All language subtitles for Leverage.E13.x265.720p-WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,149 --> 00:00:44,850 (Leverage) 2 00:00:45,149 --> 00:00:46,820 (Episode 13) 3 00:00:56,960 --> 00:00:58,429 Okay. 4 00:00:58,799 --> 00:01:00,369 I'm sorry, 5 00:01:01,270 --> 00:01:03,799 but that's so old. 6 00:01:04,370 --> 00:01:06,340 - What? - When the bomb explodes, 7 00:01:06,340 --> 00:01:08,439 the earthquake sensor will sense it right away... 8 00:01:08,439 --> 00:01:12,140 and then Choi Se Ri would notice right away. 9 00:01:15,180 --> 00:01:16,409 Darn it. 10 00:01:17,180 --> 00:01:18,180 If... 11 00:01:21,019 --> 00:01:24,760 you're so smart, then why don't you come up with a plan right now? 12 00:01:26,560 --> 00:01:28,090 Don't get scared. 13 00:01:28,359 --> 00:01:32,900 Tell him that you'll help him steal the gold. 14 00:01:32,959 --> 00:01:35,269 Tae Joon, don't you think that's too risky? 15 00:01:35,370 --> 00:01:37,799 Right, let's just go and get it ourselves. 16 00:01:37,870 --> 00:01:39,739 No, this is the safer way to go. 17 00:01:39,769 --> 00:01:42,269 You believe in us, right? 18 00:01:42,269 --> 00:01:44,879 Okay, okay. 19 00:01:44,879 --> 00:01:48,280 Put the gun down first. 20 00:01:48,680 --> 00:01:51,980 I'll tell you how. 21 00:01:53,750 --> 00:01:55,489 Okay. 22 00:01:59,519 --> 00:02:00,659 What do we do now? 23 00:02:00,959 --> 00:02:03,129 We need to find a way somehow. 24 00:02:03,359 --> 00:02:06,260 We need to take a closer look at the safe. 25 00:02:08,800 --> 00:02:10,030 What time is it right now? 26 00:02:10,270 --> 00:02:12,439 - It's 8pm. - I'll go and take a look at it. 27 00:02:18,840 --> 00:02:20,449 I'm sorry. 28 00:02:20,449 --> 00:02:25,180 It's the end of the month and my client needs this done. 29 00:02:25,479 --> 00:02:29,449 Even then, it's not a good idea to come to us out of the blue... 30 00:02:29,449 --> 00:02:31,620 and ask us to show you the safe. 31 00:02:31,719 --> 00:02:34,090 Is that right? That's too bad, 32 00:02:34,159 --> 00:02:36,389 because the insurance payment will all be sorted out... 33 00:02:36,689 --> 00:02:38,729 once the safe is checked. 34 00:02:39,560 --> 00:02:42,270 I thought we already went over the policy. 35 00:02:42,270 --> 00:02:45,069 I have to make sure that the safe is the way... 36 00:02:45,069 --> 00:02:48,169 it was when we saw it last. That's our protocol. 37 00:02:49,370 --> 00:02:51,909 I'll show it to you under one condition. 38 00:02:52,639 --> 00:02:55,280 It's a private safe, so there are personal belongings in there. 39 00:02:55,280 --> 00:02:58,949 Please do not open or touch what's not yours. Understood? 40 00:02:58,949 --> 00:03:01,150 Of course. I'll keep that in mind. 41 00:03:01,389 --> 00:03:03,590 So, will this sort out the payment right away? 42 00:03:03,590 --> 00:03:06,789 Yes, as long as the safe was kept as promised... 43 00:03:06,789 --> 00:03:08,389 on the contract. 44 00:03:10,860 --> 00:03:13,129 I'll show you myself. This way. 45 00:03:30,879 --> 00:03:33,719 This steel door weighs 13 tons. 46 00:03:33,719 --> 00:03:36,849 It'd take more than 12 hours to drill through the door. 47 00:03:39,189 --> 00:03:41,759 There's no way you can drill through... 48 00:03:41,789 --> 00:03:44,500 the 13-ton steel door. 49 00:03:44,800 --> 00:03:48,699 What I'm saying is that you can't use physical force to drill it. 50 00:03:48,699 --> 00:03:51,500 There are a million possible combinations for the password, 51 00:03:51,539 --> 00:03:53,469 but I'm the only one who knows the password. 52 00:03:53,469 --> 00:03:56,210 You need to enter the new code on the RGB keypad. 53 00:03:56,210 --> 00:03:58,340 I see. 54 00:03:58,740 --> 00:04:00,750 And if, just if, 55 00:04:00,750 --> 00:04:04,250 the keypad is an RGB keypad, 56 00:04:04,479 --> 00:04:06,280 then it's impossible to hack it. 57 00:04:06,580 --> 00:04:07,789 What did you say? 58 00:04:10,620 --> 00:04:12,120 Move the camera slightly to the left. 59 00:04:13,659 --> 00:04:17,100 This is an analog type. 60 00:04:19,730 --> 00:04:21,500 You can't get out of here anyway. 61 00:04:21,699 --> 00:04:25,170 Don't you think of getting away. 62 00:04:25,339 --> 00:04:26,639 Sweet dreams. 63 00:04:28,339 --> 00:04:29,540 Goodnight. 64 00:04:34,180 --> 00:04:37,279 You need to at least untie me so that I can sleep. 65 00:04:47,560 --> 00:04:50,029 There's a pressure sensor installed on the floor. 66 00:04:50,259 --> 00:04:52,399 It can only be turned off using this keypad. 67 00:04:53,060 --> 00:04:54,230 I see. 68 00:04:54,699 --> 00:04:58,100 I see two surveillance cameras. Who monitors them? 69 00:04:58,100 --> 00:05:00,199 There's a security guard who solely watches out for the safe. 70 00:05:00,199 --> 00:05:01,670 I can also watch it in my room. 71 00:05:02,740 --> 00:05:05,709 What about the heat sensor and the motion sensor? 72 00:05:05,839 --> 00:05:07,579 They're all installed in here. 73 00:05:07,579 --> 00:05:10,379 The alarm will only go off when both are triggered simultaneously. 