Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,578 --> 00:00:47,908
(Episode 1)
2
00:01:25,817 --> 00:01:26,887
I'm in.
3
00:01:27,548 --> 00:01:29,717
Okay, you're in. Nice, nice.
4
00:01:32,988 --> 00:01:33,988
All right.
5
00:01:38,957 --> 00:01:40,368
You got dumped.
6
00:01:40,368 --> 00:01:42,598
Do you think she's really busy? She doesn't want to eat with you.
7
00:01:42,598 --> 00:01:45,638
If you switch my shift for next week, I can set you up.
8
00:01:45,768 --> 00:01:46,968
- Really? - Yes.
9
00:01:48,207 --> 00:01:50,078
My gosh, she's so hot.
10
00:01:50,138 --> 00:01:51,608
- Show me another girl. - What about her?
11
00:01:52,507 --> 00:01:53,848
- Her? - She's nice too.
12
00:01:57,977 --> 00:02:00,018
Hey, a security guard is coming down.
13
00:02:22,778 --> 00:02:23,778
Great.
14
00:02:35,218 --> 00:02:37,287
Hey, your hair. He might spot your hair.
15
00:02:44,427 --> 00:02:46,227
Everything looks fine at Gallery One.
16
00:02:47,628 --> 00:02:49,438
Okay, you're good. Good. Okay.
17
00:02:54,208 --> 00:02:55,208
I'm here.
18
00:02:55,607 --> 00:02:58,577
All right. Ko Na Byeol is waiting in front of the last gateway.
19
00:02:59,547 --> 00:03:00,808
Darn it. Just open it up already.
20
00:03:01,077 --> 00:03:03,218
Gosh, you and your temper.
21
00:03:03,218 --> 00:03:04,417
I could just...
22
00:03:06,188 --> 00:03:07,317
I'm opening it up now.
23
00:03:10,287 --> 00:03:11,357
(Deactivated)
24
00:03:11,357 --> 00:03:12,958
Okay. It's open now.
25
00:03:12,958 --> 00:03:14,058
(Project Exhibition)
26
00:03:18,058 --> 00:03:19,428
Okay. I blocked out the system.
27
00:03:22,667 --> 00:03:24,137
Hey, you got the device I gave you, right?
28
00:03:24,137 --> 00:03:26,438
Do you know how many nights I had to stay up to build that?
29
00:03:26,438 --> 00:03:28,838
It was so hard and so expensive to buy that device...
30
00:03:28,838 --> 00:03:30,637
which means I had to jump through a lot of hoops to get it.
31
00:03:30,637 --> 00:03:31,838
Just check if it's working well.
32
00:03:32,007 --> 00:03:34,547
Gosh, you're so chatty. I should zip your mouth.
33
00:04:12,817 --> 00:04:14,248
Is she an earthworm? What was that?
34
00:04:26,628 --> 00:04:27,667
This is the last one.
35
00:04:39,178 --> 00:04:42,107
Goodness, Buddha looks filthy rich.
36
00:04:42,718 --> 00:04:44,378
I'll bring you to a nice place.
37
00:04:51,417 --> 00:04:52,928
Hey, the gum you put on came off.
38
00:04:55,927 --> 00:04:57,427
Hey, hurry up. Get out of there.
39
00:05:02,198 --> 00:05:03,437
Come out of there now.
40
00:05:08,037 --> 00:05:09,638
Just come out already. Come out.
41
00:05:16,778 --> 00:05:17,917
That way!
42
00:05:23,857 --> 00:05:24,987
Hurry up.
43
00:05:39,468 --> 00:05:40,508
No, no.
44
00:06:09,867 --> 00:06:11,768
1, 2... Hey, you're way outnumbered.
45
00:06:11,768 --> 00:06:13,268
Na Byeol, there are too many of them.
46
00:06:14,138 --> 00:06:15,167
Darn it.
47
00:06:15,367 --> 00:06:17,107
Na Byeol, good work.
48
00:06:17,138 --> 00:06:19,477
I'm out. Let's go our separate ways. That's how we roll, you know.
49
00:06:19,948 --> 00:06:20,977
Good work.
50
00:06:21,607 --> 00:06:24,047
Hey. You jerk! Darn it.
51
00:06:28,318 --> 00:06:31,057
I'll kill you, Jung Eui Sung!
52
00:06:34,588 --> 00:06:37,398
Please check the footage.
53
00:06:40,968 --> 00:06:42,528
What's going on here?
54
00:06:47,037 --> 00:06:48,037
Yes, sir.
55
00:06:52,037 --> 00:06:54,148
(Lee Tae Joon, Samwha Life)
56
00:06:55,648 --> 00:06:57,677
Everyone get ready to...
57
00:07:00,088 --> 00:07:01,318
Hey, you're early.
58
00:07:08,028 --> 00:07:11,028
What's all this? Are you making a spiderweb?
59
00:07:29,747 --> 00:07:30,818
Sir.
60
00:07:31,948 --> 00:07:33,747
You need to check the footage.
61
00:07:34,818 --> 00:07:35,888
Okay.
62
00:07:37,758 --> 00:07:39,927
This is driving me crazy.
63
00:07:40,787 --> 00:07:43,797
Do you know how much money I pay for taxes and security?
64
00:07:43,797 --> 00:07:45,658
How could you let this happen?
65
00:07:46,057 --> 00:07:48,968
Besides, what do you people do other than taking paychecks?
66
00:07:49,427 --> 00:07:52,667
I should just call your boss to fire you all.
67
00:07:54,367 --> 00:07:55,468
Who are you?
68
00:07:56,477 --> 00:07:57,537
Hi.
69
00:07:58,737 --> 00:08:01,807
I'm Lee Tae Joon from the Insurance Inspection of Samhwa Life.
70
00:08:01,877 --> 00:08:02,917
Since you have an expensive insurance policy,
71
00:08:02,917 --> 00:08:04,718
I'll check thoroughly.
