All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E47.130324.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:03,549 Subtitles brought by The Butterfly Team @Viki.com 2 00:00:05,590 --> 00:00:08,843 Are Nam Na Bi's mother and Kim Jung Wook's condition still the same? 3 00:00:09,421 --> 00:00:12,027 Yeah. Not much changed. 4 00:00:12,323 --> 00:00:13,492 No changes? 5 00:00:13,988 --> 00:00:16,879 Because of that, everyone's mood is down as if they had died right now. 6 00:00:17,986 --> 00:00:20,231 By the way, it looks like you are going out! 7 00:00:20,231 --> 00:00:21,743 Your clothes are too simple. 8 00:00:22,479 --> 00:00:24,692 With that clothes, that bracelet would be perfect. 9 00:00:24,692 --> 00:00:26,724 You know the bracelet I bought for you from the U.S. 10 00:00:28,113 --> 00:00:29,339 Should I? 11 00:00:36,030 --> 00:00:37,211 This is weird... 12 00:00:37,297 --> 00:00:39,254 I always leave it here. 13 00:00:42,112 --> 00:00:44,490 Sa... save... save me... 14 00:00:50,327 --> 00:00:51,837 Perhaps, over there... 15 00:00:51,837 --> 00:00:53,161 It can't be. 16 00:00:59,161 --> 00:01:02,225 Please get to the bottom of the accurate cause of the accident and the responsible party. 17 00:01:02,584 --> 00:01:03,813 Surely. 18 00:01:03,813 --> 00:01:07,351 I'm planning to get the DNA testing done on the bracelet before it's taken to the police station. 19 00:01:07,754 --> 00:01:12,337 Just in case, before I do that, can you confirm with the families of the victims? 20 00:01:12,729 --> 00:01:13,740 Sure. 21 00:01:22,164 --> 00:01:23,313 Mom. 22 00:01:30,157 --> 00:01:31,171 Mom. 23 00:01:35,131 --> 00:01:36,262 Mom. 24 00:01:41,997 --> 00:01:43,505 Mother. 25 00:01:43,519 --> 00:01:45,687 Jung Wook hyung will wake up soon. 26 00:01:45,704 --> 00:01:48,547 He will waking up smiling as if saying, "Nothing happened." 27 00:01:49,052 --> 00:01:50,993 I, I, I will guarantee it. I will. 28 00:01:53,387 --> 00:01:55,171 Let us go 29 00:01:55,462 --> 00:01:57,600 and give a visit to our in-law. 30 00:01:59,228 --> 00:02:00,833 I... 31 00:02:02,402 --> 00:02:04,199 cannot do it. 32 00:02:04,199 --> 00:02:05,454 Honey. 33 00:02:05,454 --> 00:02:07,844 My child is still lying there... 34 00:02:09,903 --> 00:02:13,284 Later. Later. 35 00:02:26,815 --> 00:02:29,726 Let me take a good look at my mom's face. 36 00:02:32,719 --> 00:02:36,139 For 36 years, I have been looking at your face everyday. 37 00:02:37,695 --> 00:02:39,969 Yesterday and today, 38 00:02:39,985 --> 00:02:43,215 no matter how hard I tried to remember your face, 39 00:02:43,255 --> 00:02:45,605 I couldn't think of your face. 40 00:02:47,276 --> 00:02:50,745 If you just leave me somewhere, 41 00:02:50,745 --> 00:02:52,979 I was so afraid every second and minute. 42 00:02:53,526 --> 00:02:55,987 I cannot go anywhere leaving you. 43 00:02:57,104 --> 00:03:01,722 How can I seeing that you need my care still? 44 00:03:04,302 --> 00:03:08,124 By way, how about my son-in-law... 45 00:03:08,124 --> 00:03:12,140 No... I mean, how is Kim Jung Wook? 46 00:03:13,031 --> 00:03:16,476 He was with me in the car. 47 00:03:19,296 --> 00:03:22,656 Jung Wook is next to you. 48 00:03:30,571 --> 00:03:33,114 The surgery result is not bad. 49 00:03:34,014 --> 00:03:35,652 His conscious has not come back yet. 50 00:03:36,653 --> 00:03:41,548 Don't worry. Jung Wook is a strong person. For the sake of his family, he will surely wake up. 51 00:03:45,172 --> 00:03:46,514 Na Bi... 52 00:03:47,733 --> 00:03:49,798 there were some cars 53 00:03:50,153 --> 00:03:52,409 which was following us. 54 00:03:53,727 --> 00:03:55,031 What? 55 00:03:55,289 --> 00:03:59,123 There were two cars taking turns... 56 00:04:00,845 --> 00:04:04,723 The patient needs to be rested and stabilized, so please leave the room now. 57 00:04:06,613 --> 00:04:12,832 Okay, Mom. You should be tired, so let's talk later. 58 00:04:15,290 --> 00:04:16,593 Mom. 59 00:04:18,291 --> 00:04:20,245 Thank you for being alive. 60 00:04:45,204 --> 00:04:46,931 Those two won't wake up 61 00:04:46,931 --> 00:04:48,996 and say anything about me? 62 00:04:49,020 --> 00:04:50,455 No. 63 00:04:50,455 --> 00:04:52,014 According to Soo Jung, 64 00:04:52,041 --> 00:04:54,238 there was not much improvements with them. 65 00:05:00,073 --> 00:05:01,338 You came. 66 00:05:04,789 --> 00:05:07,131 Did you get the news from Elder Sister-in-law and come? 67 00:05:07,131 --> 00:05:10,418 I feel bad that this happened on a such happy day. 68 00:05:10,830 --> 00:05:13,469 I came after hearing the news. 69 00:05:13,916 --> 00:05:16,934 How is Kim Jung Wook's condition? 70 00:05:17,288 --> 00:05:19,704 He is still unconscious. 71 00:05:22,027 --> 00:05:23,688 Elder In-law 72 00:05:23,688 --> 00:05:25,675 just woke up. 73 00:05:27,019 --> 00:05:30,552 Nam Na Bi's mother is awake? 74 00:05:31,258 --> 00:05:32,866 Sa... sa... 75 00:05:32,866 --> 00:05:39,105 Sa... sav... save... please save me... 76 00:05:47,846 --> 00:05:49,867 How is your mother? 77 00:05:50,013 --> 00:05:53,135 I didn't know that you would worry about my mother like this. 78 00:05:53,829 --> 00:05:55,481 Thank you for being concerned. 79 00:05:56,951 --> 00:05:59,200 Do you think we can go in? 80 00:05:59,200 --> 00:06:01,190 No, Father-in-law. Later. 81 00:06:01,215 --> 00:06:03,561 She still needs to get more stabilized. 82 00:06:03,585 --> 00:06:06,413 But, how did the accident happen? 83 00:06:06,428 --> 00:06:09,244 I wasn't able to ask about that yet. 84 00:06:09,244 --> 00:06:13,336 She said something about two cars. 85 00:06:13,366 --> 00:06:17,123 I'll ask her again when she's more stabilized. 86 00:06:17,713 --> 00:06:20,136 I'll call the police as well. 87 00:06:20,154 --> 00:06:23,023 I am sure she was shocked. 88 00:06:23,042 --> 00:06:24,018 Is there any problem... 89 00:06:24,018 --> 00:06:25,673 No, no such problem. 90 00:06:26,336 --> 00:06:30,196 Mother. My mom woke up, 91 00:06:30,196 --> 00:06:32,961 I am sure Jung Wook will also wake up soon. 92 00:06:32,961 --> 00:06:35,203 Don't worry too much. 93 00:06:35,246 --> 00:06:38,106 Jung Wook will wake up soon 94 00:06:38,106 --> 00:06:40,231 and we will find out about the accident as well. 95 00:06:55,108 --> 00:06:56,260 Nam Na Bi's mother... 96 00:06:57,283 --> 00:07:00,082 Maybe not now, but what if she remembers about me later. 97 00:07:01,931 --> 00:07:03,356 The bracelet! 98 00:07:03,378 --> 00:07:05,707 I have to find the bracelet right now. 99 00:07:07,557 --> 00:07:10,843 Please cancel the plan for the premium outlet store. 100 00:07:10,843 --> 00:07:13,944 This year, we will focus on the "Take Flight" project, 101 00:07:13,944 --> 00:07:15,943 we will concentrate on find the hidden treasure. 102 00:07:16,034 --> 00:07:17,105 Yes. 103 00:07:17,236 --> 00:07:20,097 And also, the Installation date for you as President has been set. 104 00:07:20,097 --> 00:07:22,223 No. Please cancel the installation date. 105 00:07:22,223 --> 00:07:24,895 I am planning to do it on the same day as the anniversary date. 106 00:07:25,700 --> 00:07:27,072 It's time for finding internal stability now. 107 00:07:28,376 --> 00:07:29,752 Yes. 108 00:07:46,406 --> 00:07:49,127 Yes, Na Bi. I was about to give you a call. 109 00:07:49,127 --> 00:07:50,330 How is your mother doing? 110 00:07:51,730 --> 00:07:53,115 Woo Jae. 111 00:07:53,220 --> 00:07:55,057 My mom has woken up. 112 00:07:55,096 --> 00:07:57,394 I am just coming out after seeing my mom's face. 113 00:07:57,415 --> 00:07:59,666 Oh, really. That's really good. Congratulations. 