74 00:05:10,379 --> 00:05:13,180 You can turn them off with the keypad as well. 75 00:05:13,180 --> 00:05:14,750 - Yes. - Hold on. 76 00:05:15,449 --> 00:05:18,490 How can Eui Sung and the guys enter if there's a heat sensor? 77 00:05:18,720 --> 00:05:20,730 Hairspray. 78 00:05:20,860 --> 00:05:23,560 Why do you keep saying that? 79 00:05:24,360 --> 00:05:27,300 Here's the heat sensor. 80 00:05:27,569 --> 00:05:28,829 I see. 81 00:05:30,170 --> 00:05:32,069 And this is the earthquake sensor. 82 00:05:32,170 --> 00:05:35,170 It triggers the alarm if it detects a sound louder than my voice. 83 00:05:35,569 --> 00:05:36,709 I see. 84 00:05:36,939 --> 00:05:40,879 The heat sensor doesn't work when it's sprayed with hairspray. 85 00:05:41,449 --> 00:05:43,449 You're a genius. 86 00:05:45,550 --> 00:05:49,589 How are the locker numbers assigned? 87 00:05:50,490 --> 00:05:54,660 I don't see the number 23 locker. 88 00:05:54,660 --> 00:05:56,060 Can you check that for me? 89 00:06:07,810 --> 00:06:10,209 23 is right here. 90 00:06:10,209 --> 00:06:11,639 I see it now. 91 00:06:11,639 --> 00:06:14,910 The numbers are assigned randomly so that only I know. 92 00:06:15,009 --> 00:06:16,509 Understood. 93 00:06:16,879 --> 00:06:20,149 So the safe is maintained as outlined on the contract. 94 00:06:20,220 --> 00:06:23,120 And lastly, we have a gas device for security reasons. 95 00:06:23,250 --> 00:06:25,959 Should there be any intruders, they won't see a thing. 96 00:06:26,060 --> 00:06:27,689 A security gas device? 97 00:06:28,259 --> 00:06:30,629 Such a great security system you have set up here. 98 00:06:30,699 --> 00:06:32,060 What did I tell you? 99 00:06:32,259 --> 00:06:34,930 It's all good now, right? As per your annoying protocol. 100 00:06:34,930 --> 00:06:37,370 Yes, this is perfect as per our protocol. 101 00:06:37,370 --> 00:06:38,370 Let's head out. 102 00:06:55,850 --> 00:06:57,120 Hey, 103 00:06:59,420 --> 00:07:02,689 can you look over my plan for me? 104 00:07:03,829 --> 00:07:05,699 The plan is already perfect. 105 00:07:05,959 --> 00:07:07,170 But still. 106 00:07:07,170 --> 00:07:10,069 Eui Sung will be back safe. 107 00:07:10,170 --> 00:07:11,670 Who says I'm worried about him? 108 00:07:13,970 --> 00:07:17,540 That chicken, he must be trembling in fear right now. 109 00:07:18,810 --> 00:07:20,379 He'll be fine. 110 00:07:20,649 --> 00:07:22,180 You're not alone anymore, 111 00:07:22,350 --> 00:07:24,480 both you and Eui Sung. 112 00:07:24,949 --> 00:07:26,620 We have your back. 113 00:07:27,490 --> 00:07:28,850 Don't you worry. 114 00:07:30,149 --> 00:07:31,759 Just do as you always do. 115 00:07:32,860 --> 00:07:33,959 Thank you. 116 00:07:44,839 --> 00:07:47,069 I'm so scared. 117 00:07:48,540 --> 00:07:50,009 Save me. 118 00:07:50,639 --> 00:07:52,279 Na Byeol? 119 00:07:54,480 --> 00:07:55,750 Darn it. 120 00:08:03,959 --> 00:08:05,720 As planned, 121 00:08:05,860 --> 00:08:09,959 enter the safe before Eui Sung and the guys come in, 122 00:08:09,959 --> 00:08:13,100 so that the guys will think that Eui Sung opened it. Okay? 123 00:08:13,259 --> 00:08:14,370 What about you? 124 00:08:14,370 --> 00:08:15,370 Me? 125 00:08:15,899 --> 00:08:19,439 I'm going to distract Choi Young Ja. 126 00:08:21,939 --> 00:08:22,939 Go! 127 00:08:33,889 --> 00:08:34,990 Let's go. 128 00:08:46,429 --> 00:08:47,669 So... 129 00:08:48,070 --> 00:08:49,870 Shall we get going now, Genius Thief? 130 00:08:49,929 --> 00:08:51,799 Lead us into the safe already. 131 00:08:51,899 --> 00:08:54,110 Hold on. Hold on for a second. 132 00:08:54,710 --> 00:08:56,169 Let me get my glasses. 133 00:08:56,669 --> 00:08:58,179 - Give him his glasses. - Yes, sir. 134 00:09:02,080 --> 00:09:03,279 By the way, 135 00:09:03,779 --> 00:09:05,580 about the gold, 136 00:09:05,879 --> 00:09:09,590 do you know where exactly it is in the safe? 137 00:09:09,649 --> 00:09:10,659 I'll tell you... 138 00:09:11,460 --> 00:09:13,259 once you take us into the safe. 139 00:09:13,759 --> 00:09:15,389 - Let's go. - Yes, sir. 140 00:09:16,159 --> 00:09:18,360 Be gentle, gentle! 141 00:09:25,840 --> 00:09:27,000 We're breaking in right now. 142 00:09:47,059 --> 00:09:50,460 - Hello? - Choi Se Ri? 143 00:09:51,100 --> 00:09:53,860 Let's grab a brunch today before the deal. 144 00:09:54,870 --> 00:09:56,370 It's my ritual. 145 00:09:58,100 --> 00:10:00,370 - Sure. - Okay. 146 00:10:04,580 --> 00:10:08,909 I keep getting a bad feeling. 147 00:10:39,279 --> 00:10:40,309 Cho Jun Hyung. 148 00:10:43,009 --> 00:10:44,019 Tae Joon, 149 00:10:45,080 --> 00:10:47,789 where have you been? The CEO is looking for you. 150 00:11:18,120 --> 00:11:19,379 What brings you here? 151 00:11:19,750 --> 00:11:22,190 - Can I ask you a question? - Sure. 152 00:11:22,389 --> 00:11:23,889 This place... 153 00:11:26,360 --> 00:11:27,929 Sorry, sir. 154 00:11:29,190 --> 00:11:31,899 I took care of the security. Na Byeol, come in quick. 