All language subtitles for Leverage.E12.x265.720p-WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,950 --> 00:00:44,880 (Leverage) 2 00:00:46,649 --> 00:00:49,049 Goodness, I knew it. 3 00:00:49,189 --> 00:00:51,990 I knew that our boss isn't the type to give up that easily. 4 00:00:52,119 --> 00:00:55,229 Exactly. Why did you confuse us if you were going to call us again? 5 00:00:55,560 --> 00:00:57,429 All right. So have you heard? 6 00:00:57,560 --> 00:01:00,770 Na Byeol couldn't resist the urge and stole again. 7 00:01:00,929 --> 00:01:04,099 Hey, you're such a tattletale. I should just kill you. 8 00:01:04,099 --> 00:01:06,870 Oh, my cuties. I've missed you guys so much for the past few days. 9 00:01:07,469 --> 00:01:08,510 So... 10 00:01:08,709 --> 00:01:11,640 the CEO of Misa Construction is our new target, right? 11 00:01:11,980 --> 00:01:16,680 To be precise, our targets are Kim Nam Young and Cho Jun Hyung. 12 00:01:16,950 --> 00:01:19,719 Kim Nam Young? Are you talking about the presidential candidate? 13 00:01:20,189 --> 00:01:23,489 Doesn't that mean he's a really important person or something? 14 00:01:23,760 --> 00:01:25,159 Presidential candidate? 15 00:01:25,959 --> 00:01:27,959 If we make one wrong move in the political world, 16 00:01:27,959 --> 00:01:29,659 we'll get ruined in the blink of an eye. 17 00:01:29,859 --> 00:01:31,459 Isn't this getting too big for us to handle? 18 00:01:32,200 --> 00:01:34,930 Darn it. I hate politicians no matter which wing they belong to. 19 00:01:35,730 --> 00:01:37,469 Don't think it's complicated. 20 00:01:37,939 --> 00:01:40,170 Nothing has changed from what we've been doing so far. 21 00:01:40,310 --> 00:01:43,510 If the insurance money turns into their slush fund, 22 00:01:43,510 --> 00:01:45,909 other innocent insurance holders will face the damage. 23 00:01:46,280 --> 00:01:49,079 And those jerks are even spreading false news... 24 00:01:49,079 --> 00:01:50,879 in order to win the election. 25 00:01:51,019 --> 00:01:54,890 I knew it. The news about Han Chan Kyung was false. 26 00:01:55,189 --> 00:01:57,819 But that rumor has completely gone viral. 27 00:01:58,390 --> 00:02:01,489 People just spread the rumor without questioning it. 28 00:02:01,829 --> 00:02:05,159 "A cruel word may wreck a knife." 29 00:02:10,539 --> 00:02:12,840 Why wreck a "knife"? That makes no sense. 30 00:02:13,439 --> 00:02:15,310 Goodness, you haven't changed. 31 00:02:15,840 --> 00:02:18,710 All right. Tell me what you all have found on our targets. 32 00:02:22,949 --> 00:02:25,250 She's been secretly meeting up with the police chiefs, 33 00:02:25,250 --> 00:02:27,289 so she's probably already won them over to her side. 34 00:02:27,419 --> 00:02:28,990 I knew it. She bought them off. 35 00:02:29,389 --> 00:02:32,159 She's been escorted by a security detail with a big build. 36 00:02:32,520 --> 00:02:33,930 I don't think he's ordinary. 37 00:02:35,889 --> 00:02:38,199 Director Yang isn't answering his phone. What's going on? 38 00:02:38,400 --> 00:02:39,930 He said he would take care of it. 39 00:02:40,199 --> 00:02:41,629 How could he let that guy take over the case? 40 00:02:41,629 --> 00:02:42,930 What does he expect me to do? 41 00:02:53,409 --> 00:02:56,810 And I checked out her search history and email. 42 00:02:56,810 --> 00:02:58,879 She must have looked into how to utilize... 43 00:02:58,879 --> 00:03:01,449 Japanese tourists to cash out the gold. 44 00:03:01,750 --> 00:03:03,689 But you can't do that anymore. 45 00:03:03,689 --> 00:03:06,060 She contacted the thugs. She must be out of her mind. 46 00:03:06,319 --> 00:03:08,590 By the way, shouldn't we stop her first? 47 00:03:09,259 --> 00:03:13,800 Right. And I found the company's proposal they submitted to register 48 00:03:13,800 --> 00:03:15,599 their first business license in Jungwon. 49 00:03:15,599 --> 00:03:17,300 I'm sure the company had a privilege. 50 00:03:24,240 --> 00:03:25,740 (Misa Construction) 51 00:03:32,120 --> 00:03:35,490 Okay. I got the CEO's computer. 52 00:03:35,620 --> 00:03:37,590 Goodness, you and your talk. 53 00:03:38,020 --> 00:03:39,719 This is how it should be. 54 00:03:40,330 --> 00:03:41,360 What? 55 00:03:41,629 --> 00:03:43,189 Next up is Choi Se Ri. 56 00:03:43,389 --> 00:03:44,699 She doesn't have any relevant work experience 57 00:03:44,699 --> 00:03:45,960 for a CEO of a construction company. 58 00:03:45,960 --> 00:03:46,969 And she's too young. 59 00:03:47,129 --> 00:03:49,669 And when I looked into her educational background, 60 00:03:49,669 --> 00:03:51,969 something was fishy. I think this is... 61 00:03:52,500 --> 00:03:54,370 What is it? What? Why did you scream? 62 00:03:54,370 --> 00:03:56,539 No way. I can't believe this. Yes, I knew it. 63 00:03:56,770 --> 00:03:59,110 I knew I saw her somewhere. 64 00:03:59,110 --> 00:04:00,580 She's that lady. 65 00:04:16,560 --> 00:04:17,699 Excuse me. 66 00:04:18,399 --> 00:04:20,000 I'll begin the session. 67 00:04:21,329 --> 00:04:24,569 All right. Breathe and relax. 68 00:04:28,240 --> 00:04:31,339 My gosh, you have such soft skin. 69 00:04:31,810 --> 00:04:32,810 You think so? 70 00:04:33,379 --> 00:04:35,379 Getting treatments regularly paid off. 71 00:04:36,149 --> 00:04:38,350 May I ask what line of work you are in? 72 00:04:38,350 --> 00:04:40,149 Are you an announcer? 73 00:04:41,589 --> 00:04:42,949 No way. 74 00:04:46,290 --> 00:04:47,389 So... 75 00:04:48,259 --> 00:04:52,160 I inherited a few gold bars from my father. 76 00:04:52,500 --> 00:04:55,769 But I'm trying to figure out what to do with them. 77 00:04:58,699 --> 00:04:59,699 Hello? 78 00:05:00,910 --> 00:05:02,370 What? She fell asleep? 79 00:05:04,040 --> 00:05:05,139 That's understandable. 80 00:05:05,310 --> 00:05:08,480 How could she not fall asleep after getting this perfect massage? 81 00:05:13,480 --> 00:05:16,189 Gosh, you're awake? You should get some more sleep. 82 00:05:17,819 --> 00:05:20,589 Your massage is so good. I feel so relaxed. 83 00:05:21,189 --> 00:05:22,889 What were we talking about? 84 00:05:23,160 --> 00:05:24,500 The legend of con artists. 85 00:05:24,500 --> 00:05:26,000 She earned this nickname... 86 00:05:26,000 --> 00:05:28,300 because the way she cons people is beautiful like jewelries. 87 00:05:28,300 --> 00:05:31,970 Lobbyist Jewelry. Her name is Choi Young Ja. 88 00:05:32,269 --> 00:05:35,339 Her name isn't Se Ri? It's Young Ja? 89 00:05:38,339 --> 00:05:41,350 When I just started conning people, 90 00:05:41,709 --> 00:05:43,680 my dear senior con artist told me this once. 91 00:05:44,050 --> 00:05:45,850 "Su Kyung, when I see you," 92 00:05:45,850 --> 00:05:48,949 "you remind me of Young Ja when she was in her prime." 93 00:05:49,490 --> 00:05:53,519 She was a big investor in properties and an American lobbyist. 94 00:05:53,589 --> 00:05:56,089 Later, she became a professor with fake degrees. 95 00:05:56,230 --> 00:05:59,129 In the end, she was caught and vanished into thin air. 96 00:05:59,360 --> 00:06:02,699 But here's why this lady is a legendary con artist. 