who wants to shut Kim Jeong Wook up the most. 349 00:23:26,980 --> 00:23:31,870 Aren't you trying to provoke me to act like this by keeping money away from me? 350 00:23:31,900 --> 00:23:36,050 You're trying to shut Kim Jeong Wook's mouth without getting blood on your hands! 351 00:23:38,370 --> 00:23:43,550 Enough with the show and while pretending ignorance, 352 00:23:43,550 --> 00:23:46,630 get the money you promised me ready. 353 00:24:06,080 --> 00:24:09,780 Aren't you the one who wants to shut Kim Jeong Wook's mouth the most? 354 00:24:09,810 --> 00:24:13,730 You're trying to shut Kim Jeong Wook's mouth without getting blood on your hands! 355 00:24:15,090 --> 00:24:19,610 If he really does something... No, he can't! 356 00:24:22,430 --> 00:24:25,890 No. He won't go that far. 357 00:24:25,890 --> 00:24:29,020 I'm sure he's planning to just scare him enough. 358 00:24:29,230 --> 00:24:31,090 Don't waver. 359 00:24:31,130 --> 00:24:35,520 There's nothing between me and Kim Jeong Wook. 360 00:24:39,290 --> 00:24:41,510 Yeon Ji Yeon. 361 00:24:44,190 --> 00:24:48,610 Yeon Ji Yeon! No, no, no, no. 362 00:24:49,680 --> 00:24:53,810 No shoes come to mind when I call out "Yeon Ji Yeon." 363 00:24:53,810 --> 00:24:58,900 Well, it isn't enough just to look pretty. I need to make shoes that would be comfortable for her to wear. 364 00:25:09,210 --> 00:25:13,550 Oh, Yeon Ji Jeon! Are you busy today? 365 00:25:13,590 --> 00:25:15,350 Yes. 366 00:25:20,730 --> 00:25:26,920 Fine! A thirsty one shall be digging a well. I'll go! 367 00:25:26,920 --> 00:25:27,880 Sister-in-law! 368 00:25:27,880 --> 00:25:28,920 Oh, you're here. 369 00:25:28,920 --> 00:25:30,530 We filed the lawsuit and came. 370 00:25:30,530 --> 00:25:33,430 We even persuaded the ones who were aboard last time and couldn't sue 371 00:25:33,470 --> 00:25:35,190 to file the lawsuit with us. 372 00:25:35,190 --> 00:25:39,300 But, because there's no evidence, they can't block her from leaving. What do we do? 373 00:25:39,340 --> 00:25:41,850 I got a phone call from Chan Gi awhile ago. 374 00:25:41,870 --> 00:25:44,970 Soo Jeong is holding on to Yoon Seol Ah's passport so don't worry about that. 375 00:25:44,970 --> 00:25:47,640 You two need to go somewhere with me. 376 00:25:48,200 --> 00:25:52,500 I know that you are really into Haerian Shoes. But since you haven't stopped by lately, I've come by. 377 00:25:52,700 --> 00:25:54,500 Also this. 378 00:25:54,580 --> 00:25:56,830 I think it will suit you well. 379 00:25:56,860 --> 00:25:59,340 I got it directly from Paris. 380 00:25:59,340 --> 00:26:02,290 There could be a problem by receiving a bribe. 381 00:26:02,290 --> 00:26:04,860 But, it is pretty. 382 00:26:06,160 --> 00:26:08,620 This is J Group's youngest son. 383 00:26:08,620 --> 00:26:13,470 He's apparently a fan of yours. You should be called the wife of a chaebol. 384 00:26:13,510 --> 00:26:16,070 J Group? Wait. 385 00:26:16,100 --> 00:26:19,940 The youngest? The one who is rumored to be an illegitimate son? 386 00:26:19,970 --> 00:26:25,010 If you don't like him, I can introduce you to someone else. Just make yourself available. 387 00:26:25,010 --> 00:26:27,130 I got it. You can go now. 388 00:26:27,130 --> 00:26:30,300 Then. I'll see you at the shop. 389 00:26:42,490 --> 00:26:44,620 Wait a second! 390 00:26:46,670 --> 00:26:48,950 Yeon Ji Yeon! 391 00:26:48,950 --> 00:26:52,280 Because you said you're very busy, I brought the entire Navi store over to you. 392 00:26:52,280 --> 00:26:57,330 Why is everyone bothering me today? I can't concentrate on reading the script! 393 00:26:57,330 --> 00:27:01,610 I'm sorry. For a second. Just for a second. Gook Hee. 394 00:27:01,870 --> 00:27:03,760 Yes. 395 00:27:05,950 --> 00:27:08,980 Just a second! 396 00:27:10,140 --> 00:27:11,220 What? 397 00:27:11,220 --> 00:27:15,170 I wanted to give you a tip, thinking about my 2nd sister-in-law. 398 00:27:15,170 --> 00:27:20,150 As soon as Jeong Wook woke up, Gook Hee and others filed a lawsuit against you. 399 00:27:20,150 --> 00:27:21,370 What did you say? 400 00:27:21,370 --> 00:27:23,800 You have a lot of money hidden away. 401 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 We need to get it back. 402 00:27:25,680 --> 00:27:32,140 We'll come get you with evidence, so don't even think to run away and be prepared. 