155 00:11:35,870 --> 00:11:38,799 I'm keeping my eye on it all the time. 156 00:11:39,100 --> 00:11:43,039 It's weird that the payment hasn't been processed yet. 157 00:11:48,379 --> 00:11:51,049 I didn't expect to see you here. 158 00:11:51,080 --> 00:11:52,350 What brings you here? 159 00:11:53,080 --> 00:11:54,490 Congratulations on coming back. 160 00:12:10,769 --> 00:12:11,970 Don't you think this is too old-fashioned? 161 00:12:11,970 --> 00:12:14,340 The earthquake sensor might go off if we use the tools. 162 00:12:14,440 --> 00:12:15,470 All right. 163 00:12:36,460 --> 00:12:37,460 (Misa Construction) 164 00:12:50,440 --> 00:12:53,779 The safe is in there and there's always a security guard guarding it. 165 00:12:57,480 --> 00:13:00,179 I'll take care of things here. 166 00:13:01,289 --> 00:13:02,789 You? 167 00:13:02,990 --> 00:13:05,789 I'll take care of it, so you just get behind me. 168 00:13:06,190 --> 00:13:07,990 We're running out of time. 169 00:13:10,629 --> 00:13:11,629 Go ahead. 170 00:13:39,360 --> 00:13:40,419 Who are you? 171 00:13:41,360 --> 00:13:43,830 I'm so happy to see you here. 172 00:13:43,889 --> 00:13:47,429 Stop blabbering and get right on to it. 173 00:13:48,529 --> 00:13:49,830 Here I go. 174 00:13:59,809 --> 00:14:01,580 You better feel honored. 175 00:14:01,580 --> 00:14:03,250 Shut up and focus on acting! 176 00:14:03,279 --> 00:14:05,049 Make it look more realistic! 177 00:14:05,049 --> 00:14:07,080 I'm doing a great job, what more can I do? 178 00:14:07,080 --> 00:14:09,549 Punch me instead of just pretending to. 179 00:14:09,690 --> 00:14:12,220 Be quiet, you two! You're too loud. 180 00:14:20,529 --> 00:14:21,730 Go. 181 00:15:03,210 --> 00:15:04,940 I was quite surprised by your call. 182 00:15:05,009 --> 00:15:07,710 And a brunch date? This is not like you. 183 00:15:09,179 --> 00:15:11,580 It's not like I'm doing this because I like you anyway. 184 00:15:12,980 --> 00:15:13,980 Let's go. 185 00:15:28,470 --> 00:15:31,769 This is delicious. We Koreans need spicy food. 186 00:15:34,169 --> 00:15:35,610 You are pretty good with spicy food. 187 00:15:35,809 --> 00:15:39,179 Why are you in the gold business? 188 00:15:41,179 --> 00:15:44,379 It's not my business, but I'm just curious. 189 00:15:46,480 --> 00:15:47,889 It's simple. 190 00:15:47,990 --> 00:15:51,090 Gold is a currency valid anywhere in the world. 191 00:15:51,720 --> 00:15:54,559 The specifics are industry secrets. 192 00:16:00,559 --> 00:16:01,769 To be honest, 193 00:16:05,070 --> 00:16:07,600 I think it's cool that you're a female boss. 194 00:16:08,070 --> 00:16:09,669 You definitely have an exceptional aura. 195 00:16:13,480 --> 00:16:14,480 Let's keep eating. 196 00:16:30,259 --> 00:16:31,830 That's enough. Finish it up. 197 00:16:52,350 --> 00:16:53,549 Did he pass out? 198 00:17:07,200 --> 00:17:09,069 That was nice. 199 00:17:09,269 --> 00:17:11,099 Kingsman! 200 00:17:20,710 --> 00:17:23,009 This is so hard. I've never been beaten up. 201 00:17:42,900 --> 00:17:44,740 Na Byeol, you're doing great. 202 00:18:04,019 --> 00:18:05,190 Pass me the stethoscope, please. 203 00:18:05,990 --> 00:18:07,490 - Give it to him. - Yes, sir. 204 00:18:18,539 --> 00:18:21,140 Na Byeol wrote down the password using invisible ink. 205 00:18:24,579 --> 00:18:27,309 It's too dark to see. 206 00:18:42,630 --> 00:18:45,730 She just got into the safe and is working on the floor sensor. 207 00:18:45,900 --> 00:18:47,329 Stall some time. 208 00:18:50,700 --> 00:18:54,200 I'm sorry, but could you keep your footstep noise low? 209 00:18:54,369 --> 00:18:55,640 It's a delicate task. 210 00:19:23,470 --> 00:19:24,539 Are you... 211 00:19:25,470 --> 00:19:28,109 really an employee at the Korea Gold Exchange? 212 00:19:30,539 --> 00:19:32,440 How do you know all these tricks? 213 00:19:36,980 --> 00:19:40,380 Have you forgotten what I do for work? 214 00:19:40,579 --> 00:19:43,319 I lied myself into the Korea Gold Exchange. 215 00:19:45,359 --> 00:19:47,059 You're smarter than you look. 216 00:19:49,160 --> 00:19:51,230 Go ahead. Quickly. 217 00:20:04,740 --> 00:20:06,640 Eui Sung, I told you to take your time. 218 00:20:06,640 --> 00:20:08,809 Na Byeol, how much longer will it take? 219 00:20:08,809 --> 00:20:10,450 I need more time. 220 00:20:14,549 --> 00:20:18,089 Tae Joon, we're on a tight timeline. Why are you silent? 221 00:20:18,420 --> 00:20:22,660 Jun Hyung, it's so nice to see you at work. 222 00:20:26,160 --> 00:20:27,500 Cho Jun Hyung? 223 00:20:29,069 --> 00:20:30,299 Are we busted? 224 00:20:30,369 --> 00:20:34,369 Have you met our CEO before? I had no idea. 225 00:20:34,369 --> 00:20:36,509 I just began working with him recently. 226 00:20:36,569 --> 00:20:38,640 I just thought of you when I got here. 227 00:20:38,640 --> 00:20:39,640 I see. 228 00:20:41,480 --> 00:20:43,980 Do you two know each other well? 229 00:20:44,009 --> 00:20:45,380 Yes, since we were kids. 230 00:20:45,380 --> 00:20:46,650 He's my closest friend. 231 00:20:46,680 --> 00:20:47,779 I see. 232 00:20:51,859 --> 00:20:55,390 To be honest, dealing with men is quite a challenge for me. 233 00:20:55,730 --> 00:20:58,799 They always glare at me and threaten me. 234 00:21:00,259 --> 00:21:01,970 What's your secret? 