All language subtitles for Livstid.S01E04.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:12,200 --> 00:00:13,960 Nei! 3 00:00:27,480 --> 00:00:30,980 To fisker blir kanskje litt mye? 4 00:00:31,280 --> 00:00:36,220 Uten tikkende klokke hadde det muligens gĂ„tt, men begge deler? 5 00:00:36,520 --> 00:00:41,200 -Er du helt sikker pĂ„ det? -Vil du ikke sette deg? 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,200 OK. 7 00:00:45,240 --> 00:00:50,060 Du har nekta Ă„ ta imot besĂžk i ti Ă„r. NĂ„r du endelig sier ja, - 8 00:00:50,360 --> 00:00:55,660 - angriper du en hĂžyst respektert tidligere politisjef med kniv. 9 00:00:55,960 --> 00:00:58,740 Har det blitt pĂ„stĂ„tt, ja. 10 00:00:59,040 --> 00:01:02,920 Det hjelper ikke uansett hva jeg sier. 11 00:01:04,400 --> 00:01:09,220 Jeg er pĂ„lagt Ă„ gjĂžre en grundig psykiatrisk vurdering av deg. 12 00:01:09,520 --> 00:01:13,500 For Ă„ kartlegge om du skal overfĂžres til supermax, - 13 00:01:13,800 --> 00:01:18,760 - hvor Nordens antatt farligste fanger soner. 14 00:01:26,760 --> 00:01:32,340 Du kan jo begynne med Ă„ forklare din motstand mot psykiatrien. 15 00:01:32,640 --> 00:01:36,360 Kan det vĂŠre pĂ„ grunn av mora di? 16 00:01:37,880 --> 00:01:41,760 Hennes erfaringer med psykiatri og ... 17 00:01:45,960 --> 00:01:50,180 Victoria, hvis du vil fortsette Ă„ sone her, - 18 00:01:50,480 --> 00:01:54,060 - mĂ„ du overbevise meg om at du ikke er farlig. 19 00:01:54,360 --> 00:01:59,200 Det har ingenting med mora mi Ă„ gjĂžre. 20 00:02:00,320 --> 00:02:03,200 Nei? Hva er det da? 21 00:02:51,600 --> 00:02:56,820 -Tre dĂžgn uten sĂžvn og sĂ„ frisk? -Frokostdate. Ganske bra. 22 00:02:57,120 --> 00:03:02,220 -Kanskje du burde prĂžve? -Romkameraten er siktet for drapet. 23 00:03:02,520 --> 00:03:07,220 I avhĂžr har han erkjent straffskyld. Det er alt vi kan si. 24 00:03:07,520 --> 00:03:13,500 En kilde i Politidirektoratet sier dere nekter Ă„ gi informasjon til Oslo-politiet? 25 00:03:13,800 --> 00:03:16,220 Hvem er det? 26 00:03:16,520 --> 00:03:18,500 Du er ny her? 27 00:03:18,800 --> 00:03:23,500 -VG. Har nettopp bytta fra politisk. -Jeg har ikke sett ham fĂžr. 28 00:03:23,800 --> 00:03:28,020 VĂ„rt fokus er Ă„ lĂžse sakene vĂ„re. 29 00:03:28,320 --> 00:03:31,860 -Det er nok ofre og pĂ„rĂžrende glad for. -Jo, men ... 30 00:03:32,160 --> 00:03:34,920 Da er vi ferdig her. God jul! 31 00:03:37,200 --> 00:03:39,600 La det ligge. 32 00:03:41,000 --> 00:03:47,460 Ikke skriv om dette hvis du ikke vil at statistikken pĂ„ ulĂžste drap skal gĂ„ opp. 33 00:03:47,760 --> 00:03:51,060 -Michael LĂžvlie. -Victoria Woll. 34 00:03:51,360 --> 00:03:56,660 Jeg hadde pĂ„ fĂžlelsen at du kom til Ă„ kjefte. Jeg har lyst til Ă„ treffe deg. 35 00:03:56,960 --> 00:04:02,960 Blir du med pĂ„ steppekurs? Det er stressdempende. Middag etterpĂ„. 36 00:04:06,120 --> 00:04:07,940 Herregud. 37 00:04:08,240 --> 00:04:12,380 Han har humor, da. Du trenger en date. Noe normalt. 38 00:04:12,680 --> 00:04:17,500 -Jeg har prĂžvd. Det funka ikke. -Steppekurs er ikke normalt. 39 00:04:17,800 --> 00:04:20,320 -Har du sett Hefe? -Nei. 40 00:04:25,600 --> 00:04:30,460 -Kommer VG-idioten til Ă„ skrive om oss? -Dere skal til Fredrikstad. 41 00:04:30,760 --> 00:04:34,960 Sykepleieren som ble drept pĂ„ psykiatrisk. 42 00:04:35,080 --> 00:04:38,940 Lokalt politi har ikke fĂ„tt avhĂžre pasientene. 43 00:04:39,240 --> 00:04:43,540 Lukket avdeling. LĂ„st 24/7 av sikkerhetshensyn. 44 00:04:43,840 --> 00:04:48,700 -Det var ikke innbrudd, da? -Sikkert en av pasientene. 45 00:04:49,000 --> 00:04:54,820 Alle har alvorlige, psykiske lidelser, rusproblemer og kan vĂŠre voldelige. 