All language subtitles for Leverage.E07.x265.720p-WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,909 --> 00:00:44,820 (Leverage) 2 00:00:46,049 --> 00:00:48,119 (Transfer complete) 3 00:00:48,590 --> 00:00:52,719 I'll make your financial statements look very pretty. 4 00:00:53,020 --> 00:00:54,229 (Episode 7) 5 00:00:54,229 --> 00:00:56,189 I'd like to take you somewhere nice... 6 00:00:56,259 --> 00:00:58,359 to celebrate over a drink. 7 00:00:59,060 --> 00:01:00,700 It's too early to celebrate. 8 00:01:02,969 --> 00:01:05,500 There's something else you must finish up. 9 00:01:06,969 --> 00:01:08,769 What would that be? 10 00:01:10,180 --> 00:01:13,109 Do you know why I work with ex-police? 11 00:01:14,280 --> 00:01:16,109 They know what loyalty means. 12 00:01:16,849 --> 00:01:18,719 They don't dare lie to me. 13 00:01:19,379 --> 00:01:20,719 It's their training. 14 00:01:21,349 --> 00:01:22,349 Come here. 15 00:01:22,750 --> 00:01:24,859 It's not like that. 16 00:01:24,859 --> 00:01:26,420 I didn't do it! 17 00:01:26,420 --> 00:01:29,230 It's not like that. I didn't do it! 18 00:01:29,230 --> 00:01:30,400 - Please. - Sit down. 19 00:01:33,200 --> 00:01:35,099 Mr. Kim. What... 20 00:01:35,200 --> 00:01:37,500 You ditched CEO Joo to work with me. 21 00:01:37,599 --> 00:01:39,170 Then you must ditch him properly. 22 00:01:43,269 --> 00:01:44,680 Come here and take the rope. 23 00:01:45,409 --> 00:01:47,079 Mr. Kim. 24 00:01:49,379 --> 00:01:51,420 Shall I go in through a window? 25 00:01:51,719 --> 00:01:53,219 How about a mini drone? 26 00:01:53,849 --> 00:01:56,959 He gave us a time frame. Stop talking and wait. 27 00:01:57,489 --> 00:01:59,219 Why are you shaking then? 28 00:02:00,560 --> 00:02:01,760 Because I feel cold. 29 00:02:03,900 --> 00:02:06,060 I can't wait. I'm going in. 30 00:02:19,740 --> 00:02:20,849 What's that? 31 00:02:22,409 --> 00:02:23,550 Darn it. 32 00:02:24,050 --> 00:02:25,449 What's going on? 33 00:02:27,120 --> 00:02:28,750 - It's an emergency! - What? 34 00:02:28,750 --> 00:02:30,860 - It's him. That guy. - Who? 35 00:02:30,860 --> 00:02:33,159 That guy. The Russian. Roy. 36 00:02:33,159 --> 00:02:34,830 That Russian phantom. 37 00:02:34,830 --> 00:02:36,060 - Phantom? - Ghost. 38 00:02:36,189 --> 00:02:37,729 Him. He's here. 39 00:02:37,960 --> 00:02:39,259 - What now? - Hey. 40 00:02:39,259 --> 00:02:40,830 Turn on the security cameras. 41 00:03:06,719 --> 00:03:09,490 The fake CEO could turn on me at any moment. 42 00:03:09,629 --> 00:03:13,159 Don't you think I should have something against you? 43 00:03:13,770 --> 00:03:15,400 Mr. Kim. 44 00:03:16,000 --> 00:03:18,370 You don't have to do this. I just... 45 00:03:18,370 --> 00:03:19,539 Today, 46 00:03:20,409 --> 00:03:22,469 someone here is bound to die. 47 00:03:22,870 --> 00:03:26,080 Whether it's one or two depends on you. 48 00:03:29,050 --> 00:03:30,849 It's not that complicated. 49 00:03:31,580 --> 00:03:34,520 Consider this the seal on the contract. 50 00:04:20,329 --> 00:04:21,529 He needs help. 51 00:04:22,870 --> 00:04:24,170 What can we do? 52 00:04:25,769 --> 00:04:26,970 What if we get in the way? 53 00:04:27,639 --> 00:04:29,170 Should we just watch then? 54 00:04:29,639 --> 00:04:30,839 What if he gets hurt? 55 00:04:31,509 --> 00:04:33,879 Hey. Will you just sit and watch? 56 00:04:33,879 --> 00:04:34,980 I should. 57 00:04:36,550 --> 00:04:39,519 I mean... I should help. 58 00:04:40,389 --> 00:04:41,389 But... 59 00:04:42,420 --> 00:04:44,420 I skipped army service due to a weak heart. 60 00:04:44,420 --> 00:04:45,959 You know that, Na Byeol. 61 00:04:45,959 --> 00:04:47,660 I'm really scared. I'm so sorry. 62 00:04:47,660 --> 00:04:49,660 I can't do it, honestly. 63 00:05:28,930 --> 00:05:31,500 I thought you'd be different. 64 00:05:32,370 --> 00:05:33,399 You can't do it? 65 00:05:33,399 --> 00:05:34,810 That's enough! 66 00:05:38,610 --> 00:05:40,779 It looks like we'll have another corpse. 67 00:05:44,779 --> 00:05:47,149 You two fought over the sale of a company... 68 00:05:48,319 --> 00:05:50,120 and killed each other. 69 00:05:50,519 --> 00:05:51,589 Stay there. 70 00:05:54,829 --> 00:05:56,189 I'll keep this safe. 71 00:05:59,000 --> 00:06:01,670 Oh, dear. Look at the time. 72 00:06:03,699 --> 00:06:04,740 Come in. 73 00:06:08,870 --> 00:06:10,139 Deal with them both. 74 00:06:32,100 --> 00:06:33,199 Darn you! 75 00:06:53,120 --> 00:06:54,220 What the heck? 76 00:07:04,560 --> 00:07:05,600 Are you okay? 77 00:07:07,730 --> 00:07:08,800 Oh, dear. 78 00:07:09,500 --> 00:07:11,069 That must hurt bad. 79 00:07:12,839 --> 00:07:13,910 My gosh. 80 00:07:14,939 --> 00:07:16,269 It's okay now. 81 00:07:17,069 --> 00:07:19,040 I think he's fine. Let's go. 82 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 Jung Eui Sung. 83 00:07:25,620 --> 00:07:26,620 Eui Sung. 84 00:07:27,589 --> 00:07:30,050 Eui Sung. Hey, are you okay? 85 00:07:33,930 --> 00:07:36,430 Yes, I like that. Keep doing that. 86 00:07:39,029 --> 00:07:40,060 What's that? 87 00:07:40,500 --> 00:07:41,569 What was that? 88 00:07:45,240 --> 00:07:46,269 Am I dead? 89 00:07:46,839 --> 00:07:49,209 You're alive, idiot. 90 00:07:50,240 --> 00:07:52,110 Where is he? That jerk. 91 00:07:59,149 --> 00:08:00,920 The target's Lieutenant Park Jae Sung. 92 00:08:01,120 --> 00:08:02,819 Deal with him as if a protester did it. 93 00:08:03,250 --> 00:08:05,959 "Deal with him"? Do you mean kill him? 94 00:08:06,290 --> 00:08:09,129 Use just a steel pipe. Don't use anything else. 95 00:08:09,230 --> 00:08:10,329 Do it in one blow. 96 00:08:11,730 --> 00:08:14,800 Hit men have a habit of recording verbal deals. 97 00:08:16,199 --> 00:08:17,899 Because they work for money. 98 00:08:18,370 --> 00:08:20,300 You'll spend the afternoon in a cell. 99 00:08:30,209 --> 00:08:31,250 Mr. Park. 100 00:08:31,920 --> 00:08:32,980 Give me the phone. 101 00:08:36,220 --> 00:08:37,289 Think carefully, Ki Ho. 102 00:08:38,090 --> 00:08:40,090 They're all con men and criminals. 103 00:08:40,090 --> 00:08:42,490 The police and prosecutors will believe me. 104 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 So give it to me. 105 00:08:47,769 --> 00:08:50,000 Will it go away if I destroy this? 106 00:08:50,100 --> 00:08:51,139 Of course. 107 00:08:51,639 --> 00:08:53,970 Mr. Park. We must keep going. 108 00:08:53,970 --> 00:08:55,940 I'll give you wings. 109 00:09:00,649 --> 00:09:03,980 - Mr. Park! - We can't cover this up! 110 00:09:08,250 --> 00:09:10,250 - Give me the cellphone, you punk! - Ki Ho. 111 00:09:19,259 --> 00:09:20,629 It's not loaded. 112 00:09:27,769 --> 00:09:29,370 Shut up and come with me. 113 00:09:43,519 --> 00:09:46,460 How could you do that to Jae Sung? 114 00:09:47,590 --> 00:09:51,330 How could you try to kill one of our own, you jerk? 115 00:09:51,960 --> 00:09:54,830 I'm the Police Commissioner. Do you still think... 