Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,797 --> 00:00:49,167
(Episode 2)
2
00:01:02,715 --> 00:01:04,515
Hey, guys, stop.
3
00:01:04,515 --> 00:01:06,155
Hello, sir.
4
00:01:23,365 --> 00:01:26,206
What happened here? It's like a war zone.
5
00:01:27,236 --> 00:01:28,336
Ki Ho.
6
00:01:30,876 --> 00:01:32,976
You trust me, don't you?
7
00:01:33,245 --> 00:01:34,745
My son Seon Kyu.
8
00:01:35,346 --> 00:01:37,586
I did it to get his cure.
9
00:01:37,586 --> 00:01:39,056
The ethnic Korean doctor said...
10
00:01:39,056 --> 00:01:41,855
he lost the cure he'd developed at Harbin Medical University.
11
00:01:41,855 --> 00:01:43,256
He said he'd worked there.
12
00:01:43,256 --> 00:01:44,685
His name is So Ma. He's...
13
00:01:44,685 --> 00:01:47,256
Lee Tae Joon, pull yourself together!
14
00:01:47,256 --> 00:01:49,995
Take your time and tell me what's going on.
15
00:01:50,765 --> 00:01:53,295
There are no remains among the elevator rubble.
16
00:02:01,676 --> 00:02:02,946
Was there someone else?
17
00:02:04,875 --> 00:02:08,146
What were you thinking? Why did you go and do this?
18
00:02:08,146 --> 00:02:09,146
Ki Ho.
19
00:02:10,416 --> 00:02:11,886
Just a week.
20
00:02:12,855 --> 00:02:14,155
Give me a week.
21
00:02:14,786 --> 00:02:18,726
I'll get the cure and then I'll turn myself in right away.
22
00:02:19,155 --> 00:02:21,155
Without the cure, my son...
23
00:02:22,566 --> 00:02:23,926
He'll die.
24
00:02:27,765 --> 00:02:29,735
What kind of a disaster is this?
25
00:02:32,476 --> 00:02:33,875
Get lost, you lot!
26
00:02:51,855 --> 00:02:53,996
Can you watch Seon Kyu for a while?
27
00:02:53,996 --> 00:02:55,196
- Sure. - Thanks.
28
00:03:04,735 --> 00:03:06,175
Are you Shin Yu Ri?
29
00:03:09,006 --> 00:03:11,846
Yes, I am. What's the matter?
30
00:03:11,846 --> 00:03:13,645
We're from the Intellectual Crime Unit.
31
00:03:13,775 --> 00:03:16,216
Did Lee Tae Joon call you today?
32
00:03:17,045 --> 00:03:19,816
What's the matter? Can you explain...
33
00:03:19,816 --> 00:03:23,726
Lee Tae Joon's a wanted fugitive.
34
00:03:24,786 --> 00:03:27,855
What... What do you mean?
35
00:03:27,855 --> 00:03:29,596
Can I see your phone?
36
00:03:57,226 --> 00:03:58,355
Let's leave.
37
00:04:06,636 --> 00:04:09,936
Without you, this place is a grave.
38
00:04:10,166 --> 00:04:11,966
The world is...
39
00:04:18,145 --> 00:04:19,946
My impoverished head.
40
00:04:23,145 --> 00:04:24,346
I'm crazy.
41
00:04:24,346 --> 00:04:26,585
I'm the one going crazy.
42
00:04:26,585 --> 00:04:28,085
My impoverished heart.
43
00:04:29,455 --> 00:04:32,455
Talk to me. Talk to me.
44
00:04:33,795 --> 00:04:35,325
What must we do?
45
00:04:36,726 --> 00:04:38,596
- Bye. - Help me out next week too.
46
00:04:38,596 --> 00:04:40,436
- Okay? - Whenever you want.
47
00:04:47,735 --> 00:04:49,545
Gosh, I'm tired.
48
00:05:03,585 --> 00:05:05,785
Who... Who are you?
49
00:05:11,066 --> 00:05:12,965
Lee Tae Joon?
50
00:05:15,595 --> 00:05:16,866
You...
51
00:05:17,165 --> 00:05:18,665
You scumbag.
52
00:05:18,866 --> 00:05:20,575
How dare you...
53
00:05:23,446 --> 00:05:24,645
That hurt.
54
00:05:27,415 --> 00:05:29,645
Yes, I'm sorry about that.
55
00:05:31,886 --> 00:05:33,155
It's been three years.
56
00:05:34,215 --> 00:05:36,386
Whatever. Why are you here?
57
00:05:36,856 --> 00:05:40,455
You showed off when you can't even remove handcuffs?
58
00:05:43,996 --> 00:05:45,725
I don't believe what I'm seeing.
59
00:05:45,725 --> 00:05:49,236
Now do you feel what it's like to be arrested?
60
00:05:50,866 --> 00:05:52,265
You're just the same.
61
00:05:55,676 --> 00:05:59,715
At around 9pm tonight at Mirae Biomedical in Gangnam-gu,
62
00:05:59,715 --> 00:06:01,645
data of a new drug was leaked.
63
00:06:01,645 --> 00:06:04,246
The suspect, Mr. Lee, was arrested on the scene,
64
00:06:04,246 --> 00:06:07,515
but he got away and is currently a wanted man.
65
00:06:07,515 --> 00:06:09,256
Mr. Lee was an insurance investigator...
66
00:06:09,256 --> 00:06:10,955
who recently resigned...
67
00:06:12,895 --> 00:06:15,256
The proverbs are never wrong.
68
00:06:15,256 --> 00:06:18,366
The quiet cat always gets into more trouble.
69
00:06:18,366 --> 00:06:22,296
After all that showing off and pretending to be upright,
70
00:06:22,335 --> 00:06:24,306
you caused a huge mess.
71
00:06:25,866 --> 00:06:27,006
I had a reason.
72
00:06:27,006 --> 00:06:28,236
I'm sure you did.
73
00:06:28,275 --> 00:06:30,145
I had a reason myself.
74
00:06:30,145 --> 00:06:32,506
It was the first audition I'd passed in years.
75
00:06:34,515 --> 00:06:36,345
"I have no personal feelings."
76
00:06:36,686 --> 00:06:38,345
What a joke. Too bad.
77
00:06:38,345 --> 00:06:40,715
I have personal feelings because of what you did.
78
00:06:40,715 --> 00:06:43,926
I'd be on Broadway now if it hadn't been for you, okay?
79
00:06:44,886 --> 00:06:48,825
Yes. I know it's shameless of me to ask.
80
00:06:49,866 --> 00:06:51,796
Help me out.
81
00:06:52,165 --> 00:06:54,765
I need you on this. Only you can do it.
82
00:07:03,975 --> 00:07:07,145
The bed's comfier than it looks. Do you want to give it a go?
83
00:07:08,215 --> 00:07:10,415
Oh. You needn't worry.
84
00:07:10,515 --> 00:07:12,046
This theater is mine.
85
00:07:12,955 --> 00:07:16,085
They wouldn't put me on stage, so I bought the place.
86
00:07:17,256 --> 00:07:20,595
You can stay here for a while. See you.
87
00:07:21,196 --> 00:07:22,196
Wait.
88
00:07:24,926 --> 00:07:26,835
There are some guys I must find.
89
00:07:28,366 --> 00:07:31,265
The police are searching everywhere for you.
90
00:07:31,265 --> 00:07:33,106
And you want to find some guys? Wake up.
91
00:07:33,106 --> 00:07:35,905
I know. So I need your help.
92
00:07:36,876 --> 00:07:38,345
To save my son,
93
00:07:39,515 --> 00:07:40,816
I need those guys.
94
00:07:45,446 --> 00:07:48,186
Gosh, stop being so melodramatic. I've had enough.
95
00:07:48,186 --> 00:07:49,356
He's not even my son.
96
00:07:58,895 --> 00:07:59,936
Fine.
97
00:08:00,595 --> 00:08:02,866
For one last time, I'll help you.
98
00:08:02,866 --> 00:08:06,376
For one last time in our lives, okay?
99
00:08:08,506 --> 00:08:09,575
Who are those guys?
100
00:08:15,475 --> 00:08:19,616
Here's the profit from short-selling Mirae Biomedical stocks.
101
00:08:19,616 --> 00:08:23,155
As always, everything turned out as the Director had planned.
102
00:08:23,886 --> 00:08:27,025
He's been of such great help every time.
103
00:08:27,426 --> 00:08:30,165
I'd love to thank him in person.
104
00:08:30,165 --> 00:08:32,465
When could I finally meet him?
