All language subtitles for Leverage.E02.x265.720p-WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,797 --> 00:00:49,167 (Episode 2) 2 00:01:02,715 --> 00:01:04,515 Hey, guys, stop. 3 00:01:04,515 --> 00:01:06,155 Hello, sir. 4 00:01:23,365 --> 00:01:26,206 What happened here? It's like a war zone. 5 00:01:27,236 --> 00:01:28,336 Ki Ho. 6 00:01:30,876 --> 00:01:32,976 You trust me, don't you? 7 00:01:33,245 --> 00:01:34,745 My son Seon Kyu. 8 00:01:35,346 --> 00:01:37,586 I did it to get his cure. 9 00:01:37,586 --> 00:01:39,056 The ethnic Korean doctor said... 10 00:01:39,056 --> 00:01:41,855 he lost the cure he'd developed at Harbin Medical University. 11 00:01:41,855 --> 00:01:43,256 He said he'd worked there. 12 00:01:43,256 --> 00:01:44,685 His name is So Ma. He's... 13 00:01:44,685 --> 00:01:47,256 Lee Tae Joon, pull yourself together! 14 00:01:47,256 --> 00:01:49,995 Take your time and tell me what's going on. 15 00:01:50,765 --> 00:01:53,295 There are no remains among the elevator rubble. 16 00:02:01,676 --> 00:02:02,946 Was there someone else? 17 00:02:04,875 --> 00:02:08,146 What were you thinking? Why did you go and do this? 18 00:02:08,146 --> 00:02:09,146 Ki Ho. 19 00:02:10,416 --> 00:02:11,886 Just a week. 20 00:02:12,855 --> 00:02:14,155 Give me a week. 21 00:02:14,786 --> 00:02:18,726 I'll get the cure and then I'll turn myself in right away. 22 00:02:19,155 --> 00:02:21,155 Without the cure, my son... 23 00:02:22,566 --> 00:02:23,926 He'll die. 24 00:02:27,765 --> 00:02:29,735 What kind of a disaster is this? 25 00:02:32,476 --> 00:02:33,875 Get lost, you lot! 26 00:02:51,855 --> 00:02:53,996 Can you watch Seon Kyu for a while? 27 00:02:53,996 --> 00:02:55,196 - Sure. - Thanks. 28 00:03:04,735 --> 00:03:06,175 Are you Shin Yu Ri? 29 00:03:09,006 --> 00:03:11,846 Yes, I am. What's the matter? 30 00:03:11,846 --> 00:03:13,645 We're from the Intellectual Crime Unit. 31 00:03:13,775 --> 00:03:16,216 Did Lee Tae Joon call you today? 32 00:03:17,045 --> 00:03:19,816 What's the matter? Can you explain... 33 00:03:19,816 --> 00:03:23,726 Lee Tae Joon's a wanted fugitive. 34 00:03:24,786 --> 00:03:27,855 What... What do you mean? 35 00:03:27,855 --> 00:03:29,596 Can I see your phone? 36 00:03:57,226 --> 00:03:58,355 Let's leave. 37 00:04:06,636 --> 00:04:09,936 Without you, this place is a grave. 38 00:04:10,166 --> 00:04:11,966 The world is... 39 00:04:18,145 --> 00:04:19,946 My impoverished head. 40 00:04:23,145 --> 00:04:24,346 I'm crazy. 41 00:04:24,346 --> 00:04:26,585 I'm the one going crazy. 42 00:04:26,585 --> 00:04:28,085 My impoverished heart. 43 00:04:29,455 --> 00:04:32,455 Talk to me. Talk to me. 44 00:04:33,795 --> 00:04:35,325 What must we do? 45 00:04:36,726 --> 00:04:38,596 - Bye. - Help me out next week too. 46 00:04:38,596 --> 00:04:40,436 - Okay? - Whenever you want. 47 00:04:47,735 --> 00:04:49,545 Gosh, I'm tired. 48 00:05:03,585 --> 00:05:05,785 Who... Who are you? 49 00:05:11,066 --> 00:05:12,965 Lee Tae Joon? 50 00:05:15,595 --> 00:05:16,866 You... 51 00:05:17,165 --> 00:05:18,665 You scumbag. 52 00:05:18,866 --> 00:05:20,575 How dare you... 53 00:05:23,446 --> 00:05:24,645 That hurt. 54 00:05:27,415 --> 00:05:29,645 Yes, I'm sorry about that. 55 00:05:31,886 --> 00:05:33,155 It's been three years. 56 00:05:34,215 --> 00:05:36,386 Whatever. Why are you here? 57 00:05:36,856 --> 00:05:40,455 You showed off when you can't even remove handcuffs? 58 00:05:43,996 --> 00:05:45,725 I don't believe what I'm seeing. 59 00:05:45,725 --> 00:05:49,236 Now do you feel what it's like to be arrested? 60 00:05:50,866 --> 00:05:52,265 You're just the same. 61 00:05:55,676 --> 00:05:59,715 At around 9pm tonight at Mirae Biomedical in Gangnam-gu, 62 00:05:59,715 --> 00:06:01,645 data of a new drug was leaked. 63 00:06:01,645 --> 00:06:04,246 The suspect, Mr. Lee, was arrested on the scene, 64 00:06:04,246 --> 00:06:07,515 but he got away and is currently a wanted man. 65 00:06:07,515 --> 00:06:09,256 Mr. Lee was an insurance investigator... 66 00:06:09,256 --> 00:06:10,955 who recently resigned... 67 00:06:12,895 --> 00:06:15,256 The proverbs are never wrong. 68 00:06:15,256 --> 00:06:18,366 The quiet cat always gets into more trouble. 69 00:06:18,366 --> 00:06:22,296 After all that showing off and pretending to be upright, 70 00:06:22,335 --> 00:06:24,306 you caused a huge mess. 71 00:06:25,866 --> 00:06:27,006 I had a reason. 72 00:06:27,006 --> 00:06:28,236 I'm sure you did. 73 00:06:28,275 --> 00:06:30,145 I had a reason myself. 74 00:06:30,145 --> 00:06:32,506 It was the first audition I'd passed in years. 75 00:06:34,515 --> 00:06:36,345 "I have no personal feelings." 76 00:06:36,686 --> 00:06:38,345 What a joke. Too bad. 77 00:06:38,345 --> 00:06:40,715 I have personal feelings because of what you did. 78 00:06:40,715 --> 00:06:43,926 I'd be on Broadway now if it hadn't been for you, okay? 79 00:06:44,886 --> 00:06:48,825 Yes. I know it's shameless of me to ask. 80 00:06:49,866 --> 00:06:51,796 Help me out. 81 00:06:52,165 --> 00:06:54,765 I need you on this. Only you can do it. 82 00:07:03,975 --> 00:07:07,145 The bed's comfier than it looks. Do you want to give it a go? 83 00:07:08,215 --> 00:07:10,415 Oh. You needn't worry. 84 00:07:10,515 --> 00:07:12,046 This theater is mine. 85 00:07:12,955 --> 00:07:16,085 They wouldn't put me on stage, so I bought the place. 86 00:07:17,256 --> 00:07:20,595 You can stay here for a while. See you. 87 00:07:21,196 --> 00:07:22,196 Wait. 88 00:07:24,926 --> 00:07:26,835 There are some guys I must find. 89 00:07:28,366 --> 00:07:31,265 The police are searching everywhere for you. 90 00:07:31,265 --> 00:07:33,106 And you want to find some guys? Wake up. 91 00:07:33,106 --> 00:07:35,905 I know. So I need your help. 92 00:07:36,876 --> 00:07:38,345 To save my son, 93 00:07:39,515 --> 00:07:40,816 I need those guys. 94 00:07:45,446 --> 00:07:48,186 Gosh, stop being so melodramatic. I've had enough. 95 00:07:48,186 --> 00:07:49,356 He's not even my son. 96 00:07:58,895 --> 00:07:59,936 Fine. 97 00:08:00,595 --> 00:08:02,866 For one last time, I'll help you. 98 00:08:02,866 --> 00:08:06,376 For one last time in our lives, okay? 99 00:08:08,506 --> 00:08:09,575 Who are those guys? 100 00:08:15,475 --> 00:08:19,616 Here's the profit from short-selling Mirae Biomedical stocks. 101 00:08:19,616 --> 00:08:23,155 As always, everything turned out as the Director had planned. 102 00:08:23,886 --> 00:08:27,025 He's been of such great help every time. 103 00:08:27,426 --> 00:08:30,165 I'd love to thank him in person. 