235 00:21:02,099 --> 00:21:03,470 Nothing much. 236 00:21:05,069 --> 00:21:06,200 Just... 237 00:21:07,470 --> 00:21:09,640 show them who the boss is. 238 00:21:13,710 --> 00:21:16,680 That partner of yours. 239 00:21:17,079 --> 00:21:18,380 He gives off a bad vibe. 240 00:21:18,579 --> 00:21:21,420 Does he? You think so too? That jerk... 241 00:21:22,049 --> 00:21:23,819 He has the face of a snake. 242 00:21:24,319 --> 00:21:25,789 A betrayer's face. 243 00:21:34,930 --> 00:21:37,970 How much longer will it take? Are you getting there, Genius Thief? 244 00:21:39,339 --> 00:21:41,539 Just a while, just a little longer. 245 00:21:41,539 --> 00:21:42,710 Watch it. 246 00:21:43,069 --> 00:21:46,279 Don't you dare test my patience! 247 00:21:47,779 --> 00:21:48,910 Darn it. 248 00:21:52,180 --> 00:21:54,380 Na Byeol, can you move a little bit faster? 249 00:22:00,960 --> 00:22:02,130 I'm in. 250 00:22:06,259 --> 00:22:07,500 The floor's clear. 251 00:22:07,730 --> 00:22:09,769 - Are you in? - We're in. 252 00:22:13,170 --> 00:22:14,269 Na Byeol, hide right now. 253 00:22:14,269 --> 00:22:15,769 What? I need a minute. 254 00:22:15,910 --> 00:22:17,269 They're going in right now. 255 00:22:17,369 --> 00:22:18,579 Not yet. 256 00:22:43,630 --> 00:22:44,839 Number 23. 257 00:22:45,569 --> 00:22:46,900 The gold is in here. 258 00:22:49,539 --> 00:22:50,670 Where's the key? 259 00:22:51,779 --> 00:22:53,009 You must open it for us. 260 00:22:53,380 --> 00:22:54,380 What? 261 00:22:54,849 --> 00:22:56,480 Let me ask you something then. 262 00:22:57,710 --> 00:22:59,380 What's your secret? 263 00:23:00,349 --> 00:23:01,789 What do you mean? 264 00:23:03,289 --> 00:23:04,789 Don't take me for a fool. 265 00:23:05,660 --> 00:23:09,559 You held a press conference about losing all your gold. 266 00:23:14,160 --> 00:23:16,329 What does that have to do with our deal? 267 00:23:17,529 --> 00:23:20,140 Nothing at all. I'm just curious. 268 00:23:20,740 --> 00:23:23,769 How did you get the police to play along? 269 00:23:25,079 --> 00:23:28,910 I could do with some tips and advice. 270 00:23:32,880 --> 00:23:36,049 I have no idea what you're talking about. 271 00:23:36,390 --> 00:23:39,359 Thanks for the tea. I should get back to work. 272 00:23:39,890 --> 00:23:41,089 See you later. 273 00:23:47,160 --> 00:23:48,170 Darn it. 274 00:23:48,769 --> 00:23:50,900 Guys. Choi Se Ri's heading back. 275 00:23:54,200 --> 00:23:55,210 What's the matter? 276 00:23:57,210 --> 00:24:01,180 I forgot that I have to take care of an important case. 277 00:24:01,180 --> 00:24:02,680 The Misa Construction case? 278 00:24:02,680 --> 00:24:06,349 Yes. I told the CEO that I'd finish the paperwork today. 279 00:24:06,720 --> 00:24:09,619 If I don't rush, the payout will be delayed. 280 00:24:09,690 --> 00:24:11,150 Sir, may I be excused? 281 00:24:12,819 --> 00:24:14,890 Jun Hyung, come by again later. 282 00:24:14,990 --> 00:24:15,990 Sure thing. 283 00:24:24,970 --> 00:24:26,200 You can get back to work. 284 00:24:26,470 --> 00:24:27,470 Okay. 285 00:24:48,559 --> 00:24:49,559 (Restricted Area) 286 00:24:52,759 --> 00:24:54,500 Choi Se Ri's in the lobby. What now? 287 00:24:54,700 --> 00:24:55,900 Open it up quick. 288 00:24:58,640 --> 00:25:00,069 Ms. Choi. Ms. Choi. 289 00:25:01,640 --> 00:25:04,470 Mr. Lee. What are you doing here? 290 00:25:04,539 --> 00:25:05,539 It's just that... 291 00:25:05,779 --> 00:25:08,579 I wanted to give you the good news in person. 292 00:25:09,009 --> 00:25:11,849 Your insurance payout was approved. 293 00:25:12,750 --> 00:25:14,349 My Gosh. Was it really? 294 00:25:14,480 --> 00:25:18,049 Yes. I cleared it this morning. You'll get the money soon. 295 00:25:18,259 --> 00:25:21,420 You might have already received it if you're lucky. 296 00:25:21,420 --> 00:25:23,630 Thank you for bearing with me. 297 00:25:30,000 --> 00:25:32,799 We bought you some time. How are things there? 298 00:25:34,569 --> 00:25:36,869 Wait. Just a moment. 299 00:25:40,339 --> 00:25:41,950 What should I do? 300 00:25:42,380 --> 00:25:44,880 Na Byeol couldn't get to that safe yet. 301 00:25:44,980 --> 00:25:48,119 What do you think you should do? Open the locker number 23. 302 00:25:51,789 --> 00:25:54,519 Okay. I'll do it. 303 00:26:00,759 --> 00:26:01,769 Darn it. 304 00:26:06,200 --> 00:26:07,700 I was kidding. 305 00:26:07,869 --> 00:26:10,309 I made a copy long ago. 306 00:26:10,569 --> 00:26:11,640 Move aside. 307 00:26:17,809 --> 00:26:21,480 You really scared me there. That was hilarious. 308 00:26:25,619 --> 00:26:26,690 Producer Ha. 309 00:26:27,059 --> 00:26:30,089 The files I told you about will be ready by today. 310 00:26:30,089 --> 00:26:33,200 Could you broadcast it as an important newsflash? 311 00:26:39,740 --> 00:26:41,910 Why aren't you helping out? 312 00:26:43,869 --> 00:26:48,079 I think I hurt my wrist in the scuffle earlier. 