All language subtitles for Leverage.E01.x265.720p-WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,578 --> 00:00:47,908 (Episode 1) 2 00:01:25,817 --> 00:01:26,887 I'm in. 3 00:01:27,548 --> 00:01:29,717 Okay, you're in. Nice, nice. 4 00:01:32,988 --> 00:01:33,988 All right. 5 00:01:38,957 --> 00:01:40,368 You got dumped. 6 00:01:40,368 --> 00:01:42,598 Do you think she's really busy? She doesn't want to eat with you. 7 00:01:42,598 --> 00:01:45,638 If you switch my shift for next week, I can set you up. 8 00:01:45,768 --> 00:01:46,968 - Really? - Yes. 9 00:01:48,207 --> 00:01:50,078 My gosh, she's so hot. 10 00:01:50,138 --> 00:01:51,608 - Show me another girl. - What about her? 11 00:01:52,507 --> 00:01:53,848 - Her? - She's nice too. 12 00:01:57,977 --> 00:02:00,018 Hey, a security guard is coming down. 13 00:02:22,778 --> 00:02:23,778 Great. 14 00:02:35,218 --> 00:02:37,287 Hey, your hair. He might spot your hair. 15 00:02:44,427 --> 00:02:46,227 Everything looks fine at Gallery One. 16 00:02:47,628 --> 00:02:49,438 Okay, you're good. Good. Okay. 17 00:02:54,208 --> 00:02:55,208 I'm here. 18 00:02:55,607 --> 00:02:58,577 All right. Ko Na Byeol is waiting in front of the last gateway. 19 00:02:59,547 --> 00:03:00,808 Darn it. Just open it up already. 20 00:03:01,077 --> 00:03:03,218 Gosh, you and your temper. 21 00:03:03,218 --> 00:03:04,417 I could just... 22 00:03:06,188 --> 00:03:07,317 I'm opening it up now. 23 00:03:10,287 --> 00:03:11,357 (Deactivated) 24 00:03:11,357 --> 00:03:12,958 Okay. It's open now. 25 00:03:12,958 --> 00:03:14,058 (Project Exhibition) 26 00:03:18,058 --> 00:03:19,428 Okay. I blocked out the system. 27 00:03:22,667 --> 00:03:24,137 Hey, you got the device I gave you, right? 28 00:03:24,137 --> 00:03:26,438 Do you know how many nights I had to stay up to build that? 29 00:03:26,438 --> 00:03:28,838 It was so hard and so expensive to buy that device... 30 00:03:28,838 --> 00:03:30,637 which means I had to jump through a lot of hoops to get it. 31 00:03:30,637 --> 00:03:31,838 Just check if it's working well. 32 00:03:32,007 --> 00:03:34,547 Gosh, you're so chatty. I should zip your mouth. 33 00:04:12,817 --> 00:04:14,248 Is she an earthworm? What was that? 34 00:04:26,628 --> 00:04:27,667 This is the last one. 35 00:04:39,178 --> 00:04:42,107 Goodness, Buddha looks filthy rich. 36 00:04:42,718 --> 00:04:44,378 I'll bring you to a nice place. 37 00:04:51,417 --> 00:04:52,928 Hey, the gum you put on came off. 38 00:04:55,927 --> 00:04:57,427 Hey, hurry up. Get out of there. 39 00:05:02,198 --> 00:05:03,437 Come out of there now. 40 00:05:08,037 --> 00:05:09,638 Just come out already. Come out. 41 00:05:16,778 --> 00:05:17,917 That way! 42 00:05:23,857 --> 00:05:24,987 Hurry up. 43 00:05:39,468 --> 00:05:40,508 No, no. 44 00:06:09,867 --> 00:06:11,768 1, 2... Hey, you're way outnumbered. 45 00:06:11,768 --> 00:06:13,268 Na Byeol, there are too many of them. 46 00:06:14,138 --> 00:06:15,167 Darn it. 47 00:06:15,367 --> 00:06:17,107 Na Byeol, good work. 48 00:06:17,138 --> 00:06:19,477 I'm out. Let's go our separate ways. That's how we roll, you know. 49 00:06:19,948 --> 00:06:20,977 Good work. 50 00:06:21,607 --> 00:06:24,047 Hey. You jerk! Darn it. 51 00:06:28,318 --> 00:06:31,057 I'll kill you, Jung Eui Sung! 52 00:06:34,588 --> 00:06:37,398 Please check the footage. 53 00:06:40,968 --> 00:06:42,528 What's going on here? 54 00:06:47,037 --> 00:06:48,037 Yes, sir. 55 00:06:52,037 --> 00:06:54,148 (Lee Tae Joon, Samwha Life) 56 00:06:55,648 --> 00:06:57,677 Everyone get ready to... 57 00:07:00,088 --> 00:07:01,318 Hey, you're early. 58 00:07:08,028 --> 00:07:11,028 What's all this? Are you making a spiderweb? 59 00:07:29,747 --> 00:07:30,818 Sir. 60 00:07:31,948 --> 00:07:33,747 You need to check the footage. 61 00:07:34,818 --> 00:07:35,888 Okay. 62 00:07:37,758 --> 00:07:39,927 This is driving me crazy. 63 00:07:40,787 --> 00:07:43,797 Do you know how much money I pay for taxes and security? 64 00:07:43,797 --> 00:07:45,658 How could you let this happen? 65 00:07:46,057 --> 00:07:48,968 Besides, what do you people do other than taking paychecks? 66 00:07:49,427 --> 00:07:52,667 I should just call your boss to fire you all. 67 00:07:54,367 --> 00:07:55,468 Who are you? 68 00:07:56,477 --> 00:07:57,537 Hi. 69 00:07:58,737 --> 00:08:01,807 I'm Lee Tae Joon from the Insurance Inspection of Samhwa Life. 70 00:08:01,877 --> 00:08:02,917 Since you have an expensive insurance policy, 71 00:08:02,917 --> 00:08:04,718 I'll check thoroughly. 72 00:08:05,677 --> 00:08:06,687 I'll follow the protocol. 