114 00:07:59,945 --> 00:08:01,018 Where are you now? 115 00:08:01,062 --> 00:08:03,357 Ah, right now, I am heading home. 116 00:08:03,357 --> 00:08:07,444 Mom might move to a regular room, so I'm going to get some undergarments and personal items. 117 00:08:07,893 --> 00:08:10,773 I will go to your house now. I have something to show you. 118 00:08:11,514 --> 00:08:13,325 Something to show me? 119 00:08:30,385 --> 00:08:31,416 It's not here. 120 00:08:32,115 --> 00:08:35,604 It's not in the car either. Where did I lose it? 121 00:08:37,902 --> 00:08:41,875 Sa... sa... sav... save me... 122 00:08:45,758 --> 00:08:49,100 Did it really... fall at that time? 123 00:08:49,153 --> 00:08:52,323 It can't be. If I go to the accident site now, they will suspect me. 124 00:08:54,394 --> 00:08:58,179 No. I have to find the bracelet. The bracelet first. 125 00:09:11,882 --> 00:09:15,182 "Looking for witness to a traffic accident" 126 00:09:29,807 --> 00:09:31,173 It was about here. 127 00:09:32,057 --> 00:09:34,277 Where Nam Na Bi's mom was. 128 00:09:45,496 --> 00:09:46,755 Na Bi. 129 00:09:51,946 --> 00:09:53,573 It's open! 130 00:10:02,806 --> 00:10:04,237 Woo Jae! 131 00:10:04,237 --> 00:10:08,745 Can you... give me a hug like this? 132 00:10:15,160 --> 00:10:16,989 Now I feel much at ease. 133 00:10:18,036 --> 00:10:20,077 Don't you know how worried I was inside? 134 00:10:28,568 --> 00:10:30,268 You suffered much. 135 00:10:30,799 --> 00:10:32,541 I inquired of the hospital. 136 00:10:32,565 --> 00:10:34,922 Your mother is now out of danger, 137 00:10:35,388 --> 00:10:38,183 and that she will be better once she gets all the treatments. 138 00:10:38,616 --> 00:10:39,486 Yes. 139 00:10:40,372 --> 00:10:41,965 However, 140 00:10:41,965 --> 00:10:45,242 I cannot simply be happy because Mom has woken up. 141 00:10:45,972 --> 00:10:48,330 Jung Wook has not regained his consciousness yet. 142 00:10:49,450 --> 00:10:51,242 Kim Jung Wook 143 00:10:51,242 --> 00:10:53,034 it's been 17 years 144 00:10:53,034 --> 00:10:55,074 since he was reunited with his mother, right? 145 00:10:57,198 --> 00:11:00,089 He cannot go anywhere far from his mother. 146 00:11:01,017 --> 00:11:02,940 I know how that feels better than anyone. 147 00:11:04,635 --> 00:11:06,898 But, what is it that you need to give me? 148 00:11:09,996 --> 00:11:10,947 This here. 149 00:11:13,380 --> 00:11:15,298 This was found at the scene of the accident. 150 00:11:15,351 --> 00:11:17,739 Perhaps, it is your mother's. 151 00:11:17,771 --> 00:11:20,401 This is not Mom's taste, but... 152 00:11:20,567 --> 00:11:23,585 I will ask since she could have received it as gift. 153 00:11:39,329 --> 00:11:42,328 It's not here. It's not here. 154 00:11:44,801 --> 00:11:47,787 Even if they find the bracelet 155 00:11:47,787 --> 00:11:50,566 how would anyone know that it is mine? 156 00:11:50,944 --> 00:11:53,365 Kim Jung Wook just needs to keep his mouth shut. 157 00:11:53,747 --> 00:11:56,990 The one who has my deed to the land and the house... 158 00:11:57,645 --> 00:11:59,579 Kim Jung Wook. 159 00:12:14,649 --> 00:12:16,708 Jung Wook. 160 00:12:18,163 --> 00:12:21,130 It's only been few months since you came back. 161 00:12:22,476 --> 00:12:27,310 Because of issues with Na Bi and with excuses of being busy 162 00:12:27,321 --> 00:12:31,614 we haven't had a chance to bond as mother and son. 163 00:12:33,135 --> 00:12:36,002 Do you remember 164 00:12:36,156 --> 00:12:38,572 when you were in middle school 165 00:12:40,563 --> 00:12:44,912 you begged me to go to see the cherry blossoms. 166 00:12:47,542 --> 00:12:49,912 I said we will go, we will go... 167 00:12:49,959 --> 00:12:56,782 I couldn't keep my promise to you due to mother- in-law and taking care of young Sal Goo. 168 00:12:58,090 --> 00:13:00,972 It's almost the season for the cherry trees to blossom. 169 00:13:01,725 --> 00:13:03,864 Hurry and wake up. 170 00:13:04,960 --> 00:13:09,249 Let's pack a picnic lunch and go see the cherry blossoms together. 171 00:13:12,347 --> 00:13:14,378 Jung Wook. 172 00:13:16,072 --> 00:13:17,865 My son. 173 00:13:19,999 --> 00:13:23,448 I never gave you as much love as I wanted to. 174 00:13:25,850 --> 00:13:28,808 Wake up. 175 00:13:28,808 --> 00:13:31,615 Please wake up, Jung Wook. 176 00:13:32,391 --> 00:13:34,958 Please. 177 00:14:07,372 --> 00:14:09,963 Now, I really feel like I am a patient. 178 00:14:09,988 --> 00:14:14,907 Ajumma, you are real patient. I will get some water. 179 00:14:17,073 --> 00:14:20,027 Do you have to wrap that scarf around you like that. 180 00:14:20,027 --> 00:14:23,424 You just don't understand the power of the leopards' spots. 181 00:14:23,424 --> 00:14:27,914 I feel much stronger when I have this on, and it also makes me forget that I'm a patient. 182 00:14:27,914 --> 00:14:30,657 But, how did the accident happen? 183 00:14:30,678 --> 00:14:34,269 Jung Wook never even got one traffic ticket before. 184 00:14:34,287 --> 00:14:38,570 That's, the accident happened when we were trying to avoid the truck on the other side. 185 00:14:40,496 --> 00:14:43,588 I am so relieved that you are okay like this. 186 00:14:43,637 --> 00:14:48,156 What was it that you mentioned that there were two cars following earlier? 187 00:14:48,194 --> 00:14:52,990 When I think about that, my heart is beating so fast. 188 00:14:53,024 --> 00:14:55,227 I was almost kidnapped. 189 00:14:55,227 --> 00:14:58,212 Kidnapped? Why? Who tried to kidnap you? Why? Why? Why? 190 00:14:58,212 --> 00:15:01,746 I don't know. Some men caught up with our car and 191 00:15:01,781 --> 00:15:05,213 they were trying to take me with them calling me, "President". 192 00:15:05,964 --> 00:15:08,173 "President"? 193 00:15:08,173 --> 00:15:12,196 If it wasn't for Kim Jung Wook, I would have been taken by them. 194 00:15:12,196 --> 00:15:15,207 Kim Jung Wook is the one who saved me. 195 00:15:15,948 --> 00:15:19,872 Jung Wook saved you. Did Jung Wook know who they were? 196 00:15:19,872 --> 00:15:22,596 He said he didn't know, but... 197 00:15:22,596 --> 00:15:26,088 He seemed to know them by his expression... I don't know. 198 00:15:27,364 --> 00:15:33,323 Mom. Mom. This. Here. This. Is this yours? 199 00:15:35,197 --> 00:15:36,309 You have not even seen it? 200 00:15:36,309 --> 00:15:40,509 No. What about it? 201 00:15:49,545 --> 00:15:51,212 What about Mother-In-law? 202 00:15:51,212 --> 00:15:57,035 She went home. She hasn't slept any after hearing the news of Jung Wook's accident. 203 00:15:59,397 --> 00:16:02,718 Is this possibly your mother's bracelet? 204 00:16:02,752 --> 00:16:09,173 I am not sure. I don't think I ever saw this before, but then maybe I have. Why? 205 00:16:14,562 --> 00:16:18,830 I beg you, to heavenly king, I beg you. 206 00:16:18,906 --> 00:16:21,349 Please, my Jung Wook 207 00:16:21,349 --> 00:16:25,778 help him to live as a normal person without any problems. 208 00:16:25,778 --> 00:16:29,907 I beg you until my hands become my feet. 209 00:16:29,930 --> 00:16:34,077 Don't cry. Don't cry. 210 00:16:40,878 --> 00:16:42,847 Don't cry. 211 00:16:42,847 --> 00:16:47,689 This crying is not the way Namgoong family's youngest should do... 212 00:16:47,689 --> 00:16:50,267 That's right. 213 00:16:51,997 --> 00:16:56,668 You cursed old king of underworld, you listen carefully! 