All language subtitles for Klec(2019)Por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:06,834 Televis�o Checa 2 00:00:07,415 --> 00:00:10,042 apresenta 3 00:00:22,111 --> 00:00:27,111 SUSPEITA 4 00:01:08,571 --> 00:01:09,822 Senhora Galov�? 5 00:01:10,250 --> 00:01:11,610 A senhora est� bem? 6 00:01:11,755 --> 00:01:12,825 Sim! 7 00:01:13,738 --> 00:01:17,561 Mas a fechadura n�o funciona, de novo. 8 00:01:18,042 --> 00:01:19,992 Um dia h� de ficar trancada! 9 00:01:20,958 --> 00:01:22,268 Vamos l�. 10 00:01:22,841 --> 00:01:25,328 Isso n�o era assim t�o mau. 11 00:01:25,458 --> 00:01:28,379 Conhe�o um chaveiro, vou dar-lhe o n�mero dele. 12 00:01:28,499 --> 00:01:32,255 Gentileza sua, mas s� precisa de um pouco de �leo. 13 00:01:32,375 --> 00:01:35,546 - Eu fiz caf�. - Hoje n�o d�, Sra. Galov�. 14 00:01:35,666 --> 00:01:38,370 Est� uma loucura. Duas funcion�rias est�o doentes. 15 00:01:38,616 --> 00:01:41,317 Aqui est� Dois, quatro, seis, oito, 16 00:01:41,437 --> 00:01:43,379 9500. Assine, por favor. 17 00:01:43,499 --> 00:01:45,234 Aqui, uma caneta. 18 00:01:45,810 --> 00:01:47,860 - E suas revistas. - Sim. 19 00:01:48,635 --> 00:01:51,348 - Aqui est�. - Obrigada. 20 00:01:52,713 --> 00:01:53,780 Tudo bem. 21 00:01:54,596 --> 00:01:58,131 - Ent�o, caf� da pr�xima vez. - Estarei a pensar em ti. 22 00:01:58,958 --> 00:02:00,246 Ah, bem. 23 00:02:23,056 --> 00:02:26,347 Cordeiro de Deus, 24 00:02:26,467 --> 00:02:31,338 que tirais o pecado do mundo, 25 00:02:31,612 --> 00:02:35,754 tende piedade 26 00:02:36,625 --> 00:02:40,505 Cordeiro de Deus, 27 00:02:40,677 --> 00:02:45,795 que tirais o pecado do mundo, 28 00:02:46,057 --> 00:02:50,791 tende piedade 29 00:02:51,495 --> 00:02:55,148 Cordeiro de Deus, 30 00:02:55,334 --> 00:03:00,429 que tirais o pecado do mundo, 31 00:03:00,660 --> 00:03:06,125 dai-nos a paz 32 00:03:08,666 --> 00:03:10,424 Eis o Cordeiro de Deus, 33 00:03:10,781 --> 00:03:13,480 que tira o pecado do mundo. 34 00:03:14,412 --> 00:03:16,051 Bem-aventurados aqueles 35 00:03:16,399 --> 00:03:19,204 que s�o chamados � Sua ceia. 36 00:03:20,415 --> 00:03:25,066 Senhor, eu n�o sou digno de receb�-lo, 37 00:03:35,297 --> 00:03:39,707 mas dizei uma palavra e serei salvo. 38 00:03:39,708 --> 00:03:42,458 H� t�o pouco a fazer pelos desafortunados. 39 00:03:43,408 --> 00:03:46,359 T�o pouco, mas recebe-se muito em troca. 40 00:03:47,387 --> 00:03:51,466 N�o h� esperan�a de reden��o tamb�m para os ricos? 41 00:03:52,818 --> 00:03:54,268 Uma palavra, apenas uma! 42 00:03:54,858 --> 00:03:57,576 Para si � uma lufada; para mim, metade do mundo. 43 00:03:58,125 --> 00:03:59,925 N�o endure�am os cora��es. 44 00:04:01,125 --> 00:04:02,568 A raiva � uma doen�a. 45 00:04:03,808 --> 00:04:05,572 E o perd�o, o rem�dio. 46 00:04:05,816 --> 00:04:07,612 Certo, j� chega! 47 00:04:09,439 --> 00:04:11,089 Com quem est�s a falar? 48 00:04:12,326 --> 00:04:14,576 Com os emiss�rios do rei Ergino. 49 00:04:14,803 --> 00:04:19,521 Parece algu�m a gemer no beco e a pedir esmola. 50 00:04:20,250 --> 00:04:21,348 Meninas! 51 00:04:21,830 --> 00:04:23,037 Meninas! 52 00:04:24,499 --> 00:04:28,011 Ser capaz de chorar n�o faz de ti um bom actor. 53 00:04:29,068 --> 00:04:31,301 Qualquer mulher faz isso. 54 00:04:31,539 --> 00:04:32,596 A verdade 55 00:04:33,385 --> 00:04:35,374 deve estar l�, por dentro. 56 00:04:35,750 --> 00:04:37,200 Tu �s essa verdade. 57 00:04:37,752 --> 00:04:39,802 Lembra-te que ap�s esse discurso, 58 00:04:39,922 --> 00:04:43,422 H�rcules arranca-lhes os olhos e expulsa-os de Tebas. 59 00:04:44,065 --> 00:04:46,115 Tem que ser um apelo, uma amea�a, 60 00:04:46,380 --> 00:04:48,280 e um ultimato tudo em um. 61 00:04:49,227 --> 00:04:52,061 Tu �s um her�i grego, n�o um cobarde checo! 62 00:04:53,810 --> 00:04:54,917 Eu sei. 63 00:04:55,375 --> 00:04:58,416 Tudo bem. Tenta de novo, Ok? 64 00:05:01,130 --> 00:05:04,180 - Esse foi o �ltimo? - Ainda h� a Sra. Galov�. 65 00:05:04,699 --> 00:05:07,788 Jesus Cristo, ela vai falar sem parar novamente. 66 00:05:08,040 --> 00:05:10,540 Se idosos fossem enviados a psic�logos, 67 00:05:10,660 --> 00:05:13,610 as companhias de seguro poupariam em rem�dios. 68 00:05:16,649 --> 00:05:20,560 Lamento, Sra. Galov�, a m�dica n�o atende hoje. 69 00:05:20,860 --> 00:05:24,157 Lamento. Precisamos de remarcar para a semana que vem. 70 00:05:24,345 --> 00:05:25,640 N�o, tudo bem. 71 00:05:39,583 --> 00:05:41,183 Eu errei, n�o foi? 72 00:05:41,708 --> 00:05:45,212 Eu disse que antiguidade n�o combinava com esta rodada. 73 00:05:45,794 --> 00:05:50,286 Com�dia n�o era a melhor escolha, nem Shakespeare ou Sartre. 74 00:05:50,724 --> 00:05:53,724 - O que queres que eu diga? - Tenho uma oportunidade? 75 00:05:54,708 --> 00:05:58,308 Olha, somos cinco. Temos uma reuni�o amanh� cedo. 76 00:05:58,638 --> 00:06:00,638 Se eu puder fazer alguma coisa... 77 00:06:01,066 --> 00:06:02,416 J� fizeste. 78 00:06:02,920 --> 00:06:04,320 Eu aviso-te. 79 00:06:53,730 --> 00:06:55,279 Jesus... 80 00:07:23,583 --> 00:07:25,524 Experimenta o lado do teu p�. 81 00:07:26,243 --> 00:07:28,893 S� partir�s janelas com um pontap�. 82 00:07:51,499 --> 00:07:54,275 Jesus e Maria, que dor. 83 00:07:59,475 --> 00:08:01,070 Vai em frente, chuta. 84 00:08:16,002 --> 00:08:17,752 Come�a do golo... 85 00:08:20,125 --> 00:08:22,165 Ei, jovem! Chega aqui! 86 00:08:26,232 --> 00:08:27,426 Ol�. 87 00:08:27,546 --> 00:08:30,125 Arranjei novos inquilinos em vez de ti. 88 00:08:31,000 --> 00:08:32,250 O qu�? 89 00:08:32,445 --> 00:08:35,545 N�o tenho tempo para esperar at� pagares. 90 00:08:45,856 --> 00:08:46,985 O que � isso? 91 00:08:48,052 --> 00:08:50,948 - Para a pr�xima semana. - E a semana passada? 92 00:08:51,068 --> 00:08:53,418 E os quarenta e cinco mil que me deves? 93 00:08:54,644 --> 00:08:58,044 As pessoas querem os quartos, e n�o me devo stressar. 94 00:08:59,587 --> 00:09:00,837 Sou hipertenso. 95 00:09:02,809 --> 00:09:04,726 Vou pagar, eu juro. 96 00:09:05,193 --> 00:09:06,240 Mesmo? 97 00:09:06,838 --> 00:09:08,080 E quando? 98 00:09:08,666 --> 00:09:09,938 Vou pedir um empr�stimo. 