105
00:08:33,436 --> 00:08:34,535
(Certificate of Deposit)
106
00:08:34,866 --> 00:08:35,895
Assemblyman Yu.
107
00:08:36,606 --> 00:08:38,765
That's not a good idea.
108
00:08:39,306 --> 00:08:41,975
You might be kicked out without anyone finding out.
109
00:08:45,075 --> 00:08:47,676
No one knows how the Director looks.
110
00:08:47,676 --> 00:08:50,585
Not even I, the oldest member here.
111
00:08:51,386 --> 00:08:52,446
By the way...
112
00:08:53,116 --> 00:08:54,215
(Kim Jae Min, Police Commissioner)
113
00:08:54,215 --> 00:08:56,126
I heard that the thief fled.
114
00:08:56,126 --> 00:08:59,056
Wasn't he recommended by you, Director Yang?
115
00:08:59,996 --> 00:09:02,025
Isn't it the police that missed him...
116
00:09:03,196 --> 00:09:04,395
at the scene?
117
00:09:06,465 --> 00:09:09,265
We're taking every measure to find him.
118
00:09:09,265 --> 00:09:10,835
Using the Director's network,
119
00:09:10,835 --> 00:09:13,236
we're soliciting help from the police, the press,
120
00:09:13,236 --> 00:09:15,006
his family, and acquaintances.
121
00:09:16,006 --> 00:09:17,076
I see.
122
00:09:17,206 --> 00:09:21,476
The Director has never made any mistake even in private.
123
00:09:23,216 --> 00:09:25,045
You're right.
124
00:09:25,486 --> 00:09:29,015
Today is a good day. Let's drink.
125
00:09:29,826 --> 00:09:30,826
Cheers.
126
00:09:36,665 --> 00:09:39,425
There's a thief in Mirae Biomedical. You're about to be robbed.
127
00:09:40,295 --> 00:09:41,366
Who is this?
128
00:09:46,236 --> 00:09:47,236
(A Claim Paper)
129
00:09:47,236 --> 00:09:50,045
Your liability for compensation was reflected in your salary.
130
00:09:50,045 --> 00:09:51,846
In case of theft,
131
00:09:51,846 --> 00:09:53,645
you're liable for the damage.
132
00:09:54,076 --> 00:09:56,685
As you can see, it was specified in your contract.
133
00:09:56,685 --> 00:09:58,986
Your contract is automatically terminated as of today.
134
00:09:59,315 --> 00:10:01,685
Refer to the amount of damage in the document.
135
00:10:02,856 --> 00:10:05,155
(The company demands 12 million dollars in compensation.)
136
00:10:06,826 --> 00:10:09,155
You failed to transport a handcuffed office worker?
137
00:10:09,155 --> 00:10:10,366
Do you call yourself a detective?
138
00:10:11,765 --> 00:10:13,636
What happened to Bulgwang-dong's Grim Reaper?
139
00:10:15,736 --> 00:10:17,736
- Hey. - I'm sorry, sir.
140
00:10:18,006 --> 00:10:20,376
I'll arrest him by all means.
141
00:10:20,376 --> 00:10:22,076
(Ryu Kyung Ho)
142
00:10:22,405 --> 00:10:25,246
Yes, you'd better do that.
143
00:10:25,645 --> 00:10:27,645
Your salary will be cut for three months.
144
00:10:27,815 --> 00:10:29,076
Arrest the suspect,
145
00:10:30,015 --> 00:10:31,246
or I don't know what will happen to you.
146
00:10:32,015 --> 00:10:33,315
Understood?
147
00:10:35,015 --> 00:10:36,015
Yes.
148
00:11:00,545 --> 00:11:01,545
Yu Ri.
149
00:11:02,515 --> 00:11:03,586
What are you doing out here?
150
00:11:04,015 --> 00:11:05,045
Detective Park.
151
00:11:05,216 --> 00:11:08,185
Your face has become so thin.
152
00:11:08,986 --> 00:11:10,155
You must be very worried.
153
00:11:12,456 --> 00:11:14,895
I'm too ashamed to face you.
154
00:11:16,295 --> 00:11:17,326
Don't say that.
155
00:11:18,626 --> 00:11:21,136
I met Tae Joon that day.
156
00:11:22,265 --> 00:11:23,336
Really?
157
00:11:23,336 --> 00:11:25,305
This has to stay between you and me.
158
00:11:25,565 --> 00:11:28,675
He asked me to give him just a week.
159
00:11:29,175 --> 00:11:30,805
He's trying to get the drug for Seon Kyu.
160
00:11:31,506 --> 00:11:32,775
So trust him and wait for him.
161
00:11:34,716 --> 00:11:37,285
He's never broken his promise once in his life.
162
00:11:38,246 --> 00:11:39,415
He'll come back.
163
00:11:42,256 --> 00:11:43,986
(Restricted Number)
164
00:11:49,395 --> 00:11:50,395
Yes, Director.
165
00:11:52,295 --> 00:11:54,565
Everything has been taken of as you ordered.
166
00:11:54,795 --> 00:11:56,136
Good job.
167
00:11:56,736 --> 00:11:59,435
But I'm not so sure about Police Commissioner.
168
00:11:59,805 --> 00:12:03,045
Okay. I'll keep an eye on him.
169
00:12:13,986 --> 00:12:15,015
Yu Ri.
170
00:12:17,486 --> 00:12:18,486
Hi.
171
00:12:19,326 --> 00:12:20,425
Who's that?
172
00:12:21,655 --> 00:12:23,866
He's a close friend of Tae Joon's.
173
00:12:27,035 --> 00:12:28,596
Are you okay?
174
00:12:30,006 --> 00:12:32,106
Did you see the news?
175
00:12:32,565 --> 00:12:34,706
I doubt Tae Joon has anywhere to go.
176
00:12:34,805 --> 00:12:37,275
I can't believe he got up to that all of a sudden.
177
00:12:37,476 --> 00:12:39,846
I'm worried if he's locked up somewhere or being blackmailed.
178
00:12:40,216 --> 00:12:41,915
I'm asking around too.
179
00:12:42,415 --> 00:12:43,445
I have no idea...
180
00:12:44,616 --> 00:12:47,086
where he is or what he's doing.
181
00:12:48,216 --> 00:12:49,555
Have you heard anything from him?
182
00:12:50,986 --> 00:12:53,326
No, not yet.
183
00:12:53,925 --> 00:12:54,925
I see.
184
00:12:55,795 --> 00:12:57,826
Let me know if you hear anything.
185
00:12:57,826 --> 00:13:00,895
I'll do anything to have him acquitted.
186
00:13:01,535 --> 00:13:03,506
I'll use my connections or bribe someone if I have to.
187
00:13:04,466 --> 00:13:06,706
Okay. I'll let you know.
188
00:13:08,236 --> 00:13:09,905
This is for Seon Kyu.
189
00:13:11,346 --> 00:13:12,405
Thank you.
190
00:13:13,675 --> 00:13:14,675
See you.
191
00:13:20,515 --> 00:13:22,986
I've been walking around for 30 minutes now.
192
00:13:23,055 --> 00:13:24,886
Walk toward the wall.
193
00:13:27,956 --> 00:13:30,265
I stepped in dog poop. Gosh.
194
00:13:30,265 --> 00:13:31,866
Why don't people clean up after their dogs?
195
00:13:32,265 --> 00:13:34,165
All I see is grass.
196
00:13:34,236 --> 00:13:35,596
She's tall and agile.
197
00:13:35,895 --> 00:13:37,535
And she's probably wearing her hair in a ponytail.
198
00:13:37,535 --> 00:13:39,435
Don't you see any weird girl rock-climbing?
199
00:13:40,636 --> 00:13:41,905
She's awesome.
200
00:13:48,915 --> 00:13:51,216
- Unbelievable. - Is that a human or Spider-Man?
201
00:13:52,846 --> 00:13:54,586
I think I found her. She sure looks weird. Bye.
202
00:14:02,655 --> 00:14:05,295
You're pretty good. Are you getting paid for doing this?
203
00:14:07,895 --> 00:14:08,895
Who are you?
204
00:14:09,695 --> 00:14:10,836
You're Ko Na Byeol, aren't you?
205
00:14:17,405 --> 00:14:19,645
If you're here to offer me a job, say the amount first.
206
00:14:19,976 --> 00:14:21,915
I've been unpaid too many times lately,
207
00:14:21,915 --> 00:14:23,216
so my price has risen a bit.
208
00:14:23,616 --> 00:14:24,785
Keep that in mind.
209
00:14:25,086 --> 00:14:26,685
Lee Tae Joon sent me to you.
210
00:14:29,515 --> 00:14:30,856
Where is he right now?