46 00:04:55,120 --> 00:05:00,620 -Ingen er sikta. De stĂ„r uten spor. -Hvor vanskelig kan det vĂŠre? 47 00:05:00,920 --> 00:05:04,060 De har syv mistenkte. Én mĂ„ ha drept henne. 48 00:05:04,360 --> 00:05:06,460 Lykke til. 49 00:05:06,760 --> 00:05:10,700 -Jeg skal ta en prat med Alex Lind. -Hvem er det? 50 00:05:11,000 --> 00:05:14,900 En psykiater som har samarbeida godt med politiet. 51 00:05:15,200 --> 00:05:20,340 Var ikke i byen da drapet ble begĂ„tt. Har ikke gode tanker om kollegene. 52 00:05:20,640 --> 00:05:26,960 -Han mĂ„ la meg avhĂžre gĂŠrningene. -Er ikke det litt politisk ukorrekt Ă„ si? 53 00:05:28,360 --> 00:05:33,500 Kit, kan ikke du passe pĂ„ den farga dama der mens jeg er borte. 54 00:05:33,800 --> 00:05:39,340 Jeg sier gĂŠrninger, for det sier de som jobber med gĂŠrninger. 55 00:05:39,640 --> 00:05:43,940 -Farga? Kan man si det? -Nei, ikke i Europa. 56 00:05:44,240 --> 00:05:50,280 Du er rosa, jeg er brun. Men i USA kan man si farga hvis man er farga selv. 57 00:06:09,000 --> 00:06:14,820 Jeg som trodde alle kvinnelige etter- forskere gikk i ullgenser eller skinnfrakk. 58 00:06:15,120 --> 00:06:17,500 Victoria, ikke sant? Hei. 59 00:06:17,800 --> 00:06:23,460 -Alex. -SĂ„ det er her du vanker? 60 00:06:23,760 --> 00:06:29,020 Jeg har fri i dag, sĂ„ jeg fĂžlger opp noen tidligere pasienter. To, takk. 61 00:06:29,320 --> 00:06:31,320 VĂŠr sĂ„ god. 62 00:06:35,560 --> 00:06:40,540 Hva kan jeg hjelpe med? Jeg har allerede sagt det jeg vet. 63 00:06:40,840 --> 00:06:47,340 -Du nekta dem Ă„ avhĂžre pasientene. -De ble sĂ„ opprĂžrte, vi mĂ„tte avbryte. 64 00:06:47,640 --> 00:06:50,460 -Kan jeg avhĂžre dem? -Naturligvis. 65 00:06:50,760 --> 00:06:56,140 Men som jeg sa til de andre, du mĂ„ vĂŠre tĂ„lmodig. Gi dem tid. 66 00:06:56,440 --> 00:07:02,260 -Vil du ha sannheten, mĂ„ du vinne tillit. -Hvor mye tid snakker vi om? 67 00:07:02,560 --> 00:07:08,420 Jeg har jobbet her i fire mĂ„neder, og fĂžrst nĂ„ begynner de Ă„ snakke. 68 00:07:08,720 --> 00:07:14,280 -Fire mĂ„neder? -Du er visst ikke noen tĂ„lmodig type? 69 00:07:16,040 --> 00:07:19,040 Nei, jeg er kanskje ikke det. 70 00:07:51,520 --> 00:07:54,940 -Du er i Fredrikstad? -Jeg er pĂ„ vei hjem. 71 00:07:55,240 --> 00:08:00,820 Du ville snakke med pasientene uten Ă„ bli stuck. Det fins en metode. 72 00:08:01,120 --> 00:08:04,460 Du kan legge deg inn. GĂ„ undercover. 73 00:08:04,760 --> 00:08:10,260 -NĂ„r ble det en av vĂ„re metoder? -Vi kaller det jo nye metoder. 74 00:08:10,560 --> 00:08:16,380 Du har gĂ„tt undercover fĂžr med hell. Informer overlegen du mĂžtte i gĂ„r. 75 00:08:16,680 --> 00:08:20,040 Han blir din kontakt pĂ„ innsida. 76 00:08:20,840 --> 00:08:23,720 OK, det blir gĂžy. 77 00:08:30,960 --> 00:08:34,780 Du heter Lisa Moan. Singel, barnlĂžs advokat. 78 00:08:35,080 --> 00:08:40,220 Du legges inn pga. dyp depresjon med psykotiske symptomer. Suicidal. 79 00:08:40,520 --> 00:08:45,740 -Jeg kan ikke gĂ„ med dette. -Det er en avdeling for dobbeltdiagnoser. 80 00:08:46,040 --> 00:08:50,980 -SĂ„ du har ogsĂ„ alkoholproblemer. -Er dette trygt, Victoria? 81 00:08:51,280 --> 00:08:57,140 -Bak lĂ„ste dĂžrer med en voldelig gjeng? -Overlege Alex skal passe pĂ„ henne. 82 00:08:57,440 --> 00:09:03,420 -Hvordan var frokost-daten din? -Funka dĂ„rlig. Og doktor Alex? 83 00:09:03,720 --> 00:09:07,920 Jeg klarte en veldig dĂ„rlig frokost-date. 84 00:09:08,600 --> 00:09:14,900 OK. Da kan dere brife meg pĂ„ gĂŠrningene og de ansatte. 85 00:09:15,200 --> 00:09:19,860 To sykepleiere var pĂ„ jobb. Drapsofferet Pia Persson. 86 00:09:20,160 --> 00:09:23,340 Og Even. Han har flere tillitsverv. 87 00:09:23,640 --> 00:09:28,240 Nattevaktene skal vĂŠre vĂ„kne, men sover pĂ„ skift. 