104 00:08:30,165 --> 00:08:32,465 When could I finally meet him? 105 00:08:33,436 --> 00:08:34,535 (Certificate of Deposit) 106 00:08:34,866 --> 00:08:35,895 Assemblyman Yu. 107 00:08:36,606 --> 00:08:38,765 That's not a good idea. 108 00:08:39,306 --> 00:08:41,975 You might be kicked out without anyone finding out. 109 00:08:45,075 --> 00:08:47,676 No one knows how the Director looks. 110 00:08:47,676 --> 00:08:50,585 Not even I, the oldest member here. 111 00:08:51,386 --> 00:08:52,446 By the way... 112 00:08:53,116 --> 00:08:54,215 (Kim Jae Min, Police Commissioner) 113 00:08:54,215 --> 00:08:56,126 I heard that the thief fled. 114 00:08:56,126 --> 00:08:59,056 Wasn't he recommended by you, Director Yang? 115 00:08:59,996 --> 00:09:02,025 Isn't it the police that missed him... 116 00:09:03,196 --> 00:09:04,395 at the scene? 117 00:09:06,465 --> 00:09:09,265 We're taking every measure to find him. 118 00:09:09,265 --> 00:09:10,835 Using the Director's network, 119 00:09:10,835 --> 00:09:13,236 we're soliciting help from the police, the press, 120 00:09:13,236 --> 00:09:15,006 his family, and acquaintances. 121 00:09:16,006 --> 00:09:17,076 I see. 122 00:09:17,206 --> 00:09:21,476 The Director has never made any mistake even in private. 123 00:09:23,216 --> 00:09:25,045 You're right. 124 00:09:25,486 --> 00:09:29,015 Today is a good day. Let's drink. 125 00:09:29,826 --> 00:09:30,826 Cheers. 126 00:09:36,665 --> 00:09:39,425 There's a thief in Mirae Biomedical. You're about to be robbed. 127 00:09:40,295 --> 00:09:41,366 Who is this? 128 00:09:46,236 --> 00:09:47,236 (A Claim Paper) 129 00:09:47,236 --> 00:09:50,045 Your liability for compensation was reflected in your salary. 130 00:09:50,045 --> 00:09:51,846 In case of theft, 131 00:09:51,846 --> 00:09:53,645 you're liable for the damage. 132 00:09:54,076 --> 00:09:56,685 As you can see, it was specified in your contract. 133 00:09:56,685 --> 00:09:58,986 Your contract is automatically terminated as of today. 134 00:09:59,315 --> 00:10:01,685 Refer to the amount of damage in the document. 135 00:10:02,856 --> 00:10:05,155 (The company demands 12 million dollars in compensation.) 136 00:10:06,826 --> 00:10:09,155 You failed to transport a handcuffed office worker? 137 00:10:09,155 --> 00:10:10,366 Do you call yourself a detective? 138 00:10:11,765 --> 00:10:13,636 What happened to Bulgwang-dong's Grim Reaper? 139 00:10:15,736 --> 00:10:17,736 - Hey. - I'm sorry, sir. 140 00:10:18,006 --> 00:10:20,376 I'll arrest him by all means. 141 00:10:20,376 --> 00:10:22,076 (Ryu Kyung Ho) 142 00:10:22,405 --> 00:10:25,246 Yes, you'd better do that. 143 00:10:25,645 --> 00:10:27,645 Your salary will be cut for three months. 144 00:10:27,815 --> 00:10:29,076 Arrest the suspect, 145 00:10:30,015 --> 00:10:31,246 or I don't know what will happen to you. 146 00:10:32,015 --> 00:10:33,315 Understood? 147 00:10:35,015 --> 00:10:36,015 Yes. 148 00:11:00,545 --> 00:11:01,545 Yu Ri. 149 00:11:02,515 --> 00:11:03,586 What are you doing out here? 150 00:11:04,015 --> 00:11:05,045 Detective Park. 151 00:11:05,216 --> 00:11:08,185 Your face has become so thin. 152 00:11:08,986 --> 00:11:10,155 You must be very worried. 153 00:11:12,456 --> 00:11:14,895 I'm too ashamed to face you. 154 00:11:16,295 --> 00:11:17,326 Don't say that. 155 00:11:18,626 --> 00:11:21,136 I met Tae Joon that day. 156 00:11:22,265 --> 00:11:23,336 Really? 157 00:11:23,336 --> 00:11:25,305 This has to stay between you and me. 158 00:11:25,565 --> 00:11:28,675 He asked me to give him just a week. 159 00:11:29,175 --> 00:11:30,805 He's trying to get the drug for Seon Kyu. 160 00:11:31,506 --> 00:11:32,775 So trust him and wait for him. 161 00:11:34,716 --> 00:11:37,285 He's never broken his promise once in his life. 162 00:11:38,246 --> 00:11:39,415 He'll come back. 163 00:11:42,256 --> 00:11:43,986 (Restricted Number) 164 00:11:49,395 --> 00:11:50,395 Yes, Director. 165 00:11:52,295 --> 00:11:54,565 Everything has been taken of as you ordered. 166 00:11:54,795 --> 00:11:56,136 Good job. 167 00:11:56,736 --> 00:11:59,435 But I'm not so sure about Police Commissioner. 168 00:11:59,805 --> 00:12:03,045 Okay. I'll keep an eye on him. 169 00:12:13,986 --> 00:12:15,015 Yu Ri. 170 00:12:17,486 --> 00:12:18,486 Hi. 171 00:12:19,326 --> 00:12:20,425 Who's that? 172 00:12:21,655 --> 00:12:23,866 He's a close friend of Tae Joon's. 173 00:12:27,035 --> 00:12:28,596 Are you okay? 174 00:12:30,006 --> 00:12:32,106 Did you see the news? 175 00:12:32,565 --> 00:12:34,706 I doubt Tae Joon has anywhere to go. 176 00:12:34,805 --> 00:12:37,275 I can't believe he got up to that all of a sudden. 177 00:12:37,476 --> 00:12:39,846 I'm worried if he's locked up somewhere or being blackmailed. 178 00:12:40,216 --> 00:12:41,915 I'm asking around too. 179 00:12:42,415 --> 00:12:43,445 I have no idea... 180 00:12:44,616 --> 00:12:47,086 where he is or what he's doing. 181 00:12:48,216 --> 00:12:49,555 Have you heard anything from him? 182 00:12:50,986 --> 00:12:53,326 No, not yet. 183 00:12:53,925 --> 00:12:54,925 I see. 184 00:12:55,795 --> 00:12:57,826 Let me know if you hear anything. 185 00:12:57,826 --> 00:13:00,895 I'll do anything to have him acquitted. 186 00:13:01,535 --> 00:13:03,506 I'll use my connections or bribe someone if I have to. 187 00:13:04,466 --> 00:13:06,706 Okay. I'll let you know. 188 00:13:08,236 --> 00:13:09,905 This is for Seon Kyu. 189 00:13:11,346 --> 00:13:12,405 Thank you. 190 00:13:13,675 --> 00:13:14,675 See you. 191 00:13:20,515 --> 00:13:22,986 I've been walking around for 30 minutes now. 192 00:13:23,055 --> 00:13:24,886 Walk toward the wall. 193 00:13:27,956 --> 00:13:30,265 I stepped in dog poop. Gosh. 194 00:13:30,265 --> 00:13:31,866 Why don't people clean up after their dogs? 195 00:13:32,265 --> 00:13:34,165 All I see is grass. 196 00:13:34,236 --> 00:13:35,596 She's tall and agile. 197 00:13:35,895 --> 00:13:37,535 And she's probably wearing her hair in a ponytail. 198 00:13:37,535 --> 00:13:39,435 Don't you see any weird girl rock-climbing? 199 00:13:40,636 --> 00:13:41,905 She's awesome. 200 00:13:48,915 --> 00:13:51,216 - Unbelievable. - Is that a human or Spider-Man? 201 00:13:52,846 --> 00:13:54,586 I think I found her. She sure looks weird. Bye. 202 00:14:02,655 --> 00:14:05,295 You're pretty good. Are you getting paid for doing this? 203 00:14:07,895 --> 00:14:08,895 Who are you? 204 00:14:09,695 --> 00:14:10,836 You're Ko Na Byeol, aren't you? 205 00:14:17,405 --> 00:14:19,645 If you're here to offer me a job, say the amount first. 206 00:14:19,976 --> 00:14:21,915 I've been unpaid too many times lately, 207 00:14:21,915 --> 00:14:23,216 so my price has risen a bit. 208 00:14:23,616 --> 00:14:24,785 Keep that in mind. 209 00:14:25,086 --> 00:14:26,685 Lee Tae Joon sent me to you. 210 00:14:29,515 --> 00:14:30,856 Where is he right now? 211 00:14:30,856 --> 00:14:32,626 I'm here to tell you that. 212 00:14:32,626 --> 00:14:33,626 Aren't I nice? 213 00:14:33,626 --> 00:14:35,895 Gosh, I'll teach that man a lesson. 