72
00:08:05,677 --> 00:08:06,687
I'll follow the protocol.
73
00:08:22,427 --> 00:08:24,568
Hey, I was just looking for you.
74
00:08:25,797 --> 00:08:27,008
Let's go if you're done.
75
00:08:27,737 --> 00:08:30,078
I heard that the husband of the gallery director...
76
00:08:30,537 --> 00:08:31,677
is an assemblyman.
77
00:08:31,877 --> 00:08:33,848
Let's not cause trouble and just go.
78
00:08:37,547 --> 00:08:38,948
Goodness, unbelievable.
79
00:08:38,948 --> 00:08:41,787
You never change, do you? What's the point of talking to you?
80
00:08:41,787 --> 00:08:42,787
Look at this.
81
00:08:43,218 --> 00:08:44,218
She already claimed payments twice...
82
00:08:44,218 --> 00:08:45,917
from different insurance companies...
83
00:08:45,917 --> 00:08:48,258
under different names, her daughter and her younger brother's.
84
00:08:48,588 --> 00:08:50,427
Whenever that happened, she changed the name of her gallery...
85
00:08:50,427 --> 00:08:52,458
and moved to another area to launder the money.
86
00:08:52,658 --> 00:08:53,768
Are you saying she's done this before?
87
00:08:53,997 --> 00:08:55,468
Then, why didn't she get caught before?
88
00:08:57,437 --> 00:08:58,737
Because she never met me before.
89
00:08:59,198 --> 00:09:01,737
I doubt that she was able to take the scroll outside.
90
00:09:01,737 --> 00:09:04,737
These people who pretend to be robbed are the most scared of...
91
00:09:05,807 --> 00:09:07,247
the real thieves.
92
00:09:09,747 --> 00:09:12,448
Is everything going well just like the protocol?
93
00:09:12,477 --> 00:09:13,948
Yes, I looked around the gallery.
94
00:09:13,948 --> 00:09:16,958
I'm a fan of art galleries and museums.
95
00:09:17,117 --> 00:09:20,527
Even on his honeymoon, he only visited museums.
96
00:09:21,027 --> 00:09:23,428
By the way, the path here is quite interesting.
97
00:09:23,997 --> 00:09:25,027
Path?
98
00:09:25,058 --> 00:09:28,598
A French intellectual named Georges Bataille said this once.
99
00:09:28,828 --> 00:09:31,267
At art galleries, the exhibit rooms and artworks...
100
00:09:31,267 --> 00:09:32,867
are equivalent to plates.
101
00:09:33,137 --> 00:09:36,678
However, the story of a gallery is formed by the movement...
102
00:09:36,678 --> 00:09:37,838
of the visitors.
103
00:09:37,877 --> 00:09:40,377
It just means that the path at art galleries must be...
104
00:09:40,377 --> 00:09:41,747
very important.
105
00:09:42,277 --> 00:09:44,117
And as for the architect of this gallery,
106
00:09:44,117 --> 00:09:47,448
the architect sought an unrestricted movement of the visitors.
107
00:09:47,548 --> 00:09:50,617
It means that he connected each exhibit room...
108
00:09:50,617 --> 00:09:53,688
so that the visitors can come and go to these rooms freely.
109
00:09:54,788 --> 00:09:57,298
However, only this exhibit room...
110
00:09:58,757 --> 00:10:00,227
has one exit, located there.
111
00:10:01,027 --> 00:10:03,168
Unlike other exhibit rooms, it lacks an exit.
112
00:10:03,298 --> 00:10:04,598
That exit.
113
00:10:04,897 --> 00:10:08,907
The exit that probably led to somewhere was blocked.
114
00:10:10,237 --> 00:10:11,308
That's my guess.
115
00:10:12,938 --> 00:10:14,078
I'll know once I check.
116
00:10:16,918 --> 00:10:19,818
These stone statues are also called village guardians.
117
00:10:19,948 --> 00:10:23,088
All of these have dust piled up...
118
00:10:23,088 --> 00:10:26,387
except for just this one.
119
00:10:26,387 --> 00:10:28,387
Has someone been touching it?
120
00:10:29,188 --> 00:10:33,027
Why don't I touch it as well?
121
00:10:48,808 --> 00:10:50,777
Tae Joon, as expected.
122
00:10:52,277 --> 00:10:54,747
Gosh. Let me get someone.
123
00:10:56,218 --> 00:10:58,288
Let's look around some more.
124
00:11:22,647 --> 00:11:27,017
(Leverage)
125
00:11:27,017 --> 00:11:29,147
(Sangjung Hospital)
126
00:11:33,058 --> 00:11:34,088
What's that man doing?
127
00:11:35,227 --> 00:11:36,288
Look at him.
128
00:11:39,328 --> 00:11:40,367
Look at that.
129
00:11:42,367 --> 00:11:43,568
Careful.
130
00:11:46,468 --> 00:11:47,838
(Sangjung Hospital)
131
00:11:50,107 --> 00:11:51,137
It's Dad!
132
00:11:53,808 --> 00:11:56,107
- What took you so long? - Sorry I'm late.
133
00:11:56,448 --> 00:11:59,777
Seon Kyu, I tried to get a present for you,
134
00:11:59,777 --> 00:12:01,948
but I had to come straight from work.
135
00:12:01,948 --> 00:12:04,757
It's fine, I want a specific gift anyway.
136
00:12:05,318 --> 00:12:06,558
What is it?
137
00:12:06,558 --> 00:12:08,428
I want to go home.
138
00:12:08,428 --> 00:12:09,727
Can we go home already?
139
00:12:11,328 --> 00:12:13,397
Seon Kyu, that's...
140
00:12:13,397 --> 00:12:15,428
Sure, let's go home.
141
00:12:15,727 --> 00:12:17,038
Doctor said...
142
00:12:17,038 --> 00:12:19,867
that we can head home after some treatment.