99 00:09:10,220 --> 00:09:11,721 Jesus Cristo! 100 00:09:14,850 --> 00:09:16,800 Ningu�m te vai emprestar nada. 101 00:09:17,597 --> 00:09:22,892 Sobe, arruma as tuas coisas. Quero as chaves ao almo�o, entendeste? 102 00:09:22,917 --> 00:09:24,441 - Por favor. - Anda! 103 00:09:33,054 --> 00:09:36,489 H� t�o pouco a fazer pelos desafortunados. 104 00:09:37,628 --> 00:09:40,768 T�o pouco, mas recebe-se muito em troca. 105 00:09:43,593 --> 00:09:45,305 O que est�s para a� a tagarelar? 106 00:09:45,330 --> 00:09:47,580 Eu vou dar-te o dinheiro. Eu prometo. 107 00:09:49,250 --> 00:09:50,650 Vou devolv�-lo. 108 00:09:50,984 --> 00:09:53,734 - Est�s louco, n�o? - Por favor... 109 00:09:57,791 --> 00:09:58,992 Por favor. 110 00:10:01,320 --> 00:10:04,220 Tens um m�s para me dares o que me deves, ok? 111 00:10:05,218 --> 00:10:08,818 Caso contr�rio, parto-te as duas pernas. Assim. 112 00:10:10,292 --> 00:10:11,830 E agora sai daqui. 113 00:10:11,950 --> 00:10:13,307 Obrigado. 114 00:10:15,109 --> 00:10:18,687 Anda! N�o suporto gajos que choram como mulheres. 115 00:10:18,744 --> 00:10:20,744 - Obrigado. - Sai daqui! 116 00:10:25,989 --> 00:10:28,939 E quero cinco mil com juros pelo atraso. 117 00:10:45,250 --> 00:10:46,791 Sra. Galov�! 118 00:10:50,314 --> 00:10:53,855 Aqui est� a foto que queria emoldurar. 119 00:10:56,126 --> 00:10:58,003 Esses s�o os meus pais. 120 00:10:59,736 --> 00:11:01,486 Eles ainda est�o jovens aqui. 121 00:11:03,416 --> 00:11:06,887 - J� sei onde vou pendur�-la. - Mesmo? 122 00:11:07,167 --> 00:11:08,921 Quanto � que te devo? 123 00:11:09,041 --> 00:11:12,505 Por favor. O que h� para dever? N�o foi nada. 124 00:11:12,625 --> 00:11:15,021 - Obrigada. - At� logo. 125 00:11:23,718 --> 00:11:24,957 Tudo bem? 126 00:11:26,239 --> 00:11:27,759 Est� maravilhoso. 127 00:11:29,017 --> 00:11:30,417 Um pouco queimado. 128 00:11:32,877 --> 00:11:35,373 Vou lavar os teus len��is. 129 00:11:36,541 --> 00:11:39,946 Pus os azuis que tu gostas. 130 00:11:41,000 --> 00:11:43,806 Sra. Galov�, eu tamb�m posso troc�-los. 131 00:11:43,926 --> 00:11:48,880 Tem mais que fazer do que lidar com len��is. 132 00:11:49,081 --> 00:11:51,681 Est� doce o suficiente? Aqui h� mais a��car. 133 00:11:51,801 --> 00:11:54,329 - Est� maravilhoso. Como sempre. - Tudo bem. 134 00:11:55,830 --> 00:11:57,626 Vou sentir falta disso. 135 00:11:58,402 --> 00:12:01,046 Porque sentirias falta disso? 136 00:12:01,335 --> 00:12:03,853 Posso fazer isso quando quiser. 137 00:12:06,925 --> 00:12:08,351 Sra. Galov�... 138 00:12:09,546 --> 00:12:11,146 eu fui transferido. 139 00:12:12,048 --> 00:12:13,448 Para Hradec Kr�lov�. 140 00:12:14,970 --> 00:12:16,921 Como assim, transferido? 141 00:12:17,221 --> 00:12:19,721 Eu queria anunciar na missa, mas... 142 00:12:22,627 --> 00:12:25,754 Mas est�s aqui h� quinze anos, 143 00:12:26,212 --> 00:12:28,195 toda a gente te conhece! 144 00:12:28,590 --> 00:12:30,557 Tamb�m lamento por isso. 145 00:12:30,677 --> 00:12:34,442 Pensei que na minha idade eles me deixariam ficar. 146 00:12:36,538 --> 00:12:38,334 Eles n�o podem fazer isso. 147 00:12:38,865 --> 00:12:40,303 Sra. Galov�, 148 00:12:41,417 --> 00:12:44,567 um padre deveria preocupar-se mais com almas do que com bolos, 149 00:12:44,687 --> 00:12:46,387 e devo admitir que 150 00:12:46,906 --> 00:12:49,456 �s vezes � muito dif�cil para mim. 151 00:12:52,343 --> 00:12:54,043 H� quanto tempo sabe? 152 00:12:54,875 --> 00:12:57,725 Eu n�o concordo com tudo que a Igreja faz, 153 00:12:58,541 --> 00:13:00,963 mas tamb�m sei que n�o pode ser alterado. 154 00:13:01,083 --> 00:13:04,483 � assim que �, � a vida que escolhi. 155 00:13:08,131 --> 00:13:10,181 Talvez algu�m melhor venha. 156 00:14:44,791 --> 00:14:46,069 Querido Deus, 157 00:14:46,588 --> 00:14:48,321 por favor, deixe-o ficar aqui. 158 00:15:18,125 --> 00:15:19,875 Eu vou tentar isso. Boa ideia. 159 00:15:20,708 --> 00:15:22,339 - Ol�. - Ol�. 160 00:15:23,584 --> 00:15:25,249 Aqui est� o almo�o. 161 00:15:25,868 --> 00:15:28,428 Eu n�o tinha ideia de que estava aqui, Sra... 162 00:15:28,548 --> 00:15:30,955 - Galov�. - A sacrist�. 163 00:15:31,788 --> 00:15:35,135 �s quartas e domingos, trago o almo�o. 164 00:15:36,987 --> 00:15:38,769 - Sra. Galov�. - Sim? 165 00:15:39,334 --> 00:15:40,684 Eu n�o como carne. 166 00:15:40,897 --> 00:15:42,897 Lamento por todo o seu esfor�o. 167 00:15:44,175 --> 00:15:45,420 Est� bem. 168 00:15:47,547 --> 00:15:50,175 - Pode oferecer aos h�spedes? - Bem... 169 00:15:50,729 --> 00:15:52,264 � o seu almo�o. 170 00:15:52,666 --> 00:15:55,966 A prop�sito, essas senhoras v�o liderar o nosso novo coro. 171 00:16:01,042 --> 00:16:04,092 - Quer beber connosco? - N�o, obrigada. 172 00:16:05,791 --> 00:16:08,950 Do que � que gosta, senhor? Doces? 173 00:16:10,871 --> 00:16:13,843 Sou mais um homem de livros do que de comida. 174 00:16:15,063 --> 00:16:18,636 Mas �s vezes eu pe�o do Hare Krishna. 175 00:16:19,186 --> 00:16:23,209 Eu tenho a palavra do bispo de que n�o � um pecado. 176 00:16:26,970 --> 00:16:28,164 Senhora Galov�, 177 00:16:28,716 --> 00:16:30,568 eu n�o quero ofend�-la. 178 00:16:30,831 --> 00:16:34,835 Aprecio todos os anos que dedicou ao padre Jan, 179 00:16:35,630 --> 00:16:40,440 mas n�o preciso que traga comida ou limpe por mim. 180 00:16:41,886 --> 00:16:43,036 Eu tenho m�os. 181 00:16:44,414 --> 00:16:48,693 Mas n�o me importo e preciso de algum exerc�cio. 182 00:16:49,093 --> 00:16:50,793 Mas eu importo-me, Sra. Galov�. 183 00:16:51,658 --> 00:16:55,058 Como sacrist�, j� trabalha bastante aqui. 184 00:16:56,914 --> 00:16:58,014 Como quiser. 185 00:17:02,416 --> 00:17:05,833 - E eu tenho mais um pedido. - Sim? 186 00:17:07,180 --> 00:17:09,230 Sou altamente al�rgico a p�len. 187 00:17:09,570 --> 00:17:12,920 Pod�amos evitar p�r flores frescas na igreja? 188 00:17:13,583 --> 00:17:16,327 Sem flores na igreja? 189 00:17:17,666 --> 00:17:20,066 Lamento, podemos comprar artificiais. 190 00:17:23,416 --> 00:17:24,516 Como quiser. 