403 00:27:33,000 --> 00:27:39,300 I want to lock you away right now, but there is such a thing as legal procedures. 404 00:27:39,970 --> 00:27:42,700 I'll be going now for today. 405 00:27:59,210 --> 00:28:01,190 Try it on. 406 00:28:01,190 --> 00:28:05,290 Regardless of what you like, your feet need to be comfortable. 407 00:28:05,290 --> 00:28:08,230 Try them on and tell me which pair is comfortable. 408 00:28:09,160 --> 00:28:13,390 Why should I? I will never wear The Navi shoes. 409 00:28:13,390 --> 00:28:16,560 I rather walk barefoot. 410 00:28:17,770 --> 00:28:20,540 It won't take long. Just try one pair. 411 00:28:20,540 --> 00:28:23,880 But, why isn't it coming? 412 00:28:32,300 --> 00:28:37,720 I was standing shooting all day so I need a foot bath. Can you leave now? 413 00:28:38,860 --> 00:28:40,650 Foot bath? 414 00:28:40,650 --> 00:28:43,220 Why? Are you interested? 415 00:28:44,000 --> 00:28:46,730 Do you want to do it instead? 416 00:28:51,510 --> 00:28:54,980 Why not? 417 00:28:56,120 --> 00:28:57,420 I'll do it for you. 418 00:28:57,420 --> 00:29:00,480 Unni! 419 00:29:14,260 --> 00:29:16,410 People only see 420 00:29:16,410 --> 00:29:18,240 the glamorous side. 421 00:29:18,240 --> 00:29:21,350 They don't see these swollen feet. 422 00:29:22,730 --> 00:29:27,890 Yeon Ji Yeon's feet and Yeon Ji Yeon, too must have had a hard time. 423 00:29:30,620 --> 00:29:33,420 Do you think I'll wear The Navi shoes because of this? 424 00:29:33,420 --> 00:29:34,830 Why don't you stop acting? 425 00:29:34,830 --> 00:29:38,060 Hey! Don't you know I'm horrible in acting?! 426 00:29:38,060 --> 00:29:41,660 You're the best at acting in Korea! 427 00:29:41,660 --> 00:29:44,640 Of course, that's given! 428 00:29:45,410 --> 00:29:49,800 I said stop! 429 00:29:50,820 --> 00:29:55,630 When would you ever get this kind of a service from a sunbae (a senior in the same school or field)? 430 00:29:55,630 --> 00:30:01,940 When I was young and immature, I am really sorry about hurting you. 431 00:30:09,590 --> 00:30:13,550 I told you to stop already! 432 00:30:13,550 --> 00:30:17,100 Na Bi Unni! 433 00:30:17,100 --> 00:30:19,250 What are you doing? 434 00:30:19,250 --> 00:30:21,480 No, it's okay. 435 00:30:21,480 --> 00:30:24,400 That's why I told you to stop! 436 00:30:37,580 --> 00:30:39,770 Unni, I think you need to wash up. 437 00:30:39,770 --> 00:30:41,790 Oh, okay. 438 00:30:42,620 --> 00:30:44,760 What should we do? 439 00:30:49,570 --> 00:30:51,240 I don't know. 440 00:30:52,360 --> 00:30:56,630 You keep saying you will. Do you know how many chances I've given you? 441 00:30:58,200 --> 00:31:03,500 If you don't get a divorce within a month, I can't wait any more. 442 00:31:03,560 --> 00:31:08,510 I don't want to live like a shadow in your life. 443 00:31:12,220 --> 00:31:13,990 I am 444 00:31:14,810 --> 00:31:17,040 Yeon Ji Yeon. 445 00:31:17,040 --> 00:31:20,330 Yeon Ji Yeon! 446 00:31:32,300 --> 00:31:35,100 I guess you've been dating all this time. 447 00:31:35,190 --> 00:31:37,370 Why? 448 00:31:37,400 --> 00:31:39,810 Do you think you found something to threaten me? 449 00:31:39,810 --> 00:31:41,970 Are you planning on telling the reporters right away? 450 00:31:42,140 --> 00:31:44,590 Why would I? 451 00:31:45,430 --> 00:31:49,640 I can't stand reporters. 452 00:31:51,800 --> 00:31:54,580 You don't need to be wary of me. 453 00:31:55,520 --> 00:32:00,410 Whether your love is proper or not, 454 00:32:00,990 --> 00:32:04,650 the one who's hurting the most is you. 455 00:32:04,650 --> 00:32:06,480 Don't act like you understand. 456 00:32:06,480 --> 00:32:09,550 I'm not acting. I really understand. 457 00:32:09,550 --> 00:32:13,320 The old Nam Na Bi would have never understood. 458 00:32:14,850 --> 00:32:19,570 But now... I've experienced so many problems, 459 00:32:19,570 --> 00:32:24,010 there's nothing and no one I can't understand anymore. 460 00:32:25,540 --> 00:32:29,280 I know you must have been very lonely. 461 00:32:29,280 --> 00:32:33,860 You've fought hard to climb to the top. 462 00:32:34,810 --> 00:32:37,810 Everyone around you are enemies. 463 00:32:37,810 --> 00:32:41,220 There's no one you can count on sincerely. 