211
00:14:30,856 --> 00:14:32,626
I'm here to tell you that.
212
00:14:32,626 --> 00:14:33,626
Aren't I nice?
213
00:14:33,626 --> 00:14:35,895
Gosh, I'll teach that man a lesson.
214
00:14:36,496 --> 00:14:38,726
Take me where he is, or I'll teach you a lesson too.
215
00:14:38,726 --> 00:14:39,996
What exactly are you going to do?
216
00:14:40,265 --> 00:14:42,466
Your attitude is just as awful as what you do.
217
00:14:42,765 --> 00:14:44,466
Where is your friend anyway? What's his name?
218
00:14:44,466 --> 00:14:45,565
Right. Jung Woo Sung.
219
00:14:45,706 --> 00:14:47,435
That's the handsome actor's name.
220
00:14:47,636 --> 00:14:48,775
It's Jung Eui Sung.
221
00:14:49,576 --> 00:14:51,675
Also, that idiot is not my friend.
222
00:14:56,315 --> 00:14:57,945
Who is this beautiful lady?
223
00:14:58,185 --> 00:14:59,515
Beautiful lady, my foot.
224
00:14:59,886 --> 00:15:01,285
This auntie was sent by Lee Tae Joon.
225
00:15:01,986 --> 00:15:02,986
What?
226
00:15:03,826 --> 00:15:04,886
"Auntie"?
227
00:15:09,055 --> 00:15:10,265
Are you Jung Eui Sung?
228
00:15:10,966 --> 00:15:12,496
- Yes, ma'am. - All right.
229
00:15:13,496 --> 00:15:15,496
Women hating me...
230
00:15:16,195 --> 00:15:17,836
is a law of nature.
231
00:15:19,006 --> 00:15:20,206
Follow me, kid.
232
00:15:20,775 --> 00:15:21,775
Yes, ma'am.
233
00:15:22,305 --> 00:15:24,445
- Is she your girlfriend? - No way.
234
00:15:28,775 --> 00:15:30,445
(Curtain Theater Company)
235
00:15:34,116 --> 00:15:35,116
Mr. Lee!
236
00:15:39,826 --> 00:15:41,055
I'm glad you're safe.
237
00:15:41,155 --> 00:15:43,665
I'm glad you're safe too...
238
00:15:46,226 --> 00:15:47,265
My goodness.
239
00:15:47,636 --> 00:15:48,895
Cut it out.
240
00:15:49,535 --> 00:15:51,366
We almost died because of you.
241
00:15:52,336 --> 00:15:53,476
Why is she so aggressive?
242
00:15:53,476 --> 00:15:55,576
I can't stand the sight of elevators now.
243
00:15:59,145 --> 00:16:00,415
Na Byeol, what should we do?
244
00:16:01,616 --> 00:16:02,616
Hold on.
245
00:16:03,185 --> 00:16:05,116
Walk carefully.
246
00:16:14,856 --> 00:16:15,895
Seriously.
247
00:16:15,895 --> 00:16:18,065
- Hold my arm. - Thank you.
248
00:16:23,905 --> 00:16:25,736
- Is this safe? - Yes.
249
00:16:25,736 --> 00:16:27,106
- Are you sure? - It's safer than being down there.
250
00:16:32,976 --> 00:16:35,315
- It dropped! - Gosh.
251
00:16:35,315 --> 00:16:37,315
Na Byeol, I don't want to die.
252
00:16:37,315 --> 00:16:39,045
- Hey, stay still. - Gosh.
253
00:16:39,586 --> 00:16:40,685
We all...
254
00:16:42,116 --> 00:16:43,986
I mean, I...
255
00:16:45,155 --> 00:16:46,695
got fooled by So Ma.
256
00:16:46,695 --> 00:16:48,925
The secret clinic in Guro-dong that you talked about...
257
00:16:50,096 --> 00:16:51,195
It disappeared without a trace.
258
00:16:54,966 --> 00:16:55,996
(Dongyang Chinese Restaurant)
259
00:17:01,636 --> 00:17:03,136
I don't know who he is,
260
00:17:03,275 --> 00:17:04,976
but that set is pretty high-quality.
261
00:17:05,045 --> 00:17:08,876
I hacked the security cameras around Mirae Biomedical yesterday.
262
00:17:09,275 --> 00:17:10,685
Gosh, my back.
263
00:17:16,655 --> 00:17:17,655
All right.
264
00:17:19,726 --> 00:17:21,695
I can picture it all in my head.
265
00:17:22,126 --> 00:17:23,565
It's payback time...
266
00:17:25,596 --> 00:17:27,435
for us.
267
00:17:28,435 --> 00:17:29,466
Eui Sung,
268
00:17:30,106 --> 00:17:32,636
let's put a trap on the stock website.
269
00:17:32,636 --> 00:17:34,206
Let's post that we're the thieves of the Mirae Biomedical case,
270
00:17:34,206 --> 00:17:35,675
that we have the stolen data.
271
00:17:35,675 --> 00:17:37,506
Tell everyone that we'll sell the data...
272
00:17:37,506 --> 00:17:39,106
to whichever pharmaceutical company that calls the highest price.
273
00:17:39,106 --> 00:17:40,876
Nationality and size of the company don't matter.
274
00:17:40,876 --> 00:17:43,685
Announce that we'll sell it to whoever pays the most cash.
275
00:17:43,685 --> 00:17:45,915
Eye for eye,
276
00:17:45,915 --> 00:17:47,955
scam for scam.
277
00:17:48,685 --> 00:17:51,086
Tae Joon, this is your time to shine.
278
00:17:51,925 --> 00:17:54,155
I'm looking forward to this project.
279
00:18:05,266 --> 00:18:06,905
(Donggang Pharmaceutical)
280
00:18:07,876 --> 00:18:10,245
The company was going to fail next month anyway.
281
00:18:10,905 --> 00:18:13,106
You made a good choice. At least you'll get your severance pay.
282
00:18:14,016 --> 00:18:15,445
I'll pay you the deposit right away,
283
00:18:15,445 --> 00:18:17,286
why don't you take a trip to Southeast Asia with your wife?
284
00:18:17,516 --> 00:18:18,846
And maybe you can plan for your next business.
285
00:18:21,455 --> 00:18:22,516
Yes, Director.
286
00:18:23,086 --> 00:18:24,925
I just closed the Donggang Pharmaceutical case.
287
00:18:24,925 --> 00:18:26,586
I was just going to call you.
288
00:18:26,586 --> 00:18:29,455
I'll give you one week, leave the country right away.
289
00:18:29,455 --> 00:18:30,495
What?
290
00:18:31,165 --> 00:18:32,395
What do you mean?
291
00:18:32,395 --> 00:18:35,495
A post came up on the stock website,
292
00:18:36,395 --> 00:18:39,766
saying that he's the thief for the Mirae Biomedical case.
293
00:18:40,306 --> 00:18:42,376
He said that he'll be selling Asana within the week.
294
00:18:42,536 --> 00:18:43,905
A week is too short.
295
00:18:44,205 --> 00:18:45,675
I put in so much effort into this...
296
00:18:45,675 --> 00:18:47,516
and it's going to take much more effort from now on.
297
00:18:47,876 --> 00:18:49,116
You know...
298
00:18:51,046 --> 00:18:52,786
that I don't like repeating myself.
299
00:18:55,616 --> 00:18:56,685
All right.
300
00:18:57,455 --> 00:18:58,755
You have a week.
301
00:19:06,425 --> 00:19:07,536
Jerk.
302
00:19:07,735 --> 00:19:09,995
Why is he framing me for Tae Joon's doing?
303
00:19:10,366 --> 00:19:11,836
Does he think I'll listen to him?
304
00:19:12,536 --> 00:19:15,136
I'm going to fight it out until the end, until one of us dies.
305
00:19:16,076 --> 00:19:17,645
Contact the research lab...
306
00:19:17,645 --> 00:19:19,876
and get an update on the ampoule. Hurry them.
307
00:19:19,876 --> 00:19:22,076
We're in a rush. We have no time.
308
00:19:22,445 --> 00:19:24,445
Just one more spoonful.
309
00:19:25,415 --> 00:19:26,445
No?
310
00:19:29,185 --> 00:19:30,225
All right.
311
00:19:31,985 --> 00:19:35,495
I'm going to go clean up, get some rest.
312
00:19:44,505 --> 00:19:45,665
Please go to...
313
00:20:07,655 --> 00:20:09,056
The person you're trying to reach is unavailable at the moment.
314
00:20:09,056 --> 00:20:11,495
Please leave a message after the tone.
315
00:20:11,495 --> 00:20:13,066
You will be charged extra fees.