88 00:09:28,000 --> 00:09:33,160 Pia skulle vekke Even klokka 3, men han vĂ„kna 4.30 og fant henne dĂžd. 89 00:09:33,600 --> 00:09:39,140 Han tilkalte Silje SĂžrensen. Assistentlege under spesialisering. 90 00:09:39,440 --> 00:09:46,060 Dyktig, men tĂžr ikke rope sĂ„ hĂžyt. Hun tilkalte avdelingsoverlege Olden. 91 00:09:46,360 --> 00:09:52,180 En autoritĂŠr type, gift med jobben. Og sĂ„ de fire som var innlagt den natta. 92 00:09:52,480 --> 00:09:56,380 Hanni, ei temperamentsfull dame med bipolar lidelse. 93 00:09:56,680 --> 00:10:01,900 Fungerer greit sĂ„ lenge hun tar pillene sine, men ikke pillene pĂ„ gata. 94 00:10:02,200 --> 00:10:08,380 Julie. Inn og ut siden hun var 13. Personlighets- og spiseforstyrrelse. 95 00:10:08,680 --> 00:10:13,260 Mye selvmedisinering og selvskading. Én voldsdom. 96 00:10:13,560 --> 00:10:17,160 Robin. FĂžrstegangsinnleggelse. 97 00:10:16,920 --> 00:10:21,120 Under utredning etter flere stoffutlĂžste psykoser. 98 00:10:21,240 --> 00:10:27,660 SĂ„ er det Tom. Kronisk schizofren. Mye i belteseng, men ikke denne natta. 99 00:10:27,960 --> 00:10:33,540 En pasient er pĂ„ permisjon, en annen ble lagt inn etterpĂ„. Mange pleiere, - 100 00:10:33,840 --> 00:10:37,040 - men de var ikke pĂ„ jobb den natta. 101 00:10:37,160 --> 00:10:41,820 Sikkerhetsreglene er strikte. Ingen farlige gjenstander. 102 00:10:42,120 --> 00:10:46,940 Begrensninger pĂ„ telefoner, besĂžk, aktiviteter, antall rĂžyk i timen. 103 00:10:47,240 --> 00:10:53,400 Du og rommet vil bli strippa. Alex smugler inn en mobil. Gjem den godt. 104 00:11:36,480 --> 00:11:39,900 -Kom og sett deg. -Jeg har ikke gjort noe. 105 00:11:40,200 --> 00:11:43,340 -Hei. -Hei. Dette er Lisa. Ny hos oss. 106 00:11:43,640 --> 00:11:46,500 Ta henne godt imot. 107 00:11:46,800 --> 00:11:50,280 -Bare sett deg ned, du. -Ja ... 108 00:11:51,760 --> 00:11:53,980 Sett deg her. 109 00:11:54,280 --> 00:12:00,060 Vi gĂ„r gjennom dagsplanen. I dag er det shining av hele avdelinga. 110 00:12:00,360 --> 00:12:03,940 -Skal vi ikke ha musikk i dag? -Vi kan ... 111 00:12:04,240 --> 00:12:08,220 Musikk er ikke lenger en del av aktivitetstilbudet. 112 00:12:08,520 --> 00:12:12,220 Det skaper altfor mye gnisninger. 113 00:12:12,520 --> 00:12:16,300 Men vi kan tenke pĂ„ det om et par mĂ„neders tid. 114 00:12:16,600 --> 00:12:22,500 Et par mĂ„neders tid? Hva faen ...! HĂŠ? Fuck deg, Julie. 115 00:12:22,800 --> 00:12:25,980 -Det er faen ikke morsomt. -Hanni, slapp av. 116 00:12:26,280 --> 00:12:30,480 Jeg har ikke gjort en jĂŠvla dritt! Det var henne! 117 00:12:30,600 --> 00:12:34,040 Da tar vi ti minutter, sĂ„ shiner vi. Hanni! 118 00:12:38,680 --> 00:12:41,400 -Hei. Alex. -Lisa. 119 00:12:42,040 --> 00:12:46,580 Jeg er terapeuten din. Vi skal ha faste samtaletimer. 120 00:12:46,880 --> 00:12:50,880 Jeg gleder meg til Ă„ bli bedre kjent med deg. 121 00:12:52,000 --> 00:12:58,200 Hun styrer deg. Hun styrer alle. Ikke la henne se deg i Ăžya. Da blir du blind. 122 00:13:05,640 --> 00:13:08,120 Da setter vi i gang, dere. 123 00:13:30,680 --> 00:13:33,500 Jeg skulle bare hjelpe henne, jeg. 124 00:13:33,800 --> 00:13:37,180 Julie er ikke sĂ„ glad i Ă„ fĂ„ hjelp. 125 00:13:37,480 --> 00:13:42,380 -Har hun skada armen sin? -Hun prĂžvde Ă„ ta livet sitt. 126 00:13:42,680 --> 00:13:46,360 Skar over noen sener. Har du prĂžvd? 127 00:13:49,480 --> 00:13:52,820 -Ikke end opp som de andre, da. -De andre? 128 00:13:53,120 --> 00:13:56,340 Et par tok livet sitt for en stund siden. 129 00:13:56,640 --> 00:14:02,160 Skulle nesten tro det lĂ„ en forbannelse over dette stedet. 