143
00:12:19,867 --> 00:12:20,867
Really?
144
00:12:24,438 --> 00:12:25,507
You mean it, right?
145
00:12:26,007 --> 00:12:27,708
Yes. It's fine, Seon Kyu. Look at me.
146
00:12:27,708 --> 00:12:28,948
Breathe slowly.
147
00:12:29,407 --> 00:12:31,078
Seon Kyu! Seon Kyu!
148
00:12:32,617 --> 00:12:34,448
Seon Kyu! Doctor!
149
00:12:35,548 --> 00:12:36,718
Are you okay?
150
00:12:36,718 --> 00:12:38,088
- Seon Kyu! - Seon Kyu!
151
00:12:38,688 --> 00:12:39,718
Seon Kyu!
152
00:12:44,598 --> 00:12:47,627
Seon Kyu has lymphoblastic leukemia,
153
00:12:47,627 --> 00:12:49,267
which means that cancer treatment...
154
00:12:49,267 --> 00:12:51,397
and transplant aren't working.
155
00:12:51,737 --> 00:12:53,968
It's also spreading quicker.
156
00:12:53,968 --> 00:12:55,938
If we can't do cell transplantation,
157
00:12:55,938 --> 00:12:57,977
are there any other options for treatment?
158
00:12:57,977 --> 00:12:59,538
Sorry,
159
00:13:00,048 --> 00:13:02,647
but he has three months to live.
160
00:13:06,617 --> 00:13:09,188
Is there really no other way?
161
00:13:09,818 --> 00:13:11,718
Maybe something in the US?
162
00:13:11,718 --> 00:13:13,887
The cost doesn't matter. I can somehow make it work.
163
00:13:13,887 --> 00:13:16,627
Korea is one of the best countries for pediatric leukemia treatment,
164
00:13:16,627 --> 00:13:18,757
so wherever you go, you'll hear the same thing.
165
00:13:18,757 --> 00:13:21,568
In particular, the new medicine that Seon Kyu needs...
166
00:13:21,568 --> 00:13:23,237
is in development at Mirae Biomedical,
167
00:13:23,237 --> 00:13:24,767
called Asana.
168
00:13:25,468 --> 00:13:27,538
It has had the best clinical results,
169
00:13:27,538 --> 00:13:30,078
but it'll take around 2 to 3 years for it to become for public use.
170
00:13:30,808 --> 00:13:33,308
It's unfortunate, really.
171
00:13:43,218 --> 00:13:44,788
Mom, what is it?
172
00:13:45,588 --> 00:13:47,288
Look at this fresh croaker!
173
00:13:47,887 --> 00:13:49,027
Look! There's a pork cutlet.
174
00:13:50,328 --> 00:13:51,328
I want it.
175
00:13:52,928 --> 00:13:53,968
Come.
176
00:14:04,678 --> 00:14:05,737
Here it is.
177
00:14:06,237 --> 00:14:07,477
Take a look at this.
178
00:14:07,477 --> 00:14:09,977
Don't tell anybody that I gave it to you.
179
00:14:17,588 --> 00:14:19,958
(Dongyang Hospital)
180
00:14:29,198 --> 00:14:30,198
Is the food there delicious?
181
00:14:30,698 --> 00:14:33,198
(Dongyang Chinese Restaurant)
182
00:14:42,377 --> 00:14:43,977
(Dongyang Hospital)
183
00:14:45,718 --> 00:14:47,387
(Dongyang Chinese Restaurant)
184
00:14:54,088 --> 00:14:55,188
This is good.
185
00:15:23,788 --> 00:15:24,857
Where are you from?
186
00:15:25,688 --> 00:15:26,828
Are you from the district office?
187
00:15:27,757 --> 00:15:29,127
No.
188
00:15:32,157 --> 00:15:34,497
I'm here for personal reasons.
189
00:15:34,968 --> 00:15:37,237
I'd like to meet the doctor.
190
00:15:38,068 --> 00:15:39,838
I don't know what you're talking about.
191
00:15:44,338 --> 00:15:45,338
Actually,
192
00:15:45,338 --> 00:15:46,407
(Dongyang Hospital)
193
00:15:47,208 --> 00:15:48,578
someone introduced me to here.
194
00:15:48,877 --> 00:15:51,477
(Dongyang Hospital)
195
00:17:05,518 --> 00:17:06,518
Take a rest.
196
00:19:16,248 --> 00:19:19,018
(Lymphoblastic Leukemia)
197
00:19:19,288 --> 00:19:21,119
It's what Seon Kyu has.
198
00:19:30,829 --> 00:19:31,998
Who are you?
199
00:19:36,698 --> 00:19:37,909
Get out at once.
200
00:19:37,909 --> 00:19:38,938
- Wait. - Get out!
201
00:19:38,938 --> 00:19:40,369
My son...
202
00:19:40,579 --> 00:19:42,178
My son is suffering from the same illness.
203
00:19:42,178 --> 00:19:44,349
Lymphoblastic leukemia.
204
00:19:44,349 --> 00:19:45,579
Then he'll die soon.
205
00:19:45,579 --> 00:19:47,649
If you come back, I'll bury you right beside your son.
206
00:19:47,649 --> 00:19:48,649
That drug...
207
00:19:49,549 --> 00:19:50,849
It's Asana, isn't it?
208
00:19:52,589 --> 00:19:53,649
How do you know about it?
209
00:19:53,649 --> 00:19:54,958
My son...
210
00:19:55,359 --> 00:19:57,629
needs it too. Please?
211
00:19:57,788 --> 00:19:59,488
How much would you like?
212
00:19:59,488 --> 00:20:01,099
You pigs in the South...
213
00:20:01,099 --> 00:20:04,198
talk about money even when your child is dying.
214
00:20:04,198 --> 00:20:05,869
Forget it. Just leave.