316
00:20:15,136 --> 00:20:18,505
Where are you?
317
00:20:19,606 --> 00:20:21,005
It's...
318
00:20:23,846 --> 00:20:25,675
really difficult for me to be left alone right now.
319
00:20:36,056 --> 00:20:38,185
You better know how lucky you are.
320
00:20:38,185 --> 00:20:41,026
Only great technicians like me can do this.
321
00:20:41,026 --> 00:20:42,425
- Look at this device. - It's really difficult for me...
322
00:20:42,425 --> 00:20:43,796
- to be left alone right now. - You've only seen this in movies.
323
00:20:43,995 --> 00:20:45,826
This device is...
324
00:20:45,826 --> 00:20:48,536
basically a walking National Intelligence Service.
325
00:20:52,536 --> 00:20:54,905
So, where's your son?
326
00:20:54,905 --> 00:20:56,005
I can hack into the system...
327
00:20:56,005 --> 00:20:58,505
and sync it with your phone so that you can see him too.
328
00:20:59,745 --> 00:21:00,776
What?
329
00:21:01,745 --> 00:21:04,485
Room 6205, in the pediatric wards.
330
00:21:04,886 --> 00:21:07,016
Room 6205, all right.
331
00:21:07,685 --> 00:21:09,886
Wait a minute.
332
00:21:11,026 --> 00:21:12,086
Let's see.
333
00:21:16,796 --> 00:21:17,796
Okay.
334
00:21:18,225 --> 00:21:21,895
On the left is the room and on the right is the hallway.
335
00:21:22,096 --> 00:21:24,136
There's a delay for a few seconds,
336
00:21:24,136 --> 00:21:25,806
but you can watch it as long as you have an internet connection.
337
00:21:32,405 --> 00:21:33,876
Amazing.
338
00:21:36,116 --> 00:21:37,116
Are you here?
339
00:21:38,145 --> 00:21:39,245
Look at this.
340
00:21:39,715 --> 00:21:42,356
It's all over the stock websites.
341
00:21:46,386 --> 00:21:47,596
"Donggang Pharmaceuticals,"
342
00:21:47,596 --> 00:21:49,755
"Developing New Medicine for Leukemia".
343
00:21:49,755 --> 00:21:52,895
"A possibly of jumping with rumors of a merge".
344
00:21:52,995 --> 00:21:54,796
- Everyone is all over it. - As expected.
345
00:21:55,096 --> 00:21:56,536
Let's respond to them.
346
00:22:08,645 --> 00:22:10,215
Hello. Delivery.
347
00:22:10,215 --> 00:22:11,945
You can leave it here.
348
00:22:16,455 --> 00:22:19,126
This precious plant costs 3,000 dollars.
349
00:22:19,326 --> 00:22:21,925
The receiver has to receive it in person.
350
00:22:22,626 --> 00:22:25,096
Can we stamp the CEO stamp to allow us to receive it then?
351
00:22:25,096 --> 00:22:26,425
That's what we usually do.
352
00:22:26,596 --> 00:22:27,895
Tell them that it's against our company regulations.
353
00:22:27,895 --> 00:22:29,536
Tell them that they have to pay if it gets lost.
354
00:22:30,606 --> 00:22:32,705
I'd love to do that,
355
00:22:32,836 --> 00:22:34,675
but if this plant gets lost,
356
00:22:34,675 --> 00:22:37,876
you two are going to have to pay for it.
357
00:22:37,876 --> 00:22:39,245
That can't happen, can it?
358
00:22:41,876 --> 00:22:43,316
Hold on a second.
359
00:22:45,086 --> 00:22:46,086
(Maum Delivery)
360
00:22:48,056 --> 00:22:51,286
I've got a lot of places to go.
361
00:22:56,395 --> 00:22:59,526
But since you two are so beautiful,
362
00:22:59,766 --> 00:23:01,395
I'll wait a bit longer.
363
00:23:08,106 --> 00:23:10,005
(Hours of Operation)
364
00:23:30,026 --> 00:23:32,596
So Ma is at the door. Leave it there and get out.
365
00:23:45,505 --> 00:23:47,745
The CEO is near here, so he's coming right now.
366
00:23:48,245 --> 00:23:51,215
Sorry I was being too strict.
367
00:23:51,215 --> 00:23:52,346
Can you pass me his stamp?
368
00:23:54,586 --> 00:23:55,616
Great.
369
00:23:57,086 --> 00:23:58,856
Thank you.
370
00:23:59,526 --> 00:24:00,856
Have a great day.
371
00:24:17,846 --> 00:24:19,975
Why are they at an internet cafe?
372
00:24:20,076 --> 00:24:22,876
They don't look like hackers.
373
00:24:23,415 --> 00:24:26,745
They're probably part-time workers that paste comments...
374
00:24:26,745 --> 00:24:29,155
and spread false news online.
375
00:24:29,316 --> 00:24:30,356
Eui Sung.
376
00:24:34,626 --> 00:24:35,856
How much of the process is done?
377
00:24:35,856 --> 00:24:37,465
We've left 300 comments.
378
00:24:37,596 --> 00:24:38,866
The macro is running smoothly.
379
00:24:43,735 --> 00:24:45,665
Can't we watch them?
380
00:24:46,235 --> 00:24:47,336
We can.
381
00:24:48,205 --> 00:24:49,235
Let's see.
382
00:24:51,005 --> 00:24:52,876
Let's see.
383
00:24:53,915 --> 00:24:55,245
(I see why Donggang Pharmaceutical stocks were going to rise.)
384
00:24:55,245 --> 00:24:58,046
They're going to take Donggang Pharmaceutical, a fake company,
385
00:24:58,046 --> 00:24:59,316
use Asana as a bluffing card...
386
00:24:59,316 --> 00:25:02,616
and merge that with a large pharmaceutical corporation.
387
00:25:02,616 --> 00:25:03,685
The stocks are going to jump.
388
00:25:03,685 --> 00:25:05,586
They'll take the money and wipe out the company.
389
00:25:06,185 --> 00:25:07,356
Quite the plan that is.
390
00:25:08,225 --> 00:25:09,296
Are you speaking in a foreign language?
391
00:25:09,296 --> 00:25:10,766
I have no idea what you just said.
392
00:25:11,296 --> 00:25:12,395
It's Korean.
393
00:25:12,395 --> 00:25:13,995
In other words,
394
00:25:13,995 --> 00:25:15,836
they're going to sell what we stole for them...
395
00:25:15,836 --> 00:25:18,205
and get rich from that.
396
00:25:18,806 --> 00:25:20,935
So what's your plan now?
397
00:25:21,705 --> 00:25:23,536
They're going to get anxious now.
398
00:25:23,536 --> 00:25:25,405
We need to throw a negotiation on the table as a bait.
399
00:25:25,945 --> 00:25:27,005
What's a good one?
400
00:25:27,745 --> 00:25:28,876
A bait?
401
00:25:29,346 --> 00:25:32,086
Let me think. A bait...
402
00:25:34,386 --> 00:25:35,455
Hey.
403
00:25:36,215 --> 00:25:37,255
What?
404
00:25:44,826 --> 00:25:45,826
Darn it.
405
00:25:46,266 --> 00:25:47,866
Where are you going?
406
00:25:51,505 --> 00:25:52,505
What's he doing?
407
00:25:56,306 --> 00:25:58,445
Tae Joon! Tae Joon!
408
00:25:59,445 --> 00:26:02,145
The police are going to get you if you go right now.
409
00:26:19,695 --> 00:26:21,465
(Sangjung Hospital)
410
00:26:29,606 --> 00:26:30,745
I didn't see the culprit yet.
411
00:26:41,485 --> 00:26:43,016
- Are you the guardian? - Yes.
412
00:26:43,016 --> 00:26:44,286
Quick, head in.
413
00:27:29,596 --> 00:27:30,606
(Police)
414
00:27:32,165 --> 00:27:34,106
2 and 1.
415
00:27:35,005 --> 00:27:36,536
Okay. I got it.
416
00:28:19,915 --> 00:28:21,715
Mom, when's Dad coming back?
417
00:28:21,715 --> 00:28:24,185
Oh, he'll be back very soon.
418
00:28:38,505 --> 00:28:39,566
Hey, the third floor.
419
00:28:39,636 --> 00:28:41,975
It's the third floor, but...
420
00:28:54,056 --> 00:28:55,215
(Pediatrics Emergency Room)
421
00:28:56,516 --> 00:28:59,425
Mr. Lee, no. Stop! Not now. Stop!
422
00:29:00,086 --> 00:29:02,225
I can get there in 30 seconds. I'll stall them.