116 00:09:56,730 --> 00:09:59,269 To think that I served you as the Police Commissioner. 117 00:10:03,370 --> 00:10:06,110 Guys. Did you all hear that? 118 00:10:06,179 --> 00:10:07,240 - Yes. - Yes. 119 00:10:07,240 --> 00:10:09,210 Escort him off. 120 00:10:09,980 --> 00:10:11,620 With the respect he deserves. 121 00:10:19,960 --> 00:10:22,389 Lieutenant Park Jae Sung was gravely injured... 122 00:10:22,389 --> 00:10:25,600 during a protest held by Hyosin Enterprise's fired workers. 123 00:10:25,600 --> 00:10:28,629 Police Commissioner Kim Jae Min was arrested as the instigator. 124 00:10:28,970 --> 00:10:31,970 To cover up what he did, Police Commissioner Kim... 125 00:10:31,970 --> 00:10:35,039 is said to have planned to have Lieutenant Park murdered. 126 00:10:35,039 --> 00:10:36,309 Everyone's in shock. 127 00:10:43,179 --> 00:10:46,080 ("Assemblyman Yu Seong Hun Investigated for...") 128 00:10:46,080 --> 00:10:48,690 ("Amassing Slush Fund Through Foundation. Strong Evidence") 129 00:10:48,690 --> 00:10:49,720 ("Prosecutor Hwang Hyeon Woo Suspended for Sexual Favors Case") 130 00:10:51,620 --> 00:10:52,759 ("Businessman Kim Arrested for Accounting Fraud, Tax Evasion,") 131 00:10:52,759 --> 00:10:53,759 ("Malpractice, and Embezzlement") 132 00:10:58,399 --> 00:10:59,529 (Restricted caller) 133 00:11:05,570 --> 00:11:06,600 (Restricted caller) 134 00:11:07,740 --> 00:11:09,470 What do you think you're doing? 135 00:11:09,470 --> 00:11:12,580 Relax. You're safe. 136 00:11:12,940 --> 00:11:14,750 They couldn't stay with us. 137 00:11:15,710 --> 00:11:16,750 What... 138 00:11:17,919 --> 00:11:18,950 What do you mean? 139 00:11:18,950 --> 00:11:21,320 Let's go into details in person. 140 00:11:22,190 --> 00:11:23,350 I'll see you soon. 141 00:11:35,830 --> 00:11:36,870 Here. 142 00:11:37,899 --> 00:11:39,299 I can't take it. 143 00:11:40,240 --> 00:11:43,409 If it hadn't been for your husband, we couldn't have arrested him. 144 00:11:44,080 --> 00:11:45,879 You deserve to take this. 145 00:11:55,220 --> 00:11:59,860 First, take the padlock and stick the pin into it. 146 00:11:59,860 --> 00:12:02,830 You listen carefully and when you hear a click... 147 00:12:02,830 --> 00:12:03,830 Ji Yeon. 148 00:12:04,730 --> 00:12:07,200 You don't need old-fashioned things like that. 149 00:12:07,200 --> 00:12:09,870 Everything's digital now. If you're good with computers like me, 150 00:12:09,870 --> 00:12:11,440 - you can do anything. - What? 151 00:12:12,440 --> 00:12:16,070 Now look. You can't see inside. 152 00:12:19,940 --> 00:12:21,580 - Great. - That's great! 153 00:12:21,580 --> 00:12:24,379 - I'm glad you're back. - I'm happy for you. 154 00:12:24,379 --> 00:12:25,950 - Oh, dear. - What now? 155 00:12:25,950 --> 00:12:27,220 What's going on? 156 00:12:30,220 --> 00:12:32,019 Due to our fault, 157 00:12:32,019 --> 00:12:35,190 some of you were wrongly arrested. 158 00:12:35,730 --> 00:12:37,129 I apologize sincerely. 159 00:12:38,429 --> 00:12:42,769 Well, you did a lot too. It couldn't have been easy. 160 00:12:43,830 --> 00:12:45,899 I have something for you. 161 00:12:47,610 --> 00:12:50,980 Become shareholders and make the company better. 162 00:12:51,210 --> 00:12:52,309 (Deposit) 163 00:12:52,309 --> 00:12:54,679 Is this money from the police? 164 00:12:55,009 --> 00:12:57,820 No. I'm giving it to you on someone's behalf. 165 00:12:58,120 --> 00:13:00,889 People who support you and your families... 166 00:13:00,889 --> 00:13:02,250 asked me to give it to you. 167 00:13:03,389 --> 00:13:06,759 I didn't think you'd give it all to the labor union. 168 00:13:07,460 --> 00:13:10,389 You got the interest at least. 169 00:13:10,389 --> 00:13:11,460 I know. 170 00:13:11,799 --> 00:13:14,299 Let's not work for nothing ever again. 171 00:13:14,970 --> 00:13:17,769 What do you mean you got nothing? 172 00:13:19,039 --> 00:13:20,200 Look. 173 00:13:24,070 --> 00:13:27,480 Now we have a sentimental friend. 174 00:13:28,149 --> 00:13:32,450 That's what my grandma does on weekend evenings. 175 00:13:41,460 --> 00:13:43,059 You balled your eyes out. 176 00:13:43,289 --> 00:13:44,899 Did you hurt your head bad? 177 00:13:45,129 --> 00:13:47,399 He put on a show until now. 178 00:13:49,100 --> 00:13:51,269 It's just my allergic rhinitis. 179 00:13:52,340 --> 00:13:54,370 Why visit when I'll be discharged soon? 180 00:13:54,669 --> 00:13:55,740 See? 181 00:13:57,110 --> 00:13:59,809 I think it's the hospital food. 182 00:13:59,809 --> 00:14:01,450 Let's go eat. What do you want? 183 00:14:03,909 --> 00:14:05,950 I want jokbal. 184 00:14:06,519 --> 00:14:07,590 Okay. 185 00:14:08,950 --> 00:14:11,419 That darn jokbal. 186 00:14:11,659 --> 00:14:13,090 Hey, hacker! Come here. 187 00:14:14,889 --> 00:14:16,190 Get over here quick. 188 00:14:18,129 --> 00:14:19,230 Come closer. 189 00:14:22,070 --> 00:14:23,429 Can you undo this? 190 00:14:25,269 --> 00:14:27,769 I beg of you. Will you? 191 00:14:31,980 --> 00:14:33,610 This is embarrassing. 192 00:14:33,610 --> 00:14:35,250 Say please. 193 00:14:39,679 --> 00:14:41,019 Please. 194 00:14:48,960 --> 00:14:50,090 Did you see that? 195 00:14:50,429 --> 00:14:53,230 I laid him flat with one blow. 196 00:14:53,929 --> 00:14:55,899 - You did? - You didn't see? 197 00:14:56,299 --> 00:14:59,240 I whacked him on the back with a steel pipe. 198 00:14:59,240 --> 00:15:01,169 You whacked him and then what happened? 199 00:15:02,440 --> 00:15:05,009 Right, Ko Na Byeol. Did you miss on purpose? 200 00:15:05,509 --> 00:15:08,350 My muscles here still tense up. I'm not a power outlet. 201 00:15:08,809 --> 00:15:11,149 It's not like I did that on purpose. 202 00:15:11,149 --> 00:15:12,320 If not for me, 203 00:15:12,320 --> 00:15:15,149 you'd be fighting not here but way up there. 204 00:16:06,700 --> 00:16:09,539 Happy birthday to you 205 00:16:09,610 --> 00:16:12,240 Happy birthday to you 206 00:16:12,309 --> 00:16:15,379 Happy birthday, dear Na Byeol 207 00:16:15,379 --> 00:16:17,610 Happy birthday to you 208 00:16:20,220 --> 00:16:22,450 - Make a wish. - I want to be rich. 209 00:16:24,519 --> 00:16:25,889 Happy birthday. 210 00:16:25,889 --> 00:16:26,960 - Thanks. - Happy birthday. 211 00:16:32,629 --> 00:16:34,470 Hey, is this funny? 212 00:16:34,799 --> 00:16:37,000 Do I look funny? Do I? 213 00:16:38,870 --> 00:16:41,440 I ate so well. I'm about to burst. 214 00:16:42,110 --> 00:16:45,940 I think it's time to present our gifts. 215 00:16:45,940 --> 00:16:48,250 Ready? 1, 2... 216 00:16:48,710 --> 00:16:49,850 - 3. - 3. 217 00:16:50,509 --> 00:16:52,580 I could cry, I'm so pleased. 218 00:16:52,679 --> 00:16:54,889 My gift isn't cash. 219 00:16:55,320 --> 00:16:56,620 It's not a check? 