214 00:16:56,668 --> 00:17:01,069 If you take my Jung Wook from us, I'm going to chase you down to the other side! 215 00:17:01,073 --> 00:17:05,245 I am going to take out all of your old and yellowed teeth, you hear? 216 00:17:07,120 --> 00:17:09,417 We are back. 217 00:17:13,320 --> 00:17:16,604 Daughter, son-in-law. 218 00:17:17,388 --> 00:17:19,031 -You're home? -Yes. 219 00:17:20,548 --> 00:17:24,564 Has our Jung Wook regained consciousness? 220 00:17:26,675 --> 00:17:31,286 Then, why are you home? Did you leave Jung Wook alone? 221 00:17:31,322 --> 00:17:36,506 Baek Gi is there. I brought her here by force to get her to rest a little. 222 00:17:36,540 --> 00:17:39,485 It won't be over in a day or two. 223 00:17:40,038 --> 00:17:42,156 Let's go in. 224 00:17:49,973 --> 00:17:53,489 Your child is wandering between this and that world... how can you sleep. 225 00:17:53,489 --> 00:17:57,987 Grandma. Mother will hear it. Why are you saying things that you don't mean. 226 00:18:06,423 --> 00:18:09,833 You need to take care of your mother!?! 227 00:18:09,833 --> 00:18:13,283 What if there is no one when Jung Wook wakes up? 228 00:18:13,283 --> 00:18:15,181 I am going to be there. 229 00:18:15,181 --> 00:18:17,072 Baek Gi is there, Mother-in-law. 230 00:18:17,072 --> 00:18:22,330 What can he do? It isn't like he is his real brother? What will he do? 231 00:18:22,330 --> 00:18:24,870 Mom. Please... 232 00:18:24,870 --> 00:18:27,289 Baek Gi is my child. 233 00:18:27,289 --> 00:18:31,489 Here, there isn't anyone who is not hoping that Jung Wook does not wake up. 234 00:18:31,489 --> 00:18:36,907 I understand how much you are worried, but Mom, please. 235 00:18:36,907 --> 00:18:39,347 It is so agonizing. 236 00:18:39,347 --> 00:18:43,098 it is so agonizing. 237 00:18:46,203 --> 00:18:48,500 Mother-in-law, I am here. 238 00:18:56,724 --> 00:18:57,776 What is this? 239 00:18:57,775 --> 00:19:02,691 This was right next to the car and the scene of my mother's and Jung Wook's accident. 240 00:19:02,780 --> 00:19:05,497 I was wondering if anyone has seen this before? 241 00:19:05,497 --> 00:19:07,568 Honey, have you seen this before? 242 00:19:07,568 --> 00:19:11,373 No. This is first time I'm seeing it. 243 00:19:11,373 --> 00:19:14,189 But, what has this to do with anything? 244 00:19:14,189 --> 00:19:17,589 If there is no one among us who knows about this, 245 00:19:17,589 --> 00:19:22,746 this bracelet, it could belong to the witness or the one who caused the accident. 246 00:19:22,747 --> 00:19:24,746 What? 247 00:19:31,058 --> 00:19:34,781 I have never seen this before in my life. 248 00:19:38,313 --> 00:19:40,907 Me neither. 249 00:19:40,907 --> 00:19:43,139 Sister-in-law, have you seen this before? 250 00:19:43,947 --> 00:19:45,890 Well... 251 00:19:49,432 --> 00:19:52,996 Why the sudden hiccups? Do you want some water? 252 00:19:52,996 --> 00:19:58,064 No. I am sorry. I will get up first. 253 00:20:01,084 --> 00:20:03,579 What on earth was that? 254 00:20:03,579 --> 00:20:07,038 The owner of this bracelet -- must be found. 255 00:20:07,038 --> 00:20:11,959 If we find the owner, we could catch the one who did this to Mom and Jung Wook. 256 00:20:22,820 --> 00:20:28,073 What do I do. It's exactly same as the one I got for Seol Ah. 257 00:20:28,073 --> 00:20:32,564 No way. I'm sure there are more than one which are the same bracelet in this world. 258 00:20:32,564 --> 00:20:35,497 This must be a coincidence. Coincidence. 259 00:20:35,497 --> 00:20:36,962 This is weird. 260 00:20:36,962 --> 00:20:39,379 I always leave it here. 261 00:20:39,379 --> 00:20:41,932 Did you lose it? 262 00:20:41,932 --> 00:20:46,124 No. I forgot that I left it at the store. 263 00:20:50,076 --> 00:20:52,050 Seol Ah unni... 264 00:21:09,519 --> 00:21:13,863 From now on, forget about the accident and concentrate on the 2nd stage of competition. 265 00:21:13,863 --> 00:21:18,580 Herian Shoes must win the competition to show the world. 266 00:21:27,019 --> 00:21:29,304 Soo Jung, what brings you here? 267 00:21:29,304 --> 00:21:31,582 Where is the bracelet that I gave you? 268 00:21:31,582 --> 00:21:32,417 Soo Jung? 269 00:21:32,417 --> 00:21:35,712 You said the bracelet was at the store. Where is it? 270 00:21:36,414 --> 00:21:37,596 That is... 271 00:21:37,596 --> 00:21:42,069 You don't have it. Because you lost it at the accident site of my brother-in-law. 272 00:21:44,604 --> 00:21:49,113 You are the one, right? You are the one who caused the accident? 273 00:21:49,113 --> 00:21:53,019 I'm going to tell everything. I cannot forgive you anymore. 274 00:21:54,441 --> 00:21:56,820 Mok Soo Jung! Let's talk. 275 00:21:58,252 --> 00:22:01,178 Because you had to be sensitive to our feelings 276 00:22:01,202 --> 00:22:05,010 you couldn't even show how glad that your mom has awakened, right? 277 00:22:05,060 --> 00:22:06,421 That's not it. 278 00:22:06,421 --> 00:22:10,060 You don't have to look helpless, too. 279 00:22:10,060 --> 00:22:12,705 Jung Wook's situation is Jung Wook's. 280 00:22:12,705 --> 00:22:16,386 You have to prepare for the competition for Deo Na Bi. 281 00:22:17,199 --> 00:22:18,399 Father-in-law. 282 00:22:18,399 --> 00:22:22,301 If Jung Wook finds out that you lost the second round because of him, 283 00:22:22,301 --> 00:22:24,827 he would feel guilty after he wakes up. 284 00:22:24,827 --> 00:22:28,986 So, let's do our best to make the shoes 285 00:22:29,002 --> 00:22:32,043 to win the department store's competition. 286 00:22:32,092 --> 00:22:34,469 When Jung Wook wakes up, 287 00:22:34,487 --> 00:22:37,097 let's give him the good news. 288 00:22:45,107 --> 00:22:47,351 I heard about the elder-in-law's news. 289 00:22:47,351 --> 00:22:50,043 I'm so relieved to hear that she has woken up. 290 00:22:50,043 --> 00:22:52,110 Thank you. 291 00:22:52,134 --> 00:22:55,680 By the way, I saw Jung Wook's car outside. 292 00:22:55,743 --> 00:22:57,444 Wasn't Jung Wook's car in an accident? 293 00:22:57,444 --> 00:22:59,004 What? 294 00:22:59,454 --> 00:23:02,257 How can that be? How can a car in an accident be fine? 295 00:23:02,257 --> 00:23:04,369 Are you sure you did not mistake it with another car? 296 00:23:15,528 --> 00:23:18,346 Oh, you're right. 297 00:23:18,382 --> 00:23:20,710 What happened here? 298 00:23:20,728 --> 00:23:23,628 Why is Jung Wook's car doing here? 299 00:23:23,669 --> 00:23:27,307 Then, whose car exactly was in the accident? 300 00:23:34,038 --> 00:23:36,087 Let go. 301 00:23:36,127 --> 00:23:38,920 How did you find out about the bracelet? 302 00:23:38,920 --> 00:23:41,845 Is that important? You being there is important. 303 00:23:41,845 --> 00:23:44,829 I am asking how you found out! 304 00:23:45,377 --> 00:23:50,147 Sister-in-law had it. Nam Na Bi brought the bracelet with her. 305 00:23:50,182 --> 00:23:52,310 Nam Na Bi? 306 00:23:52,342 --> 00:23:53,872 How? 307 00:23:53,872 --> 00:23:56,594 It was found at the site of accident. 308 00:23:56,594 --> 00:23:58,736 Why were you there? 309 00:23:58,736 --> 00:24:01,214 I followed thinking it was President Choi who was in the car. 310 00:24:01,214 --> 00:24:05,593 All of sudden, there was an accident ahead 311 00:24:06,725 --> 00:24:08,946 and I was afraid so I came back home. 312 00:24:08,946 --> 00:24:10,302 Why didn't you report it? 313 00:24:10,302 --> 00:24:14,609 I reported through another person because they might suspect me. 314 00:24:14,626 --> 00:24:18,493 In your family, does anyone believe me? 315 00:24:18,493 --> 00:24:21,583 So, you don't have anything to do with the accident? 316 00:24:21,583 --> 00:24:24,886 Of course. Nothing. 