423
00:29:02,225 --> 00:29:03,455
Darn it.
424
00:29:03,596 --> 00:29:06,366
Na Byeol, we'll be doomed if you get caught as well.
425
00:29:07,596 --> 00:29:08,596
(Caution, Stairs may be slippery.)
426
00:29:15,975 --> 00:29:17,175
The game has just begun,
427
00:29:17,175 --> 00:29:19,205
yet we're already blowing ourselves up.
428
00:29:48,235 --> 00:29:50,336
This means that I'm in a little bit of pain,
429
00:29:50,361 --> 00:29:53,230
but I can overcome everything because I have you, Dad.
430
00:30:39,356 --> 00:30:41,925
Seon Kyu, was it your dad?
431
00:30:52,266 --> 00:30:53,266
(Pediatrics Emergency Room)
432
00:31:10,586 --> 00:31:12,425
No one's here. What's going on?
433
00:31:12,856 --> 00:31:14,955
I saw them going into that room.
434
00:31:15,626 --> 00:31:16,955
Hold on.
435
00:31:17,225 --> 00:31:18,366
If that wasn't a cop...
436
00:31:19,225 --> 00:31:20,465
So Ma?
437
00:31:37,534 --> 00:31:39,403
Answer my question,
438
00:31:39,763 --> 00:31:42,134
or I will report you to the police right away.
439
00:31:42,134 --> 00:31:44,544
There's a reason you're not reporting me to the police.
440
00:31:45,274 --> 00:31:47,144
You know that the real culprit is someone else.
441
00:31:47,144 --> 00:31:48,713
Who is the real culprit?
442
00:31:49,943 --> 00:31:51,443
Who's behind all of this?
443
00:31:52,084 --> 00:31:53,683
Were you used too?
444
00:31:53,784 --> 00:31:54,884
That's right.
445
00:31:55,153 --> 00:31:58,483
Just like you, who got fired with a huge damage claim.
446
00:31:59,483 --> 00:32:00,983
I don't need anything else.
447
00:32:00,983 --> 00:32:02,554
I just need to get my hands on that drug...
448
00:32:03,193 --> 00:32:04,763
so that I can save my son's life.
449
00:32:06,794 --> 00:32:08,163
What do you mean?
450
00:32:09,263 --> 00:32:12,203
So your end-goal wasn't selling the data on the new drug?
451
00:32:12,203 --> 00:32:13,564
I was promised...
452
00:32:14,263 --> 00:32:16,673
that I'd get the drug in return for the data.
453
00:32:17,604 --> 00:32:19,374
Where is this jerk?
454
00:32:21,943 --> 00:32:23,044
And what about the data?
455
00:32:23,044 --> 00:32:24,144
I know where he is.
456
00:32:24,884 --> 00:32:26,344
Let's catch him together.
457
00:32:26,344 --> 00:32:28,713
Let's get our hands on the data and the drug.
458
00:32:28,784 --> 00:32:31,054
You can get your job back with the data,
459
00:32:31,054 --> 00:32:32,354
and I'll save my son's life...
460
00:32:32,884 --> 00:32:33,983
with that drug.
461
00:32:33,983 --> 00:32:37,153
How? You were used, and the police are on the lookout for you.
462
00:32:37,794 --> 00:32:39,124
I have a plan,
463
00:32:40,064 --> 00:32:41,064
and it involves you.
464
00:32:41,064 --> 00:32:42,094
It involves me?
465
00:32:42,993 --> 00:32:46,003
Does it also involve the clumsy riffraff whom I almost caught?
466
00:32:46,003 --> 00:32:48,604
Get your facts straight. I'm the only one you caught.
467
00:32:48,733 --> 00:32:51,743
The other guys managed to escape despite the fire that broke out.
468
00:32:52,304 --> 00:32:53,673
But my plan...
469
00:32:54,304 --> 00:32:56,544
cannot be executed with just myself and those guys.
470
00:33:07,223 --> 00:33:08,723
Let's hear it, then.
471
00:33:15,233 --> 00:33:16,493
Mr. Lee.
472
00:33:18,334 --> 00:33:20,933
Thank goodness you're okay. We were so worried.
473
00:33:23,733 --> 00:33:27,604
Oh, that guy... Isn't he that guy from Mirae Biomedical?
474
00:33:27,604 --> 00:33:30,544
Hang on. Then the man who took Mr. Lee at the hospital was...
475
00:33:31,213 --> 00:33:32,784
This is crazy.
476
00:33:32,784 --> 00:33:35,153
How did you get out without being caught on the security cameras?
477
00:33:35,153 --> 00:33:38,124
I'm not like those third-rate thieves that get caught on cameras.
478
00:33:38,124 --> 00:33:39,884
I'm a security expert.
479
00:33:40,423 --> 00:33:42,524
Well, anyway. I'm relieved.
480
00:33:42,524 --> 00:33:43,794
Relieved, my foot.
481
00:33:43,794 --> 00:33:46,624
Why did you bring him here? We went through all that because of him.
482
00:33:46,624 --> 00:33:48,064
So what's your plan?
483
00:33:49,493 --> 00:33:53,734
Which pharmaceutical companies has So Ma contacted so far?
484
00:33:55,774 --> 00:33:58,703
Byren in Germany, Shang Wei in China, and Maizuru in Japan.
485
00:33:59,073 --> 00:34:00,174
Are you most comfortable with Japanese?
486
00:34:00,174 --> 00:34:01,473
- Yes. - Let's deal with Maizuru first.
487
00:34:01,473 --> 00:34:03,243
For now, just watch us.
488
00:34:05,113 --> 00:34:06,383
(Donggang Pharmaceutical)
489
00:34:14,283 --> 00:34:15,894
Hello.
490
00:34:20,763 --> 00:34:22,593
Good day.
491
00:34:30,133 --> 00:34:31,703
- Please, please... - Excuse me.
492
00:34:33,303 --> 00:34:34,444
Excuse me, miss.
493
00:34:35,573 --> 00:34:37,413
- No, please don't come. - Excuse me.
494
00:34:39,243 --> 00:34:40,383
Miss.
495
00:35:11,274 --> 00:35:14,484
As usual, Na Byeol can't do anything without me.
496
00:35:14,484 --> 00:35:16,754
Can you even get this door open without me?
497
00:35:16,754 --> 00:35:19,883
Would you even know what to do with the phone wires without my help?
498
00:35:19,883 --> 00:35:22,093
Pipe down and just tell me what I need to do first.
499
00:35:22,093 --> 00:35:24,154
Or I'll cut off all the wires that are here.
500
00:35:27,163 --> 00:35:30,564
All right. Let's see.
501
00:35:52,953 --> 00:35:54,084
Hey.
502
00:35:54,694 --> 00:35:56,323
(Donggang Pharmaceutical calling Maizuru)
503
00:35:58,694 --> 00:35:59,993
Testing, testing.
504
00:36:04,394 --> 00:36:06,104
Is this the secretary of Maizuru's CEO?
505
00:36:06,104 --> 00:36:07,763
Yes, correct.
506
00:36:07,763 --> 00:36:11,843
I had requested a meeting with the regional CEO for this week,
507
00:36:11,843 --> 00:36:13,073
but I haven't heard anything yet.
508
00:36:13,073 --> 00:36:16,343
I see. The regional CEO will get in touch with you soon.
509
00:36:22,783 --> 00:36:23,814
(Maizuru calling Donggang Pharmaceutical)
510
00:36:25,424 --> 00:36:26,654
- Let's start right away. - Okay.
511
00:36:29,394 --> 00:36:30,823
Is this Donggang Pharmaceutical?
512
00:36:30,924 --> 00:36:31,993
Yes.
513
00:36:31,993 --> 00:36:33,263
This is the enterprise team of Maizuru.
514
00:36:33,263 --> 00:36:35,464
I'm calling about the meeting regarding the new drug.
515
00:36:36,533 --> 00:36:38,663
Oh, no. I don't think we can have a meeting this week.
516
00:36:38,663 --> 00:36:39,904
We will call you back.
517
00:36:40,004 --> 00:36:41,004
Hello?
518
00:36:42,803 --> 00:36:43,933
Now what?
519
00:36:44,473 --> 00:36:46,504
Now, Act Two on standby. Ready?
520
00:36:47,144 --> 00:36:49,243
All right. Let's start Act Two right away.
521
00:36:49,243 --> 00:36:50,374
Ready.
522
00:36:54,343 --> 00:36:55,413
Action.
523
00:36:56,814 --> 00:36:58,223
Is this the CEO of Donggang Pharmaceutical?