215
00:20:06,698 --> 00:20:07,938
No, please.
216
00:20:08,038 --> 00:20:10,639
I'm sorry. I apologize. I...
217
00:20:11,169 --> 00:20:13,468
What can I do to persuade you to help me?
218
00:20:13,468 --> 00:20:14,738
Sir, please.
219
00:20:33,389 --> 00:20:35,928
I can't drink.
220
00:20:39,498 --> 00:20:40,639
Are you a cop?
221
00:20:41,198 --> 00:20:44,069
Well, I can say I'm in a similar line of work.
222
00:20:44,938 --> 00:20:47,339
People risk their lives for their parents,
223
00:20:47,478 --> 00:20:49,738
and some even commit murder for their children.
224
00:20:50,649 --> 00:20:53,609
I don't know about committing murder,
225
00:20:53,948 --> 00:20:56,049
but I can certainly put my life on the line.
226
00:21:03,389 --> 00:21:05,059
That ill boy you saw earlier...
227
00:21:07,089 --> 00:21:08,428
He's my son.
228
00:21:11,869 --> 00:21:13,938
So you want to save your child...
229
00:21:13,998 --> 00:21:15,938
but can't murder anyone.
230
00:21:18,569 --> 00:21:20,609
Then what about theft? Can you do it?
231
00:21:26,748 --> 00:21:28,178
Theft?
232
00:21:28,178 --> 00:21:30,278
I shouldn't have come here.
233
00:21:33,089 --> 00:21:34,859
I developed that drug.
234
00:21:36,688 --> 00:21:38,458
I'm telling you that it's mine.
235
00:21:39,089 --> 00:21:42,559
My grandfather, my father, and I all taught at Harbin Medical University.
236
00:21:42,559 --> 00:21:44,099
I was a professor there until I moved to Korea.
237
00:21:52,208 --> 00:21:56,339
I was conned by you Korean people three years ago.
238
00:21:56,339 --> 00:21:58,879
They lied to me about a co-research project...
239
00:21:58,948 --> 00:22:00,978
and stole all the clinical test reports.
240
00:22:00,978 --> 00:22:03,079
They even seduced my students...
241
00:22:03,079 --> 00:22:05,319
with money and women and stole them from me.
242
00:22:06,089 --> 00:22:07,958
Those rats.
243
00:22:15,928 --> 00:22:17,099
Mr. Lee.
244
00:22:21,498 --> 00:22:23,099
I want this back...
245
00:22:24,008 --> 00:22:25,869
from Mirae Biomedical.
246
00:22:28,379 --> 00:22:30,139
I'm taking back what they stole from me,
247
00:22:30,139 --> 00:22:31,879
so I'm not sure how the law works.
248
00:22:31,909 --> 00:22:33,549
But I'll never be ashamed...
249
00:22:34,849 --> 00:22:36,549
to face my child or anyone else.
250
00:22:37,589 --> 00:22:38,819
Can you do it?
251
00:22:56,998 --> 00:23:01,038
Now, the two fathers who want to save their sons...
252
00:23:01,438 --> 00:23:02,978
are in the same boat.
253
00:23:31,669 --> 00:23:35,339
I can't guarantee it.
254
00:24:02,899 --> 00:24:04,069
(Pediatrics, Ward B)
255
00:24:29,599 --> 00:24:32,329
The drug seems to be working for Seon Kyu.
256
00:24:32,369 --> 00:24:34,099
I definitely see an improvement.
257
00:24:34,099 --> 00:24:36,968
However, his condition will worsen...
258
00:24:36,968 --> 00:24:39,309
if he can't be given the drug on a regular basis.
259
00:24:54,958 --> 00:24:56,218
All right. This is the last one.
260
00:24:57,958 --> 00:24:59,159
Here we go.
261
00:25:02,299 --> 00:25:03,599
Nice, 80 points.
262
00:25:05,099 --> 00:25:06,428
Oh, that's zero.
263
00:25:06,498 --> 00:25:08,399
That means I won, right?
264
00:25:08,399 --> 00:25:10,599
No, this is the invincible card.
265
00:25:10,599 --> 00:25:11,968
I won.
266
00:25:11,968 --> 00:25:13,069
"Invincible"?
267
00:25:13,268 --> 00:25:15,478
Come on. There's no such thing.
268
00:25:15,478 --> 00:25:18,278
There's nothing written on the invincible card.
269
00:25:18,278 --> 00:25:21,819
You can beat everyone by doing this.
270
00:25:22,079 --> 00:25:25,149
You don't even know that. You're a fool, Dad.
271
00:25:25,389 --> 00:25:28,859
Gosh, I lost again. This is my last card.
272
00:25:30,718 --> 00:25:32,758
Don't be too disappointed, Dad.
273
00:25:32,758 --> 00:25:34,728
You can win next time.
274
00:25:36,299 --> 00:25:37,998
All right, sounds good.
275
00:25:38,299 --> 00:25:41,099
Dad, let's come up with a secret signal.
276
00:25:41,099 --> 00:25:43,498
Our invincible signal that only you and I know.
277
00:25:44,169 --> 00:25:45,208
Our invincible signal?
278
00:25:45,208 --> 00:25:48,809
That way, I can tell you when I'm in pain without Mom finding out.
279
00:25:48,809 --> 00:25:52,309
Mom will be sad if she finds out, so it'll be our secret.
280
00:25:54,478 --> 00:25:57,049
Okay, what will the signal be?
281
00:25:57,178 --> 00:25:59,919
- This means, "Be quiet", you know? - Yes.
282
00:26:00,089 --> 00:26:02,188
This means that I'm in a little bit of pain,
283
00:26:02,188 --> 00:26:05,389
but I can overcome everything because I have you, Dad.
284
00:26:11,768 --> 00:26:14,498
What's wrong, Dad? Do you not like it?
285
00:26:14,498 --> 00:26:16,938
It's not that. It's awesome.