317 00:24:24,886 --> 00:24:27,401 It's truly a coincidence. 318 00:24:27,401 --> 00:24:29,219 Then, how why can't you tell the truth honestly? 319 00:24:29,219 --> 00:24:32,462 I told you! Including Nam Na Bi, your family 320 00:24:32,512 --> 00:24:34,120 does not believe what I say. 321 00:24:34,120 --> 00:24:35,724 Even you don't believe me. 322 00:24:35,725 --> 00:24:39,524 See, because it seemed that the bracelet is mine that you treat me like a criminal. 323 00:24:41,286 --> 00:24:44,181 Act like you don't know anything about the bracelet. It's for your own good. 324 00:24:44,181 --> 00:24:46,822 There is no benefit in being suspected. 325 00:24:46,822 --> 00:24:51,461 You're telling the truth, right? You have nothing to do with the accident, right? 326 00:24:52,718 --> 00:24:55,338 Believe me. Truly. 327 00:24:55,338 --> 00:24:58,321 The accident and me, there's nothing there. 328 00:25:11,553 --> 00:25:13,420 Hey, Honey! 329 00:25:13,841 --> 00:25:15,070 Why are you going somewhere? 330 00:25:15,070 --> 00:25:19,729 Oh. I... I'm going to meet President Jung. 331 00:25:25,684 --> 00:25:30,668 President Jung. Wasn't he the one who went missing 3 years ago while mountain climbing? 332 00:25:31,669 --> 00:25:36,795 That guy, if you are going to give an alibi, you should give a believable one. 333 00:25:38,283 --> 00:25:42,432 Perhaps, is he going to see the friend, mother of Nam Na Bi? 334 00:25:43,296 --> 00:25:48,055 Son! Where are you! Come out! 335 00:25:48,127 --> 00:25:50,461 Your son just went out. 336 00:25:50,461 --> 00:25:51,669 To where? 337 00:25:51,669 --> 00:25:53,516 He said to meet President Jung. 338 00:25:53,516 --> 00:25:56,103 Then, you need to run an errand for me. 339 00:25:56,103 --> 00:26:01,511 Go to the hospital and find out about the condition of Nam Na Bi's mother and ex-husband. 340 00:26:01,511 --> 00:26:03,299 Who, me? 341 00:26:03,299 --> 00:26:07,167 I get scared even just by the smell of the hospital. 342 00:26:07,167 --> 00:26:08,994 So, you're telling me that you don't want to go? 343 00:26:08,994 --> 00:26:12,763 Of course not. How could I decline your order. I will go and come back. 344 00:26:17,895 --> 00:26:21,211 When there is danger, there is an opportunity. 345 00:26:21,211 --> 00:26:25,253 This time, I will go see what Nam Na Bi's mom looks like 346 00:26:25,301 --> 00:26:28,879 and also find out if they are really friends or not. 347 00:26:28,879 --> 00:26:32,170 She better not be older than I am. 348 00:26:34,319 --> 00:26:37,003 Did the commercial photo shooting with Yeon Ji Yeon went well? 349 00:26:37,053 --> 00:26:39,793 Yes. The result was better than expected. 350 00:26:39,812 --> 00:26:42,223 Work around Yeon Ji Yeon's schedule, 351 00:26:42,223 --> 00:26:46,002 to judge the "Take Flight" project. Help her to be the best judge. 352 00:26:46,043 --> 00:26:47,947 Please take care of her needs. 353 00:26:59,328 --> 00:27:01,961 Yes, Na Bi, it's me. Where are you now? 354 00:27:08,590 --> 00:27:10,687 Mom, Woo Jae came. 355 00:27:11,752 --> 00:27:14,393 I've come, Mother-in-law. 356 00:27:14,393 --> 00:27:16,752 What's going on between you two? 357 00:27:16,798 --> 00:27:18,983 Are you seeing each other again? 358 00:27:18,983 --> 00:27:21,951 Are you two dating each other? 359 00:27:21,951 --> 00:27:24,454 Ah, that's not so! 360 00:27:24,454 --> 00:27:29,461 Before you got into an accident. It happened. Don't keep asking like that... 361 00:27:31,032 --> 00:27:34,700 For Na Bi, you have to get all better, Mother-in-law. 362 00:27:35,809 --> 00:27:38,794 It is very good to hear "Mother-in-law" from you. 363 00:27:39,695 --> 00:27:43,139 However, I am lying here as a patient. 364 00:27:43,157 --> 00:27:46,589 Are you worried more about Na Bi than me? 365 00:27:46,589 --> 00:27:51,130 Ah, that is, because I haven't seen Na Bi for a long time, 366 00:27:51,130 --> 00:27:54,377 I can only think of Na Bi... Mother-in-law. 367 00:27:56,041 --> 00:27:59,281 Oh, so cheesy... goosebumps. 368 00:27:59,291 --> 00:28:01,974 It is no joke. Mother-in-law. Did you see that... she pushed me. 369 00:28:01,974 --> 00:28:04,399 Ah, what are you doing? 370 00:28:11,862 --> 00:28:14,902 This one, I asked everyone of the family. 371 00:28:14,902 --> 00:28:18,593 There is no owner and everyone said they are seeing this one for the first time. 372 00:28:19,347 --> 00:28:24,932 Whether as witness or guilty one, we are sure there is a third party involved in this. 373 00:28:25,776 --> 00:28:29,340 Ah yes. I heard from mom about the accident. 374 00:28:29,340 --> 00:28:32,847 Right before they got into an accident, they were being followed by other cars. 375 00:28:32,874 --> 00:28:36,104 It wasn't just one, but two cars. 376 00:28:36,104 --> 00:28:39,713 The car involved in the car accident wasn't Jung Wook's car either. 377 00:28:39,713 --> 00:28:43,024 I saw Jung Wook's car at Meji Bean earlier. 378 00:28:44,925 --> 00:28:48,633 If it wasn't Kim Jung Wook's car, then whose can it be? 379 00:28:48,680 --> 00:28:52,258 So, I sent Kim Baek Gi to the police station. 380 00:28:52,568 --> 00:28:58,912 Mom, she was almost kidnapped by those who were following them. 381 00:28:58,912 --> 00:29:01,751 From them saying "President" and stuff. 382 00:29:01,751 --> 00:29:05,254 I think they mistook her for someone else. 383 00:29:05,254 --> 00:29:08,052 -Sister-in-law! -Oh. Oh, you came? 384 00:29:08,052 --> 00:29:10,902 Hey, hey. Did you find out about the owner of the car? 385 00:29:12,061 --> 00:29:14,050 Let me catch my breath first. 386 00:29:14,082 --> 00:29:18,336 The owner of the car that Jung Wook and Elder-in-law was in is... 387 00:29:19,444 --> 00:29:21,759 Sylvia Choi. 388 00:29:21,759 --> 00:29:23,919 What did you say? 389 00:29:24,583 --> 00:29:28,307 President Choi? Are you sure? For certain? 390 00:29:28,307 --> 00:29:31,342 I asked them more than 10 times. 391 00:29:33,386 --> 00:29:35,153 Na Bi, I will be going first. 392 00:29:35,153 --> 00:29:38,259 Hey, hold a minute. Woo Jae. 393 00:29:43,659 --> 00:29:45,919 Where are you going? 394 00:29:45,961 --> 00:29:49,044 My mother is the owner of the car. The answer is obvious. 395 00:29:49,056 --> 00:29:52,986 In this world, there is only one person who can do such a thing. 396 00:29:52,986 --> 00:29:53,995 Woo Jae. 397 00:29:53,995 --> 00:29:56,730 I need to confirm this myself. 398 00:29:57,928 --> 00:29:59,962 I will call you. 399 00:30:07,789 --> 00:30:10,224 Ah, really. 400 00:30:10,274 --> 00:30:12,962 Bae Shin Ja regained her consciousness and was moved to a regular room. 401 00:30:12,962 --> 00:30:14,736 Yes. 402 00:30:15,743 --> 00:30:17,052 Which room is that? 403 00:30:17,052 --> 00:30:18,919 Hold on. 404 00:30:26,044 --> 00:30:28,258 Shin Ja. 405 00:30:29,252 --> 00:30:31,711 Sung Ryong, what brings you here? 406 00:30:31,711 --> 00:30:36,281 How can I not come knowing that you were here? 407 00:30:37,009 --> 00:30:41,947 I saw your face, so I'm good. Here are some flowers. 408 00:30:43,483 --> 00:30:46,917 Is this Nam Na Bi's mother's hospital room? 409 00:30:46,917 --> 00:30:51,545 I am Nam Na Bi's mom... 410 00:30:52,671 --> 00:30:55,436 Wait, aren't you the ajumma from before? 411 00:30:57,168 --> 00:30:58,560 Access code... 412 00:30:58,560 --> 00:31:02,196 Ah... what are you doing? Let me go! 413 00:31:02,229 --> 00:31:07,387 "What am I doing"? You old gold-digger! 414 00:31:09,966 --> 00:31:11,012 Sung Ryong! 415 00:31:11,012 --> 00:31:13,649 "Sung Ryong"? 