73 00:08:22,427 --> 00:08:24,568 Hey, I was just looking for you. 74 00:08:25,797 --> 00:08:27,008 Let's go if you're done. 75 00:08:27,737 --> 00:08:30,078 I heard that the husband of the gallery director... 76 00:08:30,537 --> 00:08:31,677 is an assemblyman. 77 00:08:31,877 --> 00:08:33,848 Let's not cause trouble and just go. 78 00:08:37,547 --> 00:08:38,948 Goodness, unbelievable. 79 00:08:38,948 --> 00:08:41,787 You never change, do you? What's the point of talking to you? 80 00:08:41,787 --> 00:08:42,787 Look at this. 81 00:08:43,218 --> 00:08:44,218 She already claimed payments twice... 82 00:08:44,218 --> 00:08:45,917 from different insurance companies... 83 00:08:45,917 --> 00:08:48,258 under different names, her daughter and her younger brother's. 84 00:08:48,588 --> 00:08:50,427 Whenever that happened, she changed the name of her gallery... 85 00:08:50,427 --> 00:08:52,458 and moved to another area to launder the money. 86 00:08:52,658 --> 00:08:53,768 Are you saying she's done this before? 87 00:08:53,997 --> 00:08:55,468 Then, why didn't she get caught before? 88 00:08:57,437 --> 00:08:58,737 Because she never met me before. 89 00:08:59,198 --> 00:09:01,737 I doubt that she was able to take the scroll outside. 90 00:09:01,737 --> 00:09:04,737 These people who pretend to be robbed are the most scared of... 91 00:09:05,807 --> 00:09:07,247 the real thieves. 92 00:09:09,747 --> 00:09:12,448 Is everything going well just like the protocol? 93 00:09:12,477 --> 00:09:13,948 Yes, I looked around the gallery. 94 00:09:13,948 --> 00:09:16,958 I'm a fan of art galleries and museums. 95 00:09:17,117 --> 00:09:20,527 Even on his honeymoon, he only visited museums. 96 00:09:21,027 --> 00:09:23,428 By the way, the path here is quite interesting. 97 00:09:23,997 --> 00:09:25,027 Path? 98 00:09:25,058 --> 00:09:28,598 A French intellectual named Georges Bataille said this once. 99 00:09:28,828 --> 00:09:31,267 At art galleries, the exhibit rooms and artworks... 100 00:09:31,267 --> 00:09:32,867 are equivalent to plates. 101 00:09:33,137 --> 00:09:36,678 However, the story of a gallery is formed by the movement... 102 00:09:36,678 --> 00:09:37,838 of the visitors. 103 00:09:37,877 --> 00:09:40,377 It just means that the path at art galleries must be... 104 00:09:40,377 --> 00:09:41,747 very important. 105 00:09:42,277 --> 00:09:44,117 And as for the architect of this gallery, 106 00:09:44,117 --> 00:09:47,448 the architect sought an unrestricted movement of the visitors. 107 00:09:47,548 --> 00:09:50,617 It means that he connected each exhibit room... 108 00:09:50,617 --> 00:09:53,688 so that the visitors can come and go to these rooms freely. 109 00:09:54,788 --> 00:09:57,298 However, only this exhibit room... 110 00:09:58,757 --> 00:10:00,227 has one exit, located there. 111 00:10:01,027 --> 00:10:03,168 Unlike other exhibit rooms, it lacks an exit. 112 00:10:03,298 --> 00:10:04,598 That exit. 113 00:10:04,897 --> 00:10:08,907 The exit that probably led to somewhere was blocked. 114 00:10:10,237 --> 00:10:11,308 That's my guess. 115 00:10:12,938 --> 00:10:14,078 I'll know once I check. 116 00:10:16,918 --> 00:10:19,818 These stone statues are also called village guardians. 117 00:10:19,948 --> 00:10:23,088 All of these have dust piled up... 118 00:10:23,088 --> 00:10:26,387 except for just this one. 119 00:10:26,387 --> 00:10:28,387 Has someone been touching it? 120 00:10:29,188 --> 00:10:33,027 Why don't I touch it as well? 121 00:10:48,808 --> 00:10:50,777 Tae Joon, as expected. 122 00:10:52,277 --> 00:10:54,747 Gosh. Let me get someone. 123 00:10:56,218 --> 00:10:58,288 Let's look around some more. 124 00:11:22,647 --> 00:11:27,017 (Leverage) 125 00:11:27,017 --> 00:11:29,147 (Sangjung Hospital) 126 00:11:33,058 --> 00:11:34,088 What's that man doing? 127 00:11:35,227 --> 00:11:36,288 Look at him. 128 00:11:39,328 --> 00:11:40,367 Look at that. 129 00:11:42,367 --> 00:11:43,568 Careful. 130 00:11:46,468 --> 00:11:47,838 (Sangjung Hospital) 131 00:11:50,107 --> 00:11:51,137 It's Dad! 132 00:11:53,808 --> 00:11:56,107 - What took you so long? - Sorry I'm late. 133 00:11:56,448 --> 00:11:59,777 Seon Kyu, I tried to get a present for you, 134 00:11:59,777 --> 00:12:01,948 but I had to come straight from work. 135 00:12:01,948 --> 00:12:04,757 It's fine, I want a specific gift anyway. 136 00:12:05,318 --> 00:12:06,558 What is it? 137 00:12:06,558 --> 00:12:08,428 I want to go home. 138 00:12:08,428 --> 00:12:09,727 Can we go home already? 139 00:12:11,328 --> 00:12:13,397 Seon Kyu, that's... 140 00:12:13,397 --> 00:12:15,428 Sure, let's go home. 141 00:12:15,727 --> 00:12:17,038 Doctor said... 142 00:12:17,038 --> 00:12:19,867 that we can head home after some treatment. 