464 00:32:41,220 --> 00:32:45,800 I don't want to hear you acting all high and mighty. 465 00:32:46,260 --> 00:32:48,350 Okay. 466 00:32:48,350 --> 00:32:51,410 But just keep this one thing in mind. 467 00:32:51,410 --> 00:32:55,010 One day, you'll come down from that place. 468 00:32:55,010 --> 00:32:58,250 Whether it's tomorrow or 30 years from now. 469 00:32:58,250 --> 00:32:59,330 What? 470 00:32:59,330 --> 00:33:03,290 They say you get hurt more climbing down than climbing up. 471 00:33:04,220 --> 00:33:12,500 Unlike me, instead of coming down quickly against your will due to scandals, 472 00:33:13,460 --> 00:33:19,510 I hope you can come down slowly on your own will. Without getting hurt. 473 00:33:21,670 --> 00:33:28,170 I think you'll be able to do that. You have confidence in your acting, unlike me. 474 00:33:30,680 --> 00:33:37,190 Of course. I found something I do well with the shoe business. 475 00:33:38,370 --> 00:33:43,510 My last chance in life, shoes... 476 00:33:45,420 --> 00:33:48,600 Please don't take shoes away from me. 477 00:33:49,390 --> 00:33:51,980 I'm asking sincerely. 478 00:34:09,830 --> 00:34:11,220 Hello? 479 00:34:11,250 --> 00:34:12,680 Where are you? 480 00:34:12,690 --> 00:34:14,410 Why? Did something happen? 481 00:34:15,010 --> 00:34:16,680 In Father's stead, 482 00:34:17,270 --> 00:34:20,180 I would like to pay for 483 00:34:20,570 --> 00:34:24,060 your mother's and Kim Jeong Wook's hospital bills. 484 00:34:25,060 --> 00:34:26,160 Woo Jae. 485 00:34:26,220 --> 00:34:27,930 I was thinking of meeting you at the hospital. 486 00:34:27,950 --> 00:34:29,650 Do you have time? 487 00:34:30,010 --> 00:34:31,010 I understand. 488 00:34:31,030 --> 00:34:33,490 I'll go to the hospital. I'll talk to you when we meet. 489 00:34:43,170 --> 00:34:45,420 As soon as Jeong Wook woke up, 490 00:34:45,800 --> 00:34:47,730 Gook Hee and others sued you, Yoon Seol Ah. 491 00:34:47,750 --> 00:34:50,400 We will come get you with the evidence. 492 00:34:50,400 --> 00:34:53,590 Don't think to run away and prepare yourself. 493 00:34:55,470 --> 00:34:57,100 They're going to report me? 494 00:34:57,630 --> 00:34:59,250 The evidence. 495 00:34:59,250 --> 00:35:01,520 If Na Bi gets it in her hands, it's all over. 496 00:35:04,330 --> 00:35:06,170 Did Hyeong Sik Oppa 497 00:35:06,190 --> 00:35:08,760 really go to meet with Kim Jeong Wook? 498 00:35:49,660 --> 00:35:51,920 His condition has improved so much, 499 00:35:51,920 --> 00:35:53,890 he can be moved to a regular room. 500 00:35:56,120 --> 00:35:58,060 Thank you doctor! 501 00:35:58,240 --> 00:36:01,430 Please go check to see if there's an empty room. 502 00:36:01,990 --> 00:36:04,460 I need to check a few things. 503 00:36:04,480 --> 00:36:06,770 Oh, yes, yes. We'll do that. 504 00:36:41,320 --> 00:36:43,640 Have you been well Kim Jeong Wook? 505 00:36:45,290 --> 00:36:48,300 It's me, your business partner Moon Hyeong Sik. 506 00:36:51,070 --> 00:36:53,540 I'm sorry for this and that. 507 00:36:54,640 --> 00:36:56,780 Curse me out as a bad person. 508 00:36:58,110 --> 00:36:59,810 But, 509 00:36:59,830 --> 00:37:01,920 what can I do when you need to die for me to live? 510 00:37:04,540 --> 00:37:06,230 I need to live first. 511 00:37:09,810 --> 00:37:11,340 I'm sorry. 512 00:37:24,240 --> 00:37:25,340 Mother-in-law. 513 00:37:25,340 --> 00:37:26,390 Oh. 514 00:37:26,500 --> 00:37:29,200 You came? You came? 515 00:37:29,640 --> 00:37:31,550 It's been awhile. 516 00:37:31,570 --> 00:37:33,840 Even though I heard you became president, 517 00:37:34,270 --> 00:37:37,020 I didn't have an opportunity to congratulate you. 518 00:37:38,020 --> 00:37:40,890 The Meji Bean Ancestral land title, even though it's shameless of us, 519 00:37:40,940 --> 00:37:43,620 we received it with grateful hearts. 520 00:37:44,210 --> 00:37:47,960 We keep getting indebted to you. 521 00:37:47,990 --> 00:37:49,410 No. 522 00:37:50,480 --> 00:37:53,470 How is Kim Jeong Wook? 523 00:37:54,040 --> 00:37:57,760 He can't talk yet, but he's much better. 524 00:37:57,780 --> 00:38:00,970 He's going to transfer to a regular room. 525 00:38:01,010 --> 00:38:02,440 Really? 