416 00:31:14,827 --> 00:31:18,086 Lee Sung Ryong, is here where you were going to? 417 00:31:20,508 --> 00:31:22,527 It's a misunderstanding! A misunderstanding! 418 00:31:22,527 --> 00:31:24,946 I told you that we were just friends. 419 00:31:24,946 --> 00:31:28,358 Friends. Why don't you say she was your aunt. 420 00:31:32,419 --> 00:31:35,314 Lee Sung Ryong! Where are you going? 421 00:31:40,078 --> 00:31:42,288 Stop right there! 422 00:31:43,327 --> 00:31:47,643 Sung Ryong. He is going to lose all of his hair. 423 00:31:48,845 --> 00:31:52,268 It's good that I stopped seeing him. I am so scared. 424 00:31:57,306 --> 00:31:59,103 Son, did you come? 425 00:32:02,342 --> 00:32:04,912 What is it with your eyes? 426 00:32:04,912 --> 00:32:06,427 Was it you? 427 00:32:06,427 --> 00:32:08,710 What are you talking about out of the blue? 428 00:32:08,710 --> 00:32:10,783 Stop talking nonsense and go up. 429 00:32:10,783 --> 00:32:15,767 The one who ordered the kidnapping of Na Bi's mother... 430 00:32:16,417 --> 00:32:18,117 Was it you? 431 00:32:19,656 --> 00:32:20,969 What? 432 00:32:25,438 --> 00:32:27,514 Honey, you better stop right there! 433 00:32:29,995 --> 00:32:34,141 Between Na Bi's mother and my birth mother, 434 00:32:34,141 --> 00:32:37,317 weren't you confused? 435 00:32:37,350 --> 00:32:40,046 Why were you trying to kidnap my mother? 436 00:32:40,046 --> 00:32:45,097 I don't know what you are talking about. 437 00:32:54,979 --> 00:32:57,978 What? 438 00:32:57,979 --> 00:33:02,833 Father ordered to kidnap Woo Jae's mother? 439 00:33:07,934 --> 00:33:10,379 I don't know why for certain, but... 440 00:33:10,379 --> 00:33:14,700 the car Kim Jung Wook and Na Bi's mom were in 441 00:33:14,700 --> 00:33:17,485 belonged to my birth mother. 442 00:33:19,582 --> 00:33:22,280 Was the accident also your doing? 443 00:33:22,280 --> 00:33:25,667 Is that why you warned me not to get involved with the accident? 444 00:33:25,700 --> 00:33:27,200 Don't be unreasonable. 445 00:33:27,200 --> 00:33:31,675 Innocent people could have been killed. One person is still unconscious. 446 00:33:31,733 --> 00:33:34,715 I told you I have nothing to do with it. 447 00:33:34,715 --> 00:33:36,665 I am not going to sit doing nothing. 448 00:33:36,733 --> 00:33:42,100 I'm going to find out what happened with this case and if I find out that you were involved... 449 00:33:42,163 --> 00:33:44,485 If it is confirmed? 450 00:33:44,485 --> 00:33:49,283 I am going to report you myself. 451 00:33:52,975 --> 00:33:57,533 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ viki.com 452 00:34:25,083 --> 00:34:27,375 Yes. Woo Jae. 453 00:34:27,375 --> 00:34:29,440 I have spoken with Chairman. 454 00:34:29,463 --> 00:34:30,764 What did he say? 455 00:34:30,797 --> 00:34:34,405 He denies, but I am right. 456 00:34:34,924 --> 00:34:38,467 He was confused between your mother and my birth mother. 457 00:34:40,467 --> 00:34:41,807 I am sorry. 458 00:34:41,807 --> 00:34:43,862 No. It is too early to decide. 459 00:34:43,862 --> 00:34:48,091 Whether it was misunderstanding or not, it was true that my mom was almost kidnapped, 460 00:34:48,091 --> 00:34:52,137 Chairman might not be involved with the accident itself. 461 00:34:52,137 --> 00:34:54,079 I am going to get to the bottom of this personally. 462 00:34:54,079 --> 00:35:00,507 Woo Jae, I don't want trouble between you and Chairman because of me. 463 00:35:00,527 --> 00:35:05,363 An accident is an accident, but it involves my mother as well. 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,718 Kim Jung Wook is still unconscious. 465 00:35:07,718 --> 00:35:10,028 I feel responsible. 466 00:35:10,877 --> 00:35:13,644 I am going to correct it. 467 00:35:23,782 --> 00:35:26,371 Sung Ryong... 468 00:35:26,371 --> 00:35:31,699 What? "Sung Ryong"? Even I don't address him that way. 469 00:35:31,699 --> 00:35:34,924 This old hag, I am not going to leave her alone. 470 00:35:51,987 --> 00:35:55,625 We don't have that kind of relationship. We are just friends. Friends. 471 00:35:55,625 --> 00:36:00,851 Really. Whether it's true or not, let me pull her hair out and ask her. 472 00:36:01,579 --> 00:36:02,489 Honey! 473 00:36:02,489 --> 00:36:03,435 Get out of my way! 474 00:36:03,435 --> 00:36:07,375 Woo Jae and Na Bi, they love each other. They are seeing each other again. 475 00:36:07,410 --> 00:36:11,361 We're going to be in-laws soon. Do you think I'm doing something with a future in-law? 476 00:36:11,361 --> 00:36:14,386 Are those two really back together again? 477 00:36:14,386 --> 00:36:15,798 Of course. 478 00:36:15,798 --> 00:36:17,171 They love each other? 479 00:36:17,200 --> 00:36:19,742 That's right. 480 00:36:19,742 --> 00:36:24,260 Then, does Lee Sung Ryong love Hong Mo Ran? 481 00:36:24,260 --> 00:36:29,054 You said, Lee Woo Jae loves Nam Na Bi. How about Lee Sung Ryong? 482 00:36:29,054 --> 00:36:30,398 What does that got to do with... 483 00:36:30,398 --> 00:36:33,463 Do you love me or not love me? 484 00:36:33,463 --> 00:36:35,863 L... L... Lo... I do love you. 485 00:36:35,863 --> 00:36:39,280 Then, kiss me. Here. 486 00:36:56,845 --> 00:37:02,613 Hey, once the food for in-laws is ready, I can do the dishes! 487 00:37:02,650 --> 00:37:05,738 It's alright. I want to help also. 488 00:37:05,771 --> 00:37:11,096 You are carrying a baby... I'm sorry for the troubles at home. 489 00:37:11,096 --> 00:37:14,794 For a while, make sure you take care of yourself. 490 00:37:14,794 --> 00:37:20,638 When Jung Wook wakes up, I'll make up for all the things that I couldn't do for you before. 491 00:37:20,638 --> 00:37:26,239 Even you don't believe me. See, because it seemed the bracelet was mine, 492 00:37:26,239 --> 00:37:29,583 I am being treated as criminal. 493 00:37:29,583 --> 00:37:31,281 Act like you don't know anything about the bracelet. 494 00:37:31,281 --> 00:37:33,137 It is for your own good. 495 00:37:33,137 --> 00:37:35,430 There is no benefit in being suspected. 496 00:37:37,854 --> 00:37:42,289 Soo Jung, are you listening to me? 497 00:37:42,289 --> 00:37:44,076 What? 498 00:37:45,007 --> 00:37:46,914 Are you alright? 499 00:37:46,919 --> 00:37:49,920 Yes. I am alright. 500 00:38:06,299 --> 00:38:10,678 Soo Jung... I have to confirm with her again. 501 00:38:10,678 --> 00:38:13,479 If she says something by mistake... 502 00:38:24,440 --> 00:38:26,723 What do I do? 503 00:38:33,205 --> 00:38:36,114 Hey, how come you didn't get ready for work? 504 00:38:36,150 --> 00:38:37,405 I am about to. 505 00:38:37,405 --> 00:38:41,710 Okay. We are going to see Jung Wook. 506 00:38:41,710 --> 00:38:43,955 Yes. See you later. 507 00:38:50,074 --> 00:38:55,240 Soo Jung, what is this message. It looks like 2nd Sister-in-law sent it. 508 00:38:55,290 --> 00:38:59,141 "Please do not tell anyone that the owner of the bracelet is me, especially Nam Na Bi. 509 00:38:59,141 --> 00:39:02,170 Under no circumstances, I beg of you." 510 00:39:02,201 --> 00:39:08,796 What does this mean? What is bracelet and what does she mean not to tell anyone? 511 00:39:08,829 --> 00:39:11,886 Why are you looking at someone else's cellphone? 512 00:39:16,159 --> 00:39:18,343 Soo Jung. 513 00:39:20,635 --> 00:39:26,004 I begged like this. I am sure she wouldn't tell Nam Na Bi about the bracelet. 514 00:39:26,004 --> 00:39:30,044 The bracelet problem is taken care of. The yellow envelope... 