220 00:16:59,120 --> 00:17:00,159 What's this? 221 00:17:01,429 --> 00:17:03,129 "Ko Na Byeol, how are you?" 222 00:17:03,129 --> 00:17:05,529 "Have you forgotten me? I miss you." 223 00:17:05,529 --> 00:17:06,759 "I'm doing well." 224 00:17:06,930 --> 00:17:09,329 "Do you remember the house we used to live in?" 225 00:17:09,930 --> 00:17:11,839 - In Sook? - I heard you were looking for her. 226 00:17:12,039 --> 00:17:13,140 Who's that? 227 00:17:14,839 --> 00:17:16,910 - My teacher. - From school? 228 00:17:17,369 --> 00:17:18,680 Her safe-cracker teacher. 229 00:17:19,779 --> 00:17:21,950 Ko Na Byeol was ignorant and strong, 230 00:17:21,950 --> 00:17:23,680 and she taught her a delicate skill. 231 00:17:23,680 --> 00:17:27,220 She's the teacher who made Na Byeol what she is now. 232 00:17:27,579 --> 00:17:29,789 After my dad disowned me for quitting sports... 233 00:17:29,789 --> 00:17:31,720 and I was homeless, she took me in. 234 00:17:32,119 --> 00:17:34,220 She taught me how to pick locks and safes. 235 00:17:34,559 --> 00:17:35,690 She was like a mom. 236 00:17:36,730 --> 00:17:39,230 Hey. Ordinary moms don't teach that. 237 00:17:39,559 --> 00:17:42,230 I don't care. She was a mom to me. 238 00:17:42,670 --> 00:17:45,700 We lost touch after she went to Macau for a big job. 239 00:17:45,700 --> 00:17:46,900 Five years ago, was it? 240 00:17:47,809 --> 00:17:49,670 She's in a care home now? 241 00:17:49,670 --> 00:17:51,740 Yes. A police friend found her for me. 242 00:17:52,109 --> 00:17:53,210 Pay her a visit. 243 00:17:54,009 --> 00:17:56,650 Thanks so much. This is the best present ever. 244 00:17:56,980 --> 00:17:58,380 - I'm off. - Really? 245 00:17:58,380 --> 00:17:59,549 Thanks for the meal. 246 00:17:59,549 --> 00:18:00,819 Try not to call. 247 00:18:00,819 --> 00:18:02,150 - You're leaving now? - Yes. 248 00:18:02,150 --> 00:18:03,819 - At least pay for the meal. - No. 249 00:18:04,220 --> 00:18:05,259 - Boss. - What? 250 00:18:05,960 --> 00:18:08,690 Thanks for the food. I should get going. 251 00:18:08,859 --> 00:18:10,960 - Where are you going? - What? 252 00:18:10,960 --> 00:18:12,359 - I don't know what to say. - Hey! 253 00:18:12,359 --> 00:18:13,460 Thanks for the meal, Su Kyung. 254 00:18:13,460 --> 00:18:15,930 Me? Why are you thanking me? 255 00:18:16,970 --> 00:18:19,069 Those boys are ridiculous. 256 00:18:19,069 --> 00:18:20,240 They're thanking you. 257 00:18:22,539 --> 00:18:23,670 Hello. 258 00:18:23,670 --> 00:18:25,339 - I'm a fan. - Nice to meet you. 259 00:18:25,339 --> 00:18:26,980 - Welcome. - Thank you. 260 00:18:26,980 --> 00:18:28,349 Please come this way. 261 00:18:28,579 --> 00:18:30,109 Hello. 262 00:18:30,109 --> 00:18:31,619 Look at him. 263 00:18:32,980 --> 00:18:34,950 Nice to meet you. 264 00:18:35,650 --> 00:18:36,750 Let's go. 265 00:18:38,160 --> 00:18:40,289 He doesn't look like a celebrity but he looks familiar. 266 00:18:40,660 --> 00:18:43,990 He's Mayor Kim Nam Young, a strong presidential candidate. 267 00:18:44,559 --> 00:18:48,230 How does he look in the eyes of a professional? 268 00:18:49,069 --> 00:18:50,369 I don't know. 269 00:18:50,930 --> 00:18:54,740 Those in politics are the true professionals. 270 00:18:55,170 --> 00:18:56,440 Thanks for the meal, Boss. 271 00:18:56,440 --> 00:18:58,509 What? Hey! 272 00:18:59,809 --> 00:19:01,210 (Old and Gold Nursing Home Family Visiting Day) 273 00:19:03,279 --> 00:19:05,349 Is everyone out here? 274 00:19:05,349 --> 00:19:06,819 Yes, almost everyone is here, 275 00:19:06,819 --> 00:19:08,549 except for those who can't get out of their beds. 276 00:19:09,220 --> 00:19:12,920 I think this is the right place, 277 00:19:12,990 --> 00:19:14,019 but where is she? 278 00:19:17,930 --> 00:19:20,329 Na Byeol! 279 00:19:21,470 --> 00:19:23,130 Look at them. 280 00:19:23,470 --> 00:19:25,369 In Sook, can you recognize me? 281 00:19:25,369 --> 00:19:27,769 Of course I can, silly. 282 00:19:31,710 --> 00:19:33,309 Are you earning some good money? 283 00:19:33,339 --> 00:19:35,579 Of course, I was your student. 284 00:19:38,450 --> 00:19:39,650 Is he your boyfriend? 285 00:19:42,549 --> 00:19:44,150 Not at all. 286 00:19:44,150 --> 00:19:47,259 I'm not that crazy yet. 287 00:19:47,460 --> 00:19:50,930 You have to have someone who you can trust. 288 00:19:51,460 --> 00:19:52,829 Remember that. 289 00:19:55,170 --> 00:19:59,069 Don't you dare betray Na Byeol. 290 00:19:59,769 --> 00:20:01,970 If you betray her, 291 00:20:02,269 --> 00:20:03,910 I'm going to hurt you. 292 00:20:08,579 --> 00:20:10,079 I certainly won't. 293 00:20:13,079 --> 00:20:16,450 You look completely fine, why are you here? 294 00:20:16,650 --> 00:20:19,920 Isn't this a place for people with Alzheimer's? 295 00:20:19,920 --> 00:20:20,960 I'm... 296 00:20:21,660 --> 00:20:24,190 still strong as ever. 297 00:20:25,559 --> 00:20:27,700 How is it here? 298 00:20:31,069 --> 00:20:33,170 She's taking a good care of me, 299 00:20:33,369 --> 00:20:35,940 so it's quite all right. 300 00:20:39,180 --> 00:20:41,779 Why did you lose so much weight? 301 00:20:41,779 --> 00:20:43,349 Is this place starving you? 302 00:20:43,349 --> 00:20:44,980 That's why I brought this. 303 00:20:49,220 --> 00:20:50,950 Ta-da. 304 00:20:52,619 --> 00:20:53,890 Here you go. 305 00:21:01,730 --> 00:21:03,970 This is so good. 306 00:21:06,470 --> 00:21:07,670 What's wrong? 307 00:21:08,539 --> 00:21:11,039 I want to live. 308 00:21:12,779 --> 00:21:17,079 I want to go home. 309 00:21:17,079 --> 00:21:21,619 I want to go home. 310 00:21:21,990 --> 00:21:23,490 My goodness. 311 00:21:24,519 --> 00:21:25,589 Excuse me, 312 00:21:26,319 --> 00:21:28,759 I'm here to see Kim In Sook, and she has bruises on her arms. 313 00:21:28,759 --> 00:21:30,160 And she seems to be starving too. 314 00:21:30,160 --> 00:21:33,029 What is this place? Do you starve and abuse people here? 315 00:21:35,470 --> 00:21:40,339 People with Alzheimer's always think that they're starving. 316 00:21:40,339 --> 00:21:43,769 And they get bruises from bumping into things. 317 00:21:43,769 --> 00:21:45,640 They trip over things. 318 00:21:46,180 --> 00:21:50,210 You talk rude for someone so young. 319 00:21:53,380 --> 00:21:57,349 I didn't think In Sook had family. 320 00:21:57,349 --> 00:21:58,759 Who are you? 321 00:21:59,059 --> 00:22:00,460 I'm her daughter. 322 00:22:00,559 --> 00:22:02,859 She doesn't have a daughter according to the papers. 323 00:22:02,930 --> 00:22:05,000 And you think we starve and abuse her? 324 00:22:05,000 --> 00:22:06,930 In Sook says she doesn't have Alzheimer's. 325 00:22:06,930 --> 00:22:08,630 She keeps saying that she wants to go home. 326 00:22:08,630 --> 00:22:10,369 Take her, then. 327 00:22:10,829 --> 00:22:13,069 - What? - Take her. 328 00:22:13,339 --> 00:22:15,769 You try taking care of her just one week. 329 00:22:15,910 --> 00:22:19,009 I've operated this facility for the past 30 years. 