97 00:06:02,699 --> 00:06:04,100 Before she went off the grid, 98 00:06:04,100 --> 00:06:08,910 she scammed every competent con artist as her last con. 99 00:06:08,910 --> 00:06:10,579 Even my senior con artist was humiliated. 100 00:06:10,779 --> 00:06:13,579 After that, no one knew where she was or what she was doing. 101 00:06:13,680 --> 00:06:16,480 Goodness, now she's got a new identity again... 102 00:06:16,480 --> 00:06:18,379 and been doing a gig right here. 103 00:06:19,720 --> 00:06:22,990 But if she's that good, 104 00:06:23,149 --> 00:06:25,389 will we be able to handle her? 105 00:06:25,560 --> 00:06:29,660 Then, does it mean she's a better con artist than you? 106 00:06:35,500 --> 00:06:36,829 I can't believe you guys. 107 00:06:37,000 --> 00:06:40,300 Hey, I've been active in this industry. 108 00:06:40,300 --> 00:06:43,509 And that lady retired a very long time ago. 109 00:06:43,810 --> 00:06:46,839 She just changed her field. She's still conning people. 110 00:06:49,980 --> 00:06:52,620 I can't believe I ran into this legendary con artist here. 111 00:06:52,850 --> 00:06:55,519 All of a sudden, I feel motivated to give it a try. 112 00:06:55,920 --> 00:06:58,519 So did you find out anything new about her? 113 00:06:59,759 --> 00:07:02,290 First of all, I don't think she has a boyfriend. 114 00:07:02,490 --> 00:07:06,199 When she gets lonely, she watches dramas while drinking alcohol. 115 00:07:08,629 --> 00:07:10,569 - Dramas? - That's it? 116 00:07:12,569 --> 00:07:16,139 I did my best, but I couldn't find anything else. 117 00:07:17,540 --> 00:07:20,579 We'll find out more about her from now on. Come on, guys. 118 00:07:20,810 --> 00:07:23,879 Okay. Anyway, putting together the intel from Su Kyung, 119 00:07:23,980 --> 00:07:25,750 Kim Nam Young is probably the real owner of the company. 120 00:07:25,750 --> 00:07:30,250 It's likely that Choi Se Ri, or Choi Young Ja, is a figurehead. 121 00:07:30,250 --> 00:07:33,790 She got the contracts with the city and made some money. 122 00:07:34,160 --> 00:07:35,959 And they launder money through that company as well. 123 00:07:38,899 --> 00:07:39,930 What? 124 00:07:40,259 --> 00:07:44,199 So where do you think she hid the gold bars? 125 00:07:44,569 --> 00:07:45,800 That's what I want to know. 126 00:07:45,800 --> 00:07:48,240 If they faked the robbery case, 127 00:07:48,339 --> 00:07:50,980 it means that they must have hidden the gold somewhere. 128 00:07:52,480 --> 00:07:54,009 What if we can't figure that out? 129 00:07:54,079 --> 00:07:58,519 We must make her walk out of there with the gold in her hands. 130 00:07:59,519 --> 00:08:00,750 Can you hack her account... 131 00:08:01,649 --> 00:08:04,089 to fake a wire transfer when I pretend... 132 00:08:04,519 --> 00:08:07,259 to pay the insurance money to Choi Se Ri? 133 00:08:07,860 --> 00:08:09,459 Yes. I can. But why? 134 00:08:09,790 --> 00:08:10,860 Listen up. 135 00:08:12,430 --> 00:08:15,269 Let's make Choi Se Ri sell us the gold. 136 00:08:15,370 --> 00:08:16,829 And if we record that moment, 137 00:08:16,829 --> 00:08:19,370 that will become the evidence of insurance fraud. 138 00:08:19,470 --> 00:08:20,639 You're right. 139 00:08:20,769 --> 00:08:24,180 And we can come up with the money to buy the gold by siphoning off... 140 00:08:24,180 --> 00:08:25,910 Choi Se Ri's insurance money. 141 00:08:26,740 --> 00:08:27,750 Good idea. 142 00:08:28,050 --> 00:08:30,180 That means that she's only giving us her gold. 143 00:08:30,279 --> 00:08:32,250 And she'll keep her own money. 144 00:08:32,250 --> 00:08:35,450 After the transaction, I'm sure she'll go to Kim Nam Young... 145 00:08:35,750 --> 00:08:37,120 with the money from us. 146 00:08:37,120 --> 00:08:39,389 She started this whole thing to give him the slush fund. 147 00:08:39,389 --> 00:08:41,960 Then we can catch them red-handed at the scene. 148 00:08:41,960 --> 00:08:43,759 And we tell the public about it. 149 00:08:43,759 --> 00:08:47,100 Then, we'll start the slush fund scandal. 150 00:08:47,100 --> 00:08:49,899 We can take care of Kim Nam Young and Cho Jun Hyung together. 151 00:08:50,639 --> 00:08:52,399 You're pretty smart. 152 00:08:52,399 --> 00:08:54,440 (Spinning, a 40-minute miracle) 153 00:08:56,070 --> 00:08:57,070 Boss. 154 00:08:58,179 --> 00:09:00,580 Then, you're going to keep working at the company? 155 00:09:01,179 --> 00:09:02,210 For the time being. 156 00:09:02,210 --> 00:09:04,980 If what you say is true, I'm sure they're watching you like hawks. 157 00:09:05,149 --> 00:09:06,250 Be careful. 158 00:09:09,649 --> 00:09:10,860 Wait. Stop! 159 00:09:12,289 --> 00:09:15,259 See? I knew it. 160 00:09:19,399 --> 00:09:21,500 He doesn't know the first thing about tailing someone. 161 00:09:21,899 --> 00:09:22,929 You should go. 162 00:09:22,929 --> 00:09:25,370 Okay. Everyone, be careful. Okay? 163 00:09:28,409 --> 00:09:31,409 See? What would you have done if I weren't here? 164 00:09:31,509 --> 00:09:33,710 - When someone is tailing you... - It won't make a difference. 165 00:09:33,710 --> 00:09:36,009 - Knock him out or something. - I'll pretend I'm a member here. 166 00:09:40,789 --> 00:09:42,519 Fine. You'll do fine without me. 167 00:09:44,419 --> 00:09:46,919 Before that jerk, Tae Joon, delays this, 168 00:09:47,389 --> 00:09:49,129 we should give him definite evidence. 169 00:09:50,899 --> 00:09:53,230 I think an arrested culprit will do. 170 00:09:53,230 --> 00:09:54,600 But still. 171 00:09:55,399 --> 00:09:57,940 We can't give up the real culprit. 172 00:09:59,100 --> 00:10:01,139 When did I say we should give up the real culprit? 173 00:10:02,509 --> 00:10:06,179 Just find a lowlife and make him the culprit. 174 00:10:07,080 --> 00:10:08,279 That's not that hard. 175 00:10:24,460 --> 00:10:25,799 It smells like a basement. 176 00:10:30,629 --> 00:10:33,370 It's only been a few days, but it feels as if it's been long. 177 00:10:33,740 --> 00:10:34,809 Right. 178 00:10:37,210 --> 00:10:40,409 But I did enjoy spending time alone. 179 00:10:41,450 --> 00:10:43,610 Same here. It was pretty fun. 180 00:10:44,980 --> 00:10:46,080 Well, same here. 181 00:10:50,220 --> 00:10:51,259 Same here. 182 00:10:54,289 --> 00:10:55,889 Boss will... 183 00:10:56,860 --> 00:10:58,299 be able to come back, right? 184 00:11:00,429 --> 00:11:02,129 We should help him, so he can. 185 00:11:05,639 --> 00:11:08,169 Tomorrow at 6pm, Choi Se Ri will be doing business... 186 00:11:08,169 --> 00:11:10,669 in a warehouse in Suyeong-dong... 187 00:11:13,080 --> 00:11:14,179 with these thugs. 188 00:11:18,080 --> 00:11:20,480 I checked her email. I think this is their first deal. 189 00:11:20,480 --> 00:11:21,820 Can't you just sit still? 190 00:11:22,049 --> 00:11:25,289 It feels so empty since Boss isn't here. 191 00:11:27,629 --> 00:11:29,990 Roy, why don't you sit next to Na Byeol? 