526 00:38:02,850 --> 00:38:04,640 That's great Mother-in-law! 527 00:38:05,450 --> 00:38:07,900 We're checking to see if there's an empty room. 528 00:38:07,900 --> 00:38:08,710 Yes. 529 00:38:08,710 --> 00:38:10,200 That's really great. 530 00:38:10,200 --> 00:38:11,010 Okay. 531 00:38:11,720 --> 00:38:12,350 Go inside. 532 00:38:12,350 --> 00:38:13,300 Yes. 533 00:38:17,520 --> 00:38:19,570 Since you came, see him before you leave. 534 00:38:24,700 --> 00:38:29,100 I'm the ICU patient Kim Jeong Wook's guardian. 535 00:38:29,100 --> 00:38:31,500 I was told to transfer him to a regular room. 536 00:38:31,580 --> 00:38:33,310 Patient Kim Jeong Wook? 537 00:38:34,020 --> 00:38:37,280 There's no order to transfer him to a regular room yet. 538 00:38:37,280 --> 00:38:38,160 Pardon? 539 00:38:39,010 --> 00:38:42,250 But, a doctor just a moment ago... 540 00:38:43,410 --> 00:38:44,980 Honey! 541 00:38:44,980 --> 00:38:48,010 Now that I think about it, he wasn't Jeong Wook's doctor. 542 00:38:48,380 --> 00:38:50,390 This is the first time we saw that doctor. 543 00:38:51,550 --> 00:38:53,000 Let's go. 544 00:38:56,440 --> 00:38:58,230 I'm sorry. 545 00:39:15,290 --> 00:39:18,200 It must be a new doctor. 546 00:39:20,420 --> 00:39:23,180 Has Kim Jeong Wook's attending physician changed? 547 00:39:45,930 --> 00:39:47,890 Are you really a doctor? 548 00:39:47,960 --> 00:39:48,840 Yes. 549 00:39:52,600 --> 00:39:56,900 Do doctors give injections personally? 550 00:39:56,970 --> 00:39:58,160 Well... 551 00:39:58,240 --> 00:39:58,520 That is... 552 00:39:59,500 --> 00:40:02,000 Omo! 553 00:40:04,900 --> 00:40:06,000 Jeong Wook! 554 00:40:06,640 --> 00:40:07,720 Jeong Wook! 555 00:40:08,350 --> 00:40:09,650 Are you okay? 556 00:40:13,140 --> 00:40:14,130 Jeong Wook! 557 00:40:28,070 --> 00:40:31,240 Mr. Lee! Nothing's happened to Jeong Wook, right? 558 00:40:33,250 --> 00:40:34,190 Yes. 559 00:40:37,680 --> 00:40:39,130 Mother-in-law! Mother-in-law! 560 00:40:39,130 --> 00:40:40,680 Something bad almost happened to Jeong Wook! 561 00:40:40,680 --> 00:40:41,330 What? 562 00:40:41,330 --> 00:40:43,180 What happened to Jeong Wook? 563 00:40:43,230 --> 00:40:44,960 A suspicious person pretending to be a doctor 564 00:40:44,960 --> 00:40:47,040 was in there. 565 00:40:47,040 --> 00:40:48,200 What? 566 00:41:08,220 --> 00:41:09,870 Where's the money? 567 00:41:09,960 --> 00:41:11,350 What about Kim Jeong Wook? 568 00:41:12,760 --> 00:41:14,830 What did you do to Kim Jeong Wook? 569 00:41:16,410 --> 00:41:18,370 You have a black dress at home, right? 570 00:41:18,890 --> 00:41:21,480 Wear it and get ready to go to a funeral. 571 00:41:23,110 --> 00:41:24,580 What did you say? 572 00:41:26,140 --> 00:41:29,320 I know you're trying not to smile. 573 00:41:29,320 --> 00:41:32,970 I got rid of the biggest stumbling block of your life. 574 00:41:34,510 --> 00:41:36,030 Give me the money. 575 00:41:51,110 --> 00:41:53,340 You'll receive good fortune, Yoon Seol Ah. 576 00:41:53,500 --> 00:41:55,260 Don't ever appear in front of me again. 577 00:42:08,710 --> 00:42:10,100 What did you say? 578 00:42:10,500 --> 00:42:13,570 A suspicious person has come into Brother-in-law's hospital room? 579 00:42:14,300 --> 00:42:15,780 Unni? 580 00:42:17,210 --> 00:42:19,560 No, she's with me. 581 00:42:20,020 --> 00:42:22,150 Is Brother-in-law okay? 582 00:42:23,320 --> 00:42:25,660 That's a relief, Teacher. 583 00:42:26,560 --> 00:42:27,390 I understand. 584 00:42:27,390 --> 00:42:29,120 I'll talk to you later. 585 00:42:30,200 --> 00:42:32,110 Did something happen 586 00:42:32,240 --> 00:42:33,880 to Kim Jeong Wook? 587 00:42:33,920 --> 00:42:35,890 An identified person did come in. But luckily they found him before he could do anything. 588 00:42:35,930 --> 00:42:38,740 So ended as an attempted incident. 589 00:42:43,620 --> 00:42:44,530 Unni! 590 00:42:44,570 --> 00:42:46,100 Where are you going? 591 00:42:49,570 --> 00:42:50,640 Moon Hyeong Sik! 592 00:42:51,030 --> 00:42:52,270 Moon Hyeong Sik! 593 00:42:52,270 --> 00:42:53,740 Where did you go Moon Hyeong Sik! 594 00:42:53,740 --> 00:42:56,810 Come out immediately! 595 00:43:05,000 --> 00:43:06,260 What do I do? 596 00:43:10,960 --> 00:43:12,480 What do I do? 597 00:43:24,640 --> 00:43:26,500 This bastard who should be struck by a lightening! 