130 00:14:07,280 --> 00:14:11,480 -Jeg er pĂ„ saken. -Du roter verre enn en tenĂ„ring. 131 00:14:11,600 --> 00:14:16,820 Victoria har funnet ut at det har vĂŠrt to selvmord pĂ„ avdelinga. 132 00:14:17,120 --> 00:14:20,160 Det kan jo ha en link til drapet. 133 00:14:22,080 --> 00:14:27,360 Ja. Jeg ordner obduksjonsrapportene, du rydder opp her. 134 00:14:28,400 --> 00:14:34,400 Hadde du skaffet deg kone og barn, hadde du ikke vĂŠrt et sĂ„nt petimeter. 135 00:14:38,280 --> 00:14:40,920 Jeg er bare lei. 136 00:14:43,760 --> 00:14:47,480 Er det noen som vil si noe til Lisa? 137 00:14:51,720 --> 00:14:56,920 Vi har gruppeterapi for Ă„ hjelpe hverandre, ikke sant? 138 00:14:57,040 --> 00:15:02,140 -God idĂ©, Tom. Finn en lĂ„t til Lisa. -Sa ikke Olden at vi ikke fikk lov? 139 00:15:02,440 --> 00:15:05,400 Litt musikk skader vel ikke. 140 00:15:20,120 --> 00:15:25,880 MĂ€rk hur vĂ„r skugga, mĂ€rk, Movitz, mon frĂšre, 141 00:15:26,400 --> 00:15:31,160 inom ett mörker sig slutar. 142 00:15:32,480 --> 00:15:38,680 Hur guld och purpur i skoveln den dĂ€r 143 00:15:38,800 --> 00:15:44,080 byts till grus och klutar. 144 00:15:45,000 --> 00:15:50,480 Vinkar Kharon frĂ„n sin brusande Ă€lv, 145 00:15:50,840 --> 00:15:56,320 och tre gĂ„nger sen dödgrĂ€varen sjĂ€lv 146 00:15:57,400 --> 00:16:02,160 mer du din druva ej kryster. 147 00:16:02,520 --> 00:16:07,600 DĂ€rfor, Movitz, kom hjĂ€lp mig och vĂ€lv 148 00:16:08,760 --> 00:16:15,320 gravvĂ„rd över vĂ„r syster. 149 00:16:17,720 --> 00:16:23,260 Hold kjeft! Satan! Hun styrer deg! SkjĂžnner du det? Hun styrer deg! 150 00:16:23,560 --> 00:16:26,520 -Slipp meg! -Hun styrer deg! 151 00:16:29,120 --> 00:16:32,880 -Ligg i ro! -Hold deg i ro! 152 00:16:34,360 --> 00:16:37,700 Slipp! Nei! Slipp! 153 00:16:38,000 --> 00:16:41,280 Nei! Ikke belter! 154 00:16:47,880 --> 00:16:50,360 -Gikk det bra? -Ja. 155 00:16:51,920 --> 00:16:57,640 Hva er dette? Jeg trodde vi var enige om Ă„ kutte den musikken? 156 00:16:58,440 --> 00:17:01,840 Jeg skal fĂ„ noen til Ă„ rense det sĂ„ret. 157 00:17:07,200 --> 00:17:08,920 Nei! 158 00:17:11,040 --> 00:17:16,200 -Bra. -Jeg er rolig! Jeg er rolig! 159 00:17:21,960 --> 00:17:24,400 Hva skjedde med Tom? 160 00:17:27,080 --> 00:17:33,260 Tom er full av konspirasjonsteorier. Han mener Even blir styrt av fullmĂ„nen. 161 00:17:33,560 --> 00:17:36,500 Tom er jo gĂŠren, men Even er creepy. 162 00:17:36,800 --> 00:17:41,940 Han vet alt og blir dritforbanna hvis du nevner selvmordene. 163 00:17:42,240 --> 00:17:45,160 Skal vi se pĂ„ det sĂ„ret ditt? FĂ„ se. 164 00:17:47,640 --> 00:17:49,760 Shit! 165 00:18:01,120 --> 00:18:06,680 -Har noen tatt selvmord her? -Det snakker vi ikke om. 166 00:18:07,360 --> 00:18:10,200 Hvorfor ikke det? 167 00:18:13,880 --> 00:18:16,960 Takk for hjelpa med Tom. 168 00:18:27,800 --> 00:18:34,400 -Fant dere obduksjonsrapportene? -Kvelning. Skolisse rundt dĂžrhĂ„ndtaket. 169 00:18:34,160 --> 00:18:37,860 -Kan dere sjekke om det var fullmĂ„ne? -Hvorfor det? 170 00:18:38,160 --> 00:18:42,580 -Bare sjekk det. -Alle tre dĂžde da det var fullmĂ„ne. 171 00:18:42,880 --> 00:18:45,880 Og nĂ„r er neste fullmĂ„ne? 172 00:18:46,960 --> 00:18:49,000 Mandag om fem dager. 173 00:18:50,880 --> 00:18:55,640 Kan du sjekke om Even var pĂ„ vakt da det skjedde? 174 00:18:56,640 --> 00:18:59,980 -Ja, det var han. -Hold Ăžye med ham. 175 00:19:00,280 --> 00:19:03,800 -Finn ut alt han gjĂžr. -Jepps. 176 00:19:30,040 --> 00:19:35,500 -Da skal du ha individuell behandling. -Du mener ikke det? 177 00:19:35,800 --> 00:19:38,340 Du har meg en halvtime. 178 00:19:38,640 --> 00:19:41,480 Du kan gjĂžre hva du vil. 179 00:19:47,360 --> 00:19:52,300 -Jeg trenger hĂžretelefoner for Ă„ sove. -Tinnitus? 