192 00:11:29,990 --> 00:11:31,200 I like it here. 193 00:11:32,029 --> 00:11:33,059 You... 194 00:11:34,269 --> 00:11:35,600 You're unbelievable. 195 00:11:38,139 --> 00:11:39,440 - Happy now? - What? 196 00:11:40,769 --> 00:11:41,809 Anyway, 197 00:11:43,139 --> 00:11:46,480 the gang are called White Thugs. Isn't that a cute name? 198 00:11:47,039 --> 00:11:50,080 Cute, my foot. Do you know why they are called White Thugs? 199 00:11:50,710 --> 00:11:52,720 It's because they usually deal with white things. 200 00:11:52,720 --> 00:11:53,980 You know, the powdery stuff. 201 00:11:56,950 --> 00:11:59,690 Hey, you do know what that is, right? 202 00:12:00,059 --> 00:12:01,590 What do you take me for? 203 00:12:02,330 --> 00:12:03,590 I stole from them a few times. 204 00:12:03,830 --> 00:12:05,830 They buy a lot of gold bars. 205 00:12:05,830 --> 00:12:08,700 I think they pay with gold bars when they buy drugs from aboard, 206 00:12:08,700 --> 00:12:10,169 so the police can't track them. 207 00:12:10,299 --> 00:12:11,740 A drug cartel... 208 00:12:11,740 --> 00:12:14,440 There was a lot of news on TV how the police... 209 00:12:14,440 --> 00:12:16,309 are tightening the drug control nowadays. 210 00:12:18,210 --> 00:12:19,279 We have our answer. 211 00:12:30,250 --> 00:12:33,590 By the way, why did she want to meet early all of a sudden? 212 00:12:33,820 --> 00:12:35,590 What? I didn't ask her why. 213 00:12:36,090 --> 00:12:37,600 What? You idiot. 214 00:12:38,200 --> 00:12:41,299 Seriously. You always miss something. 215 00:12:41,669 --> 00:12:43,169 I told you to be more meticulous. 216 00:12:43,330 --> 00:12:45,639 - Why do you always yell at me? - Darn it. You. 217 00:12:46,139 --> 00:12:47,440 - Is this the place? - Yes. 218 00:12:48,039 --> 00:12:49,169 Are you sure about this? 219 00:12:49,370 --> 00:12:52,309 Come on. I had a really good vibe from her. 220 00:12:52,509 --> 00:12:53,610 The is legit. 221 00:12:53,610 --> 00:12:56,009 My gosh. If something goes south, you'll be responsible. 222 00:12:56,350 --> 00:12:58,980 Isn't this the perfect place for our trade? 223 00:12:58,980 --> 00:13:00,720 Why do they keep... 224 00:13:00,990 --> 00:13:02,990 Sir, please be quiet. 225 00:13:03,549 --> 00:13:04,559 Over there. 226 00:13:08,759 --> 00:13:09,759 What? 227 00:13:21,070 --> 00:13:22,870 What are you doing? Stop. 228 00:13:24,240 --> 00:13:25,379 Let go of me. 229 00:13:26,980 --> 00:13:29,480 Chief, I've been compromised. Requesting for backup. 230 00:13:30,049 --> 00:13:31,850 I didn't know there was a rat here. 231 00:14:48,460 --> 00:14:49,889 Detective Kim, are you all right? 232 00:14:49,889 --> 00:14:51,059 - What is this? - This is a trap! 233 00:14:51,059 --> 00:14:52,559 - Detective Kim. - Oh, no. 234 00:14:52,559 --> 00:14:54,269 - Stop right there. - Get out of here. 235 00:14:54,470 --> 00:14:56,100 Darn it. What's happening? 236 00:14:56,899 --> 00:14:59,700 - My gosh. - What? This is a sting operation? 237 00:14:59,700 --> 00:15:02,539 - Darn it. - I did get a weird vibe from her. 238 00:15:02,539 --> 00:15:04,879 Darn Choi Se Ri. I won't let this slide! 239 00:15:05,179 --> 00:15:07,039 - I put my battery charger there. - Where's Choi Se Ri? 240 00:15:07,909 --> 00:15:09,210 The informant isn't here yet. 241 00:15:14,149 --> 00:15:15,220 Are you all right? 242 00:15:16,590 --> 00:15:17,590 Come here. 243 00:15:18,759 --> 00:15:19,960 I told you to be careful. 244 00:15:23,230 --> 00:15:26,960 After this, no one will do business with Choi Se Ri... 245 00:15:26,960 --> 00:15:28,830 in their right mind, right? 246 00:15:30,269 --> 00:15:32,299 Good job. Well done. 247 00:15:33,070 --> 00:15:35,539 We're done here. How's it going over there? 248 00:15:35,639 --> 00:15:37,139 (Samhwa Life) 249 00:15:38,080 --> 00:15:41,309 I hope you're having a good day. Please have one. 250 00:15:45,149 --> 00:15:46,279 Have a good day. 251 00:15:50,950 --> 00:15:53,559 Of course. I'm doing a fabulous job here. 252 00:15:53,860 --> 00:15:57,230 But if I hack the account from outside the building, 253 00:15:57,230 --> 00:15:59,429 it will take a very long time. 254 00:15:59,429 --> 00:16:02,299 Then, you should enter the building. 255 00:16:02,970 --> 00:16:05,000 How? They know all of our faces. 256 00:16:05,000 --> 00:16:09,470 This person can freely enter and leave office buildings in Korea. 257 00:16:09,470 --> 00:16:11,740 Do you know who that is, Eui Sung? 258 00:16:14,809 --> 00:16:15,980 The vegetable juice seller? 259 00:16:17,679 --> 00:16:18,679 Excuse me. 260 00:16:21,190 --> 00:16:22,620 Excuse me, ma'am. 261 00:16:25,120 --> 00:16:26,919 Yes? Are you talking to me? 262 00:16:37,230 --> 00:16:38,440 What is it? 263 00:16:38,970 --> 00:16:39,970 Ma'am. 264 00:16:43,370 --> 00:16:46,240 Do you have blueberry juice instead of the vegetable one? 265 00:16:50,509 --> 00:16:51,649 Blueberry? 266 00:16:53,750 --> 00:16:56,789 Of course, I have. You should have told me earlier. 267 00:16:57,419 --> 00:16:59,519 Let me see. Here you go. 268 00:17:00,120 --> 00:17:01,129 Okay. 269 00:17:01,690 --> 00:17:03,360 You should drink that too. 270 00:17:03,730 --> 00:17:06,329 I like the blueberry juice, you know. 271 00:17:06,700 --> 00:17:09,299 I see. Blueberries are indeed delicious. 272 00:17:09,670 --> 00:17:10,829 Have a good day. 273 00:17:17,009 --> 00:17:19,509 Does anyone want vegetable juice? 274 00:17:19,509 --> 00:17:20,539 Hello. 275 00:17:21,079 --> 00:17:22,980 Hello. Vegetable juice, anyone? 276 00:17:22,980 --> 00:17:24,920 You don't want it? Okay, bye. 277 00:17:31,890 --> 00:17:32,960 Have some vegetable juice. 278 00:17:33,559 --> 00:17:36,029 Thank you. Hello, have some vegetable juice. 279 00:17:47,299 --> 00:17:49,309 Do you want some vegetable juice? No? Okay. 280 00:17:49,309 --> 00:17:52,180 Bye. Hello. Have some vegetable juice. 281 00:17:52,380 --> 00:17:53,809 Vegetable juice? 282 00:17:56,950 --> 00:17:58,380 Have some vegetable juice. Hello. 283 00:18:02,089 --> 00:18:03,519 It's been verified. 284 00:18:03,950 --> 00:18:06,619 Goodness, you're one good-looking guy. 285 00:18:06,619 --> 00:18:08,930 Have this vegetable juice and sign up for my service. 286 00:18:08,930 --> 00:18:11,200 It only costs 100 dollars a month. Have a good day now. 287 00:18:11,259 --> 00:18:12,329 What? 288 00:18:12,859 --> 00:18:15,230 (Storage, Authorized Personnel Only) 289 00:18:40,490 --> 00:18:42,430 I installed the device to hack into their server. 290 00:18:42,529 --> 00:18:43,859 All right. Good work. 291 00:18:43,859 --> 00:18:46,059 Get me the blueberry juice on your way back. 292 00:18:46,200 --> 00:18:47,869 - I want strawberry juice. - Apple juice for me. 293 00:18:47,869 --> 00:18:50,569 Buy it yourself. And stop making fun of me. 294 00:18:51,029 --> 00:18:52,069 Darn it. 295 00:18:52,069 --> 00:18:55,140 Okay. I'll see you next time. Bye. 296 00:19:00,579 --> 00:19:02,980 (Yang Chul Soo) 297 00:19:26,839 --> 00:19:27,839 Sir. 298 00:19:28,710 --> 00:19:30,009 Do you need anything from my department? 