286
00:26:16,938 --> 00:26:19,938
I'll definitely remember it.
287
00:26:20,069 --> 00:26:22,379
You can send me the signal whenever you're in pain, okay?
288
00:26:22,379 --> 00:26:23,579
Okay.
289
00:27:35,549 --> 00:27:36,549
Hey.
290
00:27:39,488 --> 00:27:40,819
How did it go?
291
00:27:41,819 --> 00:27:43,659
The drug seems to be working. The doctor said...
292
00:27:43,659 --> 00:27:45,188
he's doing much better now.
293
00:27:45,188 --> 00:27:47,188
What drug? Where did you get it?
294
00:27:47,359 --> 00:27:50,099
They're still doing clinical trials on it.
295
00:27:50,099 --> 00:27:51,728
I got it through an acquaintance of mine.
296
00:27:51,728 --> 00:27:53,099
It's safe.
297
00:27:53,099 --> 00:27:55,198
Everything's totally fine, so don't worry.
298
00:27:55,198 --> 00:27:56,869
Is it really safe?
299
00:27:57,809 --> 00:27:59,538
Yes, of course.
300
00:27:59,538 --> 00:28:02,079
Just trust him. You know how he is.
301
00:28:02,079 --> 00:28:05,079
He'd never do anything reckless, so trust him.
302
00:28:06,879 --> 00:28:10,778
All right. As long as Seon Kyu can get better...
303
00:28:13,549 --> 00:28:16,659
He will. He can fully recover.
304
00:28:16,758 --> 00:28:17,958
Just trust me.
305
00:28:19,188 --> 00:28:20,589
(Samhwa Life)
306
00:28:20,589 --> 00:28:22,958
(Letter of Resignation)
307
00:28:26,299 --> 00:28:29,198
Tae Joon, how many years have you been with us?
308
00:28:29,799 --> 00:28:32,438
Including the years when I worked part-time back in college,
309
00:28:32,569 --> 00:28:34,639
it's been exactly 19 years.
310
00:28:38,748 --> 00:28:41,178
Let's not complicate things.
311
00:28:41,948 --> 00:28:44,349
Did you get an offer? Or are you starting your own business?
312
00:28:46,448 --> 00:28:49,159
Let's just say that I'm retiring, for the time being at least.
313
00:28:50,488 --> 00:28:52,159
I'll just hold on...
314
00:28:52,288 --> 00:28:54,329
to your resignation letter.
315
00:28:59,899 --> 00:29:01,468
Thank you for everything.
316
00:29:05,169 --> 00:29:08,809
Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji.
317
00:29:08,809 --> 00:29:10,738
We love you.
318
00:29:10,738 --> 00:29:12,478
Are you all having a great time?
319
00:29:12,478 --> 00:29:14,478
- Yes! - Yes!
320
00:29:14,478 --> 00:29:17,579
Let's keep the momentum going and meet our special guests.
321
00:29:19,089 --> 00:29:22,389
Gong Na Ri's here to sing "If I Were 10 Years Younger"!
322
00:29:22,389 --> 00:29:25,488
Welcome her onto the stage!
323
00:29:33,061 --> 00:29:38,500
If I were 10 years younger
324
00:29:40,069 --> 00:29:45,349
If I were 10 years younger
325
00:29:47,253 --> 00:29:50,753
They say no man can beat time
326
00:29:50,778 --> 00:29:54,419
But I can't help that life is fun
327
00:29:54,958 --> 00:29:59,988
I am young at heart
328
00:30:02,859 --> 00:30:03,958
You are the best!
329
00:30:04,159 --> 00:30:06,698
The next person didn't tour America,
330
00:30:06,698 --> 00:30:10,498
but he did go to university there and is the lady's pride and joy.
331
00:30:10,839 --> 00:30:13,309
Please welcome her grandson...
332
00:30:13,309 --> 00:30:16,409
who is here to sing for you today!
333
00:30:19,049 --> 00:30:22,778
I congratulate Ms. Jung Mal Ji on your 80th birthday.
334
00:30:22,778 --> 00:30:24,948
Your memory may be failing,
335
00:30:24,948 --> 00:30:26,218
but I'll sing anyway.
336
00:30:26,218 --> 00:30:28,589
Grandma, I adore you a lot. I love you.
337
00:30:30,559 --> 00:30:34,129
Are you nursing a broken heart?
338
00:30:34,129 --> 00:30:37,428
Are you yearning for a lost love?
339
00:30:39,399 --> 00:30:41,268
(Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji)
340
00:30:57,085 --> 00:30:58,085
Sorry.
341
00:30:59,815 --> 00:31:03,486
My gosh. I think she is my grandson's junior.
342
00:31:03,585 --> 00:31:04,625
- Hey. - Stay still.
343
00:31:04,625 --> 00:31:06,696
Isn't it wrong to do this here?
344
00:31:06,726 --> 00:31:09,095
- Hey, hey. - Get over here.
345
00:31:09,140 --> 00:31:11,166
- Come here. - I'm sorry.
346
00:31:11,335 --> 00:31:13,266
1, 2, 3.
347
00:31:13,266 --> 00:31:14,605
No, not that.
348
00:31:37,226 --> 00:31:38,256
Darn it.
349
00:31:49,236 --> 00:31:50,736
I didn't know this would happen.
350
00:31:51,105 --> 00:31:53,506
Still, she shouldn't have ruined a family event.
351
00:31:54,506 --> 00:31:55,575
Darn him.
352
00:31:57,746 --> 00:31:58,815
He got away again.
353
00:31:59,045 --> 00:32:01,145
I swear I will kill you today.
354
00:32:20,795 --> 00:32:22,365
Darn it.
355
00:32:57,266 --> 00:32:58,436
I can't go until your seat belt's fastened.
356
00:32:58,436 --> 00:32:59,506
You are unbelievable.
357
00:33:14,885 --> 00:33:17,026
Hey, hey! Stop right there!