143 00:12:19,867 --> 00:12:20,867 Really? 144 00:12:24,438 --> 00:12:25,507 You mean it, right? 145 00:12:26,007 --> 00:12:27,708 Yes. It's fine, Seon Kyu. Look at me. 146 00:12:27,708 --> 00:12:28,948 Breathe slowly. 147 00:12:29,407 --> 00:12:31,078 Seon Kyu! Seon Kyu! 148 00:12:32,617 --> 00:12:34,448 Seon Kyu! Doctor! 149 00:12:35,548 --> 00:12:36,718 Are you okay? 150 00:12:36,718 --> 00:12:38,088 - Seon Kyu! - Seon Kyu! 151 00:12:38,688 --> 00:12:39,718 Seon Kyu! 152 00:12:44,598 --> 00:12:47,627 Seon Kyu has lymphoblastic leukemia, 153 00:12:47,627 --> 00:12:49,267 which means that cancer treatment... 154 00:12:49,267 --> 00:12:51,397 and transplant aren't working. 155 00:12:51,737 --> 00:12:53,968 It's also spreading quicker. 156 00:12:53,968 --> 00:12:55,938 If we can't do cell transplantation, 157 00:12:55,938 --> 00:12:57,977 are there any other options for treatment? 158 00:12:57,977 --> 00:12:59,538 Sorry, 159 00:13:00,048 --> 00:13:02,647 but he has three months to live. 160 00:13:06,617 --> 00:13:09,188 Is there really no other way? 161 00:13:09,818 --> 00:13:11,718 Maybe something in the US? 162 00:13:11,718 --> 00:13:13,887 The cost doesn't matter. I can somehow make it work. 163 00:13:13,887 --> 00:13:16,627 Korea is one of the best countries for pediatric leukemia treatment, 164 00:13:16,627 --> 00:13:18,757 so wherever you go, you'll hear the same thing. 165 00:13:18,757 --> 00:13:21,568 In particular, the new medicine that Seon Kyu needs... 166 00:13:21,568 --> 00:13:23,237 is in development at Mirae Biomedical, 167 00:13:23,237 --> 00:13:24,767 called Asana. 168 00:13:25,468 --> 00:13:27,538 It has had the best clinical results, 169 00:13:27,538 --> 00:13:30,078 but it'll take around 2 to 3 years for it to become for public use. 170 00:13:30,808 --> 00:13:33,308 It's unfortunate, really. 171 00:13:43,218 --> 00:13:44,788 Mom, what is it? 172 00:13:45,588 --> 00:13:47,288 Look at this fresh croaker! 173 00:13:47,887 --> 00:13:49,027 Look! There's a pork cutlet. 174 00:13:50,328 --> 00:13:51,328 I want it. 175 00:13:52,928 --> 00:13:53,968 Come. 176 00:14:04,678 --> 00:14:05,737 Here it is. 177 00:14:06,237 --> 00:14:07,477 Take a look at this. 178 00:14:07,477 --> 00:14:09,977 Don't tell anybody that I gave it to you. 179 00:14:17,588 --> 00:14:19,958 (Dongyang Hospital) 180 00:14:29,198 --> 00:14:30,198 Is the food there delicious? 181 00:14:30,698 --> 00:14:33,198 (Dongyang Chinese Restaurant) 182 00:14:42,377 --> 00:14:43,977 (Dongyang Hospital) 183 00:14:45,718 --> 00:14:47,387 (Dongyang Chinese Restaurant) 184 00:14:54,088 --> 00:14:55,188 This is good. 185 00:15:23,788 --> 00:15:24,857 Where are you from? 186 00:15:25,688 --> 00:15:26,828 Are you from the district office? 187 00:15:27,757 --> 00:15:29,127 No. 188 00:15:32,157 --> 00:15:34,497 I'm here for personal reasons. 189 00:15:34,968 --> 00:15:37,237 I'd like to meet the doctor. 190 00:15:38,068 --> 00:15:39,838 I don't know what you're talking about. 191 00:15:44,338 --> 00:15:45,338 Actually, 192 00:15:45,338 --> 00:15:46,407 (Dongyang Hospital) 193 00:15:47,208 --> 00:15:48,578 someone introduced me to here. 194 00:15:48,877 --> 00:15:51,477 (Dongyang Hospital) 195 00:17:05,518 --> 00:17:06,518 Take a rest. 196 00:19:16,248 --> 00:19:19,018 (Lymphoblastic Leukemia) 197 00:19:19,288 --> 00:19:21,119 It's what Seon Kyu has. 198 00:19:30,829 --> 00:19:31,998 Who are you? 199 00:19:36,698 --> 00:19:37,909 Get out at once. 200 00:19:37,909 --> 00:19:38,938 - Wait. - Get out! 201 00:19:38,938 --> 00:19:40,369 My son... 202 00:19:40,579 --> 00:19:42,178 My son is suffering from the same illness. 203 00:19:42,178 --> 00:19:44,349 Lymphoblastic leukemia. 204 00:19:44,349 --> 00:19:45,579 Then he'll die soon. 205 00:19:45,579 --> 00:19:47,649 If you come back, I'll bury you right beside your son. 206 00:19:47,649 --> 00:19:48,649 That drug... 207 00:19:49,549 --> 00:19:50,849 It's Asana, isn't it? 208 00:19:52,589 --> 00:19:53,649 How do you know about it? 209 00:19:53,649 --> 00:19:54,958 My son... 210 00:19:55,359 --> 00:19:57,629 needs it too. Please? 211 00:19:57,788 --> 00:19:59,488 How much would you like? 212 00:19:59,488 --> 00:20:01,099 You pigs in the South... 213 00:20:01,099 --> 00:20:04,198 talk about money even when your child is dying. 214 00:20:04,198 --> 00:20:05,869 Forget it. Just leave. 215 00:20:06,698 --> 00:20:07,938 No, please. 216 00:20:08,038 --> 00:20:10,639 I'm sorry. I apologize. I... 217 00:20:11,169 --> 00:20:13,468 What can I do to persuade you to help me? 218 00:20:13,468 --> 00:20:14,738 Sir, please. 