313 00:26:48,480 --> 00:26:50,849 Then wait outside, out of our way. 314 00:26:52,950 --> 00:26:54,579 I'll wait in the car then. 315 00:26:54,579 --> 00:26:55,690 Get out of here. 316 00:27:06,059 --> 00:27:07,559 (No new transactions) 317 00:27:07,960 --> 00:27:11,630 He said it was cleared. Where's the money? 318 00:27:16,640 --> 00:27:17,869 No way. 319 00:27:18,839 --> 00:27:21,380 Those good-for-nothings... 320 00:27:21,380 --> 00:27:25,349 No, no, not my gold. My gold... 321 00:27:26,019 --> 00:27:27,079 No. 322 00:27:31,490 --> 00:27:33,890 Hey, you load of scumbags! 323 00:27:40,700 --> 00:27:44,230 Get back here! You jerk! 324 00:27:44,470 --> 00:27:46,069 Hey, what just happened? 325 00:27:46,269 --> 00:27:47,569 He took the gold. 326 00:27:47,569 --> 00:27:50,440 Who is he? Didn't you steal it from my safe? 327 00:27:50,440 --> 00:27:52,710 There's no time to explain. Give me the car key! 328 00:27:52,710 --> 00:27:54,339 Here, take it! 329 00:28:06,990 --> 00:28:09,660 Oh, come on! Will you step on it? 330 00:28:09,690 --> 00:28:10,829 Will you be quiet? 331 00:28:14,460 --> 00:28:15,930 Step on the gas! 332 00:28:25,640 --> 00:28:29,349 Get my gold. I want my gold back. My gold. 333 00:28:31,450 --> 00:28:33,119 Who's he? 334 00:28:34,950 --> 00:28:37,619 What on earth is going on? 335 00:28:37,789 --> 00:28:40,259 You raced after me and blocked my path. 336 00:28:40,960 --> 00:28:42,089 Ms. Choi. 337 00:28:43,259 --> 00:28:45,700 What on earth is this about? 338 00:28:46,630 --> 00:28:48,529 He's the insurance investigator. 339 00:28:48,829 --> 00:28:51,069 The gold. Where is it? 340 00:28:51,329 --> 00:28:54,500 What gold... What is he talking about? 341 00:28:54,670 --> 00:28:57,839 Why are you asking about the gold that we lost long ago? 342 00:28:57,839 --> 00:29:00,109 Get off me. Mister. 343 00:29:00,579 --> 00:29:01,779 Pop your trunk. 344 00:29:02,680 --> 00:29:04,750 The trunk of my car? Why? 345 00:29:04,750 --> 00:29:06,880 - What are you doing? - We'll sort this out later. 346 00:29:06,950 --> 00:29:08,319 Will you shut your mouth? 347 00:29:08,950 --> 00:29:10,390 I need to check no matter what. 348 00:29:10,990 --> 00:29:13,420 Who do you think you are? The police? 349 00:29:13,519 --> 00:29:15,230 No. You can't look inside. 350 00:29:16,430 --> 00:29:18,359 Hey. What are you doing? 351 00:29:20,859 --> 00:29:21,930 What's this? 352 00:29:22,069 --> 00:29:24,299 Ms. Choi. Let go of me. 353 00:29:25,940 --> 00:29:27,640 Is this by any chance about... 354 00:29:27,740 --> 00:29:31,140 the gold you said you lost? The lost gold you claimed... 355 00:29:31,710 --> 00:29:33,079 an insurance payment over? 356 00:30:17,720 --> 00:30:18,720 Su Kyung! 357 00:30:18,720 --> 00:30:20,259 Eui Sung! 358 00:30:20,259 --> 00:30:22,190 It's so good to see you again. 359 00:30:22,190 --> 00:30:24,359 - There you are! - Welcome back. 360 00:30:25,200 --> 00:30:26,930 What a day. 361 00:30:26,930 --> 00:30:28,099 Darn you. 362 00:30:28,099 --> 00:30:30,099 I was so scared, you know. 363 00:30:30,369 --> 00:30:33,200 Where's Ko Na Byeol? 364 00:30:43,079 --> 00:30:44,109 There she is. 365 00:30:46,019 --> 00:30:47,480 Jung Eui Sung! 366 00:30:50,289 --> 00:30:51,690 Na Byeol! 367 00:30:57,359 --> 00:30:59,829 This is for what you made me do. 368 00:30:59,829 --> 00:31:01,259 Please stop. That hurts. 369 00:31:01,259 --> 00:31:02,730 - Not so rough. - Be nice. 370 00:31:02,730 --> 00:31:04,430 - He stinks. - Darn it. 371 00:31:04,430 --> 00:31:05,799 Why not toss the wig? 372 00:31:06,369 --> 00:31:08,269 - Does it smell? - Yes, a bit. 373 00:31:08,269 --> 00:31:09,509 You stink. 374 00:31:12,579 --> 00:31:15,079 Don't do this. Get up. 375 00:31:16,380 --> 00:31:20,519 Mr. Lee, I really have no idea what happened. 376 00:31:20,579 --> 00:31:22,819 I'm really innocent in all of this. 377 00:31:22,819 --> 00:31:25,390 That scumbag worked something out. 378 00:31:25,759 --> 00:31:27,619 They did this to steal from us. 379 00:31:27,819 --> 00:31:29,789 I'll get them all and... 380 00:31:30,089 --> 00:31:31,960 - Get in the car! - Yes, boss! 381 00:31:40,069 --> 00:31:41,299 Na Dong Seok. 382 00:31:41,569 --> 00:31:44,170 You're under arrest for theft. 383 00:31:44,269 --> 00:31:45,640 - What? - Arrest him. 384 00:31:45,640 --> 00:31:47,509 - Yes, sir. - What is this about? 385 00:31:47,579 --> 00:31:48,650 What are you doing? 386 00:31:51,309 --> 00:31:52,650 You have the right to hire a lawyer, 387 00:31:52,680 --> 00:31:55,519 defend yourself, and challenge the arrest. 388 00:31:55,990 --> 00:31:57,450 I've just advised you of your Miranda Rights. 389 00:31:59,390 --> 00:32:01,190 Those jerks stole them, didn't they? 390 00:32:01,519 --> 00:32:03,460 Yes. Your guard reported them to us. 391 00:32:03,460 --> 00:32:05,599 We checked the footage and it's them. 392 00:32:06,960 --> 00:32:08,500 (Misa Construction) 393 00:32:11,529 --> 00:32:12,799 (Email was sent successfully.) 394 00:32:15,809 --> 00:32:17,710 Someone else actually took the gold! 395 00:32:17,970 --> 00:32:19,240 I'm innocent! 396 00:32:21,309 --> 00:32:22,779 What a scumbag. 