330 00:22:19,009 --> 00:22:21,650 I've seen enough of people who are like you. 331 00:22:21,650 --> 00:22:23,579 We take care of these old people, 332 00:22:23,579 --> 00:22:26,079 who paste feces all over the walls. 333 00:22:26,079 --> 00:22:28,250 You should be thankful. 334 00:22:28,750 --> 00:22:32,319 She doesn't have Alzheimer's? 335 00:22:32,460 --> 00:22:36,630 Have you ever met an old person who openly admits that... 336 00:22:36,630 --> 00:22:38,500 they have Alzheimer's? 337 00:22:39,630 --> 00:22:43,769 Do you want us to pack her things for you? 338 00:22:46,369 --> 00:22:47,740 Goodness. 339 00:22:50,369 --> 00:22:52,480 In Sook, let's get out of here. 340 00:22:52,480 --> 00:22:54,279 Let's go somewhere else. 341 00:22:54,279 --> 00:22:57,450 Don't come close. 342 00:22:58,009 --> 00:23:01,750 Don't hit me. 343 00:23:02,490 --> 00:23:06,089 Mom, I want to go home. 344 00:23:07,259 --> 00:23:09,460 Mom, please. 345 00:23:09,730 --> 00:23:12,759 In Sook, don't you remember? 346 00:23:12,930 --> 00:23:16,470 She brought you cake just now. 347 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Please don't hit me. 348 00:23:26,680 --> 00:23:29,450 Please. 349 00:23:29,950 --> 00:23:30,980 In Sook. 350 00:23:31,680 --> 00:23:33,819 Call me... 351 00:23:33,819 --> 00:23:36,420 if anything happens. 352 00:23:36,950 --> 00:23:39,690 You can just press the call button, and I'll get your call. 353 00:23:39,690 --> 00:23:40,720 Okay? 354 00:23:40,720 --> 00:23:42,259 Please don't hit me. 355 00:23:42,930 --> 00:23:44,089 Please. 356 00:23:46,759 --> 00:23:49,069 Please don't come near me. 357 00:23:49,529 --> 00:23:51,000 My gosh. 358 00:23:51,000 --> 00:23:54,200 I made sure that the phone was connected to mine! 359 00:23:54,200 --> 00:23:56,369 I'll connect it to another phone, 360 00:23:56,369 --> 00:23:59,410 you ignorant dummy. 361 00:24:01,779 --> 00:24:03,980 My ear! 362 00:24:05,519 --> 00:24:07,950 Being smart is so useless, I can take your phone anyway. 363 00:24:08,220 --> 00:24:09,819 Why are you doing this? 364 00:24:11,519 --> 00:24:14,859 My cuties seem like they're having fun. 365 00:24:14,859 --> 00:24:16,359 Did you visit the nursing home? 366 00:24:16,359 --> 00:24:17,430 Yes. 367 00:24:17,930 --> 00:24:21,329 But there's something fishy... 368 00:24:21,359 --> 00:24:25,269 about the nursing home. I can't put my finger on it. 369 00:24:25,539 --> 00:24:27,099 What about it? 370 00:24:29,569 --> 00:24:31,880 What's this? 371 00:24:31,880 --> 00:24:34,079 What video is this? Is this porn? 372 00:24:34,079 --> 00:24:35,950 - Let me see. - Stop it! 373 00:24:35,950 --> 00:24:38,549 Why can't you respect my privacy? 374 00:24:38,579 --> 00:24:39,819 My goodness. 375 00:24:44,349 --> 00:24:45,660 Stay still! 376 00:24:46,059 --> 00:24:47,559 Stay still, I said! 377 00:24:54,460 --> 00:24:57,970 This is what's happening to In Sook. 378 00:25:01,000 --> 00:25:03,910 This is so frustrating. 379 00:25:03,910 --> 00:25:04,940 Wait, 380 00:25:05,480 --> 00:25:07,109 who sent you this video? 381 00:25:08,349 --> 00:25:10,450 It's from Na Byeol's phone, 382 00:25:10,579 --> 00:25:12,819 the one you gave to In Sook. 383 00:25:15,349 --> 00:25:16,690 (Ko Na Byeol) 384 00:25:20,819 --> 00:25:23,660 It's definitely not In Sook who sent this. 385 00:25:24,059 --> 00:25:25,599 What happened? 386 00:25:27,559 --> 00:25:29,170 Play it again. 387 00:25:29,369 --> 00:25:31,430 - What? - Put the volume on... 388 00:25:31,430 --> 00:25:33,970 as loud as you can and rewind it 10 seconds. 389 00:25:39,640 --> 00:25:42,210 Choi Eun Ji! 390 00:25:44,480 --> 00:25:47,180 You're seriously a genius. 391 00:25:51,490 --> 00:25:54,789 Choi Eun Ji? Who is that? 392 00:25:55,529 --> 00:25:58,230 - Choi Eun Ji? - Choi Eun Ji? 393 00:26:01,460 --> 00:26:02,829 (Choi Eun Ji) 394 00:26:09,309 --> 00:26:12,339 It's the nurse that we met. 395 00:26:23,690 --> 00:26:25,160 (Old and Gold Nursing Home) 396 00:26:25,859 --> 00:26:27,960 Where's Eun Ji? 397 00:26:27,960 --> 00:26:30,559 She quit. 398 00:26:30,559 --> 00:26:33,160 What? She was here just yesterday. 399 00:26:33,160 --> 00:26:34,430 What's wrong? 400 00:26:34,759 --> 00:26:37,730 She's looking for Eun Ji. 401 00:26:37,730 --> 00:26:40,170 She quit because she messed up. Why are you looking for her? 402 00:26:40,170 --> 00:26:41,910 Messed up? 403 00:26:41,910 --> 00:26:44,670 What you guys do here is messed up. 404 00:26:44,670 --> 00:26:45,680 Excuse me? 405 00:26:46,210 --> 00:26:47,279 Get out. 406 00:26:48,210 --> 00:26:49,279 Get out! 407 00:26:49,279 --> 00:26:50,279 Who are you to tell me to get out? 408 00:26:50,279 --> 00:26:52,119 Wait! 409 00:26:52,180 --> 00:26:56,220 My sister has anger management issues. We'll be back later. 410 00:26:56,220 --> 00:26:58,150 - Let me go! - Why? 411 00:26:58,150 --> 00:26:59,690 Let me go! 412 00:27:02,990 --> 00:27:05,460 We don't have to waste our time and energy here. 413 00:27:05,460 --> 00:27:07,160 We can do it our way. 414 00:27:10,569 --> 00:27:12,039 I got Eun Ji's address. 415 00:27:12,039 --> 00:27:14,200 It's 82 Taepyeong-ro 3-ga, Jungwon-gu. 416 00:27:14,900 --> 00:27:15,940 Let's go. 417 00:27:31,490 --> 00:27:33,759 I reported the nursing home anonymously to the police, 418 00:27:33,960 --> 00:27:36,789 insurance companies and the Ministry of Welfare, 419 00:27:37,829 --> 00:27:39,029 but nothing worked. 420 00:27:39,430 --> 00:27:41,430 The nursing home must've bribed them. 421 00:27:42,400 --> 00:27:44,730 Then I heard the news. 422 00:27:45,470 --> 00:27:46,740 What news? 423 00:27:48,069 --> 00:27:50,869 I heard it from the director. 424 00:27:52,539 --> 00:27:55,680 He barged in, saying that he knows it all. 425 00:27:56,009 --> 00:27:58,049 Is that why you got fired? 426 00:27:58,049 --> 00:27:59,119 Yes. 427 00:27:59,619 --> 00:28:01,819 Yesterday was my last day. 428 00:28:03,289 --> 00:28:05,759 They threatened me, saying that they'll accuse me of embezzlement... 429 00:28:05,759 --> 00:28:08,759 and prevent me from getting a job anywhere else. 430 00:28:09,160 --> 00:28:10,660 That's why I had to sign a written oath. 431 00:28:11,930 --> 00:28:13,859 If the director finds out, I'm in serious trouble. 432 00:28:15,200 --> 00:28:16,900 My mother is ill, 433 00:28:18,000 --> 00:28:19,940 so I need to earn money. 434 00:28:20,200 --> 00:28:23,539 Why did you send that video to me, of all people? 435 00:28:23,609 --> 00:28:24,670 It's not like you know me. 436 00:28:26,980 --> 00:28:29,849 During my time at the nursing home, 437 00:28:30,380 --> 00:28:34,220 you're the only one who visited after receiving the letter. 438 00:28:35,750 --> 00:28:38,390 Please keep it a secret. 439 00:28:38,859 --> 00:28:40,220 I'm sorry. 440 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 I'm sorry. 441 00:28:51,869 --> 00:28:53,869 She's so irresponsible. 442 00:28:54,000 --> 00:28:55,609 Everyone has their own situations. 