219 00:20:33,389 --> 00:20:35,928 I can't drink. 220 00:20:39,498 --> 00:20:40,639 Are you a cop? 221 00:20:41,198 --> 00:20:44,069 Well, I can say I'm in a similar line of work. 222 00:20:44,938 --> 00:20:47,339 People risk their lives for their parents, 223 00:20:47,478 --> 00:20:49,738 and some even commit murder for their children. 224 00:20:50,649 --> 00:20:53,609 I don't know about committing murder, 225 00:20:53,948 --> 00:20:56,049 but I can certainly put my life on the line. 226 00:21:03,389 --> 00:21:05,059 That ill boy you saw earlier... 227 00:21:07,089 --> 00:21:08,428 He's my son. 228 00:21:11,869 --> 00:21:13,938 So you want to save your child... 229 00:21:13,998 --> 00:21:15,938 but can't murder anyone. 230 00:21:18,569 --> 00:21:20,609 Then what about theft? Can you do it? 231 00:21:26,748 --> 00:21:28,178 Theft? 232 00:21:28,178 --> 00:21:30,278 I shouldn't have come here. 233 00:21:33,089 --> 00:21:34,859 I developed that drug. 234 00:21:36,688 --> 00:21:38,458 I'm telling you that it's mine. 235 00:21:39,089 --> 00:21:42,559 My grandfather, my father, and I all taught at Harbin Medical University. 236 00:21:42,559 --> 00:21:44,099 I was a professor there until I moved to Korea. 237 00:21:52,208 --> 00:21:56,339 I was conned by you Korean people three years ago. 238 00:21:56,339 --> 00:21:58,879 They lied to me about a co-research project... 239 00:21:58,948 --> 00:22:00,978 and stole all the clinical test reports. 240 00:22:00,978 --> 00:22:03,079 They even seduced my students... 241 00:22:03,079 --> 00:22:05,319 with money and women and stole them from me. 242 00:22:06,089 --> 00:22:07,958 Those rats. 243 00:22:15,928 --> 00:22:17,099 Mr. Lee. 244 00:22:21,498 --> 00:22:23,099 I want this back... 245 00:22:24,008 --> 00:22:25,869 from Mirae Biomedical. 246 00:22:28,379 --> 00:22:30,139 I'm taking back what they stole from me, 247 00:22:30,139 --> 00:22:31,879 so I'm not sure how the law works. 248 00:22:31,909 --> 00:22:33,549 But I'll never be ashamed... 249 00:22:34,849 --> 00:22:36,549 to face my child or anyone else. 250 00:22:37,589 --> 00:22:38,819 Can you do it? 251 00:22:56,998 --> 00:23:01,038 Now, the two fathers who want to save their sons... 252 00:23:01,438 --> 00:23:02,978 are in the same boat. 253 00:23:31,669 --> 00:23:35,339 I can't guarantee it. 254 00:24:02,899 --> 00:24:04,069 (Pediatrics, Ward B) 255 00:24:29,599 --> 00:24:32,329 The drug seems to be working for Seon Kyu. 256 00:24:32,369 --> 00:24:34,099 I definitely see an improvement. 257 00:24:34,099 --> 00:24:36,968 However, his condition will worsen... 258 00:24:36,968 --> 00:24:39,309 if he can't be given the drug on a regular basis. 259 00:24:54,958 --> 00:24:56,218 All right. This is the last one. 260 00:24:57,958 --> 00:24:59,159 Here we go. 261 00:25:02,299 --> 00:25:03,599 Nice, 80 points. 262 00:25:05,099 --> 00:25:06,428 Oh, that's zero. 263 00:25:06,498 --> 00:25:08,399 That means I won, right? 264 00:25:08,399 --> 00:25:10,599 No, this is the invincible card. 265 00:25:10,599 --> 00:25:11,968 I won. 266 00:25:11,968 --> 00:25:13,069 "Invincible"? 267 00:25:13,268 --> 00:25:15,478 Come on. There's no such thing. 268 00:25:15,478 --> 00:25:18,278 There's nothing written on the invincible card. 269 00:25:18,278 --> 00:25:21,819 You can beat everyone by doing this. 270 00:25:22,079 --> 00:25:25,149 You don't even know that. You're a fool, Dad. 271 00:25:25,389 --> 00:25:28,859 Gosh, I lost again. This is my last card. 272 00:25:30,718 --> 00:25:32,758 Don't be too disappointed, Dad. 273 00:25:32,758 --> 00:25:34,728 You can win next time. 274 00:25:36,299 --> 00:25:37,998 All right, sounds good. 275 00:25:38,299 --> 00:25:41,099 Dad, let's come up with a secret signal. 276 00:25:41,099 --> 00:25:43,498 Our invincible signal that only you and I know. 277 00:25:44,169 --> 00:25:45,208 Our invincible signal? 278 00:25:45,208 --> 00:25:48,809 That way, I can tell you when I'm in pain without Mom finding out. 279 00:25:48,809 --> 00:25:52,309 Mom will be sad if she finds out, so it'll be our secret. 280 00:25:54,478 --> 00:25:57,049 Okay, what will the signal be? 281 00:25:57,178 --> 00:25:59,919 - This means, "Be quiet", you know? - Yes. 282 00:26:00,089 --> 00:26:02,188 This means that I'm in a little bit of pain, 283 00:26:02,188 --> 00:26:05,389 but I can overcome everything because I have you, Dad. 284 00:26:11,768 --> 00:26:14,498 What's wrong, Dad? Do you not like it? 285 00:26:14,498 --> 00:26:16,938 It's not that. It's awesome. 