214 00:14:36,496 --> 00:14:38,726 Take me where he is, or I'll teach you a lesson too. 215 00:14:38,726 --> 00:14:39,996 What exactly are you going to do? 216 00:14:40,265 --> 00:14:42,466 Your attitude is just as awful as what you do. 217 00:14:42,765 --> 00:14:44,466 Where is your friend anyway? What's his name? 218 00:14:44,466 --> 00:14:45,565 Right. Jung Woo Sung. 219 00:14:45,706 --> 00:14:47,435 That's the handsome actor's name. 220 00:14:47,636 --> 00:14:48,775 It's Jung Eui Sung. 221 00:14:49,576 --> 00:14:51,675 Also, that idiot is not my friend. 222 00:14:56,315 --> 00:14:57,945 Who is this beautiful lady? 223 00:14:58,185 --> 00:14:59,515 Beautiful lady, my foot. 224 00:14:59,886 --> 00:15:01,285 This auntie was sent by Lee Tae Joon. 225 00:15:01,986 --> 00:15:02,986 What? 226 00:15:03,826 --> 00:15:04,886 "Auntie"? 227 00:15:09,055 --> 00:15:10,265 Are you Jung Eui Sung? 228 00:15:10,966 --> 00:15:12,496 - Yes, ma'am. - All right. 229 00:15:13,496 --> 00:15:15,496 Women hating me... 230 00:15:16,195 --> 00:15:17,836 is a law of nature. 231 00:15:19,006 --> 00:15:20,206 Follow me, kid. 232 00:15:20,775 --> 00:15:21,775 Yes, ma'am. 233 00:15:22,305 --> 00:15:24,445 - Is she your girlfriend? - No way. 234 00:15:28,775 --> 00:15:30,445 (Curtain Theater Company) 235 00:15:34,116 --> 00:15:35,116 Mr. Lee! 236 00:15:39,826 --> 00:15:41,055 I'm glad you're safe. 237 00:15:41,155 --> 00:15:43,665 I'm glad you're safe too... 238 00:15:46,226 --> 00:15:47,265 My goodness. 239 00:15:47,636 --> 00:15:48,895 Cut it out. 240 00:15:49,535 --> 00:15:51,366 We almost died because of you. 241 00:15:52,336 --> 00:15:53,476 Why is she so aggressive? 242 00:15:53,476 --> 00:15:55,576 I can't stand the sight of elevators now. 243 00:15:59,145 --> 00:16:00,415 Na Byeol, what should we do? 244 00:16:01,616 --> 00:16:02,616 Hold on. 245 00:16:03,185 --> 00:16:05,116 Walk carefully. 246 00:16:14,856 --> 00:16:15,895 Seriously. 247 00:16:15,895 --> 00:16:18,065 - Hold my arm. - Thank you. 248 00:16:23,905 --> 00:16:25,736 - Is this safe? - Yes. 249 00:16:25,736 --> 00:16:27,106 - Are you sure? - It's safer than being down there. 250 00:16:32,976 --> 00:16:35,315 - It dropped! - Gosh. 251 00:16:35,315 --> 00:16:37,315 Na Byeol, I don't want to die. 252 00:16:37,315 --> 00:16:39,045 - Hey, stay still. - Gosh. 253 00:16:39,586 --> 00:16:40,685 We all... 254 00:16:42,116 --> 00:16:43,986 I mean, I... 255 00:16:45,155 --> 00:16:46,695 got fooled by So Ma. 256 00:16:46,695 --> 00:16:48,925 The secret clinic in Guro-dong that you talked about... 257 00:16:50,096 --> 00:16:51,195 It disappeared without a trace. 258 00:16:54,966 --> 00:16:55,996 (Dongyang Chinese Restaurant) 259 00:17:01,636 --> 00:17:03,136 I don't know who he is, 260 00:17:03,275 --> 00:17:04,976 but that set is pretty high-quality. 261 00:17:05,045 --> 00:17:08,876 I hacked the security cameras around Mirae Biomedical yesterday. 262 00:17:09,275 --> 00:17:10,685 Gosh, my back. 263 00:17:16,655 --> 00:17:17,655 All right. 264 00:17:19,726 --> 00:17:21,695 I can picture it all in my head. 265 00:17:22,126 --> 00:17:23,565 It's payback time... 266 00:17:25,596 --> 00:17:27,435 for us. 267 00:17:28,435 --> 00:17:29,466 Eui Sung, 268 00:17:30,106 --> 00:17:32,636 let's put a trap on the stock website. 269 00:17:32,636 --> 00:17:34,206 Let's post that we're the thieves of the Mirae Biomedical case, 270 00:17:34,206 --> 00:17:35,675 that we have the stolen data. 271 00:17:35,675 --> 00:17:37,506 Tell everyone that we'll sell the data... 272 00:17:37,506 --> 00:17:39,106 to whichever pharmaceutical company that calls the highest price. 273 00:17:39,106 --> 00:17:40,876 Nationality and size of the company don't matter. 274 00:17:40,876 --> 00:17:43,685 Announce that we'll sell it to whoever pays the most cash. 275 00:17:43,685 --> 00:17:45,915 Eye for eye, 276 00:17:45,915 --> 00:17:47,955 scam for scam. 277 00:17:48,685 --> 00:17:51,086 Tae Joon, this is your time to shine. 278 00:17:51,925 --> 00:17:54,155 I'm looking forward to this project. 279 00:18:05,266 --> 00:18:06,905 (Donggang Pharmaceutical) 280 00:18:07,876 --> 00:18:10,245 The company was going to fail next month anyway. 281 00:18:10,905 --> 00:18:13,106 You made a good choice. At least you'll get your severance pay. 282 00:18:14,016 --> 00:18:15,445 I'll pay you the deposit right away, 283 00:18:15,445 --> 00:18:17,286 why don't you take a trip to Southeast Asia with your wife? 284 00:18:17,516 --> 00:18:18,846 And maybe you can plan for your next business. 285 00:18:21,455 --> 00:18:22,516 Yes, Director. 286 00:18:23,086 --> 00:18:24,925 I just closed the Donggang Pharmaceutical case. 287 00:18:24,925 --> 00:18:26,586 I was just going to call you. 288 00:18:26,586 --> 00:18:29,455 I'll give you one week, leave the country right away. 289 00:18:29,455 --> 00:18:30,495 What? 290 00:18:31,165 --> 00:18:32,395 What do you mean? 291 00:18:32,395 --> 00:18:35,495 A post came up on the stock website, 292 00:18:36,395 --> 00:18:39,766 saying that he's the thief for the Mirae Biomedical case. 293 00:18:40,306 --> 00:18:42,376 He said that he'll be selling Asana within the week. 294 00:18:42,536 --> 00:18:43,905 A week is too short. 295 00:18:44,205 --> 00:18:45,675 I put in so much effort into this... 296 00:18:45,675 --> 00:18:47,516 and it's going to take much more effort from now on. 297 00:18:47,876 --> 00:18:49,116 You know... 298 00:18:51,046 --> 00:18:52,786 that I don't like repeating myself. 299 00:18:55,616 --> 00:18:56,685 All right. 300 00:18:57,455 --> 00:18:58,755 You have a week. 301 00:19:06,425 --> 00:19:07,536 Jerk. 302 00:19:07,735 --> 00:19:09,995 Why is he framing me for Tae Joon's doing? 303 00:19:10,366 --> 00:19:11,836 Does he think I'll listen to him? 304 00:19:12,536 --> 00:19:15,136 I'm going to fight it out until the end, until one of us dies. 305 00:19:16,076 --> 00:19:17,645 Contact the research lab... 306 00:19:17,645 --> 00:19:19,876 and get an update on the ampoule. Hurry them. 307 00:19:19,876 --> 00:19:22,076 We're in a rush. We have no time. 308 00:19:22,445 --> 00:19:24,445 Just one more spoonful. 309 00:19:25,415 --> 00:19:26,445 No? 310 00:19:29,185 --> 00:19:30,225 All right. 311 00:19:31,985 --> 00:19:35,495 I'm going to go clean up, get some rest. 312 00:19:44,505 --> 00:19:45,665 Please go to... 313 00:20:07,655 --> 00:20:09,056 The person you're trying to reach is unavailable at the moment. 