524
00:36:58,283 --> 00:37:03,024
Hello, I'm the regional CEO of Maizuru Korea, Laura Kim.
525
00:37:05,524 --> 00:37:07,064
Thank you for coming in person.
526
00:37:08,564 --> 00:37:09,633
It's a pleasure.
527
00:37:09,633 --> 00:37:11,964
Every connection with small but solid businesses like this...
528
00:37:11,964 --> 00:37:13,133
is precious to us.
529
00:37:14,433 --> 00:37:17,573
I once had a drink with the CEO of Maizuru in Ginza.
530
00:37:19,604 --> 00:37:21,573
If you're talking about CEO Suzuki,
531
00:37:21,573 --> 00:37:23,444
you must have gone to Miyako.
532
00:37:24,314 --> 00:37:26,413
In Seoul, the CEO usually likes to go to Mori in Ichon-dong.
533
00:37:26,913 --> 00:37:29,254
When the CEO visits, we would like to take you there.
534
00:37:30,553 --> 00:37:32,484
She's such an amazing actress.
535
00:37:32,723 --> 00:37:34,754
Look at how great she looks on the screen.
536
00:37:34,754 --> 00:37:36,453
Why hasn't she become a successful actress?
537
00:37:36,453 --> 00:37:38,024
Maizuru chose...
538
00:37:38,024 --> 00:37:39,593
lymphoblastic leukemia...
539
00:37:39,593 --> 00:37:42,033
as the future growth engine.
540
00:37:42,263 --> 00:37:43,794
If it definitely has an effect,
541
00:37:43,794 --> 00:37:45,863
we would like to invest in the project.
542
00:37:47,033 --> 00:37:48,473
How much is it that you need?
543
00:37:48,633 --> 00:37:49,803
20 million dollars.
544
00:37:51,404 --> 00:37:53,544
I wish to get the down payment with a check on the contract date.
545
00:37:56,374 --> 00:37:57,444
I see.
546
00:37:57,573 --> 00:37:59,183
Now the terms are clear.
547
00:37:59,183 --> 00:38:00,883
If that's the payment terms you suggest,
548
00:38:00,883 --> 00:38:02,984
I must discuss it with the head office first.
549
00:38:13,593 --> 00:38:15,834
Is there anything that worries you?
550
00:38:16,863 --> 00:38:19,803
Now, leak the fake information about Mirae Biomedical.
551
00:38:20,433 --> 00:38:23,073
I'm not sure if you heard this already,
552
00:38:23,203 --> 00:38:27,144
but rumor has it that Mirae Biomedical got the data back.
553
00:38:27,504 --> 00:38:28,944
You know there has been a rumor, right?
554
00:38:29,413 --> 00:38:30,513
It's just a rumor.
555
00:38:30,774 --> 00:38:32,444
I think we should do a good research first...
556
00:38:32,444 --> 00:38:33,814
before we make any decision.
557
00:38:34,243 --> 00:38:35,314
I understand.
558
00:38:35,484 --> 00:38:37,183
We can't wait long either though.
559
00:38:37,183 --> 00:38:39,924
Then can we test the medicine...
560
00:38:39,924 --> 00:38:41,654
in a few days?
561
00:38:42,493 --> 00:38:44,453
For sure. We will call you.
562
00:38:44,553 --> 00:38:45,794
The sooner, the better.
563
00:39:01,644 --> 00:39:03,013
(Laura Kim)
564
00:39:13,453 --> 00:39:14,453
I got the call.
565
00:39:20,694 --> 00:39:21,763
Hello.
566
00:39:21,763 --> 00:39:24,394
How about tomorrow? What time is good for you?
567
00:39:34,104 --> 00:39:36,243
(Asana Retrieval Operation D-day)
568
00:39:36,243 --> 00:39:38,413
We're supposed to meet So Ma at 11am.
569
00:39:38,714 --> 00:39:40,743
The purpose of this meeting is a test on the new drug.
570
00:39:41,084 --> 00:39:42,814
He's a very cautious man,
571
00:39:42,814 --> 00:39:45,124
so he won't let Asana out of his hands.
572
00:39:45,223 --> 00:39:46,484
We need to arouse him.
573
00:39:46,953 --> 00:39:49,493
Just in case, Laura Kim and I...
574
00:39:49,694 --> 00:39:51,124
will be waiting in the lobby from 10am.
575
00:39:51,354 --> 00:39:53,964
Meanwhile, I want Roy to shadow So Ma.
576
00:39:54,163 --> 00:39:56,194
He will be definitely busy that morning...
577
00:39:56,194 --> 00:39:57,493
getting the hidden Asana ampoule.
578
00:39:59,234 --> 00:40:00,734
A big corporation like this...
579
00:40:00,734 --> 00:40:02,604
often invites lecturers for its employees.
580
00:40:02,633 --> 00:40:04,774
Na Byeol will wait in the lobby...
581
00:40:04,774 --> 00:40:05,904
and distract the real lecturer.
582
00:40:05,904 --> 00:40:07,874
And then Eui Sung will enter the lecture room instead.
583
00:40:08,243 --> 00:40:11,274
Hello. I'm today's lecturer, Kim Hwan Chae.
584
00:40:11,513 --> 00:40:13,584
Our operation is like the Trojan Horse.
585
00:40:13,913 --> 00:40:16,584
We will trick the employees and sneak in.
586
00:40:16,883 --> 00:40:19,524
Then we will have the computer in the room, which enables us to get...
587
00:40:19,524 --> 00:40:21,283
into Maizuru's network, in our hands.
588
00:40:21,823 --> 00:40:23,424
When that's done, Na Byeol and Eui Sung will cover...
589
00:40:23,424 --> 00:40:24,754
the floor over the lab.
590
00:40:24,894 --> 00:40:26,823
It won't be easy to hack So Ma's laptop.
591
00:40:27,263 --> 00:40:29,334
We need to use the local area network,
592
00:40:29,334 --> 00:40:30,964
so you should be as close to the lab as possible.
593
00:40:31,863 --> 00:40:34,363
A private safe. Classic.
594
00:40:38,803 --> 00:40:41,004
He's leaving now. It's earlier than we expected.
595
00:40:42,743 --> 00:40:43,774
Hello.
596
00:40:43,774 --> 00:40:45,883
We don't have much time. Let's meet in your room first.
597
00:40:47,314 --> 00:40:48,354
Wait.
598
00:40:54,723 --> 00:40:55,754
Darn it.
599
00:40:56,694 --> 00:40:57,924
Tae Joon, do you hear me?
600
00:40:58,024 --> 00:40:59,924
This is one hour earlier than the appointment.
601
00:41:00,394 --> 00:41:01,524
Do you think he noticed it?
602
00:41:02,493 --> 00:41:04,033
If you turn him down now, he will be suspicious of you.
603
00:41:04,694 --> 00:41:06,633
Let's get our customer a room as he wishes.
604
00:41:06,633 --> 00:41:07,763
Eui Sung, take a look.
605
00:41:08,033 --> 00:41:09,433
(Executives' summer holiday schedule)
606
00:41:09,604 --> 00:41:10,874
(Kim Hwan Chae's Special Lecture on Network Security)
607
00:41:11,743 --> 00:41:13,274
A director of the eighth floor is on a business trip to China.
608
00:41:13,404 --> 00:41:15,544
Okay. Roy, Na Byeol, go to the eighth floor.
609
00:41:23,453 --> 00:41:24,553
Su Kyung, are you ready?
610
00:41:24,984 --> 00:41:26,053
Yes.
611
00:41:42,703 --> 00:41:44,703
- Thank you for coming. - You're welcome.
612
00:41:50,144 --> 00:41:51,214
This way, please.
613
00:41:55,113 --> 00:41:56,354
Eui Sung. The elevator.
614
00:42:05,593 --> 00:42:06,593
It breaks down all the time.
615
00:42:06,593 --> 00:42:08,223
Why on this important day, of all days?
616
00:42:08,863 --> 00:42:10,093
I guess it was a good idea to come early.
617
00:42:13,334 --> 00:42:14,904
You go downstairs first. I'll wrap it up.
618
00:42:15,033 --> 00:42:16,073
(Regional CEO Laura Kim)
619
00:42:16,073 --> 00:42:17,133
Okay.
620
00:42:19,203 --> 00:42:20,243
Hey!
621
00:42:43,133 --> 00:42:44,263
Yes, sir.
622
00:42:44,763 --> 00:42:47,533
I'll put the file in your room then. Okay.
623
00:42:48,803 --> 00:42:50,504
Someone is heading to the CEO's room. What do we do?
624
00:42:51,004 --> 00:42:52,174
Should I knock him down?