299 00:19:30,009 --> 00:19:32,940 No. I need to check something over there. 300 00:19:35,049 --> 00:19:36,079 Do you... 301 00:19:38,549 --> 00:19:39,549 want to have... 302 00:19:42,250 --> 00:19:43,519 the vegetable juice with me? 303 00:19:46,660 --> 00:19:48,730 You and I order from the same brand. 304 00:20:01,410 --> 00:20:03,609 Sir, I just got a phone call from the police. 305 00:20:05,410 --> 00:20:06,480 The police? 306 00:20:07,240 --> 00:20:08,680 (Guseo Police Station) 307 00:20:08,680 --> 00:20:11,720 (Crime Division 2) 308 00:20:13,920 --> 00:20:15,190 Yes, I checked on that. 309 00:20:19,660 --> 00:20:20,660 Wait. 310 00:20:21,220 --> 00:20:23,630 Wasn't he driving the truck when the gold was stolen? 311 00:20:24,130 --> 00:20:26,299 I don't understand how he's a prime suspect. 312 00:20:29,069 --> 00:20:30,500 According to the suspect, 313 00:20:30,500 --> 00:20:32,940 he suddenly heard something popping in the back of the truck. 314 00:20:33,569 --> 00:20:35,509 And we found traces of a bomb on the truck. 315 00:20:35,940 --> 00:20:39,309 And the ingredients of the bomb which was used in the robbery... 316 00:20:40,240 --> 00:20:41,710 were found at his house. 317 00:20:42,549 --> 00:20:44,150 I've never seen them in my life. 318 00:20:44,579 --> 00:20:46,579 I don't know why they were even in my house. 319 00:20:46,579 --> 00:20:49,150 And the incident took place at a very secluded park. 320 00:20:49,150 --> 00:20:52,460 It's possible that he could have plotted the crime... 321 00:20:52,460 --> 00:20:54,490 with other accomplices who knew the route he took, 322 00:20:54,829 --> 00:20:56,390 so we arrested him right away. 323 00:20:57,329 --> 00:20:58,500 Fess up now. 324 00:20:58,500 --> 00:21:00,259 What do you mean, Detective? 325 00:21:00,500 --> 00:21:03,900 You got the wrong guy. I swear. Something has gone wrong here. 326 00:21:10,839 --> 00:21:14,140 Yes, he's the guy. He's the police officer who met with Choi Se Ri. 327 00:21:38,599 --> 00:21:40,970 Something is fishy about this. 328 00:21:41,339 --> 00:21:43,869 Mr. Lee, seeing how they arrested a suspect, 329 00:21:43,869 --> 00:21:45,779 I guess the gold was definitely stolen. 330 00:21:45,779 --> 00:21:48,079 That's the most important fact for us. 331 00:21:56,190 --> 00:21:57,789 Sir, can I have a word with you? 332 00:22:11,940 --> 00:22:13,099 Sir. 333 00:22:13,500 --> 00:22:15,769 Could you calmly tell me what happened... 334 00:22:16,039 --> 00:22:17,509 once again? 335 00:22:17,740 --> 00:22:19,180 I believe what you say. 336 00:22:19,779 --> 00:22:21,680 I think I can help you. 337 00:22:24,509 --> 00:22:25,750 Really? 338 00:22:26,220 --> 00:22:27,250 Yes. 339 00:22:28,490 --> 00:22:29,650 What happened is... 340 00:22:30,220 --> 00:22:32,660 On the day of the accident, the CEO ordered... 341 00:22:32,960 --> 00:22:34,660 an urgent transportation. 342 00:22:35,529 --> 00:22:37,960 I loaded the thing on the truck and followed the GPS navigation. 343 00:22:38,160 --> 00:22:41,059 When I stopped at a red light on an empty road, 344 00:22:41,230 --> 00:22:43,569 I suddenly heard something exploding... 345 00:22:43,569 --> 00:22:44,799 on the truck. 346 00:22:48,539 --> 00:22:51,910 The driver isn't supposed to leave the car, 347 00:22:52,079 --> 00:22:54,779 but my partner didn't come to work that day, 348 00:22:54,880 --> 00:22:57,049 so I was the only person to figure out what happened. 349 00:22:57,450 --> 00:22:58,450 When I got out of the car, 350 00:22:58,450 --> 00:23:00,680 the trunk was already robbed... 351 00:23:00,920 --> 00:23:03,049 and some masked guys were running away... 352 00:23:03,049 --> 00:23:05,119 with the gold bars in their bags. 353 00:23:05,359 --> 00:23:08,859 When I tried to approach them, they threatened me with a gun. 354 00:23:09,059 --> 00:23:11,900 Now that I think of it, I'm not even sure... 355 00:23:12,230 --> 00:23:13,400 if that was a real gun. 356 00:23:14,230 --> 00:23:16,230 Is there anything else you remember? 357 00:23:17,299 --> 00:23:19,039 Something like their physical characteristics. 358 00:23:21,099 --> 00:23:22,170 Well... 359 00:23:23,940 --> 00:23:26,410 Oh, right. He had a tattoo. 360 00:23:27,180 --> 00:23:28,210 A tattoo. 361 00:23:36,289 --> 00:23:37,619 Did the deal fall through again? 362 00:23:38,660 --> 00:23:40,319 I don't know what rumor has been spread, 363 00:23:40,319 --> 00:23:41,529 but they suddenly backed off. 364 00:23:41,529 --> 00:23:43,359 You're already three days late. 365 00:23:43,359 --> 00:23:45,960 I didn't want this to happen either. I'm doing the best I can. 366 00:23:45,960 --> 00:23:47,500 I did what I was supposed to do. 367 00:23:47,660 --> 00:23:49,670 Then you should do what you're supposed to do as well. 368 00:23:49,769 --> 00:23:51,970 It's simple. Do you need more explanation? 369 00:23:52,869 --> 00:23:55,309 Okay. I get it. 370 00:23:55,410 --> 00:23:57,140 I'll take care of it as soon as possible. 371 00:23:59,539 --> 00:24:01,650 I don't want to be hanging out with you either. 372 00:24:01,849 --> 00:24:03,450 Gosh, that punk. 373 00:24:04,309 --> 00:24:06,180 You better hurry. 374 00:24:13,160 --> 00:24:14,190 Come here. 375 00:24:18,660 --> 00:24:20,559 I don't think this is necessary. 376 00:24:21,160 --> 00:24:22,500 Do we really have to do this? 377 00:24:22,769 --> 00:24:24,069 What did I say? 378 00:24:24,529 --> 00:24:26,099 The basic rule of fraud... 379 00:24:26,900 --> 00:24:29,470 is to give others what they want. 380 00:24:31,109 --> 00:24:35,210 I know what type of man Choi Young Ja likes. 381 00:24:36,380 --> 00:24:37,480 Your chest is quite big. 382 00:24:38,319 --> 00:24:39,549 Let me see. 383 00:24:40,819 --> 00:24:41,950 The circumference is... 384 00:24:42,849 --> 00:24:44,089 Okay, good. 385 00:24:44,859 --> 00:24:45,859 Now. 386 00:24:46,359 --> 00:24:48,960 Wait, why are you measuring the size of my head? 387 00:25:12,420 --> 00:25:14,990 He looks pretty nice. 388 00:25:17,089 --> 00:25:19,390 I'm not sure if his acting will be nice too. 389 00:25:19,720 --> 00:25:22,460 He might suddenly get cranky like a soldier. 390 00:25:22,490 --> 00:25:23,730 That will ruin all the mood. 391 00:25:25,130 --> 00:25:26,430 There is no word needed. 392 00:25:26,660 --> 00:25:30,029 The key is to win her heart. 393 00:25:32,970 --> 00:25:34,440 But seriously, what's wrong with him? 394 00:25:34,569 --> 00:25:36,140 Are you sure he can win her heart? 395 00:25:36,440 --> 00:25:37,539 I'm not sure. 396 00:25:41,039 --> 00:25:42,680 Our target started to show interest. 397 00:25:43,079 --> 00:25:45,079 Now, let's get started. 398 00:25:45,519 --> 00:25:47,819 Ready, action. 399 00:25:53,259 --> 00:25:54,390 Hey. 400 00:25:55,490 --> 00:25:57,960 One glass of Glenmorangie 30, please. 401 00:26:01,599 --> 00:26:03,430 Now look. 402 00:26:03,829 --> 00:26:07,569 3, 2, 1, go. 403 00:26:09,039 --> 00:26:10,440 The jewelry looks nice on you. 404 00:26:10,809 --> 00:26:12,240 Thank you. 405 00:26:15,309 --> 00:26:17,680 It's not easy to look good with gold jewelry. 