397 00:32:26,319 --> 00:32:28,150 He followed you here... 398 00:32:28,150 --> 00:32:29,950 to put on a fake act to dupe you. 399 00:32:29,950 --> 00:32:31,720 It's a typical tactic. 400 00:32:31,950 --> 00:32:34,460 He'd have hidden the gold somewhere else by now. 401 00:32:34,819 --> 00:32:36,160 Oh, dear, no. 402 00:32:36,259 --> 00:32:39,829 It seems like you actually got your gold stolen. 403 00:32:40,529 --> 00:32:42,069 You got your insurance payment, 404 00:32:42,069 --> 00:32:44,170 so I think my job here is done. 405 00:32:52,480 --> 00:32:55,809 Thanks to those fools, we got the gold for free. 406 00:32:55,950 --> 00:32:57,109 We're so lucky. 407 00:32:57,779 --> 00:33:00,720 That gold isn't ours. We'll give it back to the people. 408 00:33:00,720 --> 00:33:03,349 Things didn't go how we'd planned. 409 00:33:03,349 --> 00:33:04,720 What about the insurance payment? 410 00:33:04,789 --> 00:33:06,259 How do we track Choi Se Ri? 411 00:33:06,390 --> 00:33:09,559 Don't worry about that. Everything went as planned. 412 00:33:11,029 --> 00:33:12,930 We were bound to get the gold, 413 00:33:12,930 --> 00:33:16,630 so I arranged for the payment to be sent to Choi Se Ri's account. 414 00:33:16,829 --> 00:33:18,529 (Samhwa Insurance. Your insurance payment has been processed.) 415 00:33:20,599 --> 00:33:22,339 (Deposited, 10 million dollars) 416 00:33:24,970 --> 00:33:26,309 Darn it. 417 00:33:27,180 --> 00:33:29,910 What's the point in getting it after actually losing the gold? 418 00:33:39,119 --> 00:33:40,160 What is it now? 419 00:33:40,160 --> 00:33:42,529 I forgot to ask you to sign a document. 420 00:33:42,990 --> 00:33:44,089 Sign here. 421 00:33:45,359 --> 00:33:46,500 (Respondent) 422 00:33:50,329 --> 00:33:51,970 It's a souvenir. Keep it. 423 00:33:52,569 --> 00:33:56,109 Please remain a loyal customer of Samhwa Insurance. 424 00:33:57,970 --> 00:33:59,609 Yes, sure. 425 00:34:05,680 --> 00:34:07,720 GPS tracker is a go. 426 00:34:10,050 --> 00:34:11,590 (Caller Restricted) 427 00:34:15,789 --> 00:34:16,789 (Caller Restricted) 428 00:34:19,659 --> 00:34:21,460 I confirmed the deposit. 429 00:34:22,170 --> 00:34:23,170 Let's meet up. 430 00:34:24,469 --> 00:34:25,469 Okay. 431 00:34:37,309 --> 00:34:40,519 Okay. Now we can follow Choi Se Ri. 432 00:34:41,179 --> 00:34:42,489 Soldier boy, let's go. 433 00:34:52,699 --> 00:34:55,469 Tae Joon. The payment for the Misa Construction case was cleared. 434 00:34:55,469 --> 00:34:56,570 Okay. Good job. 435 00:35:03,969 --> 00:35:07,539 Tae Joon. Shall I type up the report in your name? 436 00:35:08,880 --> 00:35:11,980 No, do it in your name. It was originally your case. 437 00:35:13,079 --> 00:35:14,150 Okay. Thanks. 438 00:35:25,190 --> 00:35:28,400 I have to go out. Can you clean up my desk? 439 00:35:29,869 --> 00:35:32,239 Your desk? Why must I clean up your desk? 440 00:35:33,570 --> 00:35:34,769 What is there to... 441 00:35:40,340 --> 00:35:41,739 "Congratulations in advance"? 442 00:35:43,280 --> 00:35:44,849 He didn't have to. 443 00:35:46,179 --> 00:35:48,320 How much... Oh, my gosh! 444 00:35:50,389 --> 00:35:51,489 Tae Joon. 445 00:36:06,769 --> 00:36:07,769 Go. 446 00:36:09,269 --> 00:36:10,840 Make sure they look nice. 447 00:36:45,679 --> 00:36:47,610 Do you know how much mud... 448 00:36:48,239 --> 00:36:50,510 you splashed on our candidate's approval rating? 449 00:36:52,179 --> 00:36:53,179 I apologize. 450 00:36:53,179 --> 00:36:55,050 You're fired once this is over. 451 00:36:55,690 --> 00:36:56,949 Find another job. 452 00:36:58,989 --> 00:37:01,159 Oh, right. The gold bars. 453 00:37:06,460 --> 00:37:07,929 They're still in your safe, right? 454 00:37:09,530 --> 00:37:11,469 Yes. Of course. 455 00:37:13,940 --> 00:37:14,940 Okay. 456 00:37:17,070 --> 00:37:18,539 What a viper. 457 00:37:27,280 --> 00:37:29,989 Boss, I sent it over. Take a look. 458 00:37:33,559 --> 00:37:36,260 Okay. I'll ask the producer to broadcast it now. 459 00:37:36,260 --> 00:37:38,059 Come over to the TV station. 460 00:37:46,139 --> 00:37:47,639 You won in the end. 461 00:37:48,139 --> 00:37:49,940 - What? - Choi Young Ja. 462 00:37:49,940 --> 00:37:51,369 The legendary fraud. 463 00:37:51,909 --> 00:37:53,739 Hey. What did I say? 464 00:37:53,840 --> 00:37:56,550 I knew that Su Kyung would beat her. 465 00:37:58,110 --> 00:38:01,119 To be honest, at first, I felt intimidated. 466 00:38:01,849 --> 00:38:04,289 The look in her eyes. She still had it. 467 00:38:04,989 --> 00:38:08,420 But I could feel it right away. 468 00:38:09,289 --> 00:38:12,699 In order to beat someone, you must be able to overcome... 469 00:38:14,230 --> 00:38:15,530 yourself. 470 00:38:22,139 --> 00:38:23,969 - It's Boss. - What's this? 471 00:38:24,239 --> 00:38:26,909 "Change of plans. Come here. It's an emergency." 472 00:38:27,539 --> 00:38:29,849 - Just like that? - What's going on now? 473 00:38:29,909 --> 00:38:31,079 What should we do? 474 00:38:31,449 --> 00:38:33,949 Let's get there first. Roy, turn the car around. 