358
00:33:51,755 --> 00:33:52,796
Darn.
359
00:34:00,166 --> 00:34:01,266
I feel sick.
360
00:34:03,036 --> 00:34:04,976
What girl is like the Terminator?
361
00:34:05,075 --> 00:34:07,036
Did you two take the Buam-dong Goryeo Buddhist painting?
362
00:34:07,675 --> 00:34:09,876
She's furious because you didn't pay her.
363
00:34:11,275 --> 00:34:14,215
I have no idea what you're talking about.
364
00:34:14,215 --> 00:34:16,385
You don't? I picked up the wrong guy.
365
00:34:16,385 --> 00:34:18,115
- Get out. - Wait, wait.
366
00:34:26,456 --> 00:34:28,595
Can we get going for now?
367
00:34:45,675 --> 00:34:48,416
Get out while I'm being nice. 1, 2, 3, you...
368
00:34:49,546 --> 00:34:50,985
Why not get in?
369
00:34:51,086 --> 00:34:52,686
Unless you want to be a star.
370
00:34:54,925 --> 00:34:57,655
I'll sort out the unsettled payment.
371
00:34:59,126 --> 00:35:00,356
No, no.
372
00:35:07,296 --> 00:35:09,206
Do you know what people say?
373
00:35:10,135 --> 00:35:13,106
Any contact with you and one's cursed for three years.
374
00:35:13,536 --> 00:35:15,445
I had to quit after you ruined things for me.
375
00:35:15,445 --> 00:35:17,075
Do you see how clean my hands are?
376
00:35:17,075 --> 00:35:18,445
I don't even need to use any chopsticks.
377
00:35:19,115 --> 00:35:20,115
No way.
378
00:35:20,675 --> 00:35:23,615
Serial number 1234567 Ba Na Na.
379
00:35:23,845 --> 00:35:27,255
Come on, Mr. Investigator. Sir.
380
00:35:27,956 --> 00:35:29,686
Let's work things out.
381
00:35:36,066 --> 00:35:37,266
Wow. This is...
382
00:35:38,036 --> 00:35:40,496
You bribe people with vintage bills too?
383
00:35:40,496 --> 00:35:41,836
No, let's see.
384
00:35:42,836 --> 00:35:45,175
Didn't you put this aside for the accomplice?
385
00:35:45,905 --> 00:35:49,146
Who else but you would have taste for vintage bills?
386
00:35:50,505 --> 00:35:52,016
You're such a geek.
387
00:35:52,976 --> 00:35:54,345
Gosh. Give it to me.
388
00:35:54,715 --> 00:35:56,286
It's mine until I'm paid.
389
00:35:58,786 --> 00:36:00,816
So, how will you settle the payment?
390
00:36:01,016 --> 00:36:02,325
Let's hear it.
391
00:36:03,086 --> 00:36:06,095
There's something we must get.
392
00:36:06,555 --> 00:36:07,595
What?
393
00:36:09,566 --> 00:36:11,595
Am I the only one who doesn't get this situation?
394
00:36:12,865 --> 00:36:15,566
What do you mean? He has a job for us.
395
00:36:15,566 --> 00:36:16,905
Exactly.
396
00:36:16,905 --> 00:36:19,606
That just came out of his mouth.
397
00:36:19,735 --> 00:36:21,476
Is this entrapment?
398
00:36:21,606 --> 00:36:22,805
How much do I get?
399
00:36:23,146 --> 00:36:25,445
I have to make up for what someone lost me.
400
00:36:26,546 --> 00:36:29,546
I'll pay you double for what you didn't get for the Buam-dong theft.
401
00:36:30,445 --> 00:36:31,586
I'm in for now.
402
00:36:32,786 --> 00:36:34,255
What if I need a reason?
403
00:36:36,726 --> 00:36:38,055
I must save my son.
404
00:36:41,155 --> 00:36:43,825
I don't care as long as I'm paid.
405
00:36:44,266 --> 00:36:46,365
That's a really boring story.
406
00:36:46,496 --> 00:36:48,766
How can you be so inhuman?
407
00:36:49,266 --> 00:36:51,376
Were you being lied to your whole life?
408
00:36:51,376 --> 00:36:54,945
Yes. I only deal with thieves or con artists.
409
00:36:54,945 --> 00:36:56,376
It's duping or being duped.
410
00:36:58,945 --> 00:37:00,016
Na Byeol.
411
00:37:00,175 --> 00:37:03,786
This guy comes from a different stock.
412
00:37:03,786 --> 00:37:05,086
Some run, some fly.
413
00:37:05,086 --> 00:37:06,215
Who's above that?
414
00:37:07,086 --> 00:37:09,825
The Grim Reaper. That's him.
415
00:37:10,126 --> 00:37:13,126
It's his job to catch and retire con artists,
416
00:37:13,126 --> 00:37:14,896
and now he wants in?
417
00:37:16,525 --> 00:37:19,936
This could turn the whole industry upside-down.
418
00:37:19,936 --> 00:37:20,996
No.
419
00:37:21,166 --> 00:37:24,005
It's just this one sting. My first and last one.
420
00:37:24,805 --> 00:37:27,505
Once my son recovers, I'll turn myself in.
421
00:37:27,805 --> 00:37:30,275
Of course, I won't mention either of you.
422
00:37:30,445 --> 00:37:31,476
I'll take the fall.
423
00:37:35,546 --> 00:37:38,356
Okay, let's forget about your story.
424
00:37:38,916 --> 00:37:41,655
You know that if I'm not paid, I'll follow you until the end.
425
00:37:42,686 --> 00:37:43,726
Deal.
426
00:37:47,595 --> 00:37:48,595
Interesting.
427
00:37:49,396 --> 00:37:50,525
Thrilling.
428
00:37:50,695 --> 00:37:53,735
It must've been frustrating for someone capable of coaching...