286 00:26:16,938 --> 00:26:19,938 I'll definitely remember it. 287 00:26:20,069 --> 00:26:22,379 You can send me the signal whenever you're in pain, okay? 288 00:26:22,379 --> 00:26:23,579 Okay. 289 00:27:35,549 --> 00:27:36,549 Hey. 290 00:27:39,488 --> 00:27:40,819 How did it go? 291 00:27:41,819 --> 00:27:43,659 The drug seems to be working. The doctor said... 292 00:27:43,659 --> 00:27:45,188 he's doing much better now. 293 00:27:45,188 --> 00:27:47,188 What drug? Where did you get it? 294 00:27:47,359 --> 00:27:50,099 They're still doing clinical trials on it. 295 00:27:50,099 --> 00:27:51,728 I got it through an acquaintance of mine. 296 00:27:51,728 --> 00:27:53,099 It's safe. 297 00:27:53,099 --> 00:27:55,198 Everything's totally fine, so don't worry. 298 00:27:55,198 --> 00:27:56,869 Is it really safe? 299 00:27:57,809 --> 00:27:59,538 Yes, of course. 300 00:27:59,538 --> 00:28:02,079 Just trust him. You know how he is. 301 00:28:02,079 --> 00:28:05,079 He'd never do anything reckless, so trust him. 302 00:28:06,879 --> 00:28:10,778 All right. As long as Seon Kyu can get better... 303 00:28:13,549 --> 00:28:16,659 He will. He can fully recover. 304 00:28:16,758 --> 00:28:17,958 Just trust me. 305 00:28:19,188 --> 00:28:20,589 (Samhwa Life) 306 00:28:20,589 --> 00:28:22,958 (Letter of Resignation) 307 00:28:26,299 --> 00:28:29,198 Tae Joon, how many years have you been with us? 308 00:28:29,799 --> 00:28:32,438 Including the years when I worked part-time back in college, 309 00:28:32,569 --> 00:28:34,639 it's been exactly 19 years. 310 00:28:38,748 --> 00:28:41,178 Let's not complicate things. 311 00:28:41,948 --> 00:28:44,349 Did you get an offer? Or are you starting your own business? 312 00:28:46,448 --> 00:28:49,159 Let's just say that I'm retiring, for the time being at least. 313 00:28:50,488 --> 00:28:52,159 I'll just hold on... 314 00:28:52,288 --> 00:28:54,329 to your resignation letter. 315 00:28:59,899 --> 00:29:01,468 Thank you for everything. 316 00:29:05,169 --> 00:29:08,809 Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji. 317 00:29:08,809 --> 00:29:10,738 We love you. 318 00:29:10,738 --> 00:29:12,478 Are you all having a great time? 319 00:29:12,478 --> 00:29:14,478 - Yes! - Yes! 320 00:29:14,478 --> 00:29:17,579 Let's keep the momentum going and meet our special guests. 321 00:29:19,089 --> 00:29:22,389 Gong Na Ri's here to sing "If I Were 10 Years Younger"! 322 00:29:22,389 --> 00:29:25,488 Welcome her onto the stage! 323 00:29:33,061 --> 00:29:38,500 If I were 10 years younger 324 00:29:40,069 --> 00:29:45,349 If I were 10 years younger 325 00:29:47,253 --> 00:29:50,753 They say no man can beat time 326 00:29:50,778 --> 00:29:54,419 But I can't help that life is fun 327 00:29:54,958 --> 00:29:59,988 I am young at heart 328 00:30:02,859 --> 00:30:03,958 You are the best! 329 00:30:04,159 --> 00:30:06,698 The next person didn't tour America, 330 00:30:06,698 --> 00:30:10,498 but he did go to university there and is the lady's pride and joy. 331 00:30:10,839 --> 00:30:13,309 Please welcome her grandson... 332 00:30:13,309 --> 00:30:16,409 who is here to sing for you today! 333 00:30:19,049 --> 00:30:22,778 I congratulate Ms. Jung Mal Ji on your 80th birthday. 334 00:30:22,778 --> 00:30:24,948 Your memory may be failing, 335 00:30:24,948 --> 00:30:26,218 but I'll sing anyway. 336 00:30:26,218 --> 00:30:28,589 Grandma, I adore you a lot. I love you. 337 00:30:30,559 --> 00:30:34,129 Are you nursing a broken heart? 338 00:30:34,129 --> 00:30:37,428 Are you yearning for a lost love? 339 00:30:39,399 --> 00:30:41,268 (Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji) 340 00:30:57,085 --> 00:30:58,085 Sorry. 341 00:30:59,815 --> 00:31:03,486 My gosh. I think she is my grandson's junior. 342 00:31:03,585 --> 00:31:04,625 - Hey. - Stay still. 343 00:31:04,625 --> 00:31:06,696 Isn't it wrong to do this here? 344 00:31:06,726 --> 00:31:09,095 - Hey, hey. - Get over here. 345 00:31:09,140 --> 00:31:11,166 - Come here. - I'm sorry. 346 00:31:11,335 --> 00:31:13,266 1, 2, 3. 347 00:31:13,266 --> 00:31:14,605 No, not that. 348 00:31:37,226 --> 00:31:38,256 Darn it. 349 00:31:49,236 --> 00:31:50,736 I didn't know this would happen. 350 00:31:51,105 --> 00:31:53,506 Still, she shouldn't have ruined a family event. 351 00:31:54,506 --> 00:31:55,575 Darn him. 352 00:31:57,746 --> 00:31:58,815 He got away again. 353 00:31:59,045 --> 00:32:01,145 I swear I will kill you today. 354 00:32:20,795 --> 00:32:22,365 Darn it. 355 00:32:57,266 --> 00:32:58,436 I can't go until your seat belt's fastened. 356 00:32:58,436 --> 00:32:59,506 You are unbelievable. 