191 00:17:27,358 --> 00:17:28,426 Ent�o... 192 00:17:29,287 --> 00:17:32,791 Realmente n�o vai precisar de mim 193 00:17:33,983 --> 00:17:35,283 para nada. 194 00:17:36,432 --> 00:17:40,099 Ningu�m sabe quando eles precisar�o de alguma coisa, Sra. Galov�. 195 00:18:39,183 --> 00:18:40,283 Senhora Galov�? 196 00:18:42,791 --> 00:18:45,721 - Sra. Galov�! - Posso ajudar? 197 00:18:46,284 --> 00:18:48,336 Eu sou Jenda, Sra. Galov�. 198 00:18:50,750 --> 00:18:52,750 N�o se lembra de mim, ou lembra? 199 00:18:54,029 --> 00:18:55,531 Jenda Jen�k? 200 00:18:55,791 --> 00:19:01,199 - Jen�k. - Lamento, mas qual Jen�k? 201 00:19:01,750 --> 00:19:03,400 De Zu�ice, � claro! 202 00:19:04,659 --> 00:19:06,493 Fazenda grande, lagoa. 203 00:19:09,696 --> 00:19:12,496 A senhora � Kv�ta Galov�, nome de solteira Semer�dov�? 204 00:19:13,106 --> 00:19:14,344 Jen�k... 205 00:19:16,208 --> 00:19:19,720 - Jen�k Sekora? - Ent�o lembra-se! 206 00:19:19,840 --> 00:19:21,652 Lamento! 207 00:19:21,960 --> 00:19:25,063 Desde que o meu primo morreu, 208 00:19:25,183 --> 00:19:29,655 s� fui a Zu�ice para os funerais. 209 00:19:30,458 --> 00:19:33,064 Acho que nos conhecemos nos funerais. 210 00:19:33,184 --> 00:19:35,215 Um pouco triste, n�o �? 211 00:19:35,659 --> 00:19:38,868 Ent�o a senhora � Jen�k Sekora. 212 00:19:39,334 --> 00:19:43,686 Pensei que Jen�k estava nalgum lugar na Am�rica. 213 00:19:44,125 --> 00:19:46,995 Eu estive. Sim. Por um tempo. 214 00:19:47,765 --> 00:19:50,729 Voltei ao terminar a faculdade, agora moro aqui novamente. 215 00:19:50,849 --> 00:19:52,599 Como me encontrou? 216 00:19:53,395 --> 00:19:55,730 - No site da igreja. - Entendo. 217 00:19:55,958 --> 00:19:59,508 Hoje encontra-se de tudo na internet. E toda a gente. 218 00:20:00,241 --> 00:20:02,091 Eu s� queria dizer ol�. 219 00:20:04,088 --> 00:20:05,439 Isto � para si. 220 00:20:06,178 --> 00:20:07,385 Obrigada. 221 00:20:07,958 --> 00:20:10,591 Mas est� a comemorar alguma coisa, certo? 222 00:20:10,711 --> 00:20:11,883 N�o exactamente... 223 00:20:12,287 --> 00:20:14,905 � mais o oposto. Mas obrigada. 224 00:20:16,908 --> 00:20:19,361 Jen�k Sekora... 225 00:20:20,217 --> 00:20:23,054 A senhora � como o meu... 226 00:20:23,373 --> 00:20:27,465 - tatatarassobrinho. - Isso. 227 00:20:28,545 --> 00:20:32,421 Posso pagar-lhe um caf�? A menos que tenha outros planos. 228 00:20:32,541 --> 00:20:37,553 Depois dos oitenta, os planos tornam-se bem mundanos. 229 00:20:38,370 --> 00:20:43,421 Continua � espera e n�o sabe de qu�. 230 00:20:43,541 --> 00:20:47,003 N�o diga isso, a senhora est� �ptima. 231 00:20:47,208 --> 00:20:49,393 Eu diria sessenta, no m�ximo. 232 00:20:53,378 --> 00:20:56,450 Aqui, um pouco de leite para si. Eu n�o bebo. 233 00:20:58,083 --> 00:21:01,963 O seu av� deve ter dado uma volta no t�mulo. 234 00:21:02,407 --> 00:21:06,882 Ele sempre teve as melhores vacas da vila. 235 00:21:07,787 --> 00:21:11,334 E porque pensou em procurar-me? 236 00:21:12,458 --> 00:21:15,958 Parece parvo, mas pensei nisso ainda nos Estados Unidos. 237 00:21:16,847 --> 00:21:18,597 � um pa�s t�o grande. 238 00:21:18,961 --> 00:21:21,661 As pessoas andam mil quil�metros para o trabalho. 239 00:21:22,609 --> 00:21:24,354 Eles pegam 240 00:21:24,974 --> 00:21:28,424 e vendem tudo e recome�am noutro lugar. 241 00:21:28,895 --> 00:21:31,905 A futilidade de tudo isso fez-me pensar, 242 00:21:31,930 --> 00:21:35,366 que eu realmente queria conhecer as minhas ra�zes. 243 00:21:39,432 --> 00:21:41,609 - Parvo, n�o �? - N�o n�o... 244 00:21:42,316 --> 00:21:44,281 � bem rom�ntico. 245 00:21:46,000 --> 00:21:47,600 Encontrou algu�m? 246 00:21:48,572 --> 00:21:51,507 Eu fiz isso para mim. 247 00:21:57,499 --> 00:21:59,373 Isso � incr�vel. 248 00:21:59,654 --> 00:22:02,654 D� para fazer isso por alguns trocos, hoje em dia. 249 00:22:02,988 --> 00:22:05,388 Quase toda a gente em Zu�ice est� relacionada. 250 00:22:06,023 --> 00:22:08,273 Eu n�o conhecia nenhum deles muito bem. 251 00:22:09,264 --> 00:22:12,014 - �s vezes, falta uma data. - Estou a ver. 252 00:22:12,336 --> 00:22:15,436 �, de facto, a primeira pessoa que eu localizei. 253 00:22:15,755 --> 00:22:17,155 Tem uma caneta? 254 00:22:18,881 --> 00:22:20,913 - N�o, eu n�o. - Espere. 255 00:22:21,502 --> 00:22:22,735 Eu tenho uma. 256 00:22:23,119 --> 00:22:25,171 Espere um segundo. 257 00:22:26,435 --> 00:22:30,677 Luisa Bekov�, enforcou-se em 1968, 258 00:22:31,046 --> 00:22:33,966 ela ficou confusa com os russos. 259 00:22:34,666 --> 00:22:36,808 G�bl�k foi esmagado por uma �rvore. 260 00:22:39,083 --> 00:22:40,780 Foukalova 261 00:22:41,819 --> 00:22:43,583 teve um derrame em 1995. 262 00:22:44,979 --> 00:22:48,939 Os meus irm�os est�o mortos h� mais de dez anos. 263 00:22:50,579 --> 00:22:53,369 E pode descartar Sekora. 264 00:22:55,277 --> 00:22:57,295 Tem uma mem�ria incr�vel. 265 00:22:57,415 --> 00:23:01,917 Mas � melhor n�o me perguntar o que almocei. 266 00:23:04,208 --> 00:23:07,047 N�o sobraram muitos, pois n�o? 267 00:23:07,477 --> 00:23:11,401 A estat�stica � uma disciplina intransigente. 268 00:23:16,131 --> 00:23:18,127 O que estudou na Am�rica? 269 00:23:19,125 --> 00:23:20,825 - Qu�mica. - Qu�mica? 270 00:23:21,893 --> 00:23:24,093 - Ci�ncias naturais, na verdade. - Entendo. 271 00:23:24,308 --> 00:23:26,502 � um campo muito geral. 272 00:23:27,704 --> 00:23:30,113 Bi�topos e outras coisas Ecossistemas. 273 00:23:31,041 --> 00:23:32,963 Est� tudo interligado. 274 00:23:33,083 --> 00:23:36,712 Mas para ser franco, fui l� para estudar dramaturgia. 275 00:23:37,857 --> 00:23:38,956 Dramaturgia? 276 00:23:40,276 --> 00:23:44,712 - Que interessante. - Geralmente dizem "loucura". 277 00:23:45,006 --> 00:23:48,556 Mas eles t�m os melhores cursos universit�rios do mundo. 278 00:23:48,676 --> 00:23:51,618 Os professores s�o actores da Broadway e Hollywood. 279 00:23:51,738 --> 00:23:53,133 Estrelas reais! 280 00:23:54,447 --> 00:23:56,347 Em que universidade estava? 281 00:23:58,759 --> 00:23:59,829 Jesus... 282 00:24:00,871 --> 00:24:02,680 Estou a receber uma chamada. 283 00:24:03,540 --> 00:24:06,143 Com licen�a, desculpe. 284 00:24:07,601 --> 00:24:08,633 Sim? 285 00:24:10,692 --> 00:24:11,762 Certo. 