180 00:19:52,600 --> 00:19:57,100 -Hjernen takler ikke stillhet. -Hvorfor sa du ikke det? 181 00:19:57,400 --> 00:20:00,660 Jeg skal jo ikke ha sĂŠrbehandling. 182 00:20:00,960 --> 00:20:06,320 Da begynner folka her Ă„ stille spĂžrsmĂ„l, ikke sant? 183 00:20:16,920 --> 00:20:21,780 Det er noe med psykologer, altsĂ„. Men de hjelper noen, da. 184 00:20:22,080 --> 00:20:27,540 Jeg visste det var en av de ansatte. Inkompetente idioter, hele gjengen. 185 00:20:27,840 --> 00:20:32,540 -Har du vĂŠrt innlagt selv, eller? -Dattera mi var det. 186 00:20:32,840 --> 00:20:35,460 Har du en datter? 187 00:20:35,760 --> 00:20:37,960 Han har vĂ„kna. 188 00:21:13,720 --> 00:21:18,760 Et psykiatrisk bosenter. Solstua. Privateid. 189 00:21:35,400 --> 00:21:41,380 Har han sendt dere? Burde anmelde ham for trusler og sjikanering. 190 00:21:41,680 --> 00:21:45,620 -Hva? Hvem truer hvem? -Even, som var her i sted. 191 00:21:45,920 --> 00:21:50,220 Han kommer med falske pĂ„stander om Olden. 192 00:21:50,520 --> 00:21:53,440 William Olden? 193 00:22:03,200 --> 00:22:06,160 Du ser helt for jĂŠvlig ut. 194 00:22:09,920 --> 00:22:16,020 -HĂ„per du har en jĂŠvlig god grunn. -Jeg er venninna di. Ett ukentlig besĂžk. 195 00:22:16,320 --> 00:22:21,900 Olden eier et privat psykiatrisk bosenter. Solstua. 196 00:22:22,200 --> 00:22:25,980 De fĂ„r millioner av kommunen per pasient. 197 00:22:26,280 --> 00:22:32,940 Og Even prĂžver Ă„ bevise at Olden overfĂžrer pasienter ulovlig herfra. 198 00:22:33,240 --> 00:22:39,140 At han driver det stedet uforsvarlig, og at pasientene blir dĂ„rligere der. 199 00:22:39,440 --> 00:22:45,260 Vi vet at begge pasientene som tok livet av seg, ble overfĂžrt til Solstua. 200 00:22:45,560 --> 00:22:50,260 SĂ„ ble de lagt inn her igjen i mye verre tilstand. Se her. 201 00:22:50,560 --> 00:22:54,780 Pia jobbet som deltidsansatt pĂ„ Solstua. 202 00:22:55,080 --> 00:22:59,980 OK. SĂ„ Pia har hatt noe pĂ„ Olden? 203 00:23:00,280 --> 00:23:05,540 Som har gitt ham motiv for Ă„ drepe henne? 204 00:23:05,840 --> 00:23:09,780 -Jeg skal hĂžre hva Alex vet om det. -Kit ... 205 00:23:10,080 --> 00:23:17,260 -Jeg visste ikke at han hadde en datter. -Hun tok livet sitt pĂ„ et sted som dette. 206 00:23:17,560 --> 00:23:21,100 Hvorfor har du ikke sagt noe? Jeg trodde han var sĂŠr. 207 00:23:21,400 --> 00:23:26,520 Hold kjeft om det, og la ham gjĂžre jobben sin. Det er alt han har igjen. 208 00:23:55,640 --> 00:23:59,120 -Tror du det vil skje igjen? -Hva da? 209 00:23:59,800 --> 00:24:04,660 FĂžrst to selvmord og sĂ„ et drap? Det er jo ikke tilfeldig. 210 00:24:04,960 --> 00:24:07,280 Er du ogsĂ„ redd? 211 00:24:12,120 --> 00:24:17,020 De sier det er en seriemorder. At han har funnet neste offer. 212 00:24:17,320 --> 00:24:21,040 -Hvem sier det? -Stemmene oppi hodet. 213 00:24:29,840 --> 00:24:32,500 Hvem har tatt kjeksen min? 214 00:24:32,800 --> 00:24:36,840 Ikke se pĂ„ meg. Jeg har glutenallergi. 215 00:24:39,520 --> 00:24:42,600 Hvem fĂžkkings tror du at du er? 216 00:24:49,040 --> 00:24:53,760 -Jeg ordnet dem til deg. -Takk. Jeg mĂ„ snakke med deg. 217 00:24:58,040 --> 00:25:03,140 -Hva veit du om Oldens bosenter? -Hva snakker du om? 218 00:25:03,440 --> 00:25:08,220 Olden eier et privat bosenter. Visste du ikke det? 219 00:25:08,520 --> 00:25:12,860 I sĂ„ fall sier det mer om hvor ulike vi er. 220 00:25:13,160 --> 00:25:16,020 Og hvorfor han stopper mine metoder. 221 00:25:16,320 --> 00:25:22,180 Olden og jeg har ulik oppfatning av hva som er god behandling. 222 00:25:22,480 --> 00:25:26,940 -Jeg overtar som din behandler. -Det mĂ„ vi diskutere. 