443 00:28:55,740 --> 00:28:57,910 She did the best she could do. 444 00:28:58,339 --> 00:29:00,339 That's why people like us exist. 445 00:29:00,740 --> 00:29:01,740 Did you look into it? 446 00:29:02,680 --> 00:29:05,650 You watched the video, right? 447 00:29:06,920 --> 00:29:09,819 This is the Old and Gold Nursing Home in Jungwon-gu. 448 00:29:10,390 --> 00:29:12,220 It's even designated as an excellent facility. 449 00:29:12,390 --> 00:29:15,059 But in reality, it's a nightmare. 450 00:29:15,089 --> 00:29:16,190 Who owns this? 451 00:29:21,160 --> 00:29:22,930 Chairman Baek Jong Goo. 452 00:29:23,700 --> 00:29:24,730 That's weird. 453 00:29:25,000 --> 00:29:27,740 It's been almost a decade since Baek In Ho became the director. 454 00:29:29,640 --> 00:29:32,240 Files document this nursing home as Jong Goo's address too. 455 00:29:34,380 --> 00:29:37,210 Of course he's involved in all sorts of corruption. 456 00:29:37,880 --> 00:29:41,079 He runs two ledgers by saying he hires more employees than he has, 457 00:29:41,220 --> 00:29:43,920 making up fake doctors and nurses. 458 00:29:45,160 --> 00:29:46,220 He must've embezzled... 459 00:29:46,490 --> 00:29:49,259 a lot of government money from this. 460 00:29:49,529 --> 00:29:51,190 How much? 461 00:29:51,190 --> 00:29:52,799 Check the account information. 462 00:29:53,099 --> 00:29:55,930 It's going to be a lot of money. 463 00:29:55,930 --> 00:29:57,130 (Account: 27,000 Dollars) 464 00:29:57,130 --> 00:30:00,039 What? He doesn't have much money in this account. 465 00:30:00,039 --> 00:30:01,569 - What? - This must mean... 466 00:30:01,839 --> 00:30:03,410 that he either has a secondary account, 467 00:30:03,410 --> 00:30:05,279 or has money stacked somewhere... 468 00:30:05,279 --> 00:30:06,680 like Na Byeol. 469 00:30:07,009 --> 00:30:09,450 The police and other authorities are just letting this go? 470 00:30:09,450 --> 00:30:11,849 It means that he has been doing this for almost 30 years. 471 00:30:11,920 --> 00:30:13,650 He must've done his work to keep it down low. 472 00:30:14,650 --> 00:30:17,549 Okay then. Let's go in. 473 00:30:17,750 --> 00:30:18,990 What about In Sook? 474 00:30:19,490 --> 00:30:20,960 Do we just leave her there? 475 00:30:23,390 --> 00:30:24,859 They won't let her go easily. 476 00:30:24,859 --> 00:30:26,900 An extra patient to them means extra government support. 477 00:30:27,099 --> 00:30:30,829 Instead, we can let in someone... 478 00:30:31,470 --> 00:30:33,039 who'll take good care of her. What do you think? 479 00:30:34,670 --> 00:30:35,670 Good idea. 480 00:30:37,710 --> 00:30:38,710 Good idea. 481 00:30:44,210 --> 00:30:46,849 I'm not good at taking care of others. 482 00:30:47,019 --> 00:30:49,119 (Caregiver Certification) 483 00:30:50,049 --> 00:30:53,890 You seem to be experienced. 484 00:30:55,259 --> 00:30:56,329 You're hired. 485 00:30:57,730 --> 00:30:59,559 Why do you look... 486 00:31:00,099 --> 00:31:02,369 like such a weakling? 487 00:31:03,069 --> 00:31:04,170 Are you on a diet? 488 00:31:07,269 --> 00:31:08,609 Here's your schedule. 489 00:31:09,970 --> 00:31:12,680 This is the non-disclosure agreement. 490 00:31:13,640 --> 00:31:15,910 Sign this and hand over your cellphone. 491 00:31:20,180 --> 00:31:21,380 Okay. 492 00:31:22,720 --> 00:31:23,890 All right. 493 00:31:25,049 --> 00:31:27,890 Read it through, get changed, and come out. 494 00:31:37,400 --> 00:31:40,240 This is insane. 495 00:31:41,099 --> 00:31:43,470 Change diapers, bedsheets, clean, do the laundry, 496 00:31:43,470 --> 00:31:44,740 take out the trash, and prepare meals. 497 00:31:45,279 --> 00:31:47,380 I only get 30 minutes of break per day. 498 00:31:47,539 --> 00:31:51,309 You're always showing off that the elderly love you. 499 00:31:51,609 --> 00:31:53,380 Go and be loved. 500 00:31:53,380 --> 00:31:56,619 I'm too smart for this. 501 00:31:56,619 --> 00:31:59,490 I'd be better at inventing a robot that can do this than to do this. 502 00:31:59,759 --> 00:32:01,589 Why is he so whiny today? 503 00:32:01,589 --> 00:32:03,960 Stop whining and head to the director's office. 504 00:32:03,960 --> 00:32:05,059 Na Byeol will be going in now. 505 00:32:08,769 --> 00:32:09,829 Goodness. 506 00:32:17,109 --> 00:32:18,140 (Director) 507 00:32:23,750 --> 00:32:24,779 Why not? 508 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 You're not biologically related to In Sook. 509 00:32:28,250 --> 00:32:30,190 Ask her. 510 00:32:30,190 --> 00:32:31,819 I'm like family to her. 511 00:32:31,950 --> 00:32:34,759 Get the director. Get him! 512 00:32:34,819 --> 00:32:35,829 Call the director. 513 00:32:44,630 --> 00:32:45,640 What? 514 00:32:46,599 --> 00:32:49,140 Seriously? Fine. 515 00:32:53,710 --> 00:32:55,579 Be quicker. 516 00:32:57,009 --> 00:32:58,049 All right. 517 00:33:00,650 --> 00:33:02,519 The director's office is empty now. Move fast. 518 00:33:10,460 --> 00:33:12,500 Hey, I really... 519 00:33:12,500 --> 00:33:14,529 have to go poop. 520 00:33:14,529 --> 00:33:15,970 Seriously? 521 00:33:16,599 --> 00:33:17,799 Make it fast. 522 00:33:18,970 --> 00:33:20,069 Thank you. 523 00:33:27,140 --> 00:33:28,240 Hey you! 524 00:33:32,220 --> 00:33:34,380 You said that I should take her as I wish. 525 00:33:34,380 --> 00:33:35,390 So here I am. 526 00:33:39,259 --> 00:33:42,460 Didn't you hear the rules from the receptionist? 527 00:33:43,430 --> 00:33:45,329 You want to talk about rules? 528 00:33:45,400 --> 00:33:46,700 I have a lot to say about that. 529 00:33:47,430 --> 00:33:48,430 What did you just say? 530 00:34:07,650 --> 00:34:08,849 (Loading) 531 00:34:08,849 --> 00:34:10,119 Boss. All good. 532 00:34:10,219 --> 00:34:11,849 Okay, we can see it. 533 00:34:12,460 --> 00:34:16,530 The director is into curvy women, I see. 534 00:34:20,460 --> 00:34:21,630 Look through the emails first. 535 00:34:21,829 --> 00:34:23,630 We then have to look through the bank account. 536 00:34:23,630 --> 00:34:24,630 My goodness! 537 00:34:24,929 --> 00:34:26,599 Who are you? 538 00:34:27,170 --> 00:34:28,170 My goodness. 539 00:34:29,639 --> 00:34:30,710 Who are you? 540 00:34:32,539 --> 00:34:34,409 - I'm sorry. - What? 541 00:34:34,409 --> 00:34:35,550 Did I scare you? 542 00:34:36,050 --> 00:34:37,750 This is my first day at work, 543 00:34:38,179 --> 00:34:39,519 and I don't know my way around here. 544 00:34:40,650 --> 00:34:41,780 I'm sorry! 545 00:34:44,219 --> 00:34:45,250 My goodness. 546 00:34:53,960 --> 00:34:55,800 - I'm not busted, am I? - Are you out now? 547 00:34:55,800 --> 00:34:57,469 I think you're good for now. 548 00:34:58,800 --> 00:34:59,869 What a relief. 549 00:35:01,300 --> 00:35:04,469 That's why you have to be careful until you're completely off-site. 550 00:35:06,239 --> 00:35:08,909 You heard that, right? They won't let In Sook out... 551 00:35:09,210 --> 00:35:10,250 as you said. 552 00:35:11,550 --> 00:35:12,750 Don't worry too much. 553 00:35:13,119 --> 00:35:16,019 Eui Sung will take good care of her for now. 554 00:35:16,619 --> 00:35:20,190 Isn't Eui Sung quite adorable? 