598 00:43:26,500 --> 00:43:29,470 How dare he go for my precious grandson's life 599 00:43:29,550 --> 00:43:31,910 in the middle of the day?! 600 00:43:31,910 --> 00:43:35,370 This jerk! Wait until you get caught!! 601 00:43:35,370 --> 00:43:38,090 Did you check CCTV to see who it was? 602 00:43:38,090 --> 00:43:43,020 No. They said unless the police orders it, they can't show us the CCTV. 603 00:43:43,020 --> 00:43:44,590 It also takes time. 604 00:43:44,590 --> 00:43:48,530 Could the hospital be on the same side as those bastards? 605 00:43:48,550 --> 00:43:51,990 I'm so nervous about Jeong Wook, I can't leave him there. 606 00:43:52,010 --> 00:43:54,880 What good is fixing the cowshed when you lose the cow? 607 00:43:54,880 --> 00:43:58,800 What do we do if something happens? 608 00:43:58,840 --> 00:44:01,600 I have the same thoughts as you. 609 00:44:01,620 --> 00:44:04,800 So I'm thinking of bringing Jeong Wook back home. 610 00:44:04,840 --> 00:44:08,680 I think if it's possible that would be good, too. 611 00:44:08,730 --> 00:44:11,010 What if he breaks into the house? 612 00:44:11,050 --> 00:44:13,890 Wouldn't it be better to report this to the police? 613 00:44:13,920 --> 00:44:16,670 We can request for personal protection, too. 614 00:44:16,670 --> 00:44:21,410 I think it's better to keep it within our family for now. 615 00:44:21,420 --> 00:44:25,480 If he was really after Jeong Wook, he will probably make another attempt. 616 00:44:26,530 --> 00:44:31,210 Then, let's agree to bring Jeong Wook home. 617 00:44:31,210 --> 00:44:35,960 Is Soo Jeong at Yoon Seol Ah's house? 618 00:44:35,960 --> 00:44:38,720 What about keeping it a secret from Soo Jeong...? 619 00:44:38,720 --> 00:44:42,260 I don't want to keep it a secret from Soo Jeong. 620 00:44:42,270 --> 00:44:46,750 Soo Jeong, while pregnant, is the one who is keeping an eye on sister-in-law (Seol Ah). 621 00:44:46,750 --> 00:44:50,060 Okay. Then, I'll leave for now. 622 00:44:50,060 --> 00:44:52,130 Na Bi. 623 00:44:52,130 --> 00:44:57,310 Yes, Father-in-law. You should stop worrying about Jeong Wook now. 624 00:44:57,350 --> 00:45:00,620 And prepare for the Department Store Mission project. 625 00:45:00,620 --> 00:45:06,070 There won't be any better present to Jeong Wook than getting The Navi into the Department Store. 626 00:45:06,070 --> 00:45:10,340 You are doing enough just by doing that. 627 00:45:10,340 --> 00:45:16,470 Alright. I will definitely succeed in getting the shop into the Department Store. 628 00:45:21,070 --> 00:45:24,600 If I don't have teeth, I'll just have to use the gum. 629 00:45:25,660 --> 00:45:29,340 Who took the picture? I'm prettier on my right side. 630 00:45:29,350 --> 00:45:31,850 Yeon Ji Yeon! 631 00:45:34,000 --> 00:45:35,110 Don't misunderstand me. 632 00:45:35,110 --> 00:45:38,350 I only came because I didn't want to take away your chance of getting in the Department Store. 633 00:45:38,390 --> 00:45:40,500 I am so fair! 634 00:45:40,500 --> 00:45:42,820 Don't I know you?! 635 00:45:42,820 --> 00:45:45,830 What do I need to try on? I'm busy. 636 00:45:47,080 --> 00:45:49,640 I'm really grateful Yeon Ji Yeon. I'm really grateful! 637 00:45:49,640 --> 00:45:50,750 What! What is this?! 638 00:45:50,750 --> 00:45:54,100 Since you've been making shoes, your taste has become so strange! Gives me the creeps! 639 00:46:05,230 --> 00:46:11,120 Could he really be going to study abroad? He could write a thesis at this rate! 640 00:46:18,130 --> 00:46:20,980 Fine. Go abroad! 641 00:46:21,030 --> 00:46:23,720 You mean it, right? You can't take back! 642 00:46:23,750 --> 00:46:27,020 Instead, Yoon and I will go, too. I don't care if it's Africa or North Pole. 643 00:46:27,020 --> 00:46:29,090 I will follow you to the ends of the earth! 644 00:46:30,240 --> 00:46:35,340 Why do you think I'm going abroad? To avoid you! 645 00:46:45,630 --> 00:46:48,400 Thank you for working on behalf of me. 646 00:46:48,430 --> 00:46:52,980 What do you mean "thank you"? It's good since I'm not bored. 647 00:46:53,010 --> 00:46:55,530 Are you really leaving? 648 00:46:55,530 --> 00:47:00,670 Yes. Today is the last day I'm coming to work. 649 00:47:00,680 --> 00:47:04,010 I was worried that I may have to leave without seeing you. 650 00:47:04,030 --> 00:47:07,310 It's a relief that you're healthy. 