625
00:42:52,174 --> 00:42:53,803
Eui Sung, stop the elevator now.
626
00:42:53,803 --> 00:42:55,374
What? Again?
627
00:43:07,953 --> 00:43:10,424
My apologies. This is not how we usually treat our important guests.
628
00:43:10,493 --> 00:43:13,064
This has happened before once. Please give us some minutes...
629
00:43:15,533 --> 00:43:17,093
Security. What's the matter?
630
00:43:17,834 --> 00:43:18,964
Do you want me to take care of it?
631
00:43:19,004 --> 00:43:21,203
I'm sure Su Kyung can handle it. Wait for now.
632
00:43:31,214 --> 00:43:32,544
He should leave soon.
633
00:43:39,924 --> 00:43:41,354
Where were we?
634
00:43:41,993 --> 00:43:43,894
I think we must call a technician.
635
00:43:43,953 --> 00:43:46,723
I'm here for an important meeting. What on earth is going on?
636
00:43:46,823 --> 00:43:48,093
Send a technician right away.
637
00:43:48,424 --> 00:43:49,633
Well...
638
00:43:49,633 --> 00:43:51,663
Do you know who is here right now?
639
00:43:51,734 --> 00:43:53,064
The regional CEO...
640
00:43:58,033 --> 00:44:02,073
I have been claustrophobic since I was a little girl.
641
00:44:02,544 --> 00:44:04,174
Gosh, I thought I was recovered.
642
00:44:04,644 --> 00:44:05,913
It suddenly came back.
643
00:44:06,044 --> 00:44:08,484
I think if I sit down and take a quiet rest, I'll be fine.
644
00:44:12,584 --> 00:44:15,084
Please be quicker. Please.
645
00:44:23,394 --> 00:44:25,234
- I'm glad it's fixed. - Are you all right?
646
00:44:25,234 --> 00:44:26,234
Yes.
647
00:44:26,803 --> 00:44:28,933
After the meeting today, I'll call the elevator company...
648
00:44:28,933 --> 00:44:30,433
and teach them a lesson.
649
00:44:30,874 --> 00:44:32,944
Different passwords for different websites.
650
00:44:32,944 --> 00:44:35,144
Never use privacy-related numbers.
651
00:44:35,144 --> 00:44:36,174
Understand?
652
00:44:36,174 --> 00:44:39,913
(Kim Hwan Chae's Special Lecture on Network Security)
653
00:44:39,913 --> 00:44:40,984
One more thing.
654
00:44:41,783 --> 00:44:43,714
Today's proverb.
655
00:44:44,254 --> 00:44:47,683
Social media is a waste of life.
656
00:44:48,424 --> 00:44:49,493
Thank you.
657
00:44:54,863 --> 00:44:55,933
This way, please.
658
00:44:57,033 --> 00:44:58,564
Door closing.
659
00:44:59,703 --> 00:45:01,533
Emergency disease control.
660
00:45:01,533 --> 00:45:03,774
This place is highly likely to be the source of cockroaches.
661
00:45:03,774 --> 00:45:05,644
Don't put food anywhere.
662
00:45:05,644 --> 00:45:07,044
Come back after a two-hour break.
663
00:45:18,214 --> 00:45:20,624
Gosh, I was so afraid I might get caught. I almost died.
664
00:45:20,883 --> 00:45:23,194
What a coward. Are you a chicken?
665
00:45:23,924 --> 00:45:26,363
Gosh, what's that? Catch them!
666
00:45:26,363 --> 00:45:27,823
I can't. Insects are scary.
667
00:45:28,564 --> 00:45:30,064
What the...
668
00:45:30,334 --> 00:45:31,433
What has got into you?
669
00:45:42,544 --> 00:45:43,573
(Regional CEO Laura Kim)
670
00:45:49,113 --> 00:45:50,654
Okay. All set.
671
00:45:52,024 --> 00:45:53,553
- Shall we? - Yes.
672
00:46:00,593 --> 00:46:01,624
Seon Kyu.
673
00:46:02,194 --> 00:46:03,194
Seon Kyu.
674
00:46:04,933 --> 00:46:05,964
Seon Kyu, breathe.
675
00:46:08,533 --> 00:46:11,303
Seon Kyu is... Please come have a look.
676
00:46:21,144 --> 00:46:23,214
Seon Kyu. Seon Kyu.
677
00:46:30,424 --> 00:46:32,093
Seon Kyu. Seon Kyu.
678
00:46:37,133 --> 00:46:39,104
What happened? How's Seon Kyu?
679
00:46:39,433 --> 00:46:41,533
- Is he okay? - Where are you?
680
00:46:42,073 --> 00:46:44,473
Get over here now, whether you're arrested or not!
681
00:46:44,774 --> 00:46:45,843
No, the drug...
682
00:46:47,174 --> 00:46:48,714
I can't go without the drug.
683
00:46:50,044 --> 00:46:52,084
I'll come when I have it. I just...
684
00:46:52,944 --> 00:46:54,013
Seon Kyu.
685
00:46:54,113 --> 00:46:55,953
Yu Ri. Yu Ri.
686
00:46:57,214 --> 00:46:59,553
No, no. No, wait.
687
00:47:00,723 --> 00:47:01,924
Wait.
688
00:47:38,323 --> 00:47:40,964
Here. The result shows...
689
00:47:43,593 --> 00:47:44,633
Hello.
690
00:48:00,113 --> 00:48:01,144
Sir.
691
00:48:01,714 --> 00:48:02,714
Sir.
692
00:48:05,053 --> 00:48:07,323
I said I'd accept a test, but this is wrong.
693
00:48:07,323 --> 00:48:08,524
This isn't a joke.
694
00:48:08,624 --> 00:48:10,593
If this is how you do things, the deal's off.
695
00:48:11,254 --> 00:48:12,323
That's good to hear.
696
00:48:13,263 --> 00:48:15,323
Then negotiate privately with us.
697
00:48:15,564 --> 00:48:17,464
He's Mirae Biomedical's Head of Security...
698
00:48:17,464 --> 00:48:19,734
who was fired for leaking information.
699
00:48:19,834 --> 00:48:21,533
That was last week's story.
700
00:48:21,533 --> 00:48:23,734
I was promoted to Head of Safety and Security.
701
00:48:24,203 --> 00:48:26,504
I caught the thief and restored the data.
702
00:48:27,004 --> 00:48:28,203
You restored the data?
703
00:48:28,203 --> 00:48:29,973
We wouldn't tell the world about it.
704
00:48:30,243 --> 00:48:32,613
Of course it all happened in secret.
705
00:48:32,714 --> 00:48:34,243
Until prior to the leak,
706
00:48:34,243 --> 00:48:37,413
our Asana was the only cure for lymphoblastic leukemia.
707
00:48:37,513 --> 00:48:39,984
When a company I'd never heard of until days ago...
708
00:48:39,984 --> 00:48:43,654
claimed to have developed the same drug, I wanted to meet you.
709
00:48:44,354 --> 00:48:46,464
You're backing out as soon as we meet?
710
00:48:48,894 --> 00:48:51,033
So what? Ours is a fake?
711
00:48:51,033 --> 00:48:54,064
If you were to leave now, wouldn't anyone believe so?
712
00:48:54,863 --> 00:48:56,734
Rumors would spread.
713
00:48:57,334 --> 00:48:59,504
That you have fake or...
714
00:49:01,803 --> 00:49:02,913
stolen goods.
715
00:49:42,683 --> 00:49:43,783
Isn't this a malfunction?
716
00:49:43,783 --> 00:49:45,924
Data never lies.
717
00:49:46,624 --> 00:49:47,924
Shall we switch and try again?
718
00:49:48,154 --> 00:49:49,894
Let's all calm down.
719
00:49:49,953 --> 00:49:52,093
Make up your mind after we inject a dose.
720
00:49:52,323 --> 00:49:54,493
I will administer it myself.
721
00:49:54,493 --> 00:49:55,493
Very well.
722
00:49:55,763 --> 00:49:58,363
- Mirae Biomedical? - I'll also do it myself.
723
00:50:15,314 --> 00:50:17,553
Tae Joon's in the elevator on his way there.
724
00:50:17,754 --> 00:50:18,854
What do you mean?
725
00:50:19,124 --> 00:50:21,223
Lee Tae Joon. What are you doing?
726
00:50:27,024 --> 00:50:30,033
Eui Sung. Stall him until we're done here.
727
00:50:30,194 --> 00:50:31,734
As if he can do that.
728
00:50:41,743 --> 00:50:43,473
Na Byeol, do you see him?
729
00:50:43,774 --> 00:50:46,843
I don't. Where did he get to?