223 00:25:27,240 --> 00:25:30,340 -Alex skal ha fri noen dager. -Det skal jeg ikke. 224 00:25:30,640 --> 00:25:33,160 -Det gĂ„r fint. -SĂ„ bra. 225 00:25:34,960 --> 00:25:40,000 Skal vi ta en prat? SĂ„ blir vi kanskje litt bedre kjent. 226 00:25:57,920 --> 00:26:01,380 Lar Alex deg bryte reglementet vĂ„rt? 227 00:26:01,680 --> 00:26:07,120 Jeg fikk ... Jeg hadde besĂžk av en venninne. Hun ga meg den. 228 00:26:08,280 --> 00:26:14,800 Beklager behandlingen Alex har gitt deg. Med medisiner vil du bli bedre. 229 00:26:15,560 --> 00:26:21,100 -Nei, jeg trenger ikke medisiner. -Du er flink til Ă„ holde fasaden. 230 00:26:21,400 --> 00:26:27,060 Men nĂ„ mĂ„ vi forebygge, sĂ„ forsvars- mekanismene ikke sprekker opp. 231 00:26:27,360 --> 00:26:32,340 -For det kommer til Ă„ skje. -Jeg fĂžler meg mye bedre allerede. 232 00:26:32,640 --> 00:26:36,420 Det beste er Ă„ ta medisinene frivillig. 233 00:26:36,720 --> 00:26:40,440 Jeg trenger virkelig ikke medisiner. 234 00:26:42,280 --> 00:26:47,840 Å nekte Ă„ ta imot behandling fĂžrer aldri til noe godt. 235 00:26:56,880 --> 00:27:01,100 -Jeg mĂ„ snakke med Alex. -Olden behandler deg nĂ„. 236 00:27:01,400 --> 00:27:08,000 Men jeg mĂ„ snakke med Alex. Olden skal tvangsmedisinere meg. 237 00:27:07,760 --> 00:27:12,140 Og det er helt uaktuelt, for jeg er egentlig ikke pasient. 238 00:27:12,440 --> 00:27:16,640 Jeg jobber i politiet. Jeg er her som undercover. 239 00:27:16,760 --> 00:27:21,060 Det er kveldsmat nĂ„, ikke sant? Skal vi fĂ„ oss litt mat? 240 00:27:21,360 --> 00:27:26,360 -Du skaffer meg Alex nĂ„! -OK. Vent her, sĂ„ henter jeg ham. 241 00:27:33,920 --> 00:27:36,400 Olden til dagligstua. 242 00:28:06,640 --> 00:28:09,360 Nei, kutt ut! 243 00:28:14,160 --> 00:28:17,520 FĂ„ Alex til Ă„ bekrefte at jeg er i politiet! 244 00:28:23,200 --> 00:28:25,280 Mamma! 245 00:28:38,200 --> 00:28:43,780 Jeg veit hva farlig er, hva gĂŠren er, og hva det vil si Ă„ vĂŠre begge deler. 246 00:28:44,080 --> 00:28:48,340 Men jeg angrep ikke Devold, han angrep meg fĂžrst. 247 00:28:48,640 --> 00:28:54,940 -SĂ„ Victoria Woll er et dydsmĂžnster? -Jeg har ikke drept noen. 248 00:28:55,240 --> 00:29:02,080 Jeg er uskyldig dĂžmt og uskyldig i det pĂ„stĂ„tte drapsforsĂžket pĂ„ Devold. 249 00:29:05,000 --> 00:29:09,100 FĂžrste Ă„ret her knakk du kjeven pĂ„ en kvinnelig innsatt. 250 00:29:09,400 --> 00:29:15,000 -Som angrep meg fĂžrst. -Året etter knakk du armen pĂ„ en vokter. 251 00:29:14,760 --> 00:29:20,020 Som kom inn til meg i dusjen. Jeg veit ikke hvordan det er med deg, - 252 00:29:20,320 --> 00:29:25,700 - men jeg har aldri vĂŠrt sĂ„ veldig fan av Ă„ bli grafsa pĂ„ i dusjen. 253 00:29:26,000 --> 00:29:29,280 SĂ„ alt du gjorde, var i selvforsvar? 254 00:29:33,600 --> 00:29:36,420 Alt jeg har gjort, har vĂŠrt for det gode. 255 00:29:36,720 --> 00:29:40,840 Men noen ganger gikk det ... feil. 256 00:29:57,120 --> 00:29:59,760 NĂ„ skal du fĂ„ stĂ„ opp. 257 00:30:01,800 --> 00:30:05,560 -Hva har dere gitt meg? -Du mĂ„tte sove. 258 00:30:09,560 --> 00:30:13,560 -Jeg mĂ„ ta en telefon. -Ikke nĂ„. Kom. 259 00:30:19,520 --> 00:30:23,360 -Hvilken dag er det i dag? -Fredag. 260 00:30:24,040 --> 00:30:29,420 Det er mandag. Du har vĂŠrt urolig hele helga. Husker du noe av det? 261 00:30:29,720 --> 00:30:34,860 Mandag? Jeg mĂ„ snakke med Alex. 262 00:30:35,160 --> 00:30:41,120 Han kommer ikke til Ă„ plage verken deg eller noen andre her mer. 263 00:30:43,040 --> 00:30:46,260 -Bare pass pĂ„! -Er det i kveld? FullmĂ„nen? 264 00:30:46,560 --> 00:30:50,560 Hun kommer, ja. Ikke la henne styre deg. 265 00:30:51,440 --> 00:30:53,440 Lisa? 266 00:30:54,120 --> 00:30:56,240 Medisinen din. 267 00:30:57,680 --> 00:31:02,820 -Jeg mĂ„ ta en telefon. -Bare ta medisinen din. 268 00:31:03,120 --> 00:31:06,820 Jeg mĂ„ snakke med noen fĂžrst. Det er viktig. 