651 00:47:07,320 --> 00:47:10,310 But, what about Kim Jeong Wook? 652 00:47:10,340 --> 00:47:15,300 An evil person came into the hospital room and tried to kill Kim Jeong Wook! 653 00:47:15,340 --> 00:47:16,530 An evil person?! 654 00:47:16,530 --> 00:47:23,490 Yes! They asked to see the CCTV from the hospital but it doesn't look like that worked out. 655 00:47:28,670 --> 00:47:33,510 A stranger came into Kim Jeong Wook's hospital room 656 00:47:33,510 --> 00:47:36,440 and tried to kill Kim Jeong Wook. 657 00:47:38,060 --> 00:47:43,610 They have to catch the culprit but the hospital keeps delaying it. 658 00:47:43,630 --> 00:47:47,840 Is there anything you can do about that? 659 00:47:47,880 --> 00:47:51,420 Aren't you close to that hospital's board director? 660 00:47:58,060 --> 00:48:04,670 This would be a good chance show you're sorry to Kim Jeong Wook's family. 661 00:48:11,330 --> 00:48:15,030 Are you still acting aphasic? 662 00:48:15,030 --> 00:48:17,340 If you don't want to do it, just say it! 663 00:48:26,550 --> 00:48:28,760 Father. 664 00:48:50,690 --> 00:48:56,140 Jeong Wook. Oh, my baby! My puppy! 665 00:48:57,050 --> 00:48:58,800 My baby. 666 00:48:59,590 --> 00:49:04,550 Grandmother. I am sorry I keep showing this kind of pathetic state I am in. 667 00:49:04,590 --> 00:49:09,600 Welcome back! I'm so glad you are back! 668 00:49:09,600 --> 00:49:13,240 You don't have to be sorry about anything. 669 00:49:13,270 --> 00:49:20,150 Grandma is just so grateful for the fact that you came back alive. 670 00:49:24,150 --> 00:49:27,260 Are you in a lot of pain? 671 00:49:36,750 --> 00:49:41,550 Get well quickly. Quickly. 672 00:50:17,850 --> 00:50:22,170 Jeong Wook, you don't need to feel anxious. 673 00:50:24,010 --> 00:50:30,060 The doctor said he honestly almost gave up on you. 674 00:50:30,060 --> 00:50:33,680 It's a miracle that you're alive. 675 00:50:33,720 --> 00:50:38,380 So, let's not lose hope. 676 00:50:38,420 --> 00:50:43,360 You'll get back to being your old self. 677 00:50:44,400 --> 00:50:47,090 You understand, Jeong Wook? 678 00:50:47,130 --> 00:50:53,920 Yes, mother. I will definitely get well and will be good to you and father, and to grandmothers. 679 00:51:02,860 --> 00:51:05,470 How many times do I have to tell you? 680 00:51:05,510 --> 00:51:08,950 We can't even report to police because of that problem. 681 00:51:08,970 --> 00:51:11,460 Isn't a person's life more precious than procedures and rules? 682 00:51:11,510 --> 00:51:13,700 A person's life depends in it! 683 00:51:13,730 --> 00:51:16,960 How long do we have to wait? 684 00:51:23,120 --> 00:51:26,680 It looks like something's not getting resolved well. 685 00:51:29,920 --> 00:51:33,690 It's the hospital security director. 686 00:51:34,510 --> 00:51:38,120 He wouldn't let us check the CCTV. 687 00:51:39,430 --> 00:51:45,730 If an unidentified person came in, then other patients would be shaken as well. So it wouldn't benefit the hospital. 688 00:51:52,130 --> 00:51:55,580 Go see the hospital's board director. 689 00:51:57,630 --> 00:51:58,990 What is this? 690 00:51:59,020 --> 00:52:03,550 Since he is pretending to have aphasia, he wrote a letter instead. 691 00:52:03,570 --> 00:52:08,130 The hospital president has known Father for 30 years. 692 00:52:10,640 --> 00:52:15,010 Can't you forgive him now? 693 00:52:15,040 --> 00:52:17,540 He's still your father. 694 00:52:17,540 --> 00:52:24,640 I feel Chairman has some responsibility for Kim Jeong Wook's accident. 695 00:52:24,650 --> 00:52:27,260 I think he should do at least this much. 696 00:52:40,270 --> 00:52:42,690 I moved Jeong Wook hyung's luggage into the Meju room. 697 00:52:42,690 --> 00:52:48,090 Alright. For the time being, make sure to lock up not only the restaurant but also this house. 698 00:52:48,090 --> 00:52:52,080 Let's be extra careful not to let a stranger in! 699 00:52:52,080 --> 00:52:53,660 Yes, Father. Yes. 700 00:52:58,430 --> 00:53:00,430 Excuse me. 701 00:53:02,010 --> 00:53:03,480 Yes, hello? 