555 00:35:21,320 --> 00:35:23,429 Adorable? He's dumb. 556 00:35:23,760 --> 00:35:25,230 So what's the plan? 557 00:35:25,960 --> 00:35:28,800 We're going to look into the director first. 558 00:35:37,639 --> 00:35:39,610 Don't waste too much of your energy. 559 00:35:40,139 --> 00:35:42,949 You might get promoted to General Manager, after all. 560 00:35:42,949 --> 00:35:44,679 Stop it. 561 00:35:44,679 --> 00:35:46,019 That's not going to happen. 562 00:35:46,019 --> 00:35:48,280 Why? You should get what you deserve. 563 00:35:48,280 --> 00:35:50,949 Your senior is becoming the commissioner, right? 564 00:35:50,949 --> 00:35:52,960 I didn't think that'd happen. 565 00:35:53,059 --> 00:35:55,760 That guy is a brat. 566 00:35:59,829 --> 00:36:00,860 Anyway, 567 00:36:00,860 --> 00:36:04,400 did things work out for the lady you inquired about? 568 00:36:04,400 --> 00:36:05,670 Yes. 569 00:36:05,940 --> 00:36:07,239 It's all thanks to you. 570 00:36:07,269 --> 00:36:08,269 No problem. 571 00:36:09,170 --> 00:36:11,269 I hear that the chairman... 572 00:36:11,269 --> 00:36:13,110 is quite greedy. 573 00:36:13,110 --> 00:36:14,780 The police has a bad impression of him, 574 00:36:14,780 --> 00:36:16,909 because he's against the city's initiatives. 575 00:36:18,010 --> 00:36:19,050 Is that so? 576 00:36:19,550 --> 00:36:22,389 The chairman ran the nursing home for about three decades. 577 00:36:22,590 --> 00:36:24,250 He lets his son run the nursing home, 578 00:36:24,250 --> 00:36:26,519 but he still owns everything. 579 00:36:26,889 --> 00:36:29,190 Imagine how unhappy his son must be. 580 00:36:29,630 --> 00:36:31,889 A while ago, there was a redevelopment business. 581 00:36:31,889 --> 00:36:33,699 It fell through because the chairman opposed it. 582 00:36:34,199 --> 00:36:35,570 But the director was in favor of it. 583 00:36:38,969 --> 00:36:41,239 In this aging era, government-funded retirement homes... 584 00:36:41,239 --> 00:36:42,869 are an essential business of our welfare system. 585 00:36:43,210 --> 00:36:45,210 It's an appropriate agenda for a presidential candidate... 586 00:36:45,210 --> 00:36:46,809 for the upcoming term. 587 00:36:49,050 --> 00:36:51,949 I've never heard of this research institute, but they're decent. 588 00:36:52,619 --> 00:36:53,780 Yes, I agree. 589 00:36:53,980 --> 00:36:55,989 As they are experienced in building big complexes, 590 00:36:56,219 --> 00:36:57,949 we can save a lot of cost. 591 00:36:58,550 --> 00:37:00,619 If you designate it as a public project, 592 00:37:00,989 --> 00:37:04,889 I am sure you will consider it a successful business in every way. 593 00:37:05,599 --> 00:37:06,630 Hold on. 594 00:37:07,829 --> 00:37:12,340 Unfortunately, we have failed to persuade them to redevelop the area. 595 00:37:12,840 --> 00:37:15,500 The nursing home in the middle was very adamant. 596 00:37:16,409 --> 00:37:19,380 How do you plan on running a business here? 597 00:37:22,239 --> 00:37:23,980 I will make it so with my capabilities. 598 00:37:25,349 --> 00:37:26,750 But I have one condition. 599 00:37:29,519 --> 00:37:31,550 If this business goes according to plan, 600 00:37:32,690 --> 00:37:34,889 select our institute as your advisory organization. 601 00:37:36,489 --> 00:37:40,159 I would like to be of help on your way to the Blue House. 602 00:38:11,260 --> 00:38:12,760 She didn't cover herself with a blanket. 603 00:38:21,300 --> 00:38:22,309 You... 604 00:38:23,710 --> 00:38:26,079 Ma'am, do you recognize who I am? 605 00:38:26,179 --> 00:38:28,909 You... You like Na Byeol, right? 606 00:38:30,710 --> 00:38:34,420 Ma'am, you must pretend that you don't know me here. 607 00:38:35,019 --> 00:38:36,190 What's he talking about? 608 00:38:36,550 --> 00:38:39,019 Na Byeol. Where are you, Na Byeol? 609 00:38:39,360 --> 00:38:41,889 - Na Byeol. - Please be quiet. Please. 610 00:38:41,889 --> 00:38:43,159 You came here alone? 611 00:38:44,960 --> 00:38:47,829 We're going to get you out of here. 612 00:38:48,030 --> 00:38:50,030 If bad people try to harm you, 613 00:38:50,429 --> 00:38:53,440 you must tell me. I'll protect you. 614 00:38:54,239 --> 00:38:55,769 - My son. - You startled me. 615 00:38:55,769 --> 00:38:58,570 My son, what took you so long? 616 00:38:59,079 --> 00:39:01,780 She says that to everyone. 617 00:39:01,780 --> 00:39:03,409 I guess she misses her son. 618 00:39:03,909 --> 00:39:06,550 Na Byeol 619 00:39:06,550 --> 00:39:08,650 Mr. Park. Why are you sitting there? 620 00:39:09,119 --> 00:39:10,389 Get to work now. 621 00:39:11,719 --> 00:39:14,190 She wasn't sleeping, so I was checking on her. 622 00:39:14,619 --> 00:39:16,630 I'm sorry. I'll be there shortly. 623 00:39:16,630 --> 00:39:18,929 (Old and Gold Nursing Home) 624 00:39:19,659 --> 00:39:22,260 Ma'am, make sure to cover yourself with the blanket. 625 00:39:29,940 --> 00:39:31,309 My whole body aches. 626 00:39:32,710 --> 00:39:35,809 My goodness, doing physical labor is so exhausting. 627 00:39:35,809 --> 00:39:38,210 People ought to use their brain. 628 00:39:43,789 --> 00:39:45,889 What's going on? Why are long faces? 629 00:39:46,059 --> 00:39:47,489 Bank account, my foot. 630 00:39:47,690 --> 00:39:49,690 We can't find it no matter how hard we look. 631 00:39:49,690 --> 00:39:52,360 Do you know how many gigabytes of bikini photos he has? Darn it. 632 00:39:52,800 --> 00:39:53,860 Hold on. 633 00:39:54,630 --> 00:39:57,969 While I was working my butt off, you didn't get anything done? 634 00:39:58,599 --> 00:39:59,670 Forget it. 635 00:39:59,940 --> 00:40:02,340 Let's put a pause on Baek In Ho for now and go after Baek Jong Goo. 636 00:40:02,710 --> 00:40:03,769 Great idea. 637 00:40:04,039 --> 00:40:07,179 But to track accounts under borrowed names, 638 00:40:07,179 --> 00:40:09,179 I need to check out all of his acquaintances. 639 00:40:09,250 --> 00:40:11,079 The chairman looked like he didn't trust people. 640 00:40:11,150 --> 00:40:12,980 He wouldn't put his money in someone else's account. 641 00:40:12,980 --> 00:40:14,079 It's a safe. 642 00:40:14,079 --> 00:40:16,789 Smart people pile up their money in their safe. 643 00:40:17,019 --> 00:40:18,820 Or does he invest in properties like me? 644 00:40:20,190 --> 00:40:23,130 Wait, what are you guys talking about? 645 00:40:23,559 --> 00:40:26,760 The money isn't important right now. We must shut down the place first. 646 00:40:27,599 --> 00:40:29,969 Well, right. We should, but since we're going after them... 647 00:40:30,300 --> 00:40:31,969 Besides, that's probably black money. 648 00:40:31,969 --> 00:40:34,369 Have you guys forgotten why we came together as a team? 649 00:40:34,369 --> 00:40:36,769 It was to punish bad people. 