269 00:31:07,120 --> 00:31:11,960 Du vil ikke i beltesenga igjen, ikke sant? Kom igjen, nĂ„. 270 00:31:18,320 --> 00:31:20,560 Skyll. 271 00:31:22,280 --> 00:31:24,760 Flink. 272 00:31:29,320 --> 00:31:33,500 -Har du lov til Ă„ ringe ut? -Én telefon om dagen. 273 00:31:33,800 --> 00:31:37,340 -Du mĂ„ ringe noen for meg. -Det er ikke gratis. 274 00:31:37,640 --> 00:31:43,380 Jeg mĂ„ fĂ„ hjelp til Ă„ ringe, ellers kommer det til Ă„ skje noe jĂŠvlig her. 275 00:31:43,680 --> 00:31:49,340 SkjĂžnner du? Jeg er ikke den du tror jeg er. Jeg er politi. 276 00:31:49,640 --> 00:31:54,820 -Ja, de sier jo det. Eller at de er Jesus. -Jeg kĂždder ikke. 277 00:31:55,120 --> 00:32:01,300 Jeg er her for Ă„ etterforske, og nĂ„ er jeg redd det har skjedd noe med Alex. 278 00:32:01,600 --> 00:32:06,120 Du mĂ„ hjelpe meg. SkjĂžnner du? 279 00:32:11,760 --> 00:32:13,940 Jeg skal ha tre pakker Prince. 280 00:32:14,240 --> 00:32:20,540 Nei, Julie. Jeg forstĂ„r deg godt. Ja. Gi meg to sekunder. Straks tilbake. 281 00:32:20,840 --> 00:32:25,440 FĂ„ tak i Alex. Victoria er redd det kan ha skjedd noe. 282 00:32:25,200 --> 00:32:28,940 Hei, Julie. SelvfĂžlgelig skal vi hjelpe. Nei, nei ... 283 00:32:29,240 --> 00:32:33,420 HĂžr pĂ„ meg, og ro deg ned. Nei, jeg dĂžmmer deg ikke. 284 00:32:33,720 --> 00:32:37,980 Jeg tror ikke det er sunt for deg. Fem, da? 285 00:32:38,280 --> 00:32:42,880 Oslo politikammer. Kan jeg fĂ„ snakke med Alex Lind? 286 00:32:42,640 --> 00:32:46,780 Syv. Nei, jeg fikser det. Jeg lover. 287 00:32:47,080 --> 00:32:52,340 Faen sĂ„ frekk! Syv kartonger Prince for Ă„ holde kjeft. Fikk du tak i Alex? 288 00:32:52,640 --> 00:32:57,500 Rett pĂ„ svarer. Klinikken sier han er pĂ„ hytta i Sverige. 289 00:32:57,800 --> 00:32:59,740 -Olden? -Bare mobilsvar. 290 00:33:00,040 --> 00:33:05,960 Vi mĂ„ til den hytta. Victoria tror Alex kan vĂŠre den neste som blir drept. 291 00:33:15,360 --> 00:33:18,960 -Har du mikrofon pĂ„ deg? -Nei. 292 00:33:20,000 --> 00:33:22,640 Purken har alltid det. 293 00:33:27,680 --> 00:33:30,540 Har han bedt deg om Ă„ fĂžlge med pĂ„ meg? 294 00:33:30,840 --> 00:33:34,740 -Hvem da? -Jeg skal ut herfra. Ikke fĂžkk det til! 295 00:33:35,040 --> 00:33:37,520 SkjĂžnner du det? 296 00:33:40,600 --> 00:33:47,960 -Olden har lovet ham plass pĂ„ Solstua. -Du fikk syv kartonger for Ă„ holde kjeft. 297 00:33:48,640 --> 00:33:53,500 Robin klikker hvis folk har hemmeligheter for ham. 298 00:33:53,800 --> 00:33:58,560 Sladrer han nĂ„, Ăždelegger du hele operasjonen. 299 00:34:02,080 --> 00:34:08,020 Det er folk som deg som har putta oss inn her. Og du tror du er sĂ„ mye bedre? 300 00:34:08,320 --> 00:34:13,480 Kanskje vi skal sĂžrge for at du aldri slipper ut herfra? 301 00:34:28,200 --> 00:34:31,200 Du, hei ... Det er bare glĂžgg. 302 00:34:33,080 --> 00:34:37,540 -Jeg hĂžrte om dattera di. Jeg ... -Ikke noe Ă„ snakke om. 303 00:34:37,840 --> 00:34:40,720 Ta av til hĂžyre her. 304 00:35:14,200 --> 00:35:17,640 Hallo? Alex Lind? 305 00:35:23,120 --> 00:35:25,600 Jeg ringer ham. 306 00:35:38,760 --> 00:35:40,920 Han mĂ„ vĂŠre i nĂŠrheten. 307 00:35:54,480 --> 00:35:56,640 Ayla! 308 00:36:05,320 --> 00:36:08,320 -Faen, det stinker her. -Fy faen! 309 00:36:18,400 --> 00:36:20,720 Fy faen! 310 00:36:25,560 --> 00:36:28,480 Hvem er dette? 311 00:36:30,080 --> 00:36:33,820 Vi har ikke gjort jobben vĂ„r. Dette er Alex Lind. 312 00:36:34,120 --> 00:36:39,080 -Vi har gjort for dĂ„rlig research. -Han ville avlede oss. 313 00:36:50,480 --> 00:36:55,200 Å herregud! Det er godt Ă„ se deg igjen. 