314 00:20:09,056 --> 00:20:11,495 Please leave a message after the tone. 315 00:20:11,495 --> 00:20:13,066 You will be charged extra fees. 316 00:20:15,136 --> 00:20:18,505 Where are you? 317 00:20:19,606 --> 00:20:21,005 It's... 318 00:20:23,846 --> 00:20:25,675 really difficult for me to be left alone right now. 319 00:20:36,056 --> 00:20:38,185 You better know how lucky you are. 320 00:20:38,185 --> 00:20:41,026 Only great technicians like me can do this. 321 00:20:41,026 --> 00:20:42,425 - Look at this device. - It's really difficult for me... 322 00:20:42,425 --> 00:20:43,796 - to be left alone right now. - You've only seen this in movies. 323 00:20:43,995 --> 00:20:45,826 This device is... 324 00:20:45,826 --> 00:20:48,536 basically a walking National Intelligence Service. 325 00:20:52,536 --> 00:20:54,905 So, where's your son? 326 00:20:54,905 --> 00:20:56,005 I can hack into the system... 327 00:20:56,005 --> 00:20:58,505 and sync it with your phone so that you can see him too. 328 00:20:59,745 --> 00:21:00,776 What? 329 00:21:01,745 --> 00:21:04,485 Room 6205, in the pediatric wards. 330 00:21:04,886 --> 00:21:07,016 Room 6205, all right. 331 00:21:07,685 --> 00:21:09,886 Wait a minute. 332 00:21:11,026 --> 00:21:12,086 Let's see. 333 00:21:16,796 --> 00:21:17,796 Okay. 334 00:21:18,225 --> 00:21:21,895 On the left is the room and on the right is the hallway. 335 00:21:22,096 --> 00:21:24,136 There's a delay for a few seconds, 336 00:21:24,136 --> 00:21:25,806 but you can watch it as long as you have an internet connection. 337 00:21:32,405 --> 00:21:33,876 Amazing. 338 00:21:36,116 --> 00:21:37,116 Are you here? 339 00:21:38,145 --> 00:21:39,245 Look at this. 340 00:21:39,715 --> 00:21:42,356 It's all over the stock websites. 341 00:21:46,386 --> 00:21:47,596 "Donggang Pharmaceuticals," 342 00:21:47,596 --> 00:21:49,755 "Developing New Medicine for Leukemia". 343 00:21:49,755 --> 00:21:52,895 "A possibly of jumping with rumors of a merge". 344 00:21:52,995 --> 00:21:54,796 - Everyone is all over it. - As expected. 345 00:21:55,096 --> 00:21:56,536 Let's respond to them. 346 00:22:08,645 --> 00:22:10,215 Hello. Delivery. 347 00:22:10,215 --> 00:22:11,945 You can leave it here. 348 00:22:16,455 --> 00:22:19,126 This precious plant costs 3,000 dollars. 349 00:22:19,326 --> 00:22:21,925 The receiver has to receive it in person. 350 00:22:22,626 --> 00:22:25,096 Can we stamp the CEO stamp to allow us to receive it then? 351 00:22:25,096 --> 00:22:26,425 That's what we usually do. 352 00:22:26,596 --> 00:22:27,895 Tell them that it's against our company regulations. 353 00:22:27,895 --> 00:22:29,536 Tell them that they have to pay if it gets lost. 354 00:22:30,606 --> 00:22:32,705 I'd love to do that, 355 00:22:32,836 --> 00:22:34,675 but if this plant gets lost, 356 00:22:34,675 --> 00:22:37,876 you two are going to have to pay for it. 357 00:22:37,876 --> 00:22:39,245 That can't happen, can it? 358 00:22:41,876 --> 00:22:43,316 Hold on a second. 359 00:22:45,086 --> 00:22:46,086 (Maum Delivery) 360 00:22:48,056 --> 00:22:51,286 I've got a lot of places to go. 361 00:22:56,395 --> 00:22:59,526 But since you two are so beautiful, 362 00:22:59,766 --> 00:23:01,395 I'll wait a bit longer. 363 00:23:08,106 --> 00:23:10,005 (Hours of Operation) 364 00:23:30,026 --> 00:23:32,596 So Ma is at the door. Leave it there and get out. 365 00:23:45,505 --> 00:23:47,745 The CEO is near here, so he's coming right now. 366 00:23:48,245 --> 00:23:51,215 Sorry I was being too strict. 367 00:23:51,215 --> 00:23:52,346 Can you pass me his stamp? 368 00:23:54,586 --> 00:23:55,616 Great. 369 00:23:57,086 --> 00:23:58,856 Thank you. 370 00:23:59,526 --> 00:24:00,856 Have a great day. 371 00:24:17,846 --> 00:24:19,975 Why are they at an internet cafe? 372 00:24:20,076 --> 00:24:22,876 They don't look like hackers. 373 00:24:23,415 --> 00:24:26,745 They're probably part-time workers that paste comments... 374 00:24:26,745 --> 00:24:29,155 and spread false news online. 375 00:24:29,316 --> 00:24:30,356 Eui Sung. 376 00:24:34,626 --> 00:24:35,856 How much of the process is done? 377 00:24:35,856 --> 00:24:37,465 We've left 300 comments. 378 00:24:37,596 --> 00:24:38,866 The macro is running smoothly. 379 00:24:43,735 --> 00:24:45,665 Can't we watch them? 380 00:24:46,235 --> 00:24:47,336 We can. 381 00:24:48,205 --> 00:24:49,235 Let's see. 382 00:24:51,005 --> 00:24:52,876 Let's see. 383 00:24:53,915 --> 00:24:55,245 (I see why Donggang Pharmaceutical stocks were going to rise.) 384 00:24:55,245 --> 00:24:58,046 They're going to take Donggang Pharmaceutical, a fake company, 385 00:24:58,046 --> 00:24:59,316 use Asana as a bluffing card... 386 00:24:59,316 --> 00:25:02,616 and merge that with a large pharmaceutical corporation. 387 00:25:02,616 --> 00:25:03,685 The stocks are going to jump. 388 00:25:03,685 --> 00:25:05,586 They'll take the money and wipe out the company. 389 00:25:06,185 --> 00:25:07,356 Quite the plan that is. 390 00:25:08,225 --> 00:25:09,296 Are you speaking in a foreign language? 391 00:25:09,296 --> 00:25:10,766 I have no idea what you just said. 392 00:25:11,296 --> 00:25:12,395 It's Korean. 393 00:25:12,395 --> 00:25:13,995 In other words, 394 00:25:13,995 --> 00:25:15,836 they're going to sell what we stole for them... 395 00:25:15,836 --> 00:25:18,205 and get rich from that. 396 00:25:18,806 --> 00:25:20,935 So what's your plan now? 397 00:25:21,705 --> 00:25:23,536 They're going to get anxious now. 398 00:25:23,536 --> 00:25:25,405 We need to throw a negotiation on the table as a bait. 399 00:25:25,945 --> 00:25:27,005 What's a good one? 400 00:25:27,745 --> 00:25:28,876 A bait? 401 00:25:29,346 --> 00:25:32,086 Let me think. A bait... 402 00:25:34,386 --> 00:25:35,455 Hey. 403 00:25:36,215 --> 00:25:37,255 What? 404 00:25:44,826 --> 00:25:45,826 Darn it. 405 00:25:46,266 --> 00:25:47,866 Where are you going? 406 00:25:51,505 --> 00:25:52,505 What's he doing? 407 00:25:56,306 --> 00:25:58,445 Tae Joon! Tae Joon! 408 00:25:59,445 --> 00:26:02,145 The police are going to get you if you go right now. 409 00:26:19,695 --> 00:26:21,465 (Sangjung Hospital) 410 00:26:29,606 --> 00:26:30,745 I didn't see the culprit yet. 411 00:26:41,485 --> 00:26:43,016 - Are you the guardian? - Yes. 412 00:26:43,016 --> 00:26:44,286 Quick, head in. 413 00:27:29,596 --> 00:27:30,606 (Police) 414 00:27:32,165 --> 00:27:34,106 2 and 1. 415 00:27:35,005 --> 00:27:36,536 Okay. I got it. 416 00:28:19,915 --> 00:28:21,715 Mom, when's Dad coming back? 417 00:28:21,715 --> 00:28:24,185 Oh, he'll be back very soon. 418 00:28:38,505 --> 00:28:39,566 Hey, the third floor. 419 00:28:39,636 --> 00:28:41,975 It's the third floor, but... 420 00:28:54,056 --> 00:28:55,215 (Pediatrics Emergency Room) 421 00:28:56,516 --> 00:28:59,425 Mr. Lee, no. Stop! Not now. Stop! 422 00:29:00,086 --> 00:29:02,225 I can get there in 30 seconds. I'll stall them. 423 00:29:02,225 --> 00:29:03,455 Darn it. 424 00:29:03,596 --> 00:29:06,366 Na Byeol, we'll be doomed if you get caught as well. 425 00:29:07,596 --> 00:29:08,596 (Caution, Stairs may be slippery.) 