515 00:39:30,044 --> 00:39:34,786 I have to get rid of the envelope before anyone sees it. 516 00:39:39,133 --> 00:39:43,427 Mok Soo Jung. Are you really not going to tell me? 517 00:39:43,427 --> 00:39:45,433 Should I ask Elder Sister-in-law directly? 518 00:39:45,433 --> 00:39:48,792 What is the bracelet in the message sent by 2nd Sister-in-law? 519 00:39:51,382 --> 00:39:53,951 Soo Jung. 520 00:39:53,951 --> 00:39:58,389 Seol Ah was at the scene of the accident for Ajumma and Jung Wook. It was a coincidence! 521 00:39:58,389 --> 00:40:00,874 She dropped the bracelet then. 522 00:40:00,874 --> 00:40:02,935 What? 523 00:40:02,935 --> 00:40:06,898 2nd Sister-in-law saw Jung Wook's car accident? 524 00:40:06,898 --> 00:40:10,839 Unni has nothing to do with Jung Wook's car accident. 525 00:40:10,839 --> 00:40:12,977 She said it was just a coincidence. 526 00:40:13,002 --> 00:40:17,598 Then, why not tell to anyone including Na Bi? 527 00:40:17,653 --> 00:40:19,933 That, I don't know. 528 00:40:19,933 --> 00:40:23,971 In any case, please keep it to yourself about the bracelet being Seol Ah's. 529 00:40:25,271 --> 00:40:28,342 No. We need to tell it. 530 00:40:28,342 --> 00:40:31,650 If she has nothing to do with the accident, then we must. 531 00:40:31,650 --> 00:40:34,002 I don't want anymore arguments between the families. 532 00:40:34,002 --> 00:40:36,437 What if she has something to do with the accident? 533 00:40:36,437 --> 00:40:39,270 Then, I may not be able to live with you. 534 00:40:39,270 --> 00:40:40,956 We might have to be divorced! 535 00:40:40,963 --> 00:40:47,216 It will never happen. She said she is not involved with this accident. 536 00:40:47,216 --> 00:40:52,346 Let's believe. I cannot just overlook this. 537 00:40:53,481 --> 00:40:57,309 Teacher. Teacher, please! 538 00:41:04,334 --> 00:41:09,340 When the President position is stabilized, and Kim Jung Wook wakes up, 539 00:41:09,340 --> 00:41:11,693 I am going to propose to Nam Na Bi. 540 00:41:12,773 --> 00:41:17,352 What are you saying? Do you think I will allow it? 541 00:41:17,365 --> 00:41:19,138 I don't need your permission. 542 00:41:19,138 --> 00:41:21,711 What are you saying? 543 00:41:21,711 --> 00:41:28,317 At the time of the accident, there were others who were following other than those who you placed. 544 00:41:28,317 --> 00:41:32,445 If you were not involved with the accident, 545 00:41:32,445 --> 00:41:38,086 ask those who followed them. They should have seen another car. 546 00:41:38,086 --> 00:41:43,141 I, Lee Sam Goo, do not know what you are talking about. 547 00:42:09,745 --> 00:42:15,509 It's me. Find the truck driver who caused the accident. Right now. 548 00:42:16,487 --> 00:42:20,600 Isn't it all captured in the blackbox or something? 549 00:42:23,948 --> 00:42:26,722 Okay. Ms. Bae Shin Ja. 550 00:42:26,722 --> 00:42:31,831 I'm going to make her faint eating the food that your daughter made because it tastes so good. 551 00:42:33,018 --> 00:42:35,402 Sister-in-law, Sister-in-law. 552 00:42:35,402 --> 00:42:36,644 Oh. 553 00:42:44,455 --> 00:42:47,648 What brings you here at this time of the day? 554 00:42:47,648 --> 00:42:50,800 I have something to tell you. 555 00:42:50,800 --> 00:42:53,285 Really? Have a seat. Do you want something to drink? 556 00:42:53,285 --> 00:42:56,785 No. I have class, so I need to get back soon. 557 00:42:56,785 --> 00:43:00,922 You are looking for the owner of bracelet, right? 558 00:43:00,922 --> 00:43:04,854 Yes. Did you hear that from Soo Jung? 559 00:43:04,854 --> 00:43:09,276 I know the owner of that bracelet. 560 00:43:09,276 --> 00:43:11,538 Who is it? 561 00:43:11,538 --> 00:43:14,800 It's my sister-in-law. Yoon Seol Ah. 562 00:43:14,800 --> 00:43:16,645 What? 563 00:43:16,645 --> 00:43:19,426 Soo Jung said it was the one that she gave to Seol Ah as a gift. 564 00:43:19,426 --> 00:43:24,498 Soo Jung is very afraid because she thinks that we will break up because of this. 565 00:43:24,498 --> 00:43:29,186 Please keep it a secret from the family that the owner of the bracelet is Yoon Seol Ah. 566 00:43:29,186 --> 00:43:31,502 I beg of you. 567 00:43:36,979 --> 00:43:40,600 Yoon Seol Ah is the owner of the bracelet. 568 00:43:40,600 --> 00:43:45,046 Then, the other car following them was Yoon Seol Ah? 569 00:43:45,046 --> 00:43:50,442 Yoon Seol Ah, why? Why would Yoon Seol Ah follow my mom and Jung Wook? 570 00:43:58,857 --> 00:44:04,250 Jung Wook Hyung. I brought your bag from the police station. 571 00:44:04,250 --> 00:44:08,933 Get up quickly and go about your work with this bag. 572 00:44:15,611 --> 00:44:19,509 How are you? Are you all by yourself today? 573 00:44:20,010 --> 00:44:23,768 I heard that even a flea has a conscience. You must have a lot to feel sorry to us. 574 00:44:23,768 --> 00:44:25,644 You came to visit at the hospital. 575 00:44:25,690 --> 00:44:28,419 We are same family now. We should look after another. 576 00:44:28,419 --> 00:44:32,479 Did you eat yet? If not, why don't you have something to eat and come back? 577 00:44:32,479 --> 00:44:34,734 I am okay with food. Oh... 578 00:44:35,883 --> 00:44:40,169 I need to go to bathroom, so can you stay little here? 579 00:44:50,975 --> 00:44:53,876 That is Kim Jung Wook's bag. 580 00:45:23,573 --> 00:45:28,134 Kim Jung Wook. Are you really unconscious? 581 00:45:29,117 --> 00:45:34,661 He came back alive last time. Like last time, is he tricking me again? 582 00:45:39,760 --> 00:45:43,761 In-law, what are you doing here now? 583 00:45:46,220 --> 00:45:48,544 I came to find out about Jung Wook's condition. 584 00:45:48,552 --> 00:45:52,253 We got close working for President Choi. 585 00:45:52,266 --> 00:45:56,555 I hope he gets better soon. Soo Jung is worrying about him a lot. 586 00:45:56,593 --> 00:46:02,190 I fully understand you coming, but you don't need to come to him at the ICU. 587 00:46:02,224 --> 00:46:05,511 I didn't think that far. I will leave now... 588 00:46:10,425 --> 00:46:14,625 That, isn't she doing something behind our back? 589 00:46:28,549 --> 00:46:32,377 Look at the time. Where is Representative Yoon? 590 00:46:33,317 --> 00:46:37,585 Does she want to compete for the World's Department Store project or what? 591 00:46:41,317 --> 00:46:42,752 Oh? 592 00:46:44,560 --> 00:46:46,393 What about Yoon Seol Ah? 593 00:46:46,393 --> 00:46:47,626 I don't know, too. 594 00:46:47,643 --> 00:46:50,852 She told me to come in the morning, but she stood me up. 595 00:46:50,852 --> 00:46:55,836 By the way, Nam Na Bi, do you have time to monitor your competition like this? 596 00:46:55,871 --> 00:46:58,550 Do you want to get rejected? 597 00:46:58,584 --> 00:47:03,356 I'm sure you already knew that you'd be automatically disqualified when you ran away. 598 00:47:03,405 --> 00:47:07,650 I am sorry. I know I am suppose to make a good impression. 599 00:47:07,683 --> 00:47:09,928 I am so busy. 600 00:47:09,960 --> 00:47:12,617 Let me take care of the emergency and I will make your shoes. 601 00:47:12,617 --> 00:47:18,007 I promise you that I will make the shoes that will fit and represent you perfectly. 602 00:47:34,656 --> 00:47:36,356 How are you feeling now? 603 00:47:36,356 --> 00:47:38,542 Representative Yoon, what are you doing here? 604 00:47:38,542 --> 00:47:42,937 I was here to see Soo Jung's in-laws and stopped by to see you. 605 00:47:42,962 --> 00:47:44,627 Is that so? 606 00:47:44,627 --> 00:47:49,900 How did you get in the same car with Jung Wook to get hurt like this? 607 00:47:49,919 --> 00:47:53,592 You make it sound like that it was Jung Wook's who caused the accident, 608 00:47:53,622 --> 00:47:56,674 that is not how it happened. So, please watch what you are saying. 