406 00:26:17,680 --> 00:26:20,079 But it suits you well. Who's the designer? 407 00:26:20,680 --> 00:26:22,319 I designed it myself. 408 00:26:22,950 --> 00:26:25,789 Design, business. 409 00:26:25,789 --> 00:26:28,259 I do everything. You know how it is. 410 00:26:30,630 --> 00:26:31,829 Are you... 411 00:26:33,329 --> 00:26:34,430 interested? 412 00:26:43,470 --> 00:26:44,640 Very. 413 00:26:45,380 --> 00:26:47,380 May I ask your profession? 414 00:26:47,980 --> 00:26:49,250 Take a guess. 415 00:26:49,950 --> 00:26:52,279 - Actress? - No way. 416 00:26:53,480 --> 00:26:55,019 Jewelry designer? 417 00:26:56,650 --> 00:26:58,289 Sorry, baby. Let me guess one more time. 418 00:27:02,430 --> 00:27:04,160 You've got no time for that. 419 00:27:05,259 --> 00:27:07,730 Who's that big guy? Is he her bodyguard? 420 00:27:07,799 --> 00:27:09,430 That's the guy Roy talked about. 421 00:27:10,369 --> 00:27:13,700 Right. The guy who tags along with Choi Se Ri all the time? 422 00:27:16,410 --> 00:27:17,509 Ma'am. 423 00:27:18,740 --> 00:27:21,509 You were here. Who is this man? 424 00:27:23,950 --> 00:27:25,150 Let's get out of here. 425 00:27:29,049 --> 00:27:30,450 This is Jay. 426 00:27:30,450 --> 00:27:32,690 He said he deals with gold, so I was talking to him. 427 00:27:32,890 --> 00:27:35,460 We have some business in that field as well, right? 428 00:27:38,329 --> 00:27:40,200 Is your business legit? 429 00:27:40,630 --> 00:27:42,829 Does it really matter? 430 00:27:43,069 --> 00:27:45,039 What matters is a secure deal. 431 00:27:45,740 --> 00:27:48,200 If you're really interested, let's not waste time. 432 00:27:48,299 --> 00:27:50,970 Come to my workshop and talk to my boss. 433 00:27:54,410 --> 00:27:57,079 That doesn't sound bad. Let's go hear what they have to say. 434 00:27:58,849 --> 00:27:59,849 Sure. 435 00:28:01,650 --> 00:28:03,289 May I come with you? 436 00:28:06,359 --> 00:28:07,390 Why not? 437 00:28:11,430 --> 00:28:12,460 "Why not"? 438 00:28:14,130 --> 00:28:15,670 It means you can come. 439 00:28:22,539 --> 00:28:24,509 We should be careful with strangers. 440 00:28:25,410 --> 00:28:26,509 You never know. 441 00:28:27,609 --> 00:28:31,380 Well. I'm not that easy either. 442 00:28:57,910 --> 00:29:02,009 (Gold, silver, diamond) 443 00:29:03,279 --> 00:29:04,980 Those in the know all know... 444 00:29:05,250 --> 00:29:07,849 that backdoor gold businesses are often cracked down on. 445 00:29:34,109 --> 00:29:35,509 What did I tell you? 446 00:29:39,079 --> 00:29:41,650 I told you not to bring any strangers here. 447 00:29:45,319 --> 00:29:46,690 It's okay. 448 00:29:46,690 --> 00:29:48,490 These people are fine. Calm down. 449 00:29:48,690 --> 00:29:51,230 I brought them here because they want to make a deal for real. 450 00:29:55,829 --> 00:29:58,700 I apologize. Our bodyguard is a little rough. 451 00:30:00,140 --> 00:30:01,869 Are they bodyguards too? 452 00:30:02,339 --> 00:30:05,039 Let's say they're my business partners. 453 00:30:09,279 --> 00:30:11,180 They must be with the truck robbers. 454 00:30:11,380 --> 00:30:12,380 Excuse me? 455 00:30:12,950 --> 00:30:15,289 Never mind. Go ahead. Where were we? 456 00:30:15,289 --> 00:30:16,349 Well... 457 00:30:31,869 --> 00:30:33,640 According to today's gold price, it's a bit... 458 00:30:33,640 --> 00:30:34,900 more than 10 million dollars. 459 00:30:35,269 --> 00:30:36,910 When will the money be ready? 460 00:30:38,609 --> 00:30:41,779 As long as we have the right product, anytime. 461 00:30:43,009 --> 00:30:44,680 Your faces look unfamiliar. 462 00:30:47,220 --> 00:30:50,289 You don't want to make your face known when you're in this business. 463 00:30:53,359 --> 00:30:55,329 It's 99.9 percent pure gold. 464 00:30:55,930 --> 00:30:56,930 I can assure you. 465 00:30:56,990 --> 00:30:58,430 I'm the one to judge. 466 00:30:59,599 --> 00:31:01,660 Can I test it before we seal the deal? 467 00:31:07,539 --> 00:31:11,440 Fine. Let's test it and then make the deal. 468 00:31:13,180 --> 00:31:14,980 - About the date... - Although... 469 00:31:17,480 --> 00:31:18,680 it's a bit strange. 470 00:31:18,950 --> 00:31:22,119 Given the atmosphere, there seem to be rumors about me. 471 00:31:22,390 --> 00:31:25,289 All the backdoor gold dealers suddenly ran away. 472 00:31:25,690 --> 00:31:29,160 I'm not sure what the rumor is, but it's probably something like 473 00:31:29,460 --> 00:31:30,460 the cops on my tail. 474 00:31:32,000 --> 00:31:34,029 - And? - Isn't it strange? 475 00:31:34,329 --> 00:31:36,529 A handsome man suddenly showed up... 476 00:31:36,529 --> 00:31:39,400 and asked for a gold trade, which is exactly what I needed. 477 00:31:39,400 --> 00:31:42,240 It's going too smoothly. 478 00:31:42,970 --> 00:31:46,880 It looks like you put quite some effort into the stage setup. 479 00:31:47,039 --> 00:31:48,849 But you tried too hard. 480 00:31:50,480 --> 00:31:51,579 Who... 481 00:31:52,250 --> 00:31:53,619 are you? 482 00:32:03,230 --> 00:32:05,259 What nonsense are you talking about? 483 00:32:05,259 --> 00:32:07,029 If you don't want to make the deal, get lost! 484 00:32:09,299 --> 00:32:11,369 We're busy people. Don't waste our time. 485 00:32:14,900 --> 00:32:18,779 What are you doing? I'm disappointed. 486 00:32:23,109 --> 00:32:24,380 This won't work, Eui Sung. 487 00:32:24,950 --> 00:32:27,180 Eui Sung? What won't work? 488 00:32:27,180 --> 00:32:28,750 I mean, the workshop... 489 00:32:28,750 --> 00:32:31,250 will be in Euiseong in Gyeongsang Province, right? Probably not. 490 00:32:31,250 --> 00:32:32,390 Where will it take place? 491 00:32:32,390 --> 00:32:33,490 We already had the workshop. 492 00:32:33,519 --> 00:32:35,160 We did? Maybe next time then. 493 00:32:35,730 --> 00:32:37,259 - To Euiseong? - Yes. To Euiseong. 494 00:32:55,079 --> 00:32:57,410 Trust me. My gut is telling me. 495 00:32:57,680 --> 00:32:59,019 They're con artists. 496 00:32:59,619 --> 00:33:00,849 Hello. 497 00:33:02,119 --> 00:33:04,920 Oh, my. We have guests. 498 00:33:05,759 --> 00:33:07,460 Should I come back another time? 499 00:33:07,460 --> 00:33:09,329 No need. Come on in. 500 00:33:10,890 --> 00:33:13,000 - Who is he? - Our technician. 501 00:33:13,200 --> 00:33:15,529 This is why we're different from those amateurs... 502 00:33:15,529 --> 00:33:18,069 that chicken out because of some police informants. 503 00:33:18,230 --> 00:33:20,970 He turns stolen goods into original goods. 504 00:33:22,410 --> 00:33:23,640 He's got the Midas touch. 505 00:33:24,670 --> 00:33:26,140 Come on, sir. 506 00:33:26,140 --> 00:33:28,680 I said it should be kept secret. 507 00:33:28,680 --> 00:33:31,279 He's the current sales team leader at Korea Gold Exchange. 508 00:33:32,380 --> 00:33:33,380 What? 509 00:33:33,920 --> 00:33:36,250 Have you heard of gold laundering? 510 00:33:37,019 --> 00:33:38,960 Well, it's not a big deal. 511 00:33:38,960 --> 00:33:40,759 We just put new serial numbers on the goods, 512 00:33:40,890 --> 00:33:43,430 and officially register them as new goods... 