426 00:29:15,975 --> 00:29:17,175 The game has just begun, 427 00:29:17,175 --> 00:29:19,205 yet we're already blowing ourselves up. 428 00:29:48,235 --> 00:29:50,336 This means that I'm in a little bit of pain, 429 00:29:50,361 --> 00:29:53,230 but I can overcome everything because I have you, Dad. 430 00:30:39,356 --> 00:30:41,925 Seon Kyu, was it your dad? 431 00:30:52,266 --> 00:30:53,266 (Pediatrics Emergency Room) 432 00:31:10,586 --> 00:31:12,425 No one's here. What's going on? 433 00:31:12,856 --> 00:31:14,955 I saw them going into that room. 434 00:31:15,626 --> 00:31:16,955 Hold on. 435 00:31:17,225 --> 00:31:18,366 If that wasn't a cop... 436 00:31:19,225 --> 00:31:20,465 So Ma? 437 00:31:37,534 --> 00:31:39,403 Answer my question, 438 00:31:39,763 --> 00:31:42,134 or I will report you to the police right away. 439 00:31:42,134 --> 00:31:44,544 There's a reason you're not reporting me to the police. 440 00:31:45,274 --> 00:31:47,144 You know that the real culprit is someone else. 441 00:31:47,144 --> 00:31:48,713 Who is the real culprit? 442 00:31:49,943 --> 00:31:51,443 Who's behind all of this? 443 00:31:52,084 --> 00:31:53,683 Were you used too? 444 00:31:53,784 --> 00:31:54,884 That's right. 445 00:31:55,153 --> 00:31:58,483 Just like you, who got fired with a huge damage claim. 446 00:31:59,483 --> 00:32:00,983 I don't need anything else. 447 00:32:00,983 --> 00:32:02,554 I just need to get my hands on that drug... 448 00:32:03,193 --> 00:32:04,763 so that I can save my son's life. 449 00:32:06,794 --> 00:32:08,163 What do you mean? 450 00:32:09,263 --> 00:32:12,203 So your end-goal wasn't selling the data on the new drug? 451 00:32:12,203 --> 00:32:13,564 I was promised... 452 00:32:14,263 --> 00:32:16,673 that I'd get the drug in return for the data. 453 00:32:17,604 --> 00:32:19,374 Where is this jerk? 454 00:32:21,943 --> 00:32:23,044 And what about the data? 455 00:32:23,044 --> 00:32:24,144 I know where he is. 456 00:32:24,884 --> 00:32:26,344 Let's catch him together. 457 00:32:26,344 --> 00:32:28,713 Let's get our hands on the data and the drug. 458 00:32:28,784 --> 00:32:31,054 You can get your job back with the data, 459 00:32:31,054 --> 00:32:32,354 and I'll save my son's life... 460 00:32:32,884 --> 00:32:33,983 with that drug. 461 00:32:33,983 --> 00:32:37,153 How? You were used, and the police are on the lookout for you. 462 00:32:37,794 --> 00:32:39,124 I have a plan, 463 00:32:40,064 --> 00:32:41,064 and it involves you. 464 00:32:41,064 --> 00:32:42,094 It involves me? 465 00:32:42,993 --> 00:32:46,003 Does it also involve the clumsy riffraff whom I almost caught? 466 00:32:46,003 --> 00:32:48,604 Get your facts straight. I'm the only one you caught. 467 00:32:48,733 --> 00:32:51,743 The other guys managed to escape despite the fire that broke out. 468 00:32:52,304 --> 00:32:53,673 But my plan... 469 00:32:54,304 --> 00:32:56,544 cannot be executed with just myself and those guys. 470 00:33:07,223 --> 00:33:08,723 Let's hear it, then. 471 00:33:15,233 --> 00:33:16,493 Mr. Lee. 472 00:33:18,334 --> 00:33:20,933 Thank goodness you're okay. We were so worried. 473 00:33:23,733 --> 00:33:27,604 Oh, that guy... Isn't he that guy from Mirae Biomedical? 474 00:33:27,604 --> 00:33:30,544 Hang on. Then the man who took Mr. Lee at the hospital was... 475 00:33:31,213 --> 00:33:32,784 This is crazy. 476 00:33:32,784 --> 00:33:35,153 How did you get out without being caught on the security cameras? 477 00:33:35,153 --> 00:33:38,124 I'm not like those third-rate thieves that get caught on cameras. 478 00:33:38,124 --> 00:33:39,884 I'm a security expert. 479 00:33:40,423 --> 00:33:42,524 Well, anyway. I'm relieved. 480 00:33:42,524 --> 00:33:43,794 Relieved, my foot. 481 00:33:43,794 --> 00:33:46,624 Why did you bring him here? We went through all that because of him. 482 00:33:46,624 --> 00:33:48,064 So what's your plan? 483 00:33:49,493 --> 00:33:53,734 Which pharmaceutical companies has So Ma contacted so far? 484 00:33:55,774 --> 00:33:58,703 Byren in Germany, Shang Wei in China, and Maizuru in Japan. 485 00:33:59,073 --> 00:34:00,174 Are you most comfortable with Japanese? 486 00:34:00,174 --> 00:34:01,473 - Yes. - Let's deal with Maizuru first. 487 00:34:01,473 --> 00:34:03,243 For now, just watch us. 488 00:34:05,113 --> 00:34:06,383 (Donggang Pharmaceutical) 489 00:34:14,283 --> 00:34:15,894 Hello. 490 00:34:20,763 --> 00:34:22,593 Good day. 491 00:34:30,133 --> 00:34:31,703 - Please, please... - Excuse me. 492 00:34:33,303 --> 00:34:34,444 Excuse me, miss. 493 00:34:35,573 --> 00:34:37,413 - No, please don't come. - Excuse me. 494 00:34:39,243 --> 00:34:40,383 Miss. 495 00:35:11,274 --> 00:35:14,484 As usual, Na Byeol can't do anything without me. 496 00:35:14,484 --> 00:35:16,754 Can you even get this door open without me? 497 00:35:16,754 --> 00:35:19,883 Would you even know what to do with the phone wires without my help? 498 00:35:19,883 --> 00:35:22,093 Pipe down and just tell me what I need to do first. 499 00:35:22,093 --> 00:35:24,154 Or I'll cut off all the wires that are here. 500 00:35:27,163 --> 00:35:30,564 All right. Let's see. 501 00:35:52,953 --> 00:35:54,084 Hey. 502 00:35:54,694 --> 00:35:56,323 (Donggang Pharmaceutical calling Maizuru) 503 00:35:58,694 --> 00:35:59,993 Testing, testing. 504 00:36:04,394 --> 00:36:06,104 Is this the secretary of Maizuru's CEO? 505 00:36:06,104 --> 00:36:07,763 Yes, correct. 506 00:36:07,763 --> 00:36:11,843 I had requested a meeting with the regional CEO for this week, 507 00:36:11,843 --> 00:36:13,073 but I haven't heard anything yet. 508 00:36:13,073 --> 00:36:16,343 I see. The regional CEO will get in touch with you soon. 509 00:36:22,783 --> 00:36:23,814 (Maizuru calling Donggang Pharmaceutical) 510 00:36:25,424 --> 00:36:26,654 - Let's start right away. - Okay. 511 00:36:29,394 --> 00:36:30,823 Is this Donggang Pharmaceutical? 512 00:36:30,924 --> 00:36:31,993 Yes. 513 00:36:31,993 --> 00:36:33,263 This is the enterprise team of Maizuru. 514 00:36:33,263 --> 00:36:35,464 I'm calling about the meeting regarding the new drug. 515 00:36:36,533 --> 00:36:38,663 Oh, no. I don't think we can have a meeting this week. 516 00:36:38,663 --> 00:36:39,904 We will call you back. 517 00:36:40,004 --> 00:36:41,004 Hello? 518 00:36:42,803 --> 00:36:43,933 Now what? 519 00:36:44,473 --> 00:36:46,504 Now, Act Two on standby. Ready? 520 00:36:47,144 --> 00:36:49,243 All right. Let's start Act Two right away. 521 00:36:49,243 --> 00:36:50,374 Ready. 