609 00:47:56,674 --> 00:48:00,669 I am sorry. I was just concerned. 610 00:48:01,348 --> 00:48:08,467 Oh yes. Was there something that Jung Wook gave you before the accident? 611 00:48:08,467 --> 00:48:11,553 Well... no. 612 00:48:11,565 --> 00:48:13,795 But, why are you asking? 613 00:48:13,818 --> 00:48:18,653 Jung Wook was going to ask me something, but I was busy and couldn't do it for him. 614 00:48:18,653 --> 00:48:22,980 I was just wondering. Then, I'm going. 615 00:48:23,771 --> 00:48:26,703 Oh! Yoon Seol Ah. 616 00:48:33,308 --> 00:48:35,825 Mom, why is Yoon Seol Ah here? 617 00:48:35,825 --> 00:48:38,828 She said she came to see Jung Wook and stopped by. 618 00:48:46,849 --> 00:48:49,476 Why did you come here? What are you trying to confirm? 619 00:48:49,476 --> 00:48:54,592 Confirm? I only came to see the patients. Don't accuse me. 620 00:48:55,270 --> 00:48:59,827 Since when did you care for my mom and Jung Wook? Did you expect me to believe that? 621 00:48:59,827 --> 00:49:02,243 Where you believe it or not, that's your prerogative. 622 00:49:02,243 --> 00:49:05,059 Didn't you came to get the bracelet? 623 00:49:05,891 --> 00:49:06,915 What bracelet? 624 00:49:06,915 --> 00:49:09,609 The one that you dropped at the site of the accident. 625 00:49:09,609 --> 00:49:12,685 Are you going to deny that, too? It's the one that Soo Jung gave to you as gift. 626 00:49:12,685 --> 00:49:15,943 Is the bracelet that Soo Jung gifted me the only one in the world? 627 00:49:15,975 --> 00:49:18,509 Don't accuse me unreasonably. 628 00:49:18,509 --> 00:49:20,069 Are you denying it now? 629 00:49:20,069 --> 00:49:21,658 Denying? 630 00:49:21,658 --> 00:49:25,386 Why should I hide it? It's not mine so I am saying it so. 631 00:49:25,386 --> 00:49:28,204 If you were at the accident site, you should have reported to 119 right away. 632 00:49:28,266 --> 00:49:30,344 But you didn't. Why? 633 00:49:30,344 --> 00:49:32,735 Because you wanted to hide that you were there. 634 00:49:32,735 --> 00:49:35,069 Because you ran without reporting, 635 00:49:35,069 --> 00:49:37,250 both my mom and Jung Wook 636 00:49:37,283 --> 00:49:39,552 missed the critical time for surgery and were fighting for their lives. 637 00:49:39,552 --> 00:49:41,268 Jung Wook is still unconscious. 638 00:49:41,268 --> 00:49:45,483 I can't deal with you anymore. Your unreasonableness is too much. 639 00:49:45,483 --> 00:49:47,837 I can't listen... 640 00:49:47,884 --> 00:49:49,970 If something happens to Jung Wook, 641 00:49:49,986 --> 00:49:52,487 I am not going to leave you alone. I will not forgive you. 642 00:49:52,487 --> 00:49:58,211 Do you have any evidence that I was there? Talk to me when you have such evidence. 643 00:50:11,507 --> 00:50:16,290 Subtitles by The Butterfly Team @ viki.com 644 00:50:23,189 --> 00:50:24,593 Evidence? 645 00:50:26,091 --> 00:50:28,152 Fine. 646 00:50:28,185 --> 00:50:30,444 I will show you the evidence. 647 00:50:37,836 --> 00:50:39,184 Yes. Na Bi. 648 00:50:39,200 --> 00:50:44,725 Yes, Woo Jae. You said they are doing the DNA testing on the bracelet. 649 00:50:44,725 --> 00:50:46,627 Where is that? 650 00:50:49,334 --> 00:50:51,100 Unni. 651 00:50:51,150 --> 00:50:53,266 How can you come to see me? 652 00:50:53,317 --> 00:50:54,919 Soo Jung didn't do anything wrong. 653 00:50:54,919 --> 00:50:59,705 She conspired with her husband's family to make me a criminal. 654 00:50:59,738 --> 00:51:01,420 She didn't do anything wrong? 655 00:51:01,966 --> 00:51:06,211 You didn't believe me and you told Nam Na Bi. 656 00:51:06,253 --> 00:51:07,642 That is... 657 00:51:07,642 --> 00:51:12,953 I saw the text by coincidence and I thought it wasn't something we can overlook. 658 00:51:12,953 --> 00:51:16,012 Soo Jung begged me to not tell anyone. 659 00:51:17,709 --> 00:51:21,003 After you tell everything, do you think you can explain it away? 660 00:51:21,045 --> 00:51:25,268 You always have been on the side of your in-laws and Nam Na Bi. 661 00:51:25,268 --> 00:51:28,218 Have you ever thought of it from my side and in my shoes? 662 00:51:28,218 --> 00:51:29,386 Unni. 663 00:51:29,386 --> 00:51:31,894 "Unni, Unni", only the words. 664 00:51:31,894 --> 00:51:36,378 I don't care to have such a cousin. No, what good is it to have one like you? 665 00:51:36,378 --> 00:51:40,179 I don't want to see your face again, so don't come any more. 666 00:51:40,179 --> 00:51:42,333 Yes. 667 00:51:42,376 --> 00:51:44,043 Your message is loud and clear. 668 00:51:44,043 --> 00:51:49,474 Soo Jung won't visit your home and won't even contact you. 669 00:51:49,694 --> 00:51:54,898 Also, I am going to find out why that bracelet was there. 670 00:52:07,312 --> 00:52:09,571 That's right. 671 00:52:09,571 --> 00:52:12,041 Go away. 672 00:52:13,386 --> 00:52:15,654 Everyone go away. 673 00:52:17,453 --> 00:52:19,819 Do not come to see me again. 674 00:52:23,686 --> 00:52:26,253 It's okay, Yoon Seol Ah. 675 00:52:27,981 --> 00:52:33,921 Anyway, you were always alone from the start. 676 00:52:49,143 --> 00:52:52,845 Get up! I hear something! 677 00:52:52,845 --> 00:52:55,961 What do those sound I hear mean? 678 00:53:01,098 --> 00:53:04,065 Unni, are you coming from the hospital? 679 00:53:04,065 --> 00:53:06,857 Yeah. I am going to get some sleep first. 680 00:53:06,857 --> 00:53:09,428 Then, think about the competition mission and then go back to the hospital. 681 00:53:09,428 --> 00:53:11,741 Take care of the store today. Okay? 682 00:53:11,741 --> 00:53:14,431 Yes. Don't worry about the store. 683 00:53:19,552 --> 00:53:23,294 Get up before we get caught by Unni. Hurry! 684 00:53:26,677 --> 00:53:29,926 Let me sleep little bit more! 685 00:53:34,686 --> 00:53:37,074 I saw, I saw, I saw it all. 686 00:53:37,074 --> 00:53:41,312 He was there taking care of his brother. So, give him a hearty breakfast before he goes. 687 00:53:41,342 --> 00:53:42,627 Yes. 688 00:53:48,147 --> 00:53:51,395 My sister-in-law is cool. I agree. 689 00:54:01,054 --> 00:54:03,369 I understand your intention well. 690 00:54:03,369 --> 00:54:07,761 Soo Jung won't come to your home or even contact you either from now on. 691 00:54:07,761 --> 00:54:11,821 Also, why that bracelet was there. 692 00:54:11,855 --> 00:54:14,558 I am going to find out for certain. 693 00:54:14,586 --> 00:54:17,169 I am very vulnerable as it is. 694 00:54:17,182 --> 00:54:22,151 Herian Shoes also and the office-tel. What I did to get this back? 695 00:54:22,151 --> 00:54:26,962 Kim Jung Wook. I am sure he hid the documents somewhere. 696 00:54:38,669 --> 00:54:44,042 That's right. After meeting President Choi, the only place he visited... 697 00:54:48,957 --> 00:54:51,097 Nam Na Bi! 698 00:54:53,976 --> 00:54:57,357 Hello. Unni is not here. 699 00:54:57,357 --> 00:54:58,867 Where is she? 700 00:54:58,867 --> 00:55:01,150 She's at home. What is... 701 00:55:05,001 --> 00:55:08,434 What is this? Why is she looking for Unni? 702 00:55:19,711 --> 00:55:21,390 Yes, hello? 703 00:55:23,102 --> 00:55:24,512 What? 704 00:55:26,462 --> 00:55:29,876 Mom is unconscious from shock? 705 00:55:29,876 --> 00:55:32,566 Okay. I will be there right away. 706 00:55:33,867 --> 00:55:37,112 What do you mean by shock? She was fine. 707 00:55:58,853 --> 00:56:04,877 Kim Jung Wook was here. It must be here somewhere. 