650 00:40:37,110 --> 00:40:38,969 - Right. So... - But... 651 00:40:39,239 --> 00:40:43,050 for people like him, taking away his money is the best punishment. 652 00:40:43,050 --> 00:40:44,679 - I agree. - Same here. 653 00:40:46,480 --> 00:40:48,780 Come on, Na Byeol. You must look out for In Sook first. 654 00:40:49,650 --> 00:40:52,420 Well, you said that he'd take good care of her. 655 00:40:53,690 --> 00:40:57,130 Anyway, I got some information. 656 00:40:57,690 --> 00:40:59,829 I think I can drive a wedge between the Baeks. 657 00:41:00,059 --> 00:41:01,659 Let's use his son, Baek In Ho, 658 00:41:01,659 --> 00:41:03,230 and get rid of Baek Jong Goo. 659 00:41:03,469 --> 00:41:05,030 When we do that, we can get In Sook out. 660 00:41:05,369 --> 00:41:09,239 Okay. Well, this isn't just about In Sook. 661 00:41:09,539 --> 00:41:11,869 There were more victims in the video. 662 00:41:13,539 --> 00:41:14,980 Do you think this weakling can take care of it alone? 663 00:41:15,679 --> 00:41:18,150 Weakling? I'm no weakling. I've been... 664 00:41:18,150 --> 00:41:19,849 Press it. I've been working out. Go ahead. 665 00:41:20,679 --> 00:41:21,949 There's nothing to press on. 666 00:41:23,650 --> 00:41:26,289 You look like you're very strong. 667 00:41:26,590 --> 00:41:27,860 Even I feel reassured. 668 00:41:29,389 --> 00:41:30,389 Come with me. 669 00:41:43,940 --> 00:41:44,969 Come on. 670 00:41:46,880 --> 00:41:48,280 You sent Roy on purpose, didn't you? 671 00:41:49,010 --> 00:41:51,650 You did that on purpose to mock me, didn't you? 672 00:41:51,650 --> 00:41:55,050 No way. You need to take good care of Kim Hyung Ja. 673 00:41:55,179 --> 00:41:56,849 Whatever. Just make Roy do it. 674 00:41:56,849 --> 00:42:00,190 Goodness. He was complaining that he had to do it alone. 675 00:42:00,559 --> 00:42:02,190 Na Byeol, you stay out of the nursing home... 676 00:42:02,190 --> 00:42:04,360 and help Eui Sung when he needs help from the outside. 677 00:42:04,760 --> 00:42:07,260 Actress Hwang. Mark the chairman. 678 00:42:07,929 --> 00:42:10,500 Sure, sure. Don't worry. 679 00:42:12,329 --> 00:42:15,639 Su Kyung, but Baek Jong Goo is really old. 680 00:42:15,739 --> 00:42:17,940 I thought I was going to throw up when I was fake-dating Young Min. 681 00:42:18,409 --> 00:42:19,510 How will you do it? 682 00:42:20,380 --> 00:42:21,579 My adorable little sister. 683 00:42:22,179 --> 00:42:24,949 It doesn't matter who your target is. 684 00:42:25,280 --> 00:42:28,849 The important thing is figuring out what your target wants. 685 00:42:29,349 --> 00:42:31,889 However, the most important thing is... 686 00:42:32,789 --> 00:42:35,960 what I will be gaining. That's the most important. 687 00:42:36,889 --> 00:42:39,059 So what's the scenario? 688 00:42:41,230 --> 00:42:43,070 I should go with a proper romance angle. 689 00:42:43,599 --> 00:42:45,940 At his age, he wants love to be intense... 690 00:42:45,940 --> 00:42:47,539 instead of cute or bubbly. 691 00:42:51,969 --> 00:42:53,079 I can never do it. 692 00:42:53,440 --> 00:42:55,539 I'm so relieved that I know how to unlock safes. 693 00:42:56,010 --> 00:42:58,150 - I'll start the car. Hurry. - Okay. 694 00:43:04,989 --> 00:43:06,059 Su Kyung, 695 00:43:07,119 --> 00:43:09,829 are we really not going to find Baek Jong Goo's slush fund? 696 00:43:10,659 --> 00:43:12,389 I mean, it's a shame. 697 00:43:12,389 --> 00:43:15,199 It's obvious that he earned the money illegally. 698 00:43:17,269 --> 00:43:19,969 Why not? We can just make sure Tae Joon doesn't find out. 699 00:43:20,170 --> 00:43:21,869 I'm putting a lot of effort into my part. 700 00:43:22,909 --> 00:43:24,510 I might need your help though. 701 00:43:25,269 --> 00:43:26,309 I knew it. 702 00:43:39,960 --> 00:43:44,789 The more I observe that guy, the more I like him. 703 00:43:45,590 --> 00:43:48,960 Ma'am, I took such good care of you. 704 00:43:48,960 --> 00:43:50,699 But you never said something like that to me. 705 00:43:55,199 --> 00:43:57,909 My gosh, what's she doing? She's so dirty. Come on. 706 00:44:00,210 --> 00:44:01,210 Mom! 707 00:44:01,809 --> 00:44:02,880 My son. 708 00:44:02,880 --> 00:44:04,280 - Mom. - My son. 709 00:44:04,280 --> 00:44:08,380 Mom. My goodness. Mom. 710 00:44:08,380 --> 00:44:09,820 Mom, what happened to you? 711 00:44:09,820 --> 00:44:11,820 Why are you here? 712 00:44:11,820 --> 00:44:13,420 I've been looking all over for you. 713 00:44:13,420 --> 00:44:15,590 - Goodness. - What took you so long? 714 00:44:15,590 --> 00:44:16,889 I'm so sorry. 715 00:44:16,889 --> 00:44:19,500 - Excuse me. Is she your mother? - Yes? 716 00:44:19,500 --> 00:44:20,559 Yes. 717 00:44:20,559 --> 00:44:23,070 Mom, is he the director? 718 00:44:23,630 --> 00:44:25,969 Director, thank you. 719 00:44:25,969 --> 00:44:28,469 You're my savior. I mean it. 720 00:44:29,539 --> 00:44:31,210 Mom, are you all right? 721 00:44:31,539 --> 00:44:33,210 - Are you okay? Are you healthy? - Yes. 722 00:44:33,210 --> 00:44:34,809 (Report and consult on elder abuse.) 723 00:44:35,340 --> 00:44:38,610 (Director's Office) 724 00:44:40,349 --> 00:44:44,090 Kim Hyung Ja. Let me see. 725 00:44:45,349 --> 00:44:46,559 Right here. 726 00:44:46,559 --> 00:44:49,019 She's been looking for her son. This must be her. 727 00:44:49,019 --> 00:44:50,929 I see. She's been looking for her son. 728 00:44:52,730 --> 00:44:54,929 My gosh, her dementia got worse. 729 00:44:54,929 --> 00:44:57,269 And she left home all of a sudden. 730 00:44:57,570 --> 00:44:59,969 - I've been looking for her. - My gosh. 731 00:44:59,969 --> 00:45:02,940 I had no idea that she would be here. 732 00:45:02,940 --> 00:45:05,170 I'm really glad that you found her. 733 00:45:05,469 --> 00:45:06,539 But you know what? 734 00:45:06,840 --> 00:45:11,750 Please take care of my mom for one more month. 735 00:45:12,309 --> 00:45:14,650 I will pay you generously for your services. 736 00:45:15,380 --> 00:45:16,489 You will? 737 00:45:17,489 --> 00:45:20,389 There's a dispute within my family over inheritance. 738 00:45:20,989 --> 00:45:21,989 But under one condition. 739 00:45:22,360 --> 00:45:24,960 No one can know that my mother is here. Okay? 740 00:45:24,960 --> 00:45:27,429 Especially my younger brother. 741 00:45:27,699 --> 00:45:30,800 That jerk is searching everywhere for her right now. 742 00:45:32,329 --> 00:45:33,500 I'm sure you understand... 743 00:45:34,570 --> 00:45:35,570 what I'm saying, right? 744 00:45:38,739 --> 00:45:40,940 I see. You're the CEO. 745 00:45:42,539 --> 00:45:45,710 Sure. Of course. Don't worry. 746 00:45:51,090 --> 00:45:52,090 Nice shot. 747 00:45:52,090 --> 00:45:53,219 - Good shot. - Nice shot. 748 00:45:55,059 --> 00:45:58,960 Goodness, she's easy on the eyes. 749 00:45:58,960 --> 00:46:01,960 If I were 10 years younger, I would have made a move on her. 750 00:46:02,329 --> 00:46:04,070 I'm going to give it a shot. 751 00:46:04,070 --> 00:46:06,170 Hey, don't. She's young enough to be your daughter. 