522 00:36:54,343 --> 00:36:55,413 Action. 523 00:36:56,814 --> 00:36:58,223 Is this the CEO of Donggang Pharmaceutical? 524 00:36:58,283 --> 00:37:03,024 Hello, I'm the regional CEO of Maizuru Korea, Laura Kim. 525 00:37:05,524 --> 00:37:07,064 Thank you for coming in person. 526 00:37:08,564 --> 00:37:09,633 It's a pleasure. 527 00:37:09,633 --> 00:37:11,964 Every connection with small but solid businesses like this... 528 00:37:11,964 --> 00:37:13,133 is precious to us. 529 00:37:14,433 --> 00:37:17,573 I once had a drink with the CEO of Maizuru in Ginza. 530 00:37:19,604 --> 00:37:21,573 If you're talking about CEO Suzuki, 531 00:37:21,573 --> 00:37:23,444 you must have gone to Miyako. 532 00:37:24,314 --> 00:37:26,413 In Seoul, the CEO usually likes to go to Mori in Ichon-dong. 533 00:37:26,913 --> 00:37:29,254 When the CEO visits, we would like to take you there. 534 00:37:30,553 --> 00:37:32,484 She's such an amazing actress. 535 00:37:32,723 --> 00:37:34,754 Look at how great she looks on the screen. 536 00:37:34,754 --> 00:37:36,453 Why hasn't she become a successful actress? 537 00:37:36,453 --> 00:37:38,024 Maizuru chose... 538 00:37:38,024 --> 00:37:39,593 lymphoblastic leukemia... 539 00:37:39,593 --> 00:37:42,033 as the future growth engine. 540 00:37:42,263 --> 00:37:43,794 If it definitely has an effect, 541 00:37:43,794 --> 00:37:45,863 we would like to invest in the project. 542 00:37:47,033 --> 00:37:48,473 How much is it that you need? 543 00:37:48,633 --> 00:37:49,803 20 million dollars. 544 00:37:51,404 --> 00:37:53,544 I wish to get the down payment with a check on the contract date. 545 00:37:56,374 --> 00:37:57,444 I see. 546 00:37:57,573 --> 00:37:59,183 Now the terms are clear. 547 00:37:59,183 --> 00:38:00,883 If that's the payment terms you suggest, 548 00:38:00,883 --> 00:38:02,984 I must discuss it with the head office first. 549 00:38:13,593 --> 00:38:15,834 Is there anything that worries you? 550 00:38:16,863 --> 00:38:19,803 Now, leak the fake information about Mirae Biomedical. 551 00:38:20,433 --> 00:38:23,073 I'm not sure if you heard this already, 552 00:38:23,203 --> 00:38:27,144 but rumor has it that Mirae Biomedical got the data back. 553 00:38:27,504 --> 00:38:28,944 You know there has been a rumor, right? 554 00:38:29,413 --> 00:38:30,513 It's just a rumor. 555 00:38:30,774 --> 00:38:32,444 I think we should do a good research first... 556 00:38:32,444 --> 00:38:33,814 before we make any decision. 557 00:38:34,243 --> 00:38:35,314 I understand. 558 00:38:35,484 --> 00:38:37,183 We can't wait long either though. 559 00:38:37,183 --> 00:38:39,924 Then can we test the medicine... 560 00:38:39,924 --> 00:38:41,654 in a few days? 561 00:38:42,493 --> 00:38:44,453 For sure. We will call you. 562 00:38:44,553 --> 00:38:45,794 The sooner, the better. 563 00:39:01,644 --> 00:39:03,013 (Laura Kim) 564 00:39:13,453 --> 00:39:14,453 I got the call. 565 00:39:20,694 --> 00:39:21,763 Hello. 566 00:39:21,763 --> 00:39:24,394 How about tomorrow? What time is good for you? 567 00:39:34,104 --> 00:39:36,243 (Asana Retrieval Operation D-day) 568 00:39:36,243 --> 00:39:38,413 We're supposed to meet So Ma at 11am. 569 00:39:38,714 --> 00:39:40,743 The purpose of this meeting is a test on the new drug. 570 00:39:41,084 --> 00:39:42,814 He's a very cautious man, 571 00:39:42,814 --> 00:39:45,124 so he won't let Asana out of his hands. 572 00:39:45,223 --> 00:39:46,484 We need to arouse him. 573 00:39:46,953 --> 00:39:49,493 Just in case, Laura Kim and I... 574 00:39:49,694 --> 00:39:51,124 will be waiting in the lobby from 10am. 575 00:39:51,354 --> 00:39:53,964 Meanwhile, I want Roy to shadow So Ma. 576 00:39:54,163 --> 00:39:56,194 He will be definitely busy that morning... 577 00:39:56,194 --> 00:39:57,493 getting the hidden Asana ampoule. 578 00:39:59,234 --> 00:40:00,734 A big corporation like this... 579 00:40:00,734 --> 00:40:02,604 often invites lecturers for its employees. 580 00:40:02,633 --> 00:40:04,774 Na Byeol will wait in the lobby... 581 00:40:04,774 --> 00:40:05,904 and distract the real lecturer. 582 00:40:05,904 --> 00:40:07,874 And then Eui Sung will enter the lecture room instead. 583 00:40:08,243 --> 00:40:11,274 Hello. I'm today's lecturer, Kim Hwan Chae. 584 00:40:11,513 --> 00:40:13,584 Our operation is like the Trojan Horse. 585 00:40:13,913 --> 00:40:16,584 We will trick the employees and sneak in. 586 00:40:16,883 --> 00:40:19,524 Then we will have the computer in the room, which enables us to get... 587 00:40:19,524 --> 00:40:21,283 into Maizuru's network, in our hands. 588 00:40:21,823 --> 00:40:23,424 When that's done, Na Byeol and Eui Sung will cover... 589 00:40:23,424 --> 00:40:24,754 the floor over the lab. 590 00:40:24,894 --> 00:40:26,823 It won't be easy to hack So Ma's laptop. 591 00:40:27,263 --> 00:40:29,334 We need to use the local area network, 592 00:40:29,334 --> 00:40:30,964 so you should be as close to the lab as possible. 593 00:40:31,863 --> 00:40:34,363 A private safe. Classic. 594 00:40:38,803 --> 00:40:41,004 He's leaving now. It's earlier than we expected. 595 00:40:42,743 --> 00:40:43,774 Hello. 596 00:40:43,774 --> 00:40:45,883 We don't have much time. Let's meet in your room first. 597 00:40:47,314 --> 00:40:48,354 Wait. 598 00:40:54,723 --> 00:40:55,754 Darn it. 599 00:40:56,694 --> 00:40:57,924 Tae Joon, do you hear me? 600 00:40:58,024 --> 00:40:59,924 This is one hour earlier than the appointment. 601 00:41:00,394 --> 00:41:01,524 Do you think he noticed it? 602 00:41:02,493 --> 00:41:04,033 If you turn him down now, he will be suspicious of you. 603 00:41:04,694 --> 00:41:06,633 Let's get our customer a room as he wishes. 604 00:41:06,633 --> 00:41:07,763 Eui Sung, take a look. 605 00:41:08,033 --> 00:41:09,433 (Executives' summer holiday schedule) 606 00:41:09,604 --> 00:41:10,874 (Kim Hwan Chae's Special Lecture on Network Security) 607 00:41:11,743 --> 00:41:13,274 A director of the eighth floor is on a business trip to China. 608 00:41:13,404 --> 00:41:15,544 Okay. Roy, Na Byeol, go to the eighth floor. 609 00:41:23,453 --> 00:41:24,553 Su Kyung, are you ready? 610 00:41:24,984 --> 00:41:26,053 Yes. 611 00:41:42,703 --> 00:41:44,703 - Thank you for coming. - You're welcome. 612 00:41:50,144 --> 00:41:51,214 This way, please. 613 00:41:55,113 --> 00:41:56,354 Eui Sung. The elevator. 614 00:42:05,593 --> 00:42:06,593 It breaks down all the time. 615 00:42:06,593 --> 00:42:08,223 Why on this important day, of all days? 616 00:42:08,863 --> 00:42:10,093 I guess it was a good idea to come early. 