429
00:37:53,735 --> 00:37:55,066
to have to be a referee.
430
00:37:55,865 --> 00:37:57,666
But why will you turn yourself in?
431
00:37:58,575 --> 00:38:00,905
Anyway, I'm glad you're here. You won't find...
432
00:38:05,275 --> 00:38:06,376
It's just me?
433
00:38:09,385 --> 00:38:10,445
Interesting.
434
00:38:31,235 --> 00:38:32,275
Ta-da.
435
00:38:33,036 --> 00:38:34,845
Well? What do you think?
436
00:38:35,376 --> 00:38:38,146
I searched Sewoon Arcade to get these...
437
00:38:38,246 --> 00:38:39,345
Do you know the place?
438
00:38:39,945 --> 00:38:41,945
I practically bought it all.
439
00:38:42,286 --> 00:38:43,816
I get it, now be quiet.
440
00:38:45,016 --> 00:38:46,016
Look.
441
00:38:46,215 --> 00:38:49,155
There are a total of 900 security cameras.
442
00:38:49,356 --> 00:38:51,655
30 on each floor.
443
00:38:54,296 --> 00:38:56,296
This is where they keep the Asana files.
444
00:38:56,525 --> 00:38:58,095
There are 60 cameras here.
445
00:38:58,166 --> 00:39:00,965
If the power fails, a generator takes over after three minutes.
446
00:39:01,195 --> 00:39:03,235
We have exactly 30 minutes.
447
00:39:03,235 --> 00:39:05,536
Na Byeol from the roof down, Eui Sung from the ground up.
448
00:39:05,635 --> 00:39:07,505
The target is the 8th-floor server room.
449
00:39:12,945 --> 00:39:13,976
Right there.
450
00:39:20,555 --> 00:39:22,456
Patrol in pairs every two hours...
451
00:39:22,456 --> 00:39:23,755
until the next morning.
452
00:39:23,885 --> 00:39:25,555
The security entrance to the server room...
453
00:39:25,555 --> 00:39:26,996
must be guarded 24 hours.
454
00:39:26,996 --> 00:39:28,825
There's only one way to the server room. The staircase.
455
00:39:28,825 --> 00:39:30,126
To access the staircase,
456
00:39:30,726 --> 00:39:32,695
one must go through the security entrance.
457
00:39:34,695 --> 00:39:36,365
The D-day is tomorrow evening.
458
00:39:36,936 --> 00:39:37,965
Why?
459
00:39:39,836 --> 00:39:40,976
That's...
460
00:39:42,505 --> 00:39:44,675
the only time when that guy leaves to go work out.
461
00:39:46,275 --> 00:39:47,876
He's my type of guy.
462
00:39:48,316 --> 00:39:50,316
Goodness. Who is he?
463
00:39:50,516 --> 00:39:52,516
He's the security manager of Mirae Biomedical, Roy Ryu.
464
00:39:52,715 --> 00:39:54,485
He's a mercenary who used to be in the U.S. Marine Corps.
465
00:39:54,985 --> 00:39:57,726
Is it the American embassy or what? Why is the security so tight?
466
00:39:57,726 --> 00:39:59,825
We might end up all shot dead.
467
00:40:00,425 --> 00:40:01,925
I don't have a good feeling about this.
468
00:40:01,925 --> 00:40:03,365
I think we need to amend the deal.
469
00:40:03,365 --> 00:40:04,896
Just stick to the plan, and it will be fine.
470
00:40:04,896 --> 00:40:07,896
All we need to do is to sneak in, take the thing,
471
00:40:07,896 --> 00:40:09,805
and give it back to its original owner.
472
00:40:09,936 --> 00:40:11,166
If things go wrong,
473
00:40:11,505 --> 00:40:14,476
find your own way out. However you like.
474
00:41:09,896 --> 00:41:10,925
Are you all right?
475
00:41:14,166 --> 00:41:16,036
There's still plenty of time. Keep calm.
476
00:41:20,976 --> 00:41:22,146
Okay. I'm fine.
477
00:41:53,936 --> 00:41:56,005
It's the magnetic chip again.
478
00:41:57,575 --> 00:41:58,976
(Kim Min Jeong)
479
00:41:59,416 --> 00:42:01,575
Which floor are you going to?
480
00:42:02,586 --> 00:42:03,715
I'm going to the fifth floor.
481
00:42:04,046 --> 00:42:05,385
- The fifth floor, it is. - Yes.
482
00:42:44,286 --> 00:42:45,525
Is it ready? Can I go in now?
483
00:42:45,525 --> 00:42:48,025
Not yet. He just set the voltage cut-off bomb.
484
00:42:50,025 --> 00:42:52,865
Why does it take so long for him to move his fingers?
485
00:42:52,865 --> 00:42:54,566
Gosh, your temper though.
486
00:42:54,566 --> 00:42:56,036
Don't you know the saying, "More haste, less speed"?
487
00:42:56,865 --> 00:42:58,135
You probably don't. Forget it.
488
00:42:58,505 --> 00:43:00,206
What are you saying? Do you want to die?
489
00:43:02,175 --> 00:43:03,175
Okay.
490
00:43:04,046 --> 00:43:05,275
Okay, Na Byeol. Get in.
491
00:43:49,126 --> 00:43:50,385
(Danger: High Voltage)
492
00:43:52,825 --> 00:43:54,525
Are there hundreds of buttons or what?
493
00:43:54,525 --> 00:43:56,025
We've got to make it at one go.
494
00:43:56,126 --> 00:43:58,635
You can't even open the door to the rooftop.
495
00:44:11,505 --> 00:44:12,516
(Restricted area, staff only)
496
00:44:14,115 --> 00:44:15,316
Hey, Ko Na Byeol.
497
00:44:15,686 --> 00:44:17,016
- What's wrong here? - Let me check.
498
00:44:18,956 --> 00:44:20,586
It's an emergency. We need backup.