475 00:38:34,150 --> 00:38:36,519 Yes, of course, ma'am. 476 00:38:56,710 --> 00:38:57,739 Is this it? 477 00:38:58,469 --> 00:38:59,980 - It's this way. - What? 478 00:38:59,980 --> 00:39:01,940 - Is this it? - Why are we here? 479 00:39:02,449 --> 00:39:03,449 I don't know. 480 00:39:05,380 --> 00:39:07,150 It must be a special event. 481 00:39:07,780 --> 00:39:08,849 Let's go inside. 482 00:39:15,289 --> 00:39:17,989 Where are you all? I'm about to hand over the files. 483 00:39:18,360 --> 00:39:19,360 Tae Joon. 484 00:39:21,530 --> 00:39:22,730 Do you hear me? 485 00:39:23,929 --> 00:39:24,929 Not bad. 486 00:39:25,570 --> 00:39:26,599 But... 487 00:39:27,340 --> 00:39:29,139 If you air that, 488 00:39:31,139 --> 00:39:32,639 all your team members will die. 489 00:39:35,880 --> 00:39:37,110 Where are they now? 490 00:39:53,130 --> 00:39:55,969 If you tell me the truth, I'll let you live. 491 00:39:58,329 --> 00:39:59,400 The gold. 492 00:40:00,369 --> 00:40:01,500 You lost it all, right? 493 00:40:10,179 --> 00:40:12,179 Director. The thing is... 494 00:40:12,780 --> 00:40:15,280 I know the jerks who took it. 495 00:40:15,280 --> 00:40:18,190 The police took them. I'll do whatever it takes... 496 00:40:18,519 --> 00:40:19,519 Forget it. 497 00:40:20,059 --> 00:40:23,329 What happened, who you met, 498 00:40:23,690 --> 00:40:25,460 explain everything from start to finish. 499 00:40:31,269 --> 00:40:32,269 Boss. 500 00:40:33,400 --> 00:40:34,570 Where are we? 501 00:40:35,139 --> 00:40:37,510 - Lee Tae Joon! - Boss, we're here! 502 00:40:38,269 --> 00:40:39,409 I can't reach him. 503 00:40:44,449 --> 00:40:45,480 What's that? 504 00:40:47,250 --> 00:40:48,719 Are we locked in? 505 00:40:52,119 --> 00:40:53,659 - Hello? - Step aside. 506 00:40:56,260 --> 00:40:57,260 Hello? 507 00:40:59,530 --> 00:41:00,630 Are we locked in? 508 00:41:03,800 --> 00:41:04,829 Let's try that end. 509 00:41:12,440 --> 00:41:13,780 It won't open. 510 00:41:13,780 --> 00:41:17,280 Darn it. Is this bullet-proof glass? 511 00:41:17,280 --> 00:41:19,880 - Something's not right. - Stop it, Boss! I'm scared. 512 00:41:19,880 --> 00:41:20,920 What's going on? 513 00:41:34,300 --> 00:41:35,360 Mr. Lee Tae Joon? 514 00:41:43,809 --> 00:41:45,139 The fact that it is at its highest level... 515 00:41:45,139 --> 00:41:49,349 in 28 months shows how unstable the market is. 516 00:41:49,750 --> 00:41:51,679 KOSPI slides down sharply, 517 00:41:51,679 --> 00:41:54,880 dropping 3.04 percent to 2120.02 518 00:41:54,880 --> 00:41:56,489 - That's perfect! - At the market close. 519 00:41:56,619 --> 00:41:58,750 - This is how pawns should behave. - It is at its lowest reading... 520 00:41:58,750 --> 00:42:00,889 since 2197.18. 521 00:42:01,320 --> 00:42:04,190 A severe sell-off from institutional and foreign investors caused... 522 00:42:04,489 --> 00:42:09,929 The KOSDAQ index to fall by 2.84 percent to 724.22. 523 00:42:10,469 --> 00:42:12,469 (Lee Tae Joon) 524 00:42:17,909 --> 00:42:21,210 Cho Jun Hyung. Don't you lay a finger on my guys. 525 00:42:21,809 --> 00:42:24,510 I'll reveal all the evidence, including the videos. 526 00:42:25,510 --> 00:42:28,349 My friend Tae Joon is very angry. 527 00:42:28,820 --> 00:42:29,920 But too bad. 528 00:42:30,349 --> 00:42:32,150 Your team's life is in my hands. 529 00:42:32,150 --> 00:42:34,489 Where are they right now? Where are they? 530 00:42:36,929 --> 00:42:40,300 Bring all the evidence you have to me. 531 00:42:56,380 --> 00:42:57,510 Something's not right. 532 00:42:59,449 --> 00:43:00,480 What now? 533 00:43:01,150 --> 00:43:02,579 Let's check the corners. 534 00:43:13,130 --> 00:43:14,260 What's this? 535 00:43:15,429 --> 00:43:17,929 - What's that? - What's all this? 536 00:43:29,510 --> 00:43:30,679 - It's a bomb. - What? 537 00:43:33,019 --> 00:43:35,849 If it's a bomb, you should disable it. 538 00:43:37,090 --> 00:43:38,449 It has a separate detonator. 539 00:43:39,489 --> 00:43:40,989 Someone has a button. 540 00:43:43,130 --> 00:43:45,130 Hack into it or something. 541 00:43:49,599 --> 00:43:51,730 The signals are all blocked. 542 00:43:52,739 --> 00:43:53,969 - What then? - Darn it. 543 00:43:54,400 --> 00:43:56,710 Don't you try to get clever. 544 00:43:57,010 --> 00:43:58,840 I'll blow you all up if you do. 545 00:43:59,269 --> 00:44:00,739 I'm watching you all. 546 00:44:01,679 --> 00:44:04,480 Don't touch the wires, okay? 547 00:44:05,110 --> 00:44:08,150 It's dangerous. Just sit tight. 548 00:44:09,179 --> 00:44:10,420 If you want to stay alive. 549 00:44:12,150 --> 00:44:14,519 What now? He's a lunatic. 550 00:44:51,530 --> 00:44:52,590 Hi. 551 00:44:53,329 --> 00:44:54,460 Where are they? 552 00:44:55,400 --> 00:44:56,570 Tell me! 553 00:44:58,570 --> 00:44:59,869 Hand over the evidence. 554 00:45:00,670 --> 00:45:01,800 What if I do? 555 00:45:01,940 --> 00:45:04,570 You must know everyone keeps copies and back-up files these days. 556 00:45:04,570 --> 00:45:06,880 Are you okay if all your guys die? 557 00:45:06,980 --> 00:45:10,349 The moment you press that button, everything... 