513 00:33:43,430 --> 00:33:44,990 on our server. 514 00:33:45,329 --> 00:33:46,859 - Then the gold is neatly... - Laundered. 515 00:33:46,859 --> 00:33:49,400 It's a perfect crime. 516 00:33:50,569 --> 00:33:51,670 Okay, then. 517 00:33:53,269 --> 00:33:54,269 Excuse me. 518 00:33:57,210 --> 00:33:58,410 (Sales Team Leader, Goo Geon Hyeok) 519 00:34:15,590 --> 00:34:16,630 Go. 520 00:34:33,639 --> 00:34:35,239 Goodness, she's still so sharp. 521 00:34:35,650 --> 00:34:37,179 I'm totally exhausted. 522 00:34:37,179 --> 00:34:39,780 Gosh, I thought we were getting busted. My heart sank. 523 00:34:39,920 --> 00:34:42,289 Su Kyung, maybe she's a cut above you. 524 00:34:43,820 --> 00:34:45,960 Hey, what are you talking about? 525 00:34:45,960 --> 00:34:47,619 You saw her looking at us before she left. 526 00:34:47,789 --> 00:34:49,260 She totally fell for us. 527 00:34:49,460 --> 00:34:51,860 Did she? I'm not sure. 528 00:34:51,860 --> 00:34:54,230 I agree with Su Kyung. 529 00:34:54,260 --> 00:34:56,800 Watching her acting, I couldn't help but shake my legs. 530 00:34:57,070 --> 00:34:59,699 When she said, "Get lost", I wanted to get lost. 531 00:34:59,900 --> 00:35:01,639 - Right? - Gosh, that was close. 532 00:35:01,769 --> 00:35:03,210 But seriously, who owns this place? 533 00:35:03,710 --> 00:35:06,480 You know the old couple that often come to our theater. 534 00:35:06,739 --> 00:35:09,909 They turned out to be the owners of this jewelry shop. 535 00:35:11,250 --> 00:35:14,750 (Travel voucher to Bora Bora Island) 536 00:35:14,920 --> 00:35:16,389 Congratulations. 537 00:35:16,389 --> 00:35:19,960 You are the winner of our special event for the audience. 538 00:35:19,960 --> 00:35:24,559 The prize is a travel voucher to Bora Bora Island! 539 00:35:30,329 --> 00:35:32,099 So I let them have a few days... 540 00:35:32,099 --> 00:35:35,170 of a relaxing holiday while we're working on our operation. 541 00:35:35,670 --> 00:35:37,340 We'll clean it up before they come back. 542 00:35:37,469 --> 00:35:39,309 We turned the corner, but do you think 543 00:35:39,510 --> 00:35:40,809 they will really come back? 544 00:35:42,250 --> 00:35:44,150 We will make them come back. 545 00:35:45,480 --> 00:35:47,349 Now that we pulled them this much, 546 00:35:47,719 --> 00:35:50,190 Boss, it's your turn to give them a little push from the back. 547 00:35:50,619 --> 00:35:51,690 You can do that, right? 548 00:35:52,050 --> 00:35:53,719 - Of course. - Pardon? 549 00:35:53,719 --> 00:35:55,960 I'll call you later. 550 00:35:55,960 --> 00:35:57,130 - I'll call you later. - Okay. 551 00:36:04,170 --> 00:36:06,969 Yes, sir. Everything's fine so far. 552 00:36:08,269 --> 00:36:10,110 (Misa Construction) 553 00:36:13,610 --> 00:36:14,679 Mr. Choi. 554 00:36:35,260 --> 00:36:36,730 Hi, Mr. Lee. 555 00:36:39,239 --> 00:36:40,769 You must have also heard... 556 00:36:40,869 --> 00:36:42,710 that the police have arrested the culprit. 557 00:36:43,039 --> 00:36:45,639 I did. Gosh. 558 00:36:45,639 --> 00:36:48,710 I had no idea it was all fabricated. 559 00:36:52,449 --> 00:36:53,519 I know. 560 00:36:54,079 --> 00:36:55,849 Thanks to the police's hard work, 561 00:36:55,849 --> 00:36:57,449 we have the culprit now. 562 00:36:57,949 --> 00:37:00,260 I met the culprit too, and he indeed... 563 00:37:00,690 --> 00:37:01,889 looked suspicious. 564 00:37:02,889 --> 00:37:06,130 Then I guess the insurance will cover it soon. Am I right? 565 00:37:07,059 --> 00:37:10,030 But the culprit is a first-time offender. 566 00:37:10,030 --> 00:37:11,400 He's such an amateur. 567 00:37:11,400 --> 00:37:13,940 From what I heard from the detective, 568 00:37:14,340 --> 00:37:17,369 I think we can get the gold back if we get lucky. 569 00:37:18,539 --> 00:37:20,340 - Excuse me? - Mr. Lee has seen... 570 00:37:20,340 --> 00:37:23,309 just as many criminals as police officers. 571 00:37:23,579 --> 00:37:25,250 The insurance money is important, 572 00:37:25,250 --> 00:37:27,679 but I'm sure getting the gold back is... 573 00:37:27,679 --> 00:37:29,989 way more important to you. Right? 574 00:37:30,489 --> 00:37:31,820 It is indeed. 575 00:37:31,989 --> 00:37:34,420 So we will try a little bit harder... 576 00:37:34,420 --> 00:37:36,190 with the help of the police. 577 00:37:36,389 --> 00:37:38,659 - Well... - And I think... 578 00:37:38,659 --> 00:37:41,429 you will have to show us your safe soon. 579 00:37:42,329 --> 00:37:43,400 What about the safe? 580 00:37:43,429 --> 00:37:45,400 We need to check... 581 00:37:45,400 --> 00:37:48,300 if your safe is the same as the one described on the insurance policy. 582 00:37:48,639 --> 00:37:51,039 We're paying big money, so... 583 00:37:51,570 --> 00:37:52,639 You understand that, right? 584 00:37:54,110 --> 00:37:55,179 Of course. 585 00:37:56,380 --> 00:37:58,579 Then, I'll see you again. 586 00:38:06,460 --> 00:38:08,059 Gosh, I hate that punk. 587 00:38:08,860 --> 00:38:10,690 I need to wrap this up soon. 588 00:38:17,300 --> 00:38:19,039 Yes. Let's do that. 589 00:38:23,539 --> 00:38:26,239 I told you she would bite the bait. 590 00:38:26,309 --> 00:38:27,739 Now, get ready. 591 00:38:27,739 --> 00:38:28,880 Hurry. 592 00:38:29,150 --> 00:38:32,179 She sounded all confident, but she must have been worried too. 593 00:38:32,179 --> 00:38:34,179 I have never seen her that nervous. 594 00:38:38,190 --> 00:38:39,920 Boss, can you see me? 595 00:38:43,630 --> 00:38:44,690 Yes, I can see you well. 596 00:39:00,079 --> 00:39:01,079 Out of the way. 597 00:39:11,389 --> 00:39:12,690 Did you bring the gold? 598 00:39:39,980 --> 00:39:42,019 All right. Let's see. 599 00:39:49,360 --> 00:39:50,789 Go bring something to drink. 600 00:39:51,130 --> 00:39:52,190 Yes, ma'am. 601 00:40:01,800 --> 00:40:02,969 My precious gold. 602 00:40:20,760 --> 00:40:24,530 Gosh, the desk doesn't seem to be even today. 603 00:40:24,530 --> 00:40:27,500 Every 0.01mm matters when I do this work. 604 00:40:27,960 --> 00:40:29,730 - Let me help you. - Wait. 605 00:40:29,730 --> 00:40:31,699 Don't touch our equipment. 606 00:40:33,039 --> 00:40:35,239 We control our equipment. 607 00:40:36,469 --> 00:40:38,239 Could you move it a little bit to the left? 608 00:40:38,840 --> 00:40:41,840 I think it's even now. 609 00:40:45,250 --> 00:40:47,380 It's almost done. 610 00:40:56,389 --> 00:40:57,389 Okay. 611 00:41:03,929 --> 00:41:05,130 Check it yourself. 612 00:41:05,840 --> 00:41:08,239 Manager Goo, please register the serial number too. 613 00:41:17,849 --> 00:41:18,980 Done. 614 00:41:21,679 --> 00:41:24,650 Ma'am, please read the serial number on the bar. 615 00:41:24,889 --> 00:41:28,420 KJS95476. 616 00:41:31,960 --> 00:41:34,230 It's registered. 617 00:41:34,260 --> 00:41:35,460 (KJS95476) 618 00:41:36,329 --> 00:41:37,400 Good. 619 00:41:37,699 --> 00:41:39,539 So this is how the gold is laundered. 620 00:41:39,840 --> 00:41:41,639 And it never gets tracked. 