617 00:42:13,334 --> 00:42:14,904 You go downstairs first. I'll wrap it up. 618 00:42:15,033 --> 00:42:16,073 (Regional CEO Laura Kim) 619 00:42:16,073 --> 00:42:17,133 Okay. 620 00:42:19,203 --> 00:42:20,243 Hey! 621 00:42:43,133 --> 00:42:44,263 Yes, sir. 622 00:42:44,763 --> 00:42:47,533 I'll put the file in your room then. Okay. 623 00:42:48,803 --> 00:42:50,504 Someone is heading to the CEO's room. What do we do? 624 00:42:51,004 --> 00:42:52,174 Should I knock him down? 625 00:42:52,174 --> 00:42:53,803 Eui Sung, stop the elevator now. 626 00:42:53,803 --> 00:42:55,374 What? Again? 627 00:43:07,953 --> 00:43:10,424 My apologies. This is not how we usually treat our important guests. 628 00:43:10,493 --> 00:43:13,064 This has happened before once. Please give us some minutes... 629 00:43:15,533 --> 00:43:17,093 Security. What's the matter? 630 00:43:17,834 --> 00:43:18,964 Do you want me to take care of it? 631 00:43:19,004 --> 00:43:21,203 I'm sure Su Kyung can handle it. Wait for now. 632 00:43:31,214 --> 00:43:32,544 He should leave soon. 633 00:43:39,924 --> 00:43:41,354 Where were we? 634 00:43:41,993 --> 00:43:43,894 I think we must call a technician. 635 00:43:43,953 --> 00:43:46,723 I'm here for an important meeting. What on earth is going on? 636 00:43:46,823 --> 00:43:48,093 Send a technician right away. 637 00:43:48,424 --> 00:43:49,633 Well... 638 00:43:49,633 --> 00:43:51,663 Do you know who is here right now? 639 00:43:51,734 --> 00:43:53,064 The regional CEO... 640 00:43:58,033 --> 00:44:02,073 I have been claustrophobic since I was a little girl. 641 00:44:02,544 --> 00:44:04,174 Gosh, I thought I was recovered. 642 00:44:04,644 --> 00:44:05,913 It suddenly came back. 643 00:44:06,044 --> 00:44:08,484 I think if I sit down and take a quiet rest, I'll be fine. 644 00:44:12,584 --> 00:44:15,084 Please be quicker. Please. 645 00:44:23,394 --> 00:44:25,234 - I'm glad it's fixed. - Are you all right? 646 00:44:25,234 --> 00:44:26,234 Yes. 647 00:44:26,803 --> 00:44:28,933 After the meeting today, I'll call the elevator company... 648 00:44:28,933 --> 00:44:30,433 and teach them a lesson. 649 00:44:30,874 --> 00:44:32,944 Different passwords for different websites. 650 00:44:32,944 --> 00:44:35,144 Never use privacy-related numbers. 651 00:44:35,144 --> 00:44:36,174 Understand? 652 00:44:36,174 --> 00:44:39,913 (Kim Hwan Chae's Special Lecture on Network Security) 653 00:44:39,913 --> 00:44:40,984 One more thing. 654 00:44:41,783 --> 00:44:43,714 Today's proverb. 655 00:44:44,254 --> 00:44:47,683 Social media is a waste of life. 656 00:44:48,424 --> 00:44:49,493 Thank you. 657 00:44:54,863 --> 00:44:55,933 This way, please. 658 00:44:57,033 --> 00:44:58,564 Door closing. 659 00:44:59,703 --> 00:45:01,533 Emergency disease control. 660 00:45:01,533 --> 00:45:03,774 This place is highly likely to be the source of cockroaches. 661 00:45:03,774 --> 00:45:05,644 Don't put food anywhere. 662 00:45:05,644 --> 00:45:07,044 Come back after a two-hour break. 663 00:45:18,214 --> 00:45:20,624 Gosh, I was so afraid I might get caught. I almost died. 664 00:45:20,883 --> 00:45:23,194 What a coward. Are you a chicken? 665 00:45:23,924 --> 00:45:26,363 Gosh, what's that? Catch them! 666 00:45:26,363 --> 00:45:27,823 I can't. Insects are scary. 667 00:45:28,564 --> 00:45:30,064 What the... 668 00:45:30,334 --> 00:45:31,433 What has got into you? 669 00:45:42,544 --> 00:45:43,573 (Regional CEO Laura Kim) 670 00:45:49,113 --> 00:45:50,654 Okay. All set. 671 00:45:52,024 --> 00:45:53,553 - Shall we? - Yes. 672 00:46:00,593 --> 00:46:01,624 Seon Kyu. 673 00:46:02,194 --> 00:46:03,194 Seon Kyu. 674 00:46:04,933 --> 00:46:05,964 Seon Kyu, breathe. 675 00:46:08,533 --> 00:46:11,303 Seon Kyu is... Please come have a look. 676 00:46:21,144 --> 00:46:23,214 Seon Kyu. Seon Kyu. 677 00:46:30,424 --> 00:46:32,093 Seon Kyu. Seon Kyu. 678 00:46:37,133 --> 00:46:39,104 What happened? How's Seon Kyu? 679 00:46:39,433 --> 00:46:41,533 - Is he okay? - Where are you? 680 00:46:42,073 --> 00:46:44,473 Get over here now, whether you're arrested or not! 681 00:46:44,774 --> 00:46:45,843 No, the drug... 682 00:46:47,174 --> 00:46:48,714 I can't go without the drug. 683 00:46:50,044 --> 00:46:52,084 I'll come when I have it. I just... 684 00:46:52,944 --> 00:46:54,013 Seon Kyu. 685 00:46:54,113 --> 00:46:55,953 Yu Ri. Yu Ri. 686 00:46:57,214 --> 00:46:59,553 No, no. No, wait. 687 00:47:00,723 --> 00:47:01,924 Wait. 688 00:47:38,323 --> 00:47:40,964 Here. The result shows... 689 00:47:43,593 --> 00:47:44,633 Hello. 690 00:48:00,113 --> 00:48:01,144 Sir. 691 00:48:01,714 --> 00:48:02,714 Sir. 692 00:48:05,053 --> 00:48:07,323 I said I'd accept a test, but this is wrong. 693 00:48:07,323 --> 00:48:08,524 This isn't a joke. 694 00:48:08,624 --> 00:48:10,593 If this is how you do things, the deal's off. 695 00:48:11,254 --> 00:48:12,323 That's good to hear. 696 00:48:13,263 --> 00:48:15,323 Then negotiate privately with us. 697 00:48:15,564 --> 00:48:17,464 He's Mirae Biomedical's Head of Security... 698 00:48:17,464 --> 00:48:19,734 who was fired for leaking information. 699 00:48:19,834 --> 00:48:21,533 That was last week's story. 700 00:48:21,533 --> 00:48:23,734 I was promoted to Head of Safety and Security. 701 00:48:24,203 --> 00:48:26,504 I caught the thief and restored the data. 702 00:48:27,004 --> 00:48:28,203 You restored the data? 703 00:48:28,203 --> 00:48:29,973 We wouldn't tell the world about it. 704 00:48:30,243 --> 00:48:32,613 Of course it all happened in secret. 705 00:48:32,714 --> 00:48:34,243 Until prior to the leak, 706 00:48:34,243 --> 00:48:37,413 our Asana was the only cure for lymphoblastic leukemia. 707 00:48:37,513 --> 00:48:39,984 When a company I'd never heard of until days ago... 708 00:48:39,984 --> 00:48:43,654 claimed to have developed the same drug, I wanted to meet you. 709 00:48:44,354 --> 00:48:46,464 You're backing out as soon as we meet? 710 00:48:48,894 --> 00:48:51,033 So what? Ours is a fake? 711 00:48:51,033 --> 00:48:54,064 If you were to leave now, wouldn't anyone believe so? 712 00:48:54,863 --> 00:48:56,734 Rumors would spread. 713 00:48:57,334 --> 00:48:59,504 That you have fake or... 714 00:49:01,803 --> 00:49:02,913 stolen goods. 715 00:49:42,683 --> 00:49:43,783 Isn't this a malfunction? 716 00:49:43,783 --> 00:49:45,924 Data never lies. 717 00:49:46,624 --> 00:49:47,924 Shall we switch and try again? 718 00:49:48,154 --> 00:49:49,894 Let's all calm down. 719 00:49:49,953 --> 00:49:52,093 Make up your mind after we inject a dose. 720 00:49:52,323 --> 00:49:54,493 I will administer it myself. 721 00:49:54,493 --> 00:49:55,493 Very well. 722 00:49:55,763 --> 00:49:58,363 - Mirae Biomedical? - I'll also do it myself. 723 00:50:15,314 --> 00:50:17,553 Tae Joon's in the elevator on his way there. 724 00:50:17,754 --> 00:50:18,854 What do you mean? 725 00:50:19,124 --> 00:50:21,223 Lee Tae Joon. What are you doing? 