752 00:46:06,170 --> 00:46:07,639 Wait, no. Or your granddaughter? 753 00:46:07,639 --> 00:46:10,869 Come on. You guys might look old and unattractive. 754 00:46:10,869 --> 00:46:13,480 - I take good care of myself. - Ball. 755 00:46:13,480 --> 00:46:14,610 What was that? 756 00:46:17,380 --> 00:46:20,250 Where did this ball come from? 757 00:46:43,340 --> 00:46:45,369 Oh, no. My bad. 758 00:46:45,369 --> 00:46:47,480 I'm so sorry. 759 00:46:47,480 --> 00:46:50,349 This is my first time on the golf course. 760 00:46:50,349 --> 00:46:51,750 I'm new to this. 761 00:46:51,880 --> 00:46:55,719 I get that you're new to this. You could have hurt us badly. 762 00:46:56,079 --> 00:47:00,260 A lot of people went blind after getting hit by flying balls. 763 00:47:00,260 --> 00:47:01,519 I'm sorry. 764 00:47:01,519 --> 00:47:03,530 Your ball hit me. 765 00:47:04,659 --> 00:47:06,059 Where? 766 00:47:06,059 --> 00:47:09,159 Right here. It hit my heart. 767 00:47:18,570 --> 00:47:21,480 So how about this? After you finish later, 768 00:47:21,539 --> 00:47:24,079 buy me a meal. Okay? 769 00:47:24,079 --> 00:47:25,349 Okay. 770 00:47:26,579 --> 00:47:28,349 Thank you. 771 00:47:37,989 --> 00:47:39,360 Actually, 772 00:47:40,360 --> 00:47:42,500 it's a bit embarrassing to tell you this. 773 00:47:45,269 --> 00:47:47,269 I ended up... 774 00:47:47,940 --> 00:47:50,739 falling in love with my supervisor who's married. 775 00:47:52,769 --> 00:47:54,679 Oh, no. 776 00:47:55,179 --> 00:47:57,380 He asked me to run away with him. 777 00:47:57,380 --> 00:48:00,079 But he went back to his wife. 778 00:48:00,079 --> 00:48:01,150 What? 779 00:48:01,579 --> 00:48:04,289 Gosh, what a jerk. 780 00:48:05,650 --> 00:48:08,920 So I ended up quitting my job. 781 00:48:09,360 --> 00:48:12,789 And I came here to see my friend who lives in Jungwon-gu. 782 00:48:13,360 --> 00:48:14,760 But I think... 783 00:48:15,559 --> 00:48:18,070 I should go back to my hometown. 784 00:48:18,469 --> 00:48:22,969 By the way, where are you from? 785 00:48:24,210 --> 00:48:26,010 I'm from Mokpo in Jeolla Province. 786 00:48:26,010 --> 00:48:28,039 What? Goodness. 787 00:48:28,909 --> 00:48:30,480 What? Mokpo? 788 00:48:30,880 --> 00:48:33,849 Hey, I'm from Mokpo. 789 00:48:33,849 --> 00:48:36,050 Gosh. Really? 790 00:48:36,590 --> 00:48:38,949 - What a small world. - Yes. 791 00:48:38,949 --> 00:48:40,420 Goodness. 792 00:48:43,429 --> 00:48:44,590 By the way, 793 00:48:45,090 --> 00:48:48,829 how old is your supervisor? 794 00:48:50,869 --> 00:48:53,139 He's a bit older than I am. 795 00:48:53,369 --> 00:48:56,510 He was in his late 50s. 796 00:48:59,269 --> 00:49:01,639 Ever since I was young, for some reason, 797 00:49:01,940 --> 00:49:05,610 I was attracted to men who were older than me. 798 00:49:05,780 --> 00:49:09,050 Gosh. Is that so? 799 00:49:11,219 --> 00:49:13,789 You must've been playing golf for a long time. 800 00:49:14,260 --> 00:49:16,289 You have a great body. 801 00:49:16,460 --> 00:49:19,699 My goodness. Well, it's just... 802 00:49:24,070 --> 00:49:25,469 Cheers. 803 00:49:25,469 --> 00:49:27,099 Cheers. 804 00:49:39,179 --> 00:49:40,820 Give them just one tablet of this medicine. 805 00:49:41,920 --> 00:49:43,489 Why? What is that? 806 00:49:43,489 --> 00:49:44,849 Sedatives. 807 00:49:45,090 --> 00:49:46,760 They are trying to force the patients to sleep. 808 00:49:46,989 --> 00:49:49,829 But if they take it this many times, they'll be paralyzed soon. 809 00:49:53,429 --> 00:49:55,800 Hello. Hi. 810 00:49:55,800 --> 00:49:56,900 Hi. 811 00:49:57,570 --> 00:50:01,670 - Have one tablet of this medicine. - Okay. 812 00:50:01,670 --> 00:50:03,239 Take it with your water. 813 00:50:03,469 --> 00:50:04,639 Mr. Park. 814 00:50:09,750 --> 00:50:13,420 Mr. Choi got here after you, but he seems to know more stuff. 815 00:50:13,719 --> 00:50:15,050 You're doing a great job. 816 00:50:15,380 --> 00:50:17,619 Please teach Mr. Park a lot. 817 00:50:17,789 --> 00:50:19,150 Okay. 818 00:50:21,960 --> 00:50:25,929 Right. Mr. Park Jae Hyung, learn a lot from Mr. Choi Moon Sik. 819 00:50:27,260 --> 00:50:28,360 Jae Hyung. 820 00:50:29,159 --> 00:50:30,400 Hey, Moon Sik. 821 00:50:37,369 --> 00:50:38,539 Darn it. 822 00:50:38,539 --> 00:50:39,570 (Director Baek In Ho) 823 00:50:40,840 --> 00:50:42,679 Yes, this is Old and Gold. 824 00:50:42,679 --> 00:50:45,550 Is Ms. Kim Hyung Ja at your nursing home? 825 00:50:45,650 --> 00:50:46,820 What? 826 00:50:46,849 --> 00:50:49,449 No one can know that my mother is here. Okay? 827 00:50:49,449 --> 00:50:51,690 Especially my younger brother. 828 00:50:51,690 --> 00:50:54,960 I'm sure you understand what I'm saying, right? 829 00:50:55,460 --> 00:50:58,059 No, no. There's no such patient by that name here. 830 00:50:58,059 --> 00:50:59,690 You should check at least. 831 00:50:59,760 --> 00:51:03,269 If you can find her, I can pay you handsomely. 832 00:51:03,800 --> 00:51:07,769 No, no. Well, if you leave a phone number, 833 00:51:07,769 --> 00:51:10,909 I'll try to check one more time. 834 00:51:11,070 --> 00:51:12,969 Okay. Bye. 835 00:51:15,280 --> 00:51:18,010 (Hajin Constructions, CEO Lee Ho Young) 836 00:51:23,789 --> 00:51:26,960 Did you hear him drooling over money? 837 00:51:27,559 --> 00:51:29,559 By the way, that's pretty fascinating. 838 00:51:29,559 --> 00:51:30,929 - Let me try that. - Okay. 839 00:51:32,260 --> 00:51:33,929 Hello. 840 00:51:34,460 --> 00:51:36,030 You sound scary. 841 00:51:38,570 --> 00:51:39,869 (Director Baek In Ho) 842 00:51:42,940 --> 00:51:44,210 Hello? 843 00:51:44,739 --> 00:51:46,070 Yes, Director Baek. 844 00:51:46,809 --> 00:51:47,909 What? 845 00:51:57,489 --> 00:51:59,250 - Darn it. - Mr. Park. 846 00:52:00,219 --> 00:52:03,289 Here's how you do it. Have your hand under the body to change it. 847 00:52:03,329 --> 00:52:06,230 It will be much easier. Did you understand? Yes? 848 00:52:08,260 --> 00:52:10,730 What a show-off. 849 00:52:11,969 --> 00:52:16,139 Since you're so good at it, you should change everyone's diaper. 850 00:52:19,639 --> 00:52:20,880 Unbelievable. 851 00:52:58,280 --> 00:52:59,920 What? What is it? 852 00:53:00,280 --> 00:53:01,349 What's going on? 853 00:53:03,389 --> 00:53:05,119 Come with me. 854 00:53:10,690 --> 00:53:11,829 Why? 855 00:53:12,460 --> 00:53:13,659 Why, sir? 856 00:53:21,269 --> 00:53:23,070 Hey, Army Guy. 857 00:53:23,539 --> 00:53:24,670 I mean, Roy. 858 00:53:25,110 --> 00:53:27,340 What I said earlier... 859 00:53:42,920 --> 00:53:45,789 This grip feels quite familiar. 860 00:53:47,699 --> 00:53:49,659 I'm sorry about what I said. 861 00:53:50,929 --> 00:53:53,199 Roy. Roy! Please spare me. 862 00:53:53,199 --> 00:53:55,769 Roy. Please don't kill me. Roy! 55808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.