286 00:24:13,977 --> 00:24:15,322 Claro. 287 00:24:18,306 --> 00:24:21,356 Respondendo � tua pergunta, foi em Boston College. 288 00:24:22,177 --> 00:24:25,713 Foi fundado pelos jesu�tas no s�culo XIX. 289 00:24:25,833 --> 00:24:28,834 Um dos mais antigos da Am�rica. Com todos aqueles pin�culos. 290 00:24:29,272 --> 00:24:32,725 Bem, continue a estudar. Estude enquanto pode. 291 00:24:34,375 --> 00:24:36,897 Eu nunca fui muito nerd. 292 00:24:37,211 --> 00:24:39,445 Eu sempre quis ser actor. 293 00:24:39,714 --> 00:24:43,161 Ent�o seja, n�o adie isso. 294 00:24:43,758 --> 00:24:47,531 Eu ensinei f�sica e educa��o f�sica durante quarenta anos. 295 00:24:48,481 --> 00:24:53,123 - Por isso parece t�o bem! - Mas eu nunca quis ensinar. 296 00:24:53,836 --> 00:24:56,850 Eu estava de olho na Academia, 297 00:24:57,183 --> 00:24:58,978 na f�sica real. 298 00:24:59,444 --> 00:25:04,024 E n�o num sal�o cheio de galinhas cacarejantes. 299 00:25:05,516 --> 00:25:08,782 Nunca fa�a o que n�o quer. 300 00:25:09,574 --> 00:25:11,774 Siga o conselho de uma antiga professora. 301 00:25:14,482 --> 00:25:16,032 Eu moro aqui. 302 00:25:16,153 --> 00:25:17,492 T�rreo. 303 00:25:17,899 --> 00:25:22,130 - Sem escadas. Muito bom. - Assaltaram o vizinho h� anos, 304 00:25:22,447 --> 00:25:27,853 ent�o o zelador instalou essas barras horr�veis. 305 00:25:28,833 --> 00:25:30,894 � como viver numa gaiola. 306 00:25:32,250 --> 00:25:33,445 Bem... 307 00:25:34,233 --> 00:25:38,093 Diga ol� � sua m�e e a todos os Zu�ice. 308 00:25:39,125 --> 00:25:40,358 Eu vou. 309 00:25:41,090 --> 00:25:43,963 Gostava de ir l� para uma visita comigo? 310 00:25:44,083 --> 00:25:45,136 N�o... 311 00:25:45,608 --> 00:25:47,522 Eu n�o perten�o mais l�. 312 00:25:47,879 --> 00:25:49,479 Bem, boa tarde. 313 00:26:06,917 --> 00:26:08,367 Comes frango? 314 00:26:12,625 --> 00:26:14,632 Eu n�o quero segurar-te. 315 00:26:15,665 --> 00:26:18,461 Brincadeira, entra. 316 00:26:22,541 --> 00:26:24,322 Assim. 317 00:26:26,917 --> 00:26:30,848 N�o � horr�vel? Chamo-lhe o port�o da estupidez. 318 00:26:31,448 --> 00:26:35,640 Fui enganada por um chaveiro. 319 00:26:36,666 --> 00:26:40,922 Ele enganou quatro de n�s numa s� rua. 320 00:26:41,134 --> 00:26:44,088 Disse que trocava as nossas fechaduras por 5 mil, 321 00:26:44,332 --> 00:26:50,270 mas instalou esse monstro de 35 mil. 322 00:26:50,921 --> 00:26:55,099 Parece que assinamos o contrato de todo o sistema, 323 00:26:56,463 --> 00:27:02,042 que era a fechadura mais uma porta de 30 mil. 324 00:27:02,569 --> 00:27:05,190 Mas no final, ficamos agradecidos. 325 00:27:06,998 --> 00:27:10,214 - Algu�m tentou roubar-te? - N�o, nada disso. 326 00:27:10,614 --> 00:27:15,400 Mas demos-lhe todo o dinheiro poupado para os nossos funerais. 327 00:27:15,951 --> 00:27:19,536 Portanto, nenhum de n�s se atreveu a morrer. 328 00:27:20,250 --> 00:27:23,221 Entra. N�o tires os sapatos. 329 00:27:23,408 --> 00:27:24,858 - Mesmo? - Entra. 330 00:28:35,125 --> 00:28:36,775 S� vai demorar um segundo. 331 00:28:39,100 --> 00:28:41,550 Combina mesmo consigo, Sra. Galov�. 332 00:28:41,840 --> 00:28:42,879 Sim. 333 00:28:43,712 --> 00:28:45,833 Excepto que n�o sou eu. 334 00:28:46,125 --> 00:28:47,725 Essa � Eli�ka Junkov�. 335 00:28:48,301 --> 00:28:50,302 J� ouviu falar dela? 336 00:28:51,341 --> 00:28:53,937 - Eu devia ter vergonha. - N�o! 337 00:28:54,610 --> 00:28:56,924 Ela foi a primeira mulher 338 00:28:57,250 --> 00:29:00,491 a vencer o Grande Pr�mio da Alemanha em 1927. 339 00:29:01,361 --> 00:29:04,633 Eu era atleta, 340 00:29:05,103 --> 00:29:08,350 ent�o correr sempre foi algo querido para mim. 341 00:29:09,577 --> 00:29:13,149 Senta-te. Vou p�r as flores em �gua. 342 00:29:14,726 --> 00:29:19,581 N�s as duas mor�vamos no mesmo pr�dio em Hrad�any. 343 00:29:20,288 --> 00:29:22,121 Ela era uma boa mulher. 344 00:29:22,415 --> 00:29:26,431 Ensinou-me a conduzir carros, 345 00:29:26,845 --> 00:29:28,797 e a am�-los! 346 00:29:30,261 --> 00:29:33,251 E eu nem tenho carta. 347 00:29:33,914 --> 00:29:37,600 Eu conduzi at� completar 80 anos, 348 00:29:38,820 --> 00:29:42,487 ent�o o charlat�o tirou-me a carta. 349 00:29:43,306 --> 00:29:45,164 Tive que vender o carro. 350 00:29:47,292 --> 00:29:49,742 - Que tipo era? - Um �ptimo. 351 00:29:50,270 --> 00:29:51,743 Do meu marido. 352 00:29:54,922 --> 00:29:59,026 Tivemos um carro por trinta anos. 353 00:30:00,375 --> 00:30:01,925 Acreditas nisso? 354 00:30:03,550 --> 00:30:09,200 A Eli�ka convenceu-nos a comprar o Peugeot 204. 355 00:30:09,750 --> 00:30:11,470 Nada mais importava. 356 00:30:11,590 --> 00:30:15,989 - Conheces o carro? - Parece que n�o sei de nada. 357 00:30:16,552 --> 00:30:19,411 O meu marido era advogado. 358 00:30:20,950 --> 00:30:22,975 Ele viajava para o exterior. 359 00:30:23,095 --> 00:30:26,081 Um dia ele voltou com o Peugeot. 360 00:30:27,375 --> 00:30:29,375 E porqu� esse carro, especificamente? 361 00:30:29,854 --> 00:30:32,319 O meu marido comprou usado, 362 00:30:33,125 --> 00:30:35,958 mas aqui era como ter 363 00:30:36,310 --> 00:30:39,181 um foguete ao lado de casa. 364 00:30:42,347 --> 00:30:45,725 Motor na frente, trav�es a disco, 365 00:30:45,939 --> 00:30:47,709 direc��o hidr�ulica. 366 00:30:49,095 --> 00:30:54,119 Um holand�s deu-me 4.500 por ele. 367 00:30:56,033 --> 00:30:57,197 Euros. 368 00:30:58,843 --> 00:31:02,421 - E certamente vendeu por dez. - Isso � problema dele. 369 00:31:02,798 --> 00:31:05,107 Pelo menos recuperou o dinheiro pela porta. 370 00:31:05,227 --> 00:31:06,771 Eu n�o estou a reclamar. 371 00:31:07,060 --> 00:31:11,583 Dei metade � igreja e mais 15 da garagem. 372 00:31:11,986 --> 00:31:13,686 Foi bem simp�tico da tua parte. 373 00:31:13,806 --> 00:31:17,997 O padre Jan apoiou algumas crian�as de �frica. 374 00:31:19,468 --> 00:31:24,073 Parece que eles at� deram nome a uma escola em minha homenagem. 375 00:31:26,499 --> 00:31:27,949 Como se chama isso? 376 00:31:28,628 --> 00:31:30,878 A� est� algo que eu n�o sei. 377 00:31:31,419 --> 00:31:33,740 Eu chamo ovos mexidos. 