621 00:41:41,900 --> 00:41:42,969 Never. 622 00:41:44,369 --> 00:41:47,239 Let's make the deal tomorrow in the afternoon. 623 00:41:47,440 --> 00:41:50,150 I'll bring all the gold that is worth 10 million dollars. 624 00:42:24,309 --> 00:42:25,610 We are so good! 625 00:42:25,610 --> 00:42:27,079 Gosh, we're on fire! 626 00:42:29,389 --> 00:42:31,349 - This is awesome. - We are so good! 627 00:42:31,449 --> 00:42:32,889 This is insane! 628 00:42:32,960 --> 00:42:34,090 10 million dollars! 629 00:42:34,090 --> 00:42:35,659 - Well done. - 10 million dollars! 630 00:42:38,130 --> 00:42:39,699 All right. Good work, everyone. 631 00:42:40,030 --> 00:42:43,070 Now, all we need to do now is to get the money from the insurance. 632 00:42:43,969 --> 00:42:46,599 I know it's always been like this, 633 00:42:46,699 --> 00:42:48,800 but I'm always the only one staying late and doing this. 634 00:42:48,800 --> 00:42:50,409 Isn't it a bit unfair? 635 00:42:53,610 --> 00:42:55,739 Gosh, why is it... 636 00:42:56,949 --> 00:42:57,980 spooky in here? 637 00:42:59,250 --> 00:43:00,750 Are you ready? 638 00:43:01,880 --> 00:43:03,619 Yes, when Samhwa Life sends... 639 00:43:03,619 --> 00:43:06,090 the insurance money to Choi Se Ri's bank account tomorrow, 640 00:43:06,289 --> 00:43:08,289 it will come to our bank account instead. 641 00:43:08,590 --> 00:43:09,929 Okay. Well done. 642 00:43:11,030 --> 00:43:12,429 Okay. I'm going home. 643 00:43:14,400 --> 00:43:15,460 Gosh. 644 00:43:31,079 --> 00:43:32,250 Mr. Goo. 645 00:43:39,219 --> 00:43:40,320 What is this? 646 00:43:41,059 --> 00:43:42,519 Can we talk for a minute? 647 00:43:43,730 --> 00:43:44,730 What? 648 00:43:46,530 --> 00:43:48,900 What's going on? Hey! 649 00:43:48,900 --> 00:43:50,829 - What are you doing? - Eui Sung! 650 00:43:50,969 --> 00:43:52,769 Hold on! 651 00:43:52,769 --> 00:43:53,969 Let's talk! 652 00:43:53,969 --> 00:43:54,969 Eui Sung! 653 00:43:56,039 --> 00:43:57,309 Guys, it's an emergency. 654 00:44:17,889 --> 00:44:21,159 Su Kyung, are you really ready to handle them? 655 00:44:22,030 --> 00:44:23,869 I mean, your insane acting skills. 656 00:44:24,099 --> 00:44:26,340 What are you going to do now? 657 00:44:26,340 --> 00:44:27,340 Your skills... 658 00:44:28,070 --> 00:44:30,809 have reached perfection. 659 00:44:31,409 --> 00:44:33,909 You've even fooled the infamous Choi Young Ja. 660 00:44:34,380 --> 00:44:35,579 Who is it? 661 00:44:37,110 --> 00:44:38,909 (Tae Joon) 662 00:44:39,820 --> 00:44:40,920 Hi, honey. 663 00:44:43,489 --> 00:44:46,219 What? Eui Sung? 664 00:44:54,699 --> 00:44:56,769 I didn't expect to meet a fixer here. 665 00:44:58,300 --> 00:45:00,969 There's 10 million dollars' worth of gold within reach. 666 00:45:01,739 --> 00:45:03,940 I've been trying to find a way to remove all traces. 667 00:45:04,170 --> 00:45:06,639 What do you mean? 668 00:45:06,780 --> 00:45:09,610 We're going to steal those gold bars. 669 00:45:10,510 --> 00:45:12,179 For real, this time. 670 00:45:13,420 --> 00:45:15,219 I thought you were partners. 671 00:45:17,349 --> 00:45:18,550 We are. 672 00:45:19,590 --> 00:45:21,519 That's why I know where the gold bars are. 673 00:45:21,690 --> 00:45:24,429 We hid them from the police in another place for a while, 674 00:45:24,429 --> 00:45:26,730 but they're back in place now. 675 00:45:27,260 --> 00:45:31,329 The police never check the same place twice. 676 00:45:37,170 --> 00:45:39,610 So where are they? 677 00:45:41,210 --> 00:45:42,780 I'll do the stealing. 678 00:45:43,050 --> 00:45:46,719 You just launder them by changing the serial numbers with a laser. 679 00:45:47,119 --> 00:45:50,150 That way, it'll be a perfect crime. 680 00:45:50,920 --> 00:45:51,989 Why not? 681 00:45:56,429 --> 00:45:59,159 Eui Sung, tell him the gold bars will be transported tomorrow. 682 00:45:59,159 --> 00:46:01,130 Persuade him to steal them then. 683 00:46:03,170 --> 00:46:04,329 Hold on. 684 00:46:04,829 --> 00:46:06,340 As you saw earlier, 685 00:46:06,340 --> 00:46:08,239 Choi Se Ri will move the gold bars... 686 00:46:08,239 --> 00:46:10,570 for the transaction tomorrow. Why not steal them then? 687 00:46:13,039 --> 00:46:16,210 That's not a bad idea. Is that your plan? 688 00:46:17,110 --> 00:46:19,110 - What? - I'm not sure. 689 00:46:19,409 --> 00:46:20,980 There are too many variables. 690 00:46:21,420 --> 00:46:23,320 I don't want to take any more risks. 691 00:46:23,920 --> 00:46:26,889 We'll pull them out tomorrow morning. 692 00:46:28,019 --> 00:46:29,659 What if I don't want to cooperate? 693 00:46:32,690 --> 00:46:34,230 You'll have to. 694 00:46:37,969 --> 00:46:39,030 Wait! 695 00:46:43,769 --> 00:46:46,409 SIG Sauer P226. It's a semi-auto pistol. 696 00:46:46,579 --> 00:46:48,179 So what's his plan? 697 00:46:48,179 --> 00:46:50,010 Ask him about his plan. 698 00:46:50,010 --> 00:46:52,380 Okay. So... 699 00:46:52,920 --> 00:46:54,119 What's your plan? 700 00:46:54,380 --> 00:46:57,190 If your plan is not good, I'll get caught. 701 00:46:57,190 --> 00:46:58,650 I want to hear about it first. 702 00:47:00,260 --> 00:47:01,320 Dong Su. 703 00:47:08,099 --> 00:47:09,730 - Min Su. - Yes, sir. 704 00:47:13,699 --> 00:47:14,869 The gold bars are... 705 00:47:15,670 --> 00:47:17,769 in the vault of Misa Construction. 706 00:47:18,369 --> 00:47:21,340 We'll penetrate it from the bottom. 707 00:47:21,510 --> 00:47:24,110 So you'll go through this tunnel... 708 00:47:24,510 --> 00:47:27,820 and penetrate the ceiling to access the vault? 709 00:47:28,250 --> 00:47:29,280 Bingo. 710 00:47:30,050 --> 00:47:31,289 A bomb? 711 00:47:31,590 --> 00:47:33,789 He wants to use the bomb he used for the truck again? 712 00:47:33,789 --> 00:47:36,559 But many vaults come with a seismic detector these days. 713 00:47:36,559 --> 00:47:37,960 Eui Sung, tell him... 714 00:47:37,960 --> 00:47:39,800 that his plan will fail. 715 00:47:39,800 --> 00:47:42,929 It's the stupidest idea ever. 716 00:47:43,269 --> 00:47:45,630 All right, Na Byeol. Calm down. 717 00:47:48,039 --> 00:47:49,039 Gosh. 718 00:47:59,480 --> 00:48:00,650 I'm sorry. 719 00:48:01,280 --> 00:48:02,550 I hate to say this, 720 00:48:03,690 --> 00:48:05,920 but your plan is so lame. 721 00:48:06,860 --> 00:48:08,590 - What? - When the bomb goes off, 722 00:48:08,590 --> 00:48:10,630 the seismic detector will catch it, 723 00:48:10,630 --> 00:48:12,889 and Choi Se Ri will find out everything. 724 00:48:13,559 --> 00:48:14,599 That's what I mean. 725 00:48:17,570 --> 00:48:18,630 Darn it. 726 00:48:19,570 --> 00:48:20,639 Let me see. 727 00:48:23,369 --> 00:48:25,940 If you're that smart, come up with a plan. 728 00:48:26,139 --> 00:48:27,309 Right now. 729 00:48:29,010 --> 00:48:30,250 Eui Sung, don't be scared. 730 00:48:30,750 --> 00:48:32,980 Tell him you'll help him... 731 00:48:32,980 --> 00:48:35,280 steal the gold. 732 00:48:35,449 --> 00:48:37,750 Tae Joon, don't you think that's too dangerous? 