558 00:45:11,480 --> 00:45:12,610 goes on air. 559 00:45:15,420 --> 00:45:18,050 - Do you think I'll believe that? - Do whatever you want then. 560 00:45:20,219 --> 00:45:22,159 You got gutsy, Tae Joon. 561 00:45:23,030 --> 00:45:24,030 Didn't you? 562 00:45:26,329 --> 00:45:27,360 Jun Hyung. 563 00:45:29,670 --> 00:45:30,929 Why did you do that to me? 564 00:45:32,599 --> 00:45:33,869 You wanted to know. 565 00:45:34,440 --> 00:45:37,110 You're asking me that in this situation? 566 00:45:37,539 --> 00:45:39,409 Okay. What shall I say? 567 00:45:39,710 --> 00:45:42,309 Tell me. I'll give you the version you want. 568 00:45:43,579 --> 00:45:46,250 I was jealous of you my whole life. 569 00:45:46,679 --> 00:45:49,380 Or how about, you wronged me terribly? 570 00:45:49,380 --> 00:45:50,949 And I can't forgive you for it. 571 00:45:52,050 --> 00:45:53,090 How's that? 572 00:45:53,889 --> 00:45:55,820 - What do you mean? - You were just... 573 00:45:57,630 --> 00:46:00,800 a pawn that was of great use to me. 574 00:46:01,400 --> 00:46:04,469 You're incredibly smart and very responsible. 575 00:46:04,469 --> 00:46:06,070 I chose the right person. 576 00:46:07,000 --> 00:46:08,800 You didn't let me down. 577 00:46:10,309 --> 00:46:12,409 - What? - Mirae Biomedical. 578 00:46:13,980 --> 00:46:15,840 Just when I needed it to, 579 00:46:15,840 --> 00:46:18,409 you made the stock price plummet, then go back up. 580 00:46:19,380 --> 00:46:21,980 Thanks to you, I purchased the shares without a hassle. 581 00:46:22,420 --> 00:46:25,119 You also got rid of the disobedient police commissioner. 582 00:46:26,320 --> 00:46:27,989 The Old and Gold Nursing Home. 583 00:46:28,690 --> 00:46:30,460 Thanks to you, I bought that place cheap too. 584 00:46:35,000 --> 00:46:37,130 Until before that darned trial, 585 00:46:39,099 --> 00:46:41,000 you were so very useful. 586 00:46:45,570 --> 00:46:46,679 Now the pawn... 587 00:46:49,409 --> 00:46:50,550 won't listen. 588 00:47:00,960 --> 00:47:02,019 You jerk! 589 00:47:06,929 --> 00:47:08,230 You're a rational guy. 590 00:47:09,900 --> 00:47:11,500 Don't you get the picture? 591 00:47:11,699 --> 00:47:14,840 If I press this button, your friends will get blown up! 592 00:47:15,500 --> 00:47:16,769 What now? Shall I press it? 593 00:47:17,110 --> 00:47:18,369 Shall I do it? 594 00:47:20,110 --> 00:47:21,840 Shall I press it? Shall I? 595 00:47:36,159 --> 00:47:37,389 You can just... 596 00:47:39,329 --> 00:47:40,829 hand over the evidence. 597 00:48:14,099 --> 00:48:16,500 Now, hand over the originals. 598 00:48:18,099 --> 00:48:19,170 The originals? 599 00:48:21,070 --> 00:48:23,440 300 reporters and journalists... 600 00:48:24,239 --> 00:48:25,739 will soon get an email. 601 00:48:26,539 --> 00:48:27,710 If you want to stop that, 602 00:48:30,150 --> 00:48:31,210 let's go over there. 603 00:48:31,949 --> 00:48:34,980 Then I'll delete everything completely. 604 00:48:41,989 --> 00:48:45,429 The van that your team came in. 605 00:48:47,699 --> 00:48:50,170 Why not just dump that in the water? 606 00:48:51,599 --> 00:48:52,829 Can you really do that? 607 00:48:54,500 --> 00:48:55,639 Think carefully. 608 00:49:52,590 --> 00:49:53,730 Let them go first. 609 00:49:54,699 --> 00:49:55,960 I want to make sure... 610 00:49:56,969 --> 00:49:58,170 they go safe first. 611 00:49:59,199 --> 00:50:01,599 Do you think this is negotiable? 612 00:50:02,440 --> 00:50:03,769 There's not much time left. 613 00:50:04,469 --> 00:50:07,710 This might be your only shot at a negotiation. 614 00:50:09,610 --> 00:50:11,579 - You're bluffing. - Which of us... 615 00:50:13,980 --> 00:50:15,750 has more to lose? 616 00:50:18,420 --> 00:50:20,260 I lost everything because of you. 617 00:50:20,889 --> 00:50:21,960 I have nothing more to lose. 618 00:50:21,960 --> 00:50:25,630 You're really fighting hard to live, Tae Joon. 619 00:50:25,630 --> 00:50:29,730 No. Even if I go down, I won't go down on my own. 620 00:50:30,800 --> 00:50:33,570 Everything you worked so hard on for so long. 621 00:50:36,070 --> 00:50:37,409 I'll crush it all. 622 00:50:39,539 --> 00:50:41,179 You won't give up anyway. 623 00:50:41,340 --> 00:50:43,309 I know people like you. 624 00:50:43,579 --> 00:50:45,550 You're a nuisance. Such a hassle. 625 00:50:45,550 --> 00:50:47,349 Let's end it once and for all for you... 626 00:50:48,780 --> 00:50:50,190 and your presidential candidate. 627 00:50:53,260 --> 00:50:55,559 You've become really brazen. 628 00:50:56,929 --> 00:50:58,159 So what'll you do? 629 00:50:59,190 --> 00:51:00,530 Give me the key. 630 00:51:01,000 --> 00:51:03,030 Then I'll give you the coded email password. 631 00:51:38,500 --> 00:51:39,570 The key. 632 00:52:04,289 --> 00:52:06,190 Boss. Is that you? 633 00:52:06,230 --> 00:52:08,500 - Save us! - Tae Joon. 634 00:52:10,130 --> 00:52:11,869 This is where your bravado ends. 635 00:52:15,869 --> 00:52:17,309 I'm sure you saw this coming. 636 00:52:19,739 --> 00:52:21,409 It's best if you didn't do that. 41031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.