378 00:31:34,553 --> 00:31:39,997 O meu marido recebeu de um operador de torno. 379 00:31:42,405 --> 00:31:45,477 Isso lembra-me mais ou menos da minha vida. 380 00:31:46,678 --> 00:31:48,935 Posso pedir-te um favor? 381 00:31:49,400 --> 00:31:51,477 Se eu puder fazer. 382 00:31:51,846 --> 00:31:55,996 Chama-me pelo meu nome. Esta formalidade � estranha. 383 00:31:57,101 --> 00:31:59,759 Sob uma condi��o: 384 00:32:00,592 --> 00:32:03,151 que me chames pelo meu. 385 00:32:04,027 --> 00:32:06,327 Queres que eu use o teu primeiro nome? 386 00:32:06,955 --> 00:32:10,164 - � uma coisa t�o horr�vel? - Eu n�o quero ofender-te! 387 00:32:10,284 --> 00:32:11,584 N�o, n�o te preocupes. 388 00:32:13,101 --> 00:32:14,546 Eu sou Kv�ta. 389 00:32:14,884 --> 00:32:16,117 Jenda. 390 00:32:22,833 --> 00:32:24,283 O que � isso? 391 00:32:25,260 --> 00:32:27,753 - Isso � um grilo. - Um grilo? 392 00:32:28,230 --> 00:32:30,130 Est� aqui desde a primavera. 393 00:32:31,868 --> 00:32:34,796 Est� a torturar-me. 394 00:32:35,253 --> 00:32:36,953 Est� atr�s do frigor�fico? 395 00:32:37,312 --> 00:32:42,190 Se o encontrares, limpo a tua casa at� o dia em que morrer. 396 00:32:46,419 --> 00:32:48,169 De que est�s � procura? 397 00:32:50,180 --> 00:32:53,583 - Porque � que essa porra est� aqui? - Porque ele mora aqui. 398 00:32:54,917 --> 00:32:56,588 Este � o meu quarto, n�o �? 399 00:32:56,708 --> 00:33:00,088 N�o, � um quarto vazio e Zdeno paga parte do aluguer, 400 00:33:00,208 --> 00:33:02,710 ent�o porque � que ele n�o podia deixar as suas coisas aqui? 401 00:33:03,243 --> 00:33:05,243 Sa�ste em busca da tua fortuna. 402 00:33:09,830 --> 00:33:10,988 Certo. 403 00:33:12,459 --> 00:33:15,368 O que est�s a fazer? O que est�s a fazer? 404 00:33:15,488 --> 00:33:18,616 Para! O que est�s a fazer? Para com isso, Dan, por favor! 405 00:33:18,736 --> 00:33:22,744 - Manda o parvalh�o vir buscar. - N�o � um parvalh�o, � meu companheiro. 406 00:33:22,864 --> 00:33:26,814 - Podes manter isso em mente? - H� muitos! 407 00:33:27,043 --> 00:33:29,869 Ele � o �nico gajo decente que ficou comigo. 408 00:33:29,989 --> 00:33:33,731 Queres uma medalha? Onde est� o meu amplificador? Onde? 409 00:33:35,633 --> 00:33:38,005 Todas as suas coisas est�o no por�o. 410 00:33:38,125 --> 00:33:40,725 - Est�s a brincar comigo? A s�rio? - Desculpa. 411 00:33:42,334 --> 00:33:44,091 �s uma idiota! 412 00:33:57,556 --> 00:34:00,390 Sai, Dan. Por favor, sai. 413 00:34:02,286 --> 00:34:07,401 Voltas ap�s tanto tempo para me culpar e me ferir. 414 00:34:15,313 --> 00:34:16,563 Desculpa, m�e. 415 00:34:17,841 --> 00:34:19,905 Eu sou um idiota. 416 00:34:20,556 --> 00:34:21,556 Lamento. 417 00:34:23,125 --> 00:34:25,217 Eu n�o disse isso. 418 00:34:28,202 --> 00:34:31,302 Nem imaginas como fico triste aqui �s vezes. 419 00:34:34,595 --> 00:34:37,595 Houve tantas vezes que eu queria vir 420 00:34:38,411 --> 00:34:39,761 e pedir desculpa. 421 00:34:41,618 --> 00:34:44,165 N�o precisas. 422 00:34:47,625 --> 00:34:49,814 Eu tamb�m estava sempre a gritar contigo. 423 00:34:51,708 --> 00:34:55,058 Vais entender quando tiveres os teus pr�prios filhos, sabes? 424 00:35:02,077 --> 00:35:03,577 A Martina... 425 00:35:04,060 --> 00:35:05,505 ainda estuda? 426 00:35:07,375 --> 00:35:08,642 Eu duvido. 427 00:35:10,083 --> 00:35:12,331 - J� n�o est�o juntos? - N�o. 428 00:35:13,004 --> 00:35:14,604 Ela foi para o Jap�o. 429 00:35:14,724 --> 00:35:17,005 Sempre preferiu o maldito ex�tico 430 00:35:17,628 --> 00:35:19,082 para malucos. 431 00:35:21,015 --> 00:35:24,969 - Lamento. Ent�o est�s solteiro? - Ent�o estou feliz. 432 00:35:28,122 --> 00:35:29,822 E mesmo assim, h� isso. 433 00:35:35,416 --> 00:35:36,668 Jesus... 434 00:35:38,833 --> 00:35:40,933 Eu sempre pensei que ela seria tua. 435 00:35:42,375 --> 00:35:43,650 Eu tamb�m. 436 00:35:43,970 --> 00:35:46,870 Acho que eu n�o parava de fazer o olhar de cachorrinho. 437 00:35:51,376 --> 00:35:53,010 �s um comediante. 438 00:36:06,156 --> 00:36:07,493 - Est� aqui. - A s�rio? 439 00:36:07,613 --> 00:36:08,814 Eu ouvi. 440 00:36:10,042 --> 00:36:13,044 � mais inteligente do que n�s os dois. 441 00:36:13,334 --> 00:36:15,858 Acho que sim. Mas est� a divertir-se. 442 00:36:17,842 --> 00:36:19,880 Queres beber? 443 00:36:20,094 --> 00:36:23,492 S� tenho amaretto, �s vezes uso para assar. 444 00:36:23,686 --> 00:36:25,886 Eu n�o ligo, eu n�o bebo muito. 445 00:36:26,933 --> 00:36:30,011 Voc�s, Sekoras, sempre foram puritanos. 446 00:36:47,555 --> 00:36:50,655 - Vou lavar as m�os. - Segunda porta � esquerda. 447 00:36:51,339 --> 00:36:56,770 H� roupa a secar. Eu n�o esperava visitas. 448 00:37:10,685 --> 00:37:13,555 Ent�o, quem ficou na fazenda? 449 00:37:14,307 --> 00:37:15,671 Os meus pais. 450 00:37:16,084 --> 00:37:17,484 Queres dizer a tua m�e? 451 00:37:18,067 --> 00:37:19,150 Sim. 452 00:37:35,708 --> 00:37:37,231 A que brindamos? 453 00:37:37,946 --> 00:37:39,071 A Zu�ice. 454 00:37:39,629 --> 00:37:41,062 N�o, a Jenda. 455 00:37:42,342 --> 00:37:43,625 E a Kv�ta. 456 00:37:49,860 --> 00:37:52,360 - Tens algum problema? - N�o, nada. 457 00:37:53,458 --> 00:37:57,869 S� n�o me lembro da �ltima vez que me chamaram assim. 458 00:37:58,701 --> 00:38:02,173 Tenho sido a Sra. Galov� h� tantos anos. 459 00:38:03,042 --> 00:38:04,842 Acho que foi o meu marido. 460 00:38:06,033 --> 00:38:07,483 Ele chamava-me Margarida. 461 00:38:09,568 --> 00:38:12,571 E eu chamava-o Sr. Gal. 462 00:38:18,165 --> 00:38:19,965 - �s margaridas, ent�o. - Tudo bem. 463 00:38:28,757 --> 00:38:33,150 N�o precisas de falar da tua m�e, se n�o quiseres. 464 00:38:33,344 --> 00:38:34,570 Est� bem. 465 00:38:35,058 --> 00:38:38,562 Mas est�vamos todos do lado dela. 466 00:38:42,290 --> 00:38:43,840 Pelo que ouvi, 467 00:38:44,349 --> 00:38:48,966 Zu�ice nunca perdoou o seu pai. 468 00:38:50,623 --> 00:38:52,838 N�o conversamos muito sobre isso em casa. 469 00:38:52,958 --> 00:38:55,760 Isso � compreens�vel, j� faz muito tempo. 470 00:38:57,174 --> 00:38:58,519 Olina tamb�m. 471 00:38:59,639 --> 00:39:01,591 O nome dela era Olina, certo? 