702 00:53:03,520 --> 00:53:05,060 Where are you now? 703 00:53:05,060 --> 00:53:08,800 I'm at Meji Bean. Today's Jeong Wook's discharge day. 704 00:53:08,850 --> 00:53:13,150 We can check CCTV. Do you have time? 705 00:53:13,350 --> 00:53:17,510 The hospital CCTV? We can check it? 706 00:53:24,440 --> 00:53:29,050 This is the content of the CCTV that was in the hallway of the ICU at the time of the stranger's infiltration. 707 00:53:36,150 --> 00:53:38,380 Wait... there, there. 708 00:53:47,330 --> 00:53:49,860 Do you know the person? 709 00:53:49,860 --> 00:53:52,600 He does look familiar . . . 710 00:53:53,670 --> 00:53:55,400 Where did I see him? 711 00:53:55,450 --> 00:53:58,510 He's definitely not the hospital's employee. 712 00:54:00,770 --> 00:54:01,800 Department store parking lot! 713 00:54:15,960 --> 00:54:20,590 That's right. I saw him with Yoon Seol Ah in her car. 714 00:54:23,680 --> 00:54:26,720 Isn't that Moon Hyeong Sik? 715 00:54:26,720 --> 00:54:31,200 The Moon Hyeong Sik who stole the money with Yoon Seol Ah? 716 00:54:31,200 --> 00:54:36,430 I have to confirm it. When Jeong Wook sees him, he will know. 717 00:54:41,240 --> 00:54:44,510 Father, Mother, I have come. 718 00:54:45,170 --> 00:54:46,700 Oh. 719 00:54:48,800 --> 00:54:50,890 All right. Did you check? 720 00:54:50,890 --> 00:54:55,230 Yes, I saw the suspect. Where is Jeong Wook? 721 00:55:01,050 --> 00:55:04,320 Do you remember this person? 722 00:55:04,320 --> 00:55:09,280 When you were in the hospital, he is the one who tried to give you an injection. 723 00:55:09,280 --> 00:55:12,120 Yes. That bastard is Moon Hyeong Sik. 724 00:55:12,120 --> 00:55:15,130 This man is Moon Hyeong Sik. Is that right? 725 00:55:15,180 --> 00:55:18,410 This was your partner, Moon Hyeong Sik? 726 00:55:24,320 --> 00:55:26,300 All right, Jeong Wook 727 00:55:35,560 --> 00:55:36,820 What did Jeong Wook say? 728 00:55:36,820 --> 00:55:39,410 It's correct that it is his partner Moon Hyeong Sik. 729 00:55:39,430 --> 00:55:44,260 Yoon Seol Ah also may be involved with what happened at the hospital. 730 00:55:44,310 --> 00:55:46,740 I guess he may be colluding with Yoon Seol Ah. 731 00:55:46,740 --> 00:55:49,010 Soo Jeong's cousin? 732 00:55:49,010 --> 00:55:50,240 Yes. 733 00:56:04,260 --> 00:56:10,600 Kim Jeong Wook has been discharged? Did he recover completely? 734 00:56:18,300 --> 00:56:20,740 Hello. 735 00:56:20,740 --> 00:56:23,500 Yes, I am Yoon Seol Ah. 736 00:56:23,500 --> 00:56:28,710 For Beauty Mall investigation, I am being asked to come in for witness investigation? 737 00:56:28,710 --> 00:56:32,600 It was resolved by my losing every penny of my fortune so, what are you talking about? 738 00:56:38,340 --> 00:56:40,620 Are you returning from somewhere without saying anything? 739 00:56:40,620 --> 00:56:45,020 Mok Soo Jeong. Are you going to be so insufferable? 740 00:56:47,470 --> 00:56:53,470 Don't you know anything about Kim Jeong Wook's discharge? 741 00:56:53,470 --> 00:56:55,180 What? 742 00:56:58,210 --> 00:57:02,110 Keep Jeong Wook's discharge and everything, also, about his health condition 743 00:57:02,110 --> 00:57:03,650 a secret from Sister-in-law. 744 00:57:03,700 --> 00:57:05,320 I don't know. 745 00:57:05,320 --> 00:57:06,600 What about Kim Jeong Wook's condition? 746 00:57:06,600 --> 00:57:09,940 I don't know. Teacher said nothing about it and I didn't ask. 747 00:57:09,940 --> 00:57:12,340 How can I ask about that? 748 00:57:13,320 --> 00:57:17,850 I have to get my hands on the accounting ledgers and the borrowed name bank account information 749 00:57:17,850 --> 00:57:20,490 before Kim Jeong Wook finds it again. 750 00:57:21,920 --> 00:57:24,530 Unni. Where are you going again? 751 00:57:24,560 --> 00:57:26,500 Unni! 752 00:57:33,420 --> 00:57:37,500 When I was going with Gook Hee to file lawsuit against Yoon Seol Ah, 753 00:57:37,500 --> 00:57:43,920 Guk Hee said the documents in the yellow envelope could be used as evidence against Yoon Seol Ah. 754 00:57:43,920 --> 00:57:47,330 Baek Gi, that is now in Na Bi's house. 755 00:57:47,330 --> 00:57:50,590 Could it be in your house? 756 00:57:50,610 --> 00:57:53,920 All right. They are Na Bi's house. 757 00:57:53,920 --> 00:57:58,700 Hyung, are they in your apartment? No. You were out of there. 758 00:57:58,750 --> 00:58:02,210 Then, our house? Are they in the Meji room? 759 00:58:02,240 --> 00:58:05,540 Baek Gi, Na Bi's house. 