726 00:50:27,024 --> 00:50:30,033 Eui Sung. Stall him until we're done here. 727 00:50:30,194 --> 00:50:31,734 As if he can do that. 728 00:50:41,743 --> 00:50:43,473 Na Byeol, do you see him? 729 00:50:43,774 --> 00:50:46,843 I don't. Where did he get to? 730 00:51:06,604 --> 00:51:07,703 He's right outside. 731 00:51:20,584 --> 00:51:21,584 What's going on? 732 00:51:22,783 --> 00:51:24,413 - Move. - It's your plan. 733 00:51:25,084 --> 00:51:26,254 Will you ruin it? 734 00:51:26,254 --> 00:51:27,254 I said move. 735 00:51:32,794 --> 00:51:33,964 Dad. 736 00:51:35,424 --> 00:51:36,734 Where is he? 737 00:51:36,794 --> 00:51:40,334 Dad? He'll be here. He's coming. 738 00:51:41,033 --> 00:51:42,573 Get over here! 739 00:51:42,803 --> 00:51:44,874 He's looking for you! 740 00:51:58,183 --> 00:51:59,553 Save him first. 741 00:52:01,524 --> 00:52:03,223 I'll do what I can here. 742 00:52:10,334 --> 00:52:11,863 I'll show you the way. 743 00:52:31,513 --> 00:52:33,883 Director Kobayashi said he will sign with... 744 00:52:33,883 --> 00:52:36,493 whoever can show they can produce... 745 00:52:36,493 --> 00:52:37,723 the new drug. 746 00:52:38,024 --> 00:52:39,823 This isn't for me to decide. 747 00:52:40,064 --> 00:52:41,593 May I call the head office? 748 00:52:51,774 --> 00:52:52,944 Sir. 749 00:52:53,404 --> 00:52:55,174 If you hand over the formula, 750 00:52:55,274 --> 00:52:56,774 the deal is yours. 751 00:52:59,444 --> 00:53:01,444 Very well. I'll inform them. 752 00:53:08,183 --> 00:53:09,854 Prior to signing a contract, 753 00:53:09,854 --> 00:53:12,464 we cannot share any detail of any product. 754 00:53:13,924 --> 00:53:15,263 But Mirae Biomedical... 755 00:53:15,263 --> 00:53:17,394 will waive the royalties of... 756 00:53:17,394 --> 00:53:19,033 Asana's sale in Japan for three years. 757 00:53:19,064 --> 00:53:22,363 Mirae Biomedical will not demand any royalties... 758 00:53:22,363 --> 00:53:23,404 for three years. 759 00:53:24,533 --> 00:53:27,174 Really? That's a good deal. 760 00:53:28,144 --> 00:53:29,644 Sir, are you all right? 761 00:53:48,064 --> 00:53:52,504 (Copying file) 762 00:54:26,604 --> 00:54:29,133 (Investment Agreement) 763 00:54:31,374 --> 00:54:32,774 Please wait. 764 00:54:39,243 --> 00:54:41,343 I'm from the Intellectual Crime Unit. 765 00:54:41,743 --> 00:54:43,984 You're under arrest for investment fraud, professional malpractice, 766 00:54:43,984 --> 00:54:46,984 and breaking the Foreign Exchange Control Law. 767 00:54:47,323 --> 00:54:48,323 What? 768 00:54:50,394 --> 00:54:51,694 You can hire a lawyer, 769 00:54:51,794 --> 00:54:54,564 explain yourself, and challenge the arrest. 770 00:54:54,663 --> 00:54:56,263 That woman, Laura Kim. 771 00:54:56,263 --> 00:54:58,863 Donggang Pharmaceutical's regional CEO. She works for you. 772 00:54:59,064 --> 00:55:02,834 She demanded a commission too. 773 00:55:21,154 --> 00:55:24,024 I'm Laura Kim, Donggang Pharmaceutical's regional CEO. 774 00:55:25,453 --> 00:55:27,323 It's an honor to meet you. 775 00:55:28,924 --> 00:55:29,993 (Donggang Pharmaceutical) 776 00:55:30,533 --> 00:55:33,964 I ensure you that Maizuru will be given the new drug. 777 00:55:34,633 --> 00:55:39,004 However, my CEO would like a commission. 778 00:55:39,004 --> 00:55:40,604 That's the condition. 779 00:55:41,743 --> 00:55:43,674 In a check for Japanese yen. 780 00:55:44,314 --> 00:55:46,243 Sure. I understand. 781 00:56:01,064 --> 00:56:02,863 (Copying data, completed) 782 00:56:04,863 --> 00:56:06,803 In exactly five minutes, the data... 783 00:56:09,973 --> 00:56:12,203 Look at all these charges. 784 00:56:12,473 --> 00:56:15,203 You'll rot in prison for a long time. 785 00:56:15,473 --> 00:56:17,243 I'd just love to beat you up. 786 00:56:17,774 --> 00:56:19,073 Let me ask one thing. 787 00:56:19,343 --> 00:56:22,544 Did Mirae Biomedical really restore their data? 788 00:56:22,544 --> 00:56:23,683 I'm sure of it. 789 00:56:23,714 --> 00:56:25,683 Just worry about yourself. 790 00:56:25,683 --> 00:56:27,323 Darn it! 791 00:56:29,654 --> 00:56:34,163 (Sangjung Hospital) 792 00:56:39,834 --> 00:56:42,533 (Sangjung Hospital) 793 00:56:51,174 --> 00:56:52,274 Seon Kyu! 794 00:56:58,553 --> 00:57:00,883 Seon Kyu! Seon Kyu. 795 00:57:00,883 --> 00:57:04,053 Seon Kyu! No! No, no. 796 00:57:04,093 --> 00:57:05,993 Seon Kyu! 797 00:57:05,993 --> 00:57:09,894 Seon Kyu. Seon Kyu! 798 00:57:09,894 --> 00:57:11,234 Seon Kyu. 799 00:57:11,993 --> 00:57:13,564 Seon Kyu. 800 00:57:13,763 --> 00:57:15,533 No. 801 00:57:15,533 --> 00:57:19,073 You can't do that. Seon Kyu. 802 00:57:19,274 --> 00:57:20,743 Seon Kyu. 803 00:57:21,144 --> 00:57:22,874 Seon Kyu. 804 00:57:34,453 --> 00:57:36,924 Seon Kyu. Seon Kyu... 805 00:57:54,174 --> 00:57:55,174 (Starting Flu Vaccination) 806 00:57:59,444 --> 00:58:01,044 Seon Kyu. 807 00:58:11,993 --> 00:58:17,394 (Rehabilitation Center) 808 00:59:25,464 --> 00:59:26,933 You're under arrest. 809 00:59:29,133 --> 00:59:31,073 Hold on. Wait. 810 00:59:31,073 --> 00:59:34,803 Wait. Let me just give him the medicine. Hold on. 811 00:59:34,803 --> 00:59:36,343 Hold on! 812 00:59:36,473 --> 00:59:38,874 Wait, wait. Yu Ri! 813 00:59:38,874 --> 00:59:40,644 Yu Ri. Seon Kyu! 814 00:59:41,084 --> 00:59:43,683 Seon Kyu. I'm here, Seon Kyu. I'm sorry. 815 00:59:43,883 --> 00:59:45,453 Seon Kyu! 816 00:59:45,453 --> 00:59:47,424 Yu Ri. Hold on. 817 00:59:47,424 --> 00:59:49,593 Please wait. Please. 818 00:59:49,593 --> 00:59:51,823 Let me just give him the medicine before I go. Wait. 819 00:59:51,823 --> 00:59:53,394 Seon Kyu! 820 00:59:55,263 --> 00:59:56,694 Seon Kyu! 821 01:00:12,513 --> 01:00:15,283 (Leverage) 822 01:00:15,544 --> 01:00:18,283 Why did you use my son? Why did you do that? 823 01:00:18,283 --> 01:00:20,254 You and I are just pawns on the board. 824 01:00:20,254 --> 01:00:21,584 How can you catch the king... 825 01:00:21,584 --> 01:00:22,823 - when he uses all the pawns? - You jerk! 826 01:00:22,823 --> 01:00:24,354 Until when will you keep this up? 827 01:00:24,354 --> 01:00:26,823 Go back to that smug guy that I knew once before. 828 01:00:26,823 --> 01:00:28,694 Given the scale of the Mirae Biomedical Incident, 829 01:00:28,694 --> 01:00:30,993 I doubt that So Ma was working alone. 830 01:00:30,993 --> 01:00:33,104 - What's all this? - He is no ordinary man. 831 01:00:33,104 --> 01:00:34,633 It's too much for us to handle. 832 01:00:34,633 --> 01:00:36,633 You know what? Die trying. 833 01:00:36,633 --> 01:00:37,973 You'll never beat me. 834 01:00:37,973 --> 01:00:40,343 Mark my words. I will pay back... 835 01:00:40,343 --> 01:00:42,274 everything you did to me. 54757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.