733 00:48:37,750 --> 00:48:40,190 She's right. Why don't we go in there and save him right now? 734 00:48:40,260 --> 00:48:42,159 No. It'll be safer this way. 735 00:48:42,159 --> 00:48:44,590 Eui Sung, do you trust us? 736 00:48:44,590 --> 00:48:45,659 Okay. 737 00:48:46,360 --> 00:48:47,960 All right, I get it. 738 00:48:47,960 --> 00:48:50,469 Put that gun down first. 739 00:48:51,070 --> 00:48:54,239 I'll come up with a plan. 740 00:48:55,969 --> 00:48:57,739 Okay. 741 00:49:01,940 --> 00:49:03,010 What do we do now? 742 00:49:03,409 --> 00:49:05,150 We have to find a way. 743 00:49:05,710 --> 00:49:08,579 We need to take a close look at the vault first. 744 00:49:11,119 --> 00:49:13,690 - What time is it now? - It's 8pm. 745 00:49:13,690 --> 00:49:14,820 I'll go take a look. 746 00:49:15,820 --> 00:49:16,829 Do you mean the vault? 747 00:49:17,789 --> 00:49:20,059 Then take a hair spray. 748 00:49:20,059 --> 00:49:21,530 - What? - A hair spray. 749 00:49:23,369 --> 00:49:24,400 Okay. 750 00:49:28,769 --> 00:49:31,909 Ms. Choi, this is Lee Tae Joon at Samhwa Insurance. 751 00:49:32,539 --> 00:49:35,409 (Misa Construction) 752 00:49:36,610 --> 00:49:38,210 I'm sorry to bother you like this. 753 00:49:38,309 --> 00:49:40,550 It's the end of the month. I need to submit all the data... 754 00:49:40,550 --> 00:49:42,920 about this month's transactions by tomorrow morning. 755 00:49:43,250 --> 00:49:44,650 I do understand, 756 00:49:44,650 --> 00:49:47,090 but you can't just barge in and ask me to show you the vault. 757 00:49:47,090 --> 00:49:49,260 I don't feel comfortable with this, Mr. Lee. 758 00:49:49,590 --> 00:49:51,960 I see. That's a shame. 759 00:49:51,960 --> 00:49:54,030 As soon as I see the vault, 760 00:49:54,530 --> 00:49:56,260 you can receive the payout. 761 00:49:57,329 --> 00:50:00,170 You already checked everything when I signed up for the insurance. 762 00:50:00,170 --> 00:50:01,969 We need to make sure... 763 00:50:01,969 --> 00:50:04,510 nothing's changed since then. That's... 764 00:50:05,039 --> 00:50:06,170 our protocol. 765 00:50:07,210 --> 00:50:09,610 Then promise me one thing. 766 00:50:10,449 --> 00:50:13,119 It's my private vault, so it has some of my personal belongings too. 767 00:50:13,119 --> 00:50:15,679 You can't open it or touch anything in it without my permission. 768 00:50:15,880 --> 00:50:16,920 Understood? 769 00:50:16,949 --> 00:50:18,789 Of course. I'll keep that in mind. 770 00:50:19,250 --> 00:50:21,289 Did you say I'll receive the payout right away? 771 00:50:21,289 --> 00:50:22,320 That's right. 772 00:50:22,389 --> 00:50:24,530 As long as the security status of the vault matches... 773 00:50:24,530 --> 00:50:26,260 that in the document. 774 00:50:28,730 --> 00:50:31,099 - You can follow me. This way. - Okay. 775 00:50:48,650 --> 00:50:51,449 These steel doors weigh 13 tons. 776 00:50:51,550 --> 00:50:54,190 It'd take more than 12 hours to drill a hole in them. 777 00:50:57,030 --> 00:50:59,329 The 13-ton steel doors to the vault... 778 00:50:59,630 --> 00:51:02,059 are impossible to drill through. 779 00:51:02,599 --> 00:51:04,730 You better forget about breaking into the vault... 780 00:51:05,530 --> 00:51:06,570 using force. 781 00:51:06,570 --> 00:51:09,300 There are a million possible passcodes, 782 00:51:09,369 --> 00:51:11,239 and I'm the only one who knows the correct one. 783 00:51:11,309 --> 00:51:13,880 You have to enter the passcode using the RGB keypad. 784 00:51:14,139 --> 00:51:15,210 I see. 785 00:51:16,510 --> 00:51:18,309 Also, if the lock... 786 00:51:18,579 --> 00:51:21,079 uses an RGB keypad, 787 00:51:21,079 --> 00:51:23,849 it's impossible to hack into. 788 00:51:24,420 --> 00:51:25,590 What keypad? 789 00:51:28,320 --> 00:51:29,889 Turn the camera a little to the left. 790 00:51:31,289 --> 00:51:32,289 Okay. 791 00:51:33,030 --> 00:51:34,960 It's an analogue system. 792 00:51:45,070 --> 00:51:47,840 The floor senses pressure. 793 00:51:47,840 --> 00:51:49,849 It can be turned off using this keypad. 794 00:51:49,849 --> 00:51:52,949 Are there heat and motion sensors too? 795 00:51:52,949 --> 00:51:54,650 Of course, there are. 796 00:51:54,650 --> 00:51:57,420 The alarm goes off when both heat and motion are detected. 797 00:51:58,019 --> 00:52:00,690 The heat detector is here. 798 00:52:01,320 --> 00:52:02,389 I see. 799 00:52:03,260 --> 00:52:05,190 This is the seismic detector. 800 00:52:05,190 --> 00:52:06,929 It goes off as soon as it hears a sound... 801 00:52:06,929 --> 00:52:08,030 louder than my voice. 802 00:52:08,429 --> 00:52:09,460 Okay. 803 00:52:09,699 --> 00:52:12,500 Lastly, there's a security fog system too. 804 00:52:12,730 --> 00:52:15,500 It makes the intruder blind. 805 00:52:15,570 --> 00:52:16,909 There's a security fog system? 806 00:52:17,739 --> 00:52:20,079 I can see that this vault is very secure indeed. 807 00:52:20,110 --> 00:52:22,710 What did I tell you? Are we done now, 808 00:52:22,710 --> 00:52:24,380 according to the protocol? 809 00:52:24,380 --> 00:52:25,980 Yes, this is more than enough, 810 00:52:25,980 --> 00:52:27,650 according to the protocol. Please. 811 00:52:42,960 --> 00:52:44,630 In any case, you can't get out of here. 812 00:52:44,929 --> 00:52:48,139 So don't even try to escape. 813 00:52:48,670 --> 00:52:49,840 Sleep tight. 814 00:52:51,610 --> 00:52:52,639 Good night. 815 00:52:57,510 --> 00:53:00,519 Will you take these handcuffs off, so I can sleep? 816 00:53:01,949 --> 00:53:02,980 What do you think? 817 00:53:03,489 --> 00:53:05,619 There's no way Eui Sung can break in. 818 00:53:05,849 --> 00:53:06,860 What? 819 00:53:06,889 --> 00:53:09,559 Those punks won't keep Eui Sung alive. 820 00:53:11,289 --> 00:53:13,630 Tae Joon, what do we do now? 821 00:53:13,829 --> 00:53:15,960 This might be a good thing. 822 00:53:16,570 --> 00:53:18,329 - What? - How about... 823 00:53:18,329 --> 00:53:19,969 we let Eui Sung in? 824 00:53:20,199 --> 00:53:22,400 We'll break in there before Eui Sung. 825 00:53:22,400 --> 00:53:24,210 We don't have enough time. 826 00:53:24,210 --> 00:53:25,639 If anything goes wrong... 827 00:53:25,639 --> 00:53:26,710 No way. 828 00:53:27,909 --> 00:53:29,010 Na Byeol, 829 00:53:29,440 --> 00:53:30,750 you'll be going in. 830 00:53:58,670 --> 00:54:01,409 (Leverage) 831 00:54:01,880 --> 00:54:04,449 Please save me. Na Byeol. 832 00:54:08,820 --> 00:54:10,349 Keep going, Na Byeol. 833 00:54:10,420 --> 00:54:12,750 I'm impressed. But too bad. 834 00:54:12,750 --> 00:54:14,460 Your lives depend on me. 835 00:54:14,590 --> 00:54:15,590 Jun Hyung. 836 00:54:15,590 --> 00:54:18,889 Bring all the evidence you have to me. 837 00:54:18,889 --> 00:54:20,159 Don't you lay a finger on my guys. 838 00:54:20,159 --> 00:54:22,659 I'll reveal all the evidence, including the videos. 839 00:54:22,659 --> 00:54:24,030 Do you think I'll believe that? 840 00:54:24,199 --> 00:54:26,739 Are you okay if all your guys die? 841 00:54:27,139 --> 00:54:28,469 You jerk! 56856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.