499
00:44:29,226 --> 00:44:30,766
The second one on the left.
500
00:44:33,235 --> 00:44:34,235
Now.
501
00:45:20,146 --> 00:45:21,215
Great job.
502
00:45:30,126 --> 00:45:34,626
(Restricted Number)
503
00:45:36,666 --> 00:45:38,126
I believe you don't have time for that.
504
00:45:38,126 --> 00:45:39,266
Who are you?
505
00:45:39,396 --> 00:45:41,296
There's a thief in Mirae Biomedical.
506
00:45:41,635 --> 00:45:42,936
You're about to be robbed.
507
00:45:43,536 --> 00:45:44,666
Who are you?
508
00:45:48,945 --> 00:45:50,075
Code 16.
509
00:45:50,075 --> 00:45:52,175
Call all those that are off duty and the second team.
510
00:46:24,706 --> 00:46:26,345
Hey, Eui Sung. We have enough time.
511
00:47:16,796 --> 00:47:19,036
The cops are coming. Na Byeol, where are you?
512
00:47:19,235 --> 00:47:20,436
I just arrived at the server room.
513
00:47:20,436 --> 00:47:22,666
Gosh, there are too many screws.
514
00:47:22,735 --> 00:47:24,365
It will take the whole night to unscrew them all.
515
00:47:34,316 --> 00:47:36,016
Eui Sung, this isn't good. You should hide for now.
516
00:47:36,485 --> 00:47:37,715
Let me hold out as long as I can.
517
00:48:02,706 --> 00:48:05,075
(Restricted area)
518
00:48:09,046 --> 00:48:10,086
Darn it.
519
00:48:46,456 --> 00:48:48,356
Na Byeol, do you see the ventilator behind you?
520
00:48:48,356 --> 00:48:50,226
Throw the screws and bolts into it.
521
00:48:50,226 --> 00:48:51,786
Why? I just managed to unscrew them all.
522
00:48:51,786 --> 00:48:53,726
Just listen to me. Throw 1 each every 3 seconds.
523
00:48:53,726 --> 00:48:55,525
Darn it.
524
00:49:02,336 --> 00:49:03,405
What is it?
525
00:49:44,376 --> 00:49:45,376
What is it?
526
00:50:16,345 --> 00:50:17,646
All right, it's a success!
527
00:50:17,706 --> 00:50:20,016
I sent the data off and erased off all the servers.
528
00:50:20,345 --> 00:50:22,615
Okay, get out now.
529
00:50:22,615 --> 00:50:25,046
Be careful of the parking lot. The police are coming.
530
00:50:40,465 --> 00:50:42,766
(Dongyang Hospital)
531
00:50:44,235 --> 00:50:46,235
Are you trying to scam me?
532
00:50:46,235 --> 00:50:47,436
How dare you send empty data?
533
00:50:47,436 --> 00:50:49,046
What do you mean, empty data?
534
00:50:49,046 --> 00:50:51,905
You're the one who broke the deal. Remember that.
535
00:50:52,945 --> 00:50:55,275
Excuse me? Hello?
536
00:51:02,356 --> 00:51:05,155
Is it always like this?
537
00:51:05,286 --> 00:51:07,155
The wire is...
538
00:51:07,155 --> 00:51:08,155
Eui Sung,
539
00:51:08,555 --> 00:51:10,266
are you sure you sent the data?
540
00:51:10,266 --> 00:51:11,465
Are you sure you sent the right one?
541
00:51:11,465 --> 00:51:13,066
Yes, I told you.
542
00:51:13,066 --> 00:51:15,166
He said that he received nothing.
543
00:51:16,066 --> 00:51:17,066
What happened?
544
00:51:17,066 --> 00:51:19,275
No, that can't be.
545
00:51:19,275 --> 00:51:21,775
Our wires are cut.
546
00:51:30,615 --> 00:51:32,786
Get to the freight elevator. I'll be there.
547
00:52:17,066 --> 00:52:18,825
It's all done.
548
00:52:18,865 --> 00:52:22,606
The police are heading there and the building is blocked off.
549
00:52:22,865 --> 00:52:25,266
I'll tell you more in detail when I get there.
550
00:52:45,186 --> 00:52:46,755
What happened?
551
00:52:47,296 --> 00:52:49,296
Where did it all go wrong?
552
00:52:58,206 --> 00:53:00,436
Why isn't it working?
553
00:53:02,345 --> 00:53:03,706
You're welcome.
554
00:53:04,905 --> 00:53:07,246
Do you think the man will come?
555
00:53:07,246 --> 00:53:08,746
We said that we'll take care of our own selves.
556
00:53:08,746 --> 00:53:10,816
He'll come.
557
00:53:12,885 --> 00:53:14,885
When you press this button,
558
00:53:14,885 --> 00:53:17,126
at least 1 out of 5 cars will unlock.
559
00:53:17,126 --> 00:53:19,226
This is the mighty key.
560
00:54:04,905 --> 00:54:06,075
Stop!
561
00:54:06,235 --> 00:54:07,405
Stop right there!
562
00:54:07,805 --> 00:54:09,106
Emergency.
563
00:54:09,106 --> 00:54:12,046
A car has been hijacked.
564
00:54:12,546 --> 00:54:15,646
He's driving down to the second basement.
565
00:55:43,405 --> 00:55:45,305
Where are you guys?
566
00:55:45,365 --> 00:55:46,936
What did you say?
567
00:55:47,536 --> 00:55:49,246
I'm here. Come out!
568
00:55:49,246 --> 00:55:51,945
We're supposed to go down, right?
569
00:55:54,715 --> 00:55:56,046
We can't hear you!
570
00:55:56,345 --> 00:55:57,786
What is he saying?
571
00:56:05,155 --> 00:56:06,896
The freight elevator.
572
00:57:13,325 --> 00:57:14,755
(Freight elevator)
37435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.