760 00:58:05,540 --> 00:58:11,290 Your apartment isn't the place. Our house isn't the place. 761 00:58:11,290 --> 00:58:14,490 It must be at Sister-in-law Na Bi's house. 762 00:58:14,490 --> 00:58:16,880 Right. It's at Na Bi's house. 763 00:58:16,930 --> 00:58:20,800 There is the evidence collected on Yoon Seol Ah's hidden wealth. 764 00:58:20,800 --> 00:58:24,870 T ... t ... truly? 765 00:58:26,300 --> 00:58:30,800 Whoa! Father! Hyung! Hyung! 766 00:58:41,940 --> 00:58:44,180 Soo Jeong, isn't Yoon Seol Ah here? 767 00:58:44,180 --> 00:58:45,810 She left in a rush a short while ago. 768 00:58:45,810 --> 00:58:47,300 She didn't mention where she was going? 769 00:58:47,340 --> 00:58:48,270 She didn't. 770 00:58:48,270 --> 00:58:52,320 "Did eldest brother-in-law get discharged. What's his condition?" She asked these questions and left in a hurry. 771 00:58:52,320 --> 00:58:53,820 What did you reply? 772 00:58:53,820 --> 00:58:56,410 I said I didn't know anything. 773 00:58:56,440 --> 00:58:59,630 But, I think she suspects something. 774 00:59:00,670 --> 00:59:04,380 Okay. Thanks. 775 00:59:10,920 --> 00:59:15,820 She's coming. She's not. She's coming. 776 00:59:29,780 --> 00:59:32,120 Red fox! Red fox! 777 00:59:32,120 --> 00:59:35,310 Grandmother, is Kim Jeong Wook here? 778 00:59:35,310 --> 00:59:38,330 He's here, right? 779 00:59:38,350 --> 00:59:40,790 This family's oldest son. 780 00:59:42,000 --> 00:59:43,640 Yeah. 781 00:59:43,680 --> 00:59:47,420 He's in pain. He's in a lot of pain. 782 01:00:05,080 --> 01:00:07,010 Jeong Wook! 783 01:00:08,420 --> 01:00:10,570 Jeong Wook! 784 01:00:11,530 --> 01:00:13,740 Jeong Wook! 785 01:00:15,640 --> 01:00:17,390 Why are you calling Jeong Wook? 786 01:00:17,390 --> 01:00:19,240 Mom, haven't you seen Jeong Wook? 787 01:00:19,260 --> 01:00:23,610 The village head had some beef, so I went to get some to give to Jeong Wook to eat. 788 01:00:23,610 --> 01:00:25,730 What is it? Is Jeong Wook not there? 789 01:00:25,760 --> 01:00:29,020 Yes, he's not in his room. The wheelchair is also gone. 790 01:00:29,030 --> 01:00:31,360 Where on earth did you go? 791 01:00:31,360 --> 01:00:35,360 Because I was running out of sterile bandages, I went to the pharmacy. While I was out, he left. 792 01:00:35,360 --> 01:00:37,240 Son-in-law, what were you doing? 793 01:00:37,240 --> 01:00:40,870 I was in the workshop. I didn't hear any noise. 794 01:00:40,870 --> 01:00:46,140 Our Jeong Wook's flown away to heaven. He's gone with the wind! 795 01:00:52,060 --> 01:00:56,690 Yoon Seol As isn't at her store, her house and anywhere else I could think of. 796 01:00:56,740 --> 01:01:02,680 Since her plan to get rid of Joong Wook got botched, I think she and Moon Hyeong Sik have run away. 797 01:01:02,730 --> 01:01:07,520 She doesn't have a passport so she can't go far. 798 01:01:13,030 --> 01:01:14,950 Yes, Father. 799 01:01:16,220 --> 01:01:20,050 What? Jeong Wook disappeared? 800 01:01:30,060 --> 01:01:32,100 But ... 801 01:01:40,180 --> 01:01:42,670 What are you doing here? 802 01:01:44,520 --> 01:01:47,710 What's going on? Is it okay for him to be out and about like this? 803 01:01:47,710 --> 01:01:50,870 He put the evidence against Yoon Seol Ah here. 804 01:01:50,920 --> 01:01:52,650 What? In our house? 805 01:01:52,650 --> 01:01:56,560 Yes. It looks like before the accident, Hyung hid the evidence here. 806 01:01:56,590 --> 01:01:57,960 Would you allow us? 807 01:01:58,020 --> 01:01:59,500 Yes. 808 01:01:59,500 --> 01:02:04,930 Jeong Woo, is it by the sink? 809 01:02:06,280 --> 01:02:10,330 Then, by the shoe closet? 810 01:02:10,330 --> 01:02:13,670 Or is it in the bedroom? Or the bathroom? 811 01:02:16,100 --> 01:02:20,050 Then, where is it? Where, hyung? 812 01:02:28,050 --> 01:02:30,500 There? 813 01:02:43,240 --> 01:02:44,200 It's not here. 814 01:02:44,200 --> 01:02:46,490 Search more thoroughly. It can't be! 815 01:02:50,080 --> 01:02:53,180 Hold on. Look toward the back of the chest. 816 01:02:53,220 --> 01:02:55,510 I think that's where he is talking about. 817 01:02:55,510 --> 01:02:57,260 Yes. 818 01:03:03,560 --> 01:03:06,680 You found it! The yellow envelope! 62112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.