357 00:33:14,885 --> 00:33:17,026 Hey, hey! Stop right there! 358 00:33:51,755 --> 00:33:52,796 Darn. 359 00:34:00,166 --> 00:34:01,266 I feel sick. 360 00:34:03,036 --> 00:34:04,976 What girl is like the Terminator? 361 00:34:05,075 --> 00:34:07,036 Did you two take the Buam-dong Goryeo Buddhist painting? 362 00:34:07,675 --> 00:34:09,876 She's furious because you didn't pay her. 363 00:34:11,275 --> 00:34:14,215 I have no idea what you're talking about. 364 00:34:14,215 --> 00:34:16,385 You don't? I picked up the wrong guy. 365 00:34:16,385 --> 00:34:18,115 - Get out. - Wait, wait. 366 00:34:26,456 --> 00:34:28,595 Can we get going for now? 367 00:34:45,675 --> 00:34:48,416 Get out while I'm being nice. 1, 2, 3, you... 368 00:34:49,546 --> 00:34:50,985 Why not get in? 369 00:34:51,086 --> 00:34:52,686 Unless you want to be a star. 370 00:34:54,925 --> 00:34:57,655 I'll sort out the unsettled payment. 371 00:34:59,126 --> 00:35:00,356 No, no. 372 00:35:07,296 --> 00:35:09,206 Do you know what people say? 373 00:35:10,135 --> 00:35:13,106 Any contact with you and one's cursed for three years. 374 00:35:13,536 --> 00:35:15,445 I had to quit after you ruined things for me. 375 00:35:15,445 --> 00:35:17,075 Do you see how clean my hands are? 376 00:35:17,075 --> 00:35:18,445 I don't even need to use any chopsticks. 377 00:35:19,115 --> 00:35:20,115 No way. 378 00:35:20,675 --> 00:35:23,615 Serial number 1234567 Ba Na Na. 379 00:35:23,845 --> 00:35:27,255 Come on, Mr. Investigator. Sir. 380 00:35:27,956 --> 00:35:29,686 Let's work things out. 381 00:35:36,066 --> 00:35:37,266 Wow. This is... 382 00:35:38,036 --> 00:35:40,496 You bribe people with vintage bills too? 383 00:35:40,496 --> 00:35:41,836 No, let's see. 384 00:35:42,836 --> 00:35:45,175 Didn't you put this aside for the accomplice? 385 00:35:45,905 --> 00:35:49,146 Who else but you would have taste for vintage bills? 386 00:35:50,505 --> 00:35:52,016 You're such a geek. 387 00:35:52,976 --> 00:35:54,345 Gosh. Give it to me. 388 00:35:54,715 --> 00:35:56,286 It's mine until I'm paid. 389 00:35:58,786 --> 00:36:00,816 So, how will you settle the payment? 390 00:36:01,016 --> 00:36:02,325 Let's hear it. 391 00:36:03,086 --> 00:36:06,095 There's something we must get. 392 00:36:06,555 --> 00:36:07,595 What? 393 00:36:09,566 --> 00:36:11,595 Am I the only one who doesn't get this situation? 394 00:36:12,865 --> 00:36:15,566 What do you mean? He has a job for us. 395 00:36:15,566 --> 00:36:16,905 Exactly. 396 00:36:16,905 --> 00:36:19,606 That just came out of his mouth. 397 00:36:19,735 --> 00:36:21,476 Is this entrapment? 398 00:36:21,606 --> 00:36:22,805 How much do I get? 399 00:36:23,146 --> 00:36:25,445 I have to make up for what someone lost me. 400 00:36:26,546 --> 00:36:29,546 I'll pay you double for what you didn't get for the Buam-dong theft. 401 00:36:30,445 --> 00:36:31,586 I'm in for now. 402 00:36:32,786 --> 00:36:34,255 What if I need a reason? 403 00:36:36,726 --> 00:36:38,055 I must save my son. 404 00:36:41,155 --> 00:36:43,825 I don't care as long as I'm paid. 405 00:36:44,266 --> 00:36:46,365 That's a really boring story. 406 00:36:46,496 --> 00:36:48,766 How can you be so inhuman? 407 00:36:49,266 --> 00:36:51,376 Were you being lied to your whole life? 408 00:36:51,376 --> 00:36:54,945 Yes. I only deal with thieves or con artists. 409 00:36:54,945 --> 00:36:56,376 It's duping or being duped. 410 00:36:58,945 --> 00:37:00,016 Na Byeol. 411 00:37:00,175 --> 00:37:03,786 This guy comes from a different stock. 412 00:37:03,786 --> 00:37:05,086 Some run, some fly. 413 00:37:05,086 --> 00:37:06,215 Who's above that? 414 00:37:07,086 --> 00:37:09,825 The Grim Reaper. That's him. 415 00:37:10,126 --> 00:37:13,126 It's his job to catch and retire con artists, 416 00:37:13,126 --> 00:37:14,896 and now he wants in? 417 00:37:16,525 --> 00:37:19,936 This could turn the whole industry upside-down. 418 00:37:19,936 --> 00:37:20,996 No. 419 00:37:21,166 --> 00:37:24,005 It's just this one sting. My first and last one. 420 00:37:24,805 --> 00:37:27,505 Once my son recovers, I'll turn myself in. 421 00:37:27,805 --> 00:37:30,275 Of course, I won't mention either of you. 422 00:37:30,445 --> 00:37:31,476 I'll take the fall. 423 00:37:35,546 --> 00:37:38,356 Okay, let's forget about your story. 424 00:37:38,916 --> 00:37:41,655 You know that if I'm not paid, I'll follow you until the end. 425 00:37:42,686 --> 00:37:43,726 Deal. 426 00:37:47,595 --> 00:37:48,595 Interesting. 427 00:37:49,396 --> 00:37:50,525 Thrilling. 428 00:37:50,695 --> 00:37:53,735 It must've been frustrating for someone capable of coaching... 