472 00:39:03,625 --> 00:39:05,062 Sim, Oly. 473 00:39:05,545 --> 00:39:06,884 A minha irm�. 474 00:39:12,541 --> 00:39:13,690 Ah. 475 00:39:13,972 --> 00:39:15,036 Sinto muito. 476 00:39:17,707 --> 00:39:19,157 Ela fugia demais. 477 00:39:19,684 --> 00:39:23,639 J� viste a tua irm�? 478 00:39:25,090 --> 00:39:27,440 Ela vive nalgum lugar da Eslov�quia agora. 479 00:39:28,458 --> 00:39:33,418 Acabei de me lembrar. Preciso de te mostrar uma coisa. 480 00:39:39,568 --> 00:39:43,254 Estes s�o o av� e a av� Sekora. 481 00:39:43,541 --> 00:39:46,682 Mas conheces esta imagem. 482 00:39:52,201 --> 00:39:53,277 Est�s bem? 483 00:39:54,541 --> 00:39:56,455 Sim, sim. 484 00:39:56,868 --> 00:40:00,897 Jiminy, preciso de ligar para a igreja. 485 00:40:01,017 --> 00:40:04,682 Eu tenho um compromisso no centro amanh�, 486 00:40:04,927 --> 00:40:06,922 mas eu n�o sei quando. 487 00:40:07,661 --> 00:40:09,181 Eu volto j�. 488 00:40:47,038 --> 00:40:48,276 Porra! 489 00:41:04,794 --> 00:41:05,889 Kv�ta! 490 00:41:20,741 --> 00:41:21,891 Est� a queimar. 491 00:41:27,573 --> 00:41:29,323 Eu s� queria um pouco de ar fresco. 492 00:41:31,415 --> 00:41:32,715 Deixa fechado. 493 00:41:36,167 --> 00:41:37,182 Por favor. 494 00:41:38,240 --> 00:41:39,660 Eu odeio correntes de ar. 495 00:42:12,141 --> 00:42:15,863 - Ainda sabes tocar? - N�o d� para esquecer. 496 00:42:17,772 --> 00:42:19,192 Onde est� a minha bicicleta? 497 00:42:22,271 --> 00:42:25,521 Eu dei aos vizinhos. O Martin usa-a para ir � escola. 498 00:42:26,645 --> 00:42:27,845 Est�s chateado? 499 00:42:30,499 --> 00:42:32,306 Eu preciso de vender, m�e. 500 00:42:32,951 --> 00:42:34,551 Est�s endividado de novo? 501 00:42:34,671 --> 00:42:38,344 - Sabia que n�o devia ter dito. - Eu descobria de qualquer maneira. 502 00:42:38,464 --> 00:42:40,004 O meu senhorio � louco. 503 00:42:40,323 --> 00:42:42,894 Ele quer cinco meses de renda adiantada. 504 00:42:43,208 --> 00:42:46,079 - Ele � um idiota. - Ent�o sai de l�. 505 00:42:46,311 --> 00:42:48,911 N�o fa�as isso! Credo, tu. 506 00:42:50,721 --> 00:42:52,921 Eu nunca vou encontrar um s�tio assim. 507 00:42:53,944 --> 00:42:57,167 Dois quartos e uma varanda. $5000 por m�s. 508 00:42:57,826 --> 00:42:59,442 Tens que me vir visitar. 509 00:43:00,132 --> 00:43:03,033 - De quanto precisas? - N�o te preocupes com isso. 510 00:43:05,017 --> 00:43:06,117 Vamos, diz. 511 00:43:08,308 --> 00:43:10,208 Preciso de 25 mil. 512 00:43:11,917 --> 00:43:13,567 Eu n�o tenho muito. 513 00:43:14,201 --> 00:43:17,704 Mas n�o vim por isso. Arranjo o dinheiro de outra maneira. 514 00:43:18,624 --> 00:43:19,724 Est� bem. 515 00:43:23,917 --> 00:43:27,367 Talvez isso traga sorte a algu�m e vire um roqueiro. 516 00:43:29,112 --> 00:43:30,962 J� que eu ainda n�o consegui. 517 00:43:31,336 --> 00:43:33,985 Toda a tua vida est� � tua frente. 518 00:43:46,397 --> 00:43:49,513 N�o vai ser uma grande refei��o. 519 00:43:51,934 --> 00:43:54,884 Mas as cebolas queimaram. P�e na mesa. 520 00:44:01,012 --> 00:44:03,860 A mam� colocava uma panela de �gua no forno a g�s 521 00:44:03,885 --> 00:44:05,634 para impedir que as coisas queimassem. 522 00:44:05,911 --> 00:44:08,761 - O que achas? - N�o h� g�s em Zu�ice. 523 00:44:10,271 --> 00:44:11,604 A s�rio? 524 00:44:11,948 --> 00:44:13,174 Senta-te. 525 00:44:19,583 --> 00:44:22,083 Falei demais, n�o foi? 526 00:44:22,679 --> 00:44:23,924 Quem �s tu? 527 00:44:25,144 --> 00:44:29,005 A Olina era minha tia, n�o minha irm�. 528 00:44:30,666 --> 00:44:32,633 O que aconteceu com ela? 529 00:44:32,853 --> 00:44:35,060 - Eu n�o sei. - Sim, sabes. 530 00:44:39,416 --> 00:44:40,866 Ela enforcou-se. 531 00:44:42,593 --> 00:44:45,796 Por causa do seu pai, que n�o � seu pai. 532 00:44:48,318 --> 00:44:50,595 Talvez ele seja, talvez n�o. 533 00:44:51,515 --> 00:44:53,054 N�o importa agora. 534 00:44:53,468 --> 00:44:54,469 Come! 535 00:45:01,608 --> 00:45:03,108 Eu vou gritar. 536 00:45:03,679 --> 00:45:06,507 N�o fa�as isso, eu ia ter que te bater. 537 00:45:08,559 --> 00:45:10,074 Eu quero que comas. 538 00:45:10,437 --> 00:45:12,537 Nada de mal est� a acontecer, n�o �? 539 00:45:12,702 --> 00:45:15,452 Estamos apenas a conversar, como se f�ssemos parentes. 540 00:45:15,731 --> 00:45:17,381 Ent�o n�o estragues isso. Come. 541 00:45:27,791 --> 00:45:30,291 Hrad�any � um endere�o melhor, n�o �? 542 00:45:31,179 --> 00:45:32,473 Acima na colina. 543 00:45:32,767 --> 00:45:34,067 Vendeste? 544 00:45:40,971 --> 00:45:42,093 Tudo bem. 545 00:45:42,573 --> 00:45:44,273 Sem falar enquanto comemos. 546 00:45:45,056 --> 00:45:46,642 Eu tenho muito tempo. 547 00:45:55,369 --> 00:45:58,597 T�nhamos uma grande fazenda em Zu�ice. 548 00:46:00,512 --> 00:46:02,662 Mas os Gals eram apenas camponeses. 549 00:46:04,923 --> 00:46:07,876 O Gal odiava meu pai. 550 00:46:09,859 --> 00:46:11,709 Ent�o porque te casaste com ele? 551 00:46:13,541 --> 00:46:14,690 Por amor. 552 00:46:16,083 --> 00:46:17,674 Ele estudou direito. 553 00:46:18,958 --> 00:46:21,610 O primeiro de todos os Zu�ice. 554 00:46:23,249 --> 00:46:25,149 Eu devo estar a esquecer-me de alguma coisa. 555 00:46:25,846 --> 00:46:27,346 Depois do funeral, 556 00:46:27,872 --> 00:46:29,974 eles tiraram-me do nosso apartamento 557 00:46:31,113 --> 00:46:33,209 e enfiaram-me neste buraco. 558 00:46:35,458 --> 00:46:36,808 O Gal providenciou isso, 559 00:46:38,416 --> 00:46:42,257 humilhar o meu pai uma �ltima vez. 560 00:46:46,105 --> 00:46:47,455 Tens filhos? 561 00:47:01,346 --> 00:47:03,646 A menina � do primeiro casamento. 562 00:47:03,867 --> 00:47:05,557 Temos grandes planos. 563 00:47:05,833 --> 00:47:07,583 O que queres de mim? 564 00:47:08,284 --> 00:47:10,034 Saber se tens filhos. 565 00:47:13,541 --> 00:47:14,861 A minha filha 566 00:47:15,446 --> 00:47:18,493 herdou a arritmia do meu marido. 567 00:47:20,714 --> 00:47:22,246 O seu cora��o parou 568 00:47:23,254 --> 00:47:24,604 quando ela tinha 45 anos. 569 00:47:25,237 --> 00:47:26,814 Que azar. 570 00:47:29,854 --> 00:47:31,254 Qual era o nome dela? 571 00:47:35,247 --> 00:47:36,797 Queres o meu dinheiro? 