314 00:36:59,560 --> 00:37:04,060 Du ... Jeg trodde Olden hadde gjort noe med deg. 315 00:37:04,360 --> 00:37:08,240 Han ga meg sparken. Han mĂ„ ha observert oss. 316 00:37:09,240 --> 00:37:13,980 -Hvor er han nĂ„? -Vet ikke. Men jeg har lest journalen din. 317 00:37:14,280 --> 00:37:20,820 Han har skrevet at du rabler om mĂ„nefaser og selvmord til de andre. 318 00:37:21,120 --> 00:37:23,840 Vi mĂ„ fĂ„ deg ut herfra nĂ„. 319 00:37:45,520 --> 00:37:50,200 -Er det flere utganger? -Vi er sikre her. Kom igjen. 320 00:37:53,200 --> 00:37:55,240 Inn her. 321 00:37:59,000 --> 00:38:03,200 -Jeg mĂ„ ringe teamet mitt. -Det mĂ„ vi snakke om. 322 00:38:03,320 --> 00:38:07,500 Jeg kjenner igjen smerten din. Du mĂ„ la meg hjelpe. 323 00:38:07,800 --> 00:38:12,420 Du mister kontrollen. Du mĂ„ ikke miste deg selv. 324 00:38:12,720 --> 00:38:15,980 Men altsĂ„ jeg ... Det gĂ„r bra med meg. 325 00:38:16,280 --> 00:38:20,060 Jeg nektet ogsĂ„ Ă„ ta imot hjelp. Da Ăždela de meg. 326 00:38:20,360 --> 00:38:25,060 I over 20 Ă„r har jeg slĂ„ss mot leger og feildiagnoser. 327 00:38:25,360 --> 00:38:29,260 Du aner ikke hvor stor makt leger har. 328 00:38:29,560 --> 00:38:35,320 -Har du gĂ„tt i behandling i 20 Ă„r? -Legen min sviktet meg. 329 00:38:36,600 --> 00:38:42,740 Akkurat som Olden svikter alle her. Alle avdelinger er like. 330 00:38:43,040 --> 00:38:49,420 Du blir lovet behandling, men du fĂ„r bare medisin og sigg hver halvtime. 331 00:38:49,720 --> 00:38:53,000 Ingen fortjener Ă„ leve i et sĂ„nt helvete. 332 00:38:56,680 --> 00:39:01,260 Du har sneket deg usett inn her pĂ„ natta fĂžr, du. 333 00:39:01,560 --> 00:39:05,980 Jeg satte dem fri. NĂ„ skal jeg sette deg fri. 334 00:39:06,280 --> 00:39:09,260 Jeg skal sette oss fri. 335 00:39:09,560 --> 00:39:14,660 -Og pleieren Pia? -Kjente meg igjen fra et svensk sykehus. 336 00:39:14,960 --> 00:39:20,700 Jeg skulle hjelpe alle, men jeg er sĂ„ lei. Lei av Ă„ kjempe imot. 337 00:39:21,000 --> 00:39:23,440 Er ikke du ogsĂ„ det? 338 00:40:38,760 --> 00:40:41,440 Victoria! 339 00:41:09,080 --> 00:41:12,400 NĂ„ tenker jeg vi avslutter denne flingen. 340 00:41:42,000 --> 00:41:46,820 SĂ„ du er Victoria Woll? Wonder Woman som mĂ„ fĂ„ spesialbehandling? 341 00:41:47,120 --> 00:41:53,500 Dere i Bergen er visst like kritiske til oss som Oslo, men ingen rĂžrer B-laget. 342 00:41:53,800 --> 00:42:00,100 Jeg sĂžker stillingen som leder i Oslo. Jeg har jo ryddet opp i Bergen. 343 00:42:00,400 --> 00:42:06,340 -Mange gode sĂžkere som ikke er derfra. -Du kan vel gi meg en omvisning? 344 00:42:06,640 --> 00:42:09,460 Bare sĂ„nn for moro skyld? 345 00:42:09,760 --> 00:42:13,980 -Idiot, altsĂ„. -Badar Pettersson. Merkelig navn. 346 00:42:14,280 --> 00:42:19,020 Dere vet hva Badar betyr? Ikke? FullmĂ„ne. 347 00:42:19,320 --> 00:42:24,060 Creepy type, altsĂ„. Ta identiteten til behandleren sĂ„nn. 348 00:42:24,360 --> 00:42:29,220 -Dere skulle dĂž som Romeo og Julie? -NĂ„ mĂ„ du ikke spekulere. 349 00:42:29,520 --> 00:42:35,360 -Han har sunget navnet ditt i hele natt. -Han har vel en fetisj, da. 350 00:42:41,200 --> 00:42:45,100 Han har fortalt mer, men jeg har bedt alle om Ă„ holde kjeft. 351 00:42:45,400 --> 00:42:50,660 Du kan jo prĂžve noe mer normalt? Hva med han dansekursfyren? 352 00:42:50,960 --> 00:42:53,400 Han journalisten? 353 00:43:11,600 --> 00:43:13,880 OK. Besto jeg? 354 00:43:14,800 --> 00:43:17,560 Denne gangen ... Ja. 355 00:43:20,000 --> 00:43:25,820 Men du bĂžr finne en aktivitet hvor du kan fĂ„ utlĂžp for det undertrykte sinnet. 356 00:43:26,120 --> 00:43:28,720 God idĂ©. 29818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.