429 00:37:53,735 --> 00:37:55,066 to have to be a referee. 430 00:37:55,865 --> 00:37:57,666 But why will you turn yourself in? 431 00:37:58,575 --> 00:38:00,905 Anyway, I'm glad you're here. You won't find... 432 00:38:05,275 --> 00:38:06,376 It's just me? 433 00:38:09,385 --> 00:38:10,445 Interesting. 434 00:38:31,235 --> 00:38:32,275 Ta-da. 435 00:38:33,036 --> 00:38:34,845 Well? What do you think? 436 00:38:35,376 --> 00:38:38,146 I searched Sewoon Arcade to get these... 437 00:38:38,246 --> 00:38:39,345 Do you know the place? 438 00:38:39,945 --> 00:38:41,945 I practically bought it all. 439 00:38:42,286 --> 00:38:43,816 I get it, now be quiet. 440 00:38:45,016 --> 00:38:46,016 Look. 441 00:38:46,215 --> 00:38:49,155 There are a total of 900 security cameras. 442 00:38:49,356 --> 00:38:51,655 30 on each floor. 443 00:38:54,296 --> 00:38:56,296 This is where they keep the Asana files. 444 00:38:56,525 --> 00:38:58,095 There are 60 cameras here. 445 00:38:58,166 --> 00:39:00,965 If the power fails, a generator takes over after three minutes. 446 00:39:01,195 --> 00:39:03,235 We have exactly 30 minutes. 447 00:39:03,235 --> 00:39:05,536 Na Byeol from the roof down, Eui Sung from the ground up. 448 00:39:05,635 --> 00:39:07,505 The target is the 8th-floor server room. 449 00:39:12,945 --> 00:39:13,976 Right there. 450 00:39:20,555 --> 00:39:22,456 Patrol in pairs every two hours... 451 00:39:22,456 --> 00:39:23,755 until the next morning. 452 00:39:23,885 --> 00:39:25,555 The security entrance to the server room... 453 00:39:25,555 --> 00:39:26,996 must be guarded 24 hours. 454 00:39:26,996 --> 00:39:28,825 There's only one way to the server room. The staircase. 455 00:39:28,825 --> 00:39:30,126 To access the staircase, 456 00:39:30,726 --> 00:39:32,695 one must go through the security entrance. 457 00:39:34,695 --> 00:39:36,365 The D-day is tomorrow evening. 458 00:39:36,936 --> 00:39:37,965 Why? 459 00:39:39,836 --> 00:39:40,976 That's... 460 00:39:42,505 --> 00:39:44,675 the only time when that guy leaves to go work out. 461 00:39:46,275 --> 00:39:47,876 He's my type of guy. 462 00:39:48,316 --> 00:39:50,316 Goodness. Who is he? 463 00:39:50,516 --> 00:39:52,516 He's the security manager of Mirae Biomedical, Roy Ryu. 464 00:39:52,715 --> 00:39:54,485 He's a mercenary who used to be in the U.S. Marine Corps. 465 00:39:54,985 --> 00:39:57,726 Is it the American embassy or what? Why is the security so tight? 466 00:39:57,726 --> 00:39:59,825 We might end up all shot dead. 467 00:40:00,425 --> 00:40:01,925 I don't have a good feeling about this. 468 00:40:01,925 --> 00:40:03,365 I think we need to amend the deal. 469 00:40:03,365 --> 00:40:04,896 Just stick to the plan, and it will be fine. 470 00:40:04,896 --> 00:40:07,896 All we need to do is to sneak in, take the thing, 471 00:40:07,896 --> 00:40:09,805 and give it back to its original owner. 472 00:40:09,936 --> 00:40:11,166 If things go wrong, 473 00:40:11,505 --> 00:40:14,476 find your own way out. However you like. 474 00:41:09,896 --> 00:41:10,925 Are you all right? 475 00:41:14,166 --> 00:41:16,036 There's still plenty of time. Keep calm. 476 00:41:20,976 --> 00:41:22,146 Okay. I'm fine. 477 00:41:53,936 --> 00:41:56,005 It's the magnetic chip again. 478 00:41:57,575 --> 00:41:58,976 (Kim Min Jeong) 479 00:41:59,416 --> 00:42:01,575 Which floor are you going to? 480 00:42:02,586 --> 00:42:03,715 I'm going to the fifth floor. 481 00:42:04,046 --> 00:42:05,385 - The fifth floor, it is. - Yes. 482 00:42:44,286 --> 00:42:45,525 Is it ready? Can I go in now? 483 00:42:45,525 --> 00:42:48,025 Not yet. He just set the voltage cut-off bomb. 484 00:42:50,025 --> 00:42:52,865 Why does it take so long for him to move his fingers? 485 00:42:52,865 --> 00:42:54,566 Gosh, your temper though. 486 00:42:54,566 --> 00:42:56,036 Don't you know the saying, "More haste, less speed"? 487 00:42:56,865 --> 00:42:58,135 You probably don't. Forget it. 488 00:42:58,505 --> 00:43:00,206 What are you saying? Do you want to die? 489 00:43:02,175 --> 00:43:03,175 Okay. 490 00:43:04,046 --> 00:43:05,275 Okay, Na Byeol. Get in. 491 00:43:49,126 --> 00:43:50,385 (Danger: High Voltage) 492 00:43:52,825 --> 00:43:54,525 Are there hundreds of buttons or what? 493 00:43:54,525 --> 00:43:56,025 We've got to make it at one go. 494 00:43:56,126 --> 00:43:58,635 You can't even open the door to the rooftop. 495 00:44:11,505 --> 00:44:12,516 (Restricted area, staff only) 496 00:44:14,115 --> 00:44:15,316 Hey, Ko Na Byeol. 497 00:44:15,686 --> 00:44:17,016 - What's wrong here? - Let me check. 498 00:44:18,956 --> 00:44:20,586 It's an emergency. We need backup. 