730
00:51:06,604 --> 00:51:07,703
He's right outside.
731
00:51:20,584 --> 00:51:21,584
What's going on?
732
00:51:22,783 --> 00:51:24,413
- Move. - It's your plan.
733
00:51:25,084 --> 00:51:26,254
Will you ruin it?
734
00:51:26,254 --> 00:51:27,254
I said move.
735
00:51:32,794 --> 00:51:33,964
Dad.
736
00:51:35,424 --> 00:51:36,734
Where is he?
737
00:51:36,794 --> 00:51:40,334
Dad? He'll be here. He's coming.
738
00:51:41,033 --> 00:51:42,573
Get over here!
739
00:51:42,803 --> 00:51:44,874
He's looking for you!
740
00:51:58,183 --> 00:51:59,553
Save him first.
741
00:52:01,524 --> 00:52:03,223
I'll do what I can here.
742
00:52:10,334 --> 00:52:11,863
I'll show you the way.
743
00:52:31,513 --> 00:52:33,883
Director Kobayashi said he will sign with...
744
00:52:33,883 --> 00:52:36,493
whoever can show they can produce...
745
00:52:36,493 --> 00:52:37,723
the new drug.
746
00:52:38,024 --> 00:52:39,823
This isn't for me to decide.
747
00:52:40,064 --> 00:52:41,593
May I call the head office?
748
00:52:51,774 --> 00:52:52,944
Sir.
749
00:52:53,404 --> 00:52:55,174
If you hand over the formula,
750
00:52:55,274 --> 00:52:56,774
the deal is yours.
751
00:52:59,444 --> 00:53:01,444
Very well. I'll inform them.
752
00:53:08,183 --> 00:53:09,854
Prior to signing a contract,
753
00:53:09,854 --> 00:53:12,464
we cannot share any detail of any product.
754
00:53:13,924 --> 00:53:15,263
But Mirae Biomedical...
755
00:53:15,263 --> 00:53:17,394
will waive the royalties of...
756
00:53:17,394 --> 00:53:19,033
Asana's sale in Japan for three years.
757
00:53:19,064 --> 00:53:22,363
Mirae Biomedical will not demand any royalties...
758
00:53:22,363 --> 00:53:23,404
for three years.
759
00:53:24,533 --> 00:53:27,174
Really? That's a good deal.
760
00:53:28,144 --> 00:53:29,644
Sir, are you all right?
761
00:53:48,064 --> 00:53:52,504
(Copying file)
762
00:54:26,604 --> 00:54:29,133
(Investment Agreement)
763
00:54:31,374 --> 00:54:32,774
Please wait.
764
00:54:39,243 --> 00:54:41,343
I'm from the Intellectual Crime Unit.
765
00:54:41,743 --> 00:54:43,984
You're under arrest for investment fraud, professional malpractice,
766
00:54:43,984 --> 00:54:46,984
and breaking the Foreign Exchange Control Law.
767
00:54:47,323 --> 00:54:48,323
What?
768
00:54:50,394 --> 00:54:51,694
You can hire a lawyer,
769
00:54:51,794 --> 00:54:54,564
explain yourself, and challenge the arrest.
770
00:54:54,663 --> 00:54:56,263
That woman, Laura Kim.
771
00:54:56,263 --> 00:54:58,863
Donggang Pharmaceutical's regional CEO. She works for you.
772
00:54:59,064 --> 00:55:02,834
She demanded a commission too.
773
00:55:21,154 --> 00:55:24,024
I'm Laura Kim, Donggang Pharmaceutical's regional CEO.
774
00:55:25,453 --> 00:55:27,323
It's an honor to meet you.
775
00:55:28,924 --> 00:55:29,993
(Donggang Pharmaceutical)
776
00:55:30,533 --> 00:55:33,964
I ensure you that Maizuru will be given the new drug.
777
00:55:34,633 --> 00:55:39,004
However, my CEO would like a commission.
778
00:55:39,004 --> 00:55:40,604
That's the condition.
779
00:55:41,743 --> 00:55:43,674
In a check for Japanese yen.
780
00:55:44,314 --> 00:55:46,243
Sure. I understand.
781
00:56:01,064 --> 00:56:02,863
(Copying data, completed)
782
00:56:04,863 --> 00:56:06,803
In exactly five minutes, the data...
783
00:56:09,973 --> 00:56:12,203
Look at all these charges.
784
00:56:12,473 --> 00:56:15,203
You'll rot in prison for a long time.
785
00:56:15,473 --> 00:56:17,243
I'd just love to beat you up.
786
00:56:17,774 --> 00:56:19,073
Let me ask one thing.
787
00:56:19,343 --> 00:56:22,544
Did Mirae Biomedical really restore their data?
788
00:56:22,544 --> 00:56:23,683
I'm sure of it.
789
00:56:23,714 --> 00:56:25,683
Just worry about yourself.
790
00:56:25,683 --> 00:56:27,323
Darn it!
791
00:56:29,654 --> 00:56:34,163
(Sangjung Hospital)
792
00:56:39,834 --> 00:56:42,533
(Sangjung Hospital)
793
00:56:51,174 --> 00:56:52,274
Seon Kyu!
794
00:56:58,553 --> 00:57:00,883
Seon Kyu! Seon Kyu.
795
00:57:00,883 --> 00:57:04,053
Seon Kyu! No! No, no.
796
00:57:04,093 --> 00:57:05,993
Seon Kyu!
797
00:57:05,993 --> 00:57:09,894
Seon Kyu. Seon Kyu!
798
00:57:09,894 --> 00:57:11,234
Seon Kyu.
799
00:57:11,993 --> 00:57:13,564
Seon Kyu.
800
00:57:13,763 --> 00:57:15,533
No.
801
00:57:15,533 --> 00:57:19,073
You can't do that. Seon Kyu.
802
00:57:19,274 --> 00:57:20,743
Seon Kyu.
803
00:57:21,144 --> 00:57:22,874
Seon Kyu.
804
00:57:34,453 --> 00:57:36,924
Seon Kyu. Seon Kyu...
805
00:57:54,174 --> 00:57:55,174
(Starting Flu Vaccination)
806
00:57:59,444 --> 00:58:01,044
Seon Kyu.
807
00:58:11,993 --> 00:58:17,394
(Rehabilitation Center)
808
00:59:25,464 --> 00:59:26,933
You're under arrest.
809
00:59:29,133 --> 00:59:31,073
Hold on. Wait.
810
00:59:31,073 --> 00:59:34,803
Wait. Let me just give him the medicine. Hold on.
811
00:59:34,803 --> 00:59:36,343
Hold on!
812
00:59:36,473 --> 00:59:38,874
Wait, wait. Yu Ri!
813
00:59:38,874 --> 00:59:40,644
Yu Ri. Seon Kyu!
814
00:59:41,084 --> 00:59:43,683
Seon Kyu. I'm here, Seon Kyu. I'm sorry.
815
00:59:43,883 --> 00:59:45,453
Seon Kyu!
816
00:59:45,453 --> 00:59:47,424
Yu Ri. Hold on.
817
00:59:47,424 --> 00:59:49,593
Please wait. Please.
818
00:59:49,593 --> 00:59:51,823
Let me just give him the medicine before I go. Wait.
819
00:59:51,823 --> 00:59:53,394
Seon Kyu!
820
00:59:55,263 --> 00:59:56,694
Seon Kyu!
821
01:00:12,513 --> 01:00:15,283
(Leverage)
822
01:00:15,544 --> 01:00:18,283
Why did you use my son? Why did you do that?
823
01:00:18,283 --> 01:00:20,254
You and I are just pawns on the board.
824
01:00:20,254 --> 01:00:21,584
How can you catch the king...
825
01:00:21,584 --> 01:00:22,823
- when he uses all the pawns? - You jerk!
826
01:00:22,823 --> 01:00:24,354
Until when will you keep this up?
827
01:00:24,354 --> 01:00:26,823
Go back to that smug guy that I knew once before.
828
01:00:26,823 --> 01:00:28,694
Given the scale of the Mirae Biomedical Incident,
829
01:00:28,694 --> 01:00:30,993
I doubt that So Ma was working alone.
830
01:00:30,993 --> 01:00:33,104
- What's all this? - He is no ordinary man.
831
01:00:33,104 --> 01:00:34,633
It's too much for us to handle.
832
01:00:34,633 --> 01:00:36,633
You know what? Die trying.
833
01:00:36,633 --> 01:00:37,973
You'll never beat me.
834
01:00:37,973 --> 01:00:40,343
Mark my words. I will pay back...
835
01:00:40,343 --> 01:00:42,274
everything you did to me.
54757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.