572 00:47:40,658 --> 00:47:42,108 Que tal um caf�? 573 00:47:44,334 --> 00:47:47,034 - A trabalhar no fim de semana? - S� no domingo. 574 00:47:49,637 --> 00:47:52,337 Que tal fazer uma viagem juntos para algum lugar? 575 00:47:58,490 --> 00:48:00,640 - Eu tenho uma audi��o. - Que pena. 576 00:48:04,541 --> 00:48:06,041 Eu quase me esqueci. 577 00:48:07,485 --> 00:48:09,185 Isso chegou para ti, hoje. 578 00:48:11,971 --> 00:48:13,066 Desculpa. 579 00:48:14,708 --> 00:48:15,758 O que � isso? 580 00:48:17,750 --> 00:48:19,900 A minha irm� fez a nossa �rvore geneal�gica. 581 00:48:20,958 --> 00:48:24,808 Ei, olha. Gudrun Jasm�na Sv�hlav�, 1754, 582 00:48:25,408 --> 00:48:28,706 casou-se com Jan Pecka Sad�lek, de Zu�ice. 583 00:48:28,962 --> 00:48:30,001 Gudrun... 584 00:48:32,998 --> 00:48:36,608 - Incr�vel, n�o �? - Tia Galov�, lembro-me dela. 585 00:48:36,728 --> 00:48:38,434 Eles tinham uma grande fazenda. 586 00:48:38,554 --> 00:48:41,254 Ela fugiu com um advogado rico de Praga. 587 00:48:41,651 --> 00:48:44,711 Morava em Hrad�any, num apartamento chique. 588 00:48:45,249 --> 00:48:49,310 De Gudrun a Jenda Sekora Jr., toda a linhagem. 589 00:48:49,430 --> 00:48:51,079 Fascinante, n�o �? 590 00:48:52,069 --> 00:48:54,340 Descobrem tudo, hoje em dia. 591 00:48:54,460 --> 00:48:57,743 - Aqui est�o todos os Mal�s. - Os nossos primos. 592 00:48:58,212 --> 00:49:00,170 Cheguei � terceira audi��o. 593 00:49:00,290 --> 00:49:02,753 - Vou emoldurar para ti. - Est� bem. 594 00:49:02,948 --> 00:49:05,056 - � giro. - N�o conhe�o ningu�m � direita. 595 00:49:05,176 --> 00:49:06,926 Cheguei � terceira audi��o. 596 00:49:11,033 --> 00:49:15,156 Mesmo? Por que n�o me disseste? Isso � incr�vel. 597 00:49:15,276 --> 00:49:17,602 - Ouviste isso, Zdeno? - Sim. 598 00:49:18,222 --> 00:49:20,272 Quando far�s a tua audi��o? 599 00:49:20,687 --> 00:49:21,937 Pr�xima quarta-feira. 600 00:49:22,727 --> 00:49:25,474 - E quantos s�o? - Eu n�o sei... 601 00:49:25,799 --> 00:49:26,949 Cerca de vinte. 602 00:49:27,363 --> 00:49:29,447 N�o vou conseguir dormir. 603 00:49:29,678 --> 00:49:32,628 N�o estavas l� no ano passado? Ou no ano anterior? 604 00:49:39,589 --> 00:49:40,789 Vou sair. 605 00:49:48,769 --> 00:49:50,733 N�o precisavas de dizer isso. 606 00:49:51,510 --> 00:49:52,624 Lamento. 607 00:49:53,143 --> 00:49:57,209 N�o � uma universidade normal. Precisam de se preparar o ano todo. 608 00:49:57,329 --> 00:50:01,013 - Alguns inscrevem-se v�rias vezes. - Lamento. J� chega? 609 00:50:01,133 --> 00:50:04,922 �s injusto com ele. Ele trouxe sab�o e um cachecol. 610 00:50:05,218 --> 00:50:07,005 E tu est�s a dar-lhe dez mil. 611 00:50:07,125 --> 00:50:09,825 Ele tem que pagar a renda, n�o � culpa dele. 612 00:50:10,905 --> 00:50:14,347 Querias ir ao spa. N�o consegues sequer ficar em p�. 613 00:50:14,467 --> 00:50:17,450 - Eu devo-lhe muito mais. - N�o lhe deves nada, a ele! 614 00:50:18,914 --> 00:50:20,838 Sabes quantas m�es solteiras 615 00:50:20,958 --> 00:50:23,926 criaram filhos decentes que nunca foram presos? 616 00:50:24,614 --> 00:50:27,610 Foi apenas uma brincadeira de menino e ele estava b�bado. 617 00:50:29,148 --> 00:50:31,638 Ei, ele � teu filho. � o teu dinheiro. 618 00:50:32,971 --> 00:50:35,871 Para mim, � um vagabundo que nunca teve que trabalhar, 619 00:50:35,896 --> 00:50:40,026 e vive a fantasia de que um dia se vai tornar uma celebridade. 620 00:50:40,381 --> 00:50:43,707 Sabes quanto dinheiro j� lhe deste? 621 00:50:45,925 --> 00:50:48,715 Ele vai devolver tudo. Eu sei... 622 00:51:09,083 --> 00:51:10,383 Tens tanto orgulho 623 00:51:11,010 --> 00:51:13,816 em aterrorizar uma velha? 624 00:51:15,338 --> 00:51:17,440 Tem sido divertido at� agora, n�o �? 625 00:51:22,294 --> 00:51:23,345 Bela ch�vena. 626 00:51:25,065 --> 00:51:26,617 Vai � loja de antiguidades. 627 00:51:27,174 --> 00:51:30,214 Podes-te surpreender com os tesouros que tens em casa. 628 00:51:30,334 --> 00:51:32,334 "A Noite", de Rembrandt... 629 00:51:32,673 --> 00:51:35,136 foi encontrado atr�s da chamin� de algu�m. 630 00:51:37,833 --> 00:51:39,054 N�o acredito. 631 00:51:42,959 --> 00:51:44,259 Isto � incr�vel! 632 00:51:48,133 --> 00:51:49,615 Um Schneider. 633 00:51:49,822 --> 00:51:51,756 Tocas viol�o, Kv�ta? 634 00:51:54,843 --> 00:51:56,293 O que devemos cantar? 635 00:51:57,214 --> 00:51:58,564 De que gostas? 636 00:51:58,956 --> 00:52:00,214 Eu gosto de sossego. 637 00:52:01,300 --> 00:52:03,048 De que gostas? 638 00:52:03,377 --> 00:52:05,267 M�sicas de acampamento, certo? 639 00:52:06,416 --> 00:52:08,741 Ent�o? Vem, vamos. 640 00:52:08,861 --> 00:52:11,165 Certo, escolha pessoal. Dan�a. 641 00:52:13,470 --> 00:52:17,172 Ent�o chuta esta caixa velha N�o fa�as a nobreza ficar 642 00:52:17,292 --> 00:52:20,505 A escada � longa para o c�u, o objectivo est� longe 643 00:52:20,625 --> 00:52:22,047 Vamos l�, dan�a! 644 00:52:22,167 --> 00:52:25,505 Ao bar do c�u eu vou, a minha garganta seca e ressecada 645 00:52:25,625 --> 00:52:29,505 Ent�o chuta esta velha caixa E eu come�arei a marcha 646 00:52:29,625 --> 00:52:30,757 Vamos! 647 00:52:43,991 --> 00:52:48,043 N�o fico mais contigo. D�-me o que tens e eu vou. 648 00:52:48,426 --> 00:52:51,281 O meu dinheiro est� na minha bolsa. 649 00:52:52,234 --> 00:52:53,744 Sem pressa. 650 00:52:53,971 --> 00:52:56,825 Vai com calma, sem pressa. 651 00:53:08,854 --> 00:53:10,441 Eu n�o tenho mais. 652 00:53:17,317 --> 00:53:19,017 N�o me digas isso. 653 00:53:20,281 --> 00:53:22,549 O dinheiro vai para a minha conta. 654 00:53:24,527 --> 00:53:25,648 Certo. 655 00:53:31,933 --> 00:53:35,961 - Por que n�o acredito em ti? - Vais ver que n�o h� nada l�. 656 00:53:36,625 --> 00:53:38,375 N�o devias mentir, Kv�ta. 657 00:53:39,875 --> 00:53:42,175 Est� escrito nessa tua B�blia. 658 00:53:47,004 --> 00:53:48,654 Se tens uma conta, 659 00:53:50,140 --> 00:53:51,690 ent�o tens um cart�o. 660 00:53:52,656 --> 00:53:54,656 E n�o vejo nenhum cart�o aqui. 661 00:53:56,916 --> 00:53:58,830 Pens�o do teu marido? 662 00:53:58,950 --> 00:54:01,482 O dinheiro do carro, certo? Onde est�? 