708 00:56:33,336 --> 00:56:36,645 Yes. It is Lee Woo Jae. I was waiting for your call. 709 00:56:36,663 --> 00:56:41,759 Yes. We have compared the DNA from the bracelet and the hair provided by Nam Na Bi. 710 00:56:41,794 --> 00:56:43,900 We have found the match. 711 00:56:43,900 --> 00:56:46,405 Okay. Thank you for your help. 712 00:56:47,012 --> 00:56:48,410 Yes. 713 00:56:53,704 --> 00:56:57,221 Whose hair did Na Bi provide? 714 00:57:03,232 --> 00:57:06,617 Mom! Mom! I'm here. 715 00:57:06,642 --> 00:57:09,275 Why are you here now? Did something happen? 716 00:57:09,275 --> 00:57:13,229 Mom, are you all right? Are you hurt anywhere? 717 00:57:13,251 --> 00:57:15,735 I'm hurt, where? 718 00:57:15,735 --> 00:57:19,093 My pain at stomach, side and head 719 00:57:19,142 --> 00:57:22,628 will get better after some time, the doctor said. 720 00:57:22,653 --> 00:57:24,374 Mom, weren't you in pain? 721 00:57:24,374 --> 00:57:27,529 What are you talking about? 722 00:57:27,529 --> 00:57:29,711 What was the call about then? 723 00:57:29,728 --> 00:57:33,470 A call? What call? 724 00:57:38,768 --> 00:57:42,369 Excuse me, did someone call me about 30 minutes ago? 725 00:57:42,385 --> 00:57:44,646 I received a call that my mom was in critical condition. 726 00:57:44,669 --> 00:57:47,951 No, I didn't contact you. Perhaps you called? 727 00:57:47,951 --> 00:57:49,544 No. 728 00:57:52,192 --> 00:57:53,959 Na Bi. 729 00:58:03,731 --> 00:58:05,970 This is the DNA test result. 730 00:58:15,018 --> 00:58:18,251 Probability 99.99% 731 00:58:18,667 --> 00:58:20,434 It matches. 732 00:58:21,427 --> 00:58:23,312 It truly matches. 733 00:58:24,277 --> 00:58:26,461 Who was tested? 734 00:58:26,461 --> 00:58:28,744 It's Yoon Seol Ah. 735 00:58:28,744 --> 00:58:30,154 What? 736 00:58:30,972 --> 00:58:34,697 Woo Jae, I need to go home. 737 00:58:34,731 --> 00:58:39,916 Getting a prank call about mom being in critical condition, I feel something is up. 738 00:58:40,153 --> 00:58:41,051 I'll take you. 739 00:58:41,051 --> 00:58:43,481 No, I came in my car. 740 00:58:43,531 --> 00:58:45,745 Please take care of my mother. 741 00:58:52,012 --> 00:58:54,355 Woo Jae. 742 00:58:54,355 --> 00:58:58,986 I am thankful to you for waiting for me without wavering. 743 00:58:58,986 --> 00:59:02,573 I'm going to catch the one who made Mom and Jung Wook like this 744 00:59:02,606 --> 00:59:06,698 and win the second round of World's Group's competition. 745 00:59:06,712 --> 00:59:10,279 I'm going to make a proposal then. 746 00:59:10,328 --> 00:59:14,709 Then, I am going to return all the love I received from you, Woo Jae. 747 00:59:15,861 --> 00:59:18,336 You're going to wait for me, right? 748 00:59:19,317 --> 00:59:23,002 Of course, I will wait. 749 00:59:23,777 --> 00:59:28,694 No matter how long it takes, I can wait. 750 00:59:48,851 --> 00:59:51,585 Where did he put it? 751 00:59:56,135 --> 00:59:59,530 I'm sure. Kim Jung Wook hid it here. 752 00:59:59,583 --> 01:00:01,990 Find it. Find it. 753 01:00:01,990 --> 01:00:05,120 If not, I have to go back to the prison. 754 01:00:16,343 --> 01:00:17,478 Who's there? 755 01:00:17,509 --> 01:00:22,301 Umm... I'm here to see Chairman Lee Sam Goo. 756 01:00:22,301 --> 01:00:23,794 What is this? 757 01:00:23,794 --> 01:00:28,168 My father-in-law is not someone you can meet just because you want to. 758 01:00:28,223 --> 01:00:31,799 Please go back. 759 01:00:31,799 --> 01:00:35,208 Open the door and bring him right into my room. 760 01:00:49,119 --> 01:00:55,186 So, you saw a brown haired woman at the scene of the accident, is that right? 761 01:00:55,186 --> 01:00:57,352 Yes. That is correct. 762 01:00:57,352 --> 01:01:02,116 So you also saw that woman picking up the yellow envelope? 763 01:01:02,116 --> 01:01:04,573 Yes. It is as you said. 764 01:01:04,627 --> 01:01:08,582 If you see her face again, can you identify her right away? 765 01:01:08,582 --> 01:01:12,152 Yes. She was very pretty. 766 01:01:14,634 --> 01:01:17,896 Okay. Turn yourself in. 767 01:01:17,947 --> 01:01:20,795 If you tell the truth, your attorney fees 768 01:01:20,815 --> 01:01:23,085 will be taken care of by me. 769 01:01:24,090 --> 01:01:27,193 Thank you. Thank you. 770 01:01:29,175 --> 01:01:33,108 So there was another women at the scene... 771 01:01:49,065 --> 01:01:55,037 Doctor, when is our Jung Wook going to wake up? 772 01:01:55,037 --> 01:01:58,869 It's been a while since the surgery. Why isn't he waking up? 773 01:01:58,869 --> 01:02:02,193 We have to do more testing, 774 01:02:02,228 --> 01:02:07,234 but there is high chance of brain death. 775 01:02:07,234 --> 01:02:09,277 Brain death? 776 01:02:09,277 --> 01:02:12,537 What? Jung Wook is brain dead? 777 01:02:12,593 --> 01:02:14,045 What do you mean by brain dead? 778 01:02:14,045 --> 01:02:15,269 That is... 779 01:02:15,269 --> 01:02:18,648 His body is normal, right? 780 01:02:18,648 --> 01:02:20,503 Then, he is alive! 781 01:02:20,503 --> 01:02:27,806 Maybe not right now, but slowly other organs will stop functioning. 782 01:02:57,910 --> 01:03:01,176 It's not here. It's not anywhere. 783 01:03:01,919 --> 01:03:06,627 Kim Jung Wook. Where did you hide it? 784 01:03:06,654 --> 01:03:09,169 Where did you hide it? 785 01:03:21,320 --> 01:03:25,175 Yoon Seol Ah. Why are you at my house? 786 01:03:25,207 --> 01:03:28,057 I had business nearby, so I stopped by. 787 01:03:28,073 --> 01:03:31,764 I wanted to see your new place which you had moved to. 788 01:03:32,884 --> 01:03:36,469 You came to see? You came to see my home? 789 01:03:37,520 --> 01:03:40,336 Nice view. See you then. 790 01:03:41,253 --> 01:03:43,320 What is this you are doing now?! 791 01:03:44,402 --> 01:03:48,597 Was it you who hired someone to call me to say that my mom was critical condition? 792 01:03:48,634 --> 01:03:52,546 Nam Na Bi, did you swallow something to make you unreasonable? 793 01:03:52,546 --> 01:03:56,492 Then, why were you here at the exact time that I was away? 794 01:03:56,492 --> 01:04:00,078 Are you deaf? Do I have to tell you again? I had business nearby... 795 01:04:00,078 --> 01:04:02,668 I am not going to be fooled by those lies, Yoon Seol Ah. 796 01:04:05,431 --> 01:04:08,044 I am going to ask you again. 797 01:04:08,084 --> 01:04:10,777 You were at the scene of the accident of my mom and Jung Wook, right? 798 01:04:10,777 --> 01:04:14,738 How many times do I have to say it? I didn't go there and I had no reason to be there. 799 01:04:14,738 --> 01:04:17,151 You do have a reason! 800 01:04:17,151 --> 01:04:21,375 I don't know why, but you were following them and you were at the scene of the accident. 801 01:04:25,712 --> 01:04:27,620 Do you what this is? 802 01:04:27,620 --> 01:04:30,896 This is the DNA test result of the bracelet and your hair. 803 01:04:30,919 --> 01:04:33,794 99.9% Match. 804 01:04:33,794 --> 01:04:35,491 Do you know what this means? 805 01:04:35,508 --> 01:04:38,766 You were at the scene of the accident! 806 01:04:40,738 --> 01:04:43,069 So, are you going to deny it, even now? 807 01:04:43,069 --> 01:04:45,716 Should I go to the police right now? 808 01:04:45,716 --> 01:04:50,149 Those kind of fake documents? I can also do that as well! 809 01:04:50,149 --> 01:04:55,377 Fake? Okay. Bring Mok Soo Jung, then I will have her as a witness. 810 01:04:58,543 --> 01:05:02,985 Fess up. Why did you follow Kim Jung Wook? 811 01:05:02,985 --> 01:05:06,121 Why are you here at my house?! 812 01:05:15,564 --> 01:05:21,431 Subtitles by the Butterfly Team @ viki.com 64409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.