499 00:44:29,226 --> 00:44:30,766 The second one on the left. 500 00:44:33,235 --> 00:44:34,235 Now. 501 00:45:20,146 --> 00:45:21,215 Great job. 502 00:45:30,126 --> 00:45:34,626 (Restricted Number) 503 00:45:36,666 --> 00:45:38,126 I believe you don't have time for that. 504 00:45:38,126 --> 00:45:39,266 Who are you? 505 00:45:39,396 --> 00:45:41,296 There's a thief in Mirae Biomedical. 506 00:45:41,635 --> 00:45:42,936 You're about to be robbed. 507 00:45:43,536 --> 00:45:44,666 Who are you? 508 00:45:48,945 --> 00:45:50,075 Code 16. 509 00:45:50,075 --> 00:45:52,175 Call all those that are off duty and the second team. 510 00:46:24,706 --> 00:46:26,345 Hey, Eui Sung. We have enough time. 511 00:47:16,796 --> 00:47:19,036 The cops are coming. Na Byeol, where are you? 512 00:47:19,235 --> 00:47:20,436 I just arrived at the server room. 513 00:47:20,436 --> 00:47:22,666 Gosh, there are too many screws. 514 00:47:22,735 --> 00:47:24,365 It will take the whole night to unscrew them all. 515 00:47:34,316 --> 00:47:36,016 Eui Sung, this isn't good. You should hide for now. 516 00:47:36,485 --> 00:47:37,715 Let me hold out as long as I can. 517 00:48:02,706 --> 00:48:05,075 (Restricted area) 518 00:48:09,046 --> 00:48:10,086 Darn it. 519 00:48:46,456 --> 00:48:48,356 Na Byeol, do you see the ventilator behind you? 520 00:48:48,356 --> 00:48:50,226 Throw the screws and bolts into it. 521 00:48:50,226 --> 00:48:51,786 Why? I just managed to unscrew them all. 522 00:48:51,786 --> 00:48:53,726 Just listen to me. Throw 1 each every 3 seconds. 523 00:48:53,726 --> 00:48:55,525 Darn it. 524 00:49:02,336 --> 00:49:03,405 What is it? 525 00:49:44,376 --> 00:49:45,376 What is it? 526 00:50:16,345 --> 00:50:17,646 All right, it's a success! 527 00:50:17,706 --> 00:50:20,016 I sent the data off and erased off all the servers. 528 00:50:20,345 --> 00:50:22,615 Okay, get out now. 529 00:50:22,615 --> 00:50:25,046 Be careful of the parking lot. The police are coming. 530 00:50:40,465 --> 00:50:42,766 (Dongyang Hospital) 531 00:50:44,235 --> 00:50:46,235 Are you trying to scam me? 532 00:50:46,235 --> 00:50:47,436 How dare you send empty data? 533 00:50:47,436 --> 00:50:49,046 What do you mean, empty data? 534 00:50:49,046 --> 00:50:51,905 You're the one who broke the deal. Remember that. 535 00:50:52,945 --> 00:50:55,275 Excuse me? Hello? 536 00:51:02,356 --> 00:51:05,155 Is it always like this? 537 00:51:05,286 --> 00:51:07,155 The wire is... 538 00:51:07,155 --> 00:51:08,155 Eui Sung, 539 00:51:08,555 --> 00:51:10,266 are you sure you sent the data? 540 00:51:10,266 --> 00:51:11,465 Are you sure you sent the right one? 541 00:51:11,465 --> 00:51:13,066 Yes, I told you. 542 00:51:13,066 --> 00:51:15,166 He said that he received nothing. 543 00:51:16,066 --> 00:51:17,066 What happened? 544 00:51:17,066 --> 00:51:19,275 No, that can't be. 545 00:51:19,275 --> 00:51:21,775 Our wires are cut. 546 00:51:30,615 --> 00:51:32,786 Get to the freight elevator. I'll be there. 547 00:52:17,066 --> 00:52:18,825 It's all done. 548 00:52:18,865 --> 00:52:22,606 The police are heading there and the building is blocked off. 549 00:52:22,865 --> 00:52:25,266 I'll tell you more in detail when I get there. 550 00:52:45,186 --> 00:52:46,755 What happened? 551 00:52:47,296 --> 00:52:49,296 Where did it all go wrong? 552 00:52:58,206 --> 00:53:00,436 Why isn't it working? 553 00:53:02,345 --> 00:53:03,706 You're welcome. 554 00:53:04,905 --> 00:53:07,246 Do you think the man will come? 555 00:53:07,246 --> 00:53:08,746 We said that we'll take care of our own selves. 556 00:53:08,746 --> 00:53:10,816 He'll come. 557 00:53:12,885 --> 00:53:14,885 When you press this button, 558 00:53:14,885 --> 00:53:17,126 at least 1 out of 5 cars will unlock. 559 00:53:17,126 --> 00:53:19,226 This is the mighty key. 560 00:54:04,905 --> 00:54:06,075 Stop! 561 00:54:06,235 --> 00:54:07,405 Stop right there! 562 00:54:07,805 --> 00:54:09,106 Emergency. 563 00:54:09,106 --> 00:54:12,046 A car has been hijacked. 564 00:54:12,546 --> 00:54:15,646 He's driving down to the second basement. 565 00:55:43,405 --> 00:55:45,305 Where are you guys? 566 00:55:45,365 --> 00:55:46,936 What did you say? 567 00:55:47,536 --> 00:55:49,246 I'm here. Come out! 568 00:55:49,246 --> 00:55:51,945 We're supposed to go down, right? 569 00:55:54,715 --> 00:55:56,046 We can't hear you! 570 00:55:56,345 --> 00:55:57,786 What is he saying? 571 00:56:05,155 --> 00:56:06,896 The freight elevator. 572 00:57:13,325 --> 00:57:14,755 (Freight elevator) 37435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.