663 00:54:04,167 --> 00:54:05,617 Na sala de estar. 664 00:54:06,561 --> 00:54:08,011 Ent�o, levanta-te e vamos l�. 665 00:54:12,959 --> 00:54:14,667 Assim � melhor. 666 00:54:17,232 --> 00:54:20,432 Posses s�o apenas um obst�culo desnecess�rio, mesmo. 667 00:54:21,486 --> 00:54:23,836 Elas arru�nam a tua sa�de e o teu car�cter. 668 00:54:24,100 --> 00:54:26,214 V� isso como uma ajuda a um vizinho. 669 00:54:26,440 --> 00:54:27,790 Passa-me o resto. 670 00:54:37,167 --> 00:54:40,517 - Porque est�s a fazer isso? - �s assim t�o burra? 671 00:54:43,441 --> 00:54:46,945 De qualquer maneira, n�o te vai trazer felicidade. 672 00:54:48,839 --> 00:54:50,889 Acho que n�o concordamos com isso. 673 00:54:56,117 --> 00:54:57,343 O que � isso? 674 00:54:58,626 --> 00:55:00,776 O meu marido estava na resist�ncia. 675 00:55:01,250 --> 00:55:02,294 � mesmo? 676 00:55:03,118 --> 00:55:05,872 Achei que ele era apenas um cretino comum. 677 00:55:07,250 --> 00:55:08,800 Agora escuta. 678 00:55:11,316 --> 00:55:13,731 Se me entregares, eu volto. 679 00:55:14,750 --> 00:55:16,450 E tu n�o queres isso. 680 00:55:17,316 --> 00:55:18,362 Entendido? 681 00:55:20,583 --> 00:55:21,683 Entendeste? 682 00:55:24,795 --> 00:55:25,795 Linda menina. 683 00:55:30,288 --> 00:55:31,788 Obrigado pela comida. 684 00:55:32,280 --> 00:55:34,902 E pelas outras coisas. �s uma boa mulher. 685 00:55:35,283 --> 00:55:36,609 Quero dizer! 686 00:55:41,089 --> 00:55:44,287 O mundo n�o � t�o bom quanto dizes na igreja. 687 00:55:45,375 --> 00:55:48,122 Lamento. �s vezes eu gostaria que fosse. 688 00:55:49,173 --> 00:55:52,273 N�o tem nada a ver contigo. � melhor escreveres isso. 689 00:55:55,404 --> 00:55:58,504 Vais-te sentar aqui e n�o te vais mexer, entendeste? 690 00:56:06,822 --> 00:56:09,875 Reza o ter�o tr�s vezes antes de sa�res da�. 691 00:56:25,414 --> 00:56:26,587 Porra. 692 00:56:27,851 --> 00:56:29,021 Porra. 693 00:56:43,421 --> 00:56:44,871 Onde est� a chave? 694 00:56:58,750 --> 00:57:00,700 Onde est� a chave da porta? 695 00:57:01,478 --> 00:57:02,785 Onde est� a chave? 696 00:57:10,049 --> 00:57:12,099 Achas-te t�o inteligente, n�o �? 697 00:57:12,989 --> 00:57:14,739 Mas �s simplesmente pat�tica! 698 00:57:14,913 --> 00:57:17,014 Olha para ti! V�! 699 00:57:17,456 --> 00:57:19,728 �s apenas uma velha professora pat�tica, 700 00:57:20,159 --> 00:57:23,159 que nada fez na vida e fez sexo com um gajo 701 00:57:23,279 --> 00:57:26,739 que queria irritar o teu pai. Que raio ainda queres? 702 00:57:35,290 --> 00:57:36,710 As chaves, Kv�ta. 703 00:57:45,488 --> 00:57:47,038 � assim que eu gosto. 704 00:57:54,291 --> 00:57:55,768 Idiota! 705 00:57:56,706 --> 00:57:58,496 Sua idiota! 706 00:58:08,906 --> 00:58:12,779 - Torci o tornozelo. - � culpa tua. 707 00:58:16,419 --> 00:58:19,719 Se abrires a boca, parto-te ao meio, entendeste? 708 00:58:35,646 --> 00:58:36,797 Porra! 709 00:58:41,499 --> 00:58:43,099 Onde est� a chave reserva? 710 00:58:44,166 --> 00:58:46,316 Onde est� a chave reserva? �s surda? 711 00:58:48,008 --> 00:58:50,323 - N�o tenho. - Est�s a mentir! 712 00:58:51,362 --> 00:58:54,928 Eu tinha-as todas num porta-chaves. 713 00:58:59,544 --> 00:59:03,067 - Mentirosa, h� muitas aqui. - Essas s�o da igreja. 714 00:59:06,082 --> 00:59:08,666 Socorro! Socorro! 715 00:59:10,987 --> 00:59:13,909 Se abrires a boca novamente, levas um pontap� na cara! 716 00:59:14,922 --> 00:59:17,125 D�-me as m�os! M�os! 717 01:00:24,666 --> 01:00:26,916 Tudo podia ter sido t�o f�cil. 718 01:02:17,721 --> 01:02:19,521 Pensei que n�o tivesses... 719 01:03:00,246 --> 01:03:01,396 Ora, ora... 720 01:03:02,655 --> 01:03:04,555 Onde vais? Vais dar aulas? 721 01:03:14,404 --> 01:03:15,854 D�-me as tuas m�os. 722 01:03:43,824 --> 01:03:47,367 Se me incomodares de novo, vais-te arrepender. 723 01:04:20,372 --> 01:04:21,423 Porra. 724 01:05:13,835 --> 01:05:16,035 Se eu te tirar, vais gritar? 725 01:05:20,499 --> 01:05:21,523 N�o? 726 01:05:28,581 --> 01:05:29,981 Preciso de ir � casa-de-banho. 727 01:05:30,777 --> 01:05:33,627 Primeiro diz-me onde encontro algumas ferramentas. 728 01:05:33,969 --> 01:05:35,569 Alicates, chaves de fendas. 729 01:05:37,129 --> 01:05:38,429 No por�o. 730 01:05:45,657 --> 01:05:47,657 Podes mijar aqui. 731 01:06:06,627 --> 01:06:07,955 Terminaste? 732 01:06:21,418 --> 01:06:23,368 O que vais fazer agora? 733 01:06:24,541 --> 01:06:25,841 Cala a boca, por favor. 734 01:06:28,395 --> 01:06:30,772 Parece que n�o vais sair. 735 01:06:32,118 --> 01:06:34,518 Cala a boca, ou amorda�o-te de novo! 736 01:06:38,205 --> 01:06:40,295 Nunca foste para a universidade. 737 01:06:45,814 --> 01:06:48,848 E nunca estiveste na Am�rica. 738 01:07:06,418 --> 01:07:08,068 N�o sabes nada sobre mim. 739 01:07:40,973 --> 01:07:42,873 Ol�, Daniel Baxa aqui. 740 01:07:42,993 --> 01:07:45,793 Eu s� queria perguntar se sabes... 741 01:07:47,986 --> 01:07:49,981 Amanh�. Certo. 742 01:07:50,926 --> 01:07:51,977 Certo, obrigado. 743 01:08:03,292 --> 01:08:04,508 Sra. Galov�! 744 01:08:11,309 --> 01:08:12,484 O correio est� aqui! 745 01:08:12,954 --> 01:08:14,554 Estou com as suas revistas! 746 01:08:18,975 --> 01:08:20,482 Est� bem? 747 01:08:20,684 --> 01:08:22,004 Sra. Galov�! 748 01:08:27,376 --> 01:08:28,476 Sra. Galov�! 749 01:08:30,716 --> 01:08:32,216 N�o mexa um m�sculo. 750 01:09:31,797 --> 01:09:32,842 Tudo bem. 751 01:09:46,167 --> 01:09:48,267 Alguma ideia de como vamos sair daqui? 752 01:09:50,292 --> 01:09:52,542 Quantas vezes j� fizeste isso? 753 01:09:53,148 --> 01:09:54,912 Que se lixe a tua li��o de moral! 754 01:09:57,215 --> 01:09:58,466 Estou a morrer de sede. 755 01:10:29,441 --> 01:10:32,614 Ter�s que ligar para um chaveiro. 756 01:10:39,541 --> 01:10:41,091 Vou ligar para os meus amigos. 757 01:10:41,693 --> 01:10:44,665 J� tinhas feito isso h� muito tempo. 758 01:10:45,806 --> 01:10:49,156 Vou dizer que me atacaste. Eu s� me defendi. 759 01:10:53,602 --> 01:10:56,202 Porque raio n�o me deste as chaves? 760 01:11:01,997 --> 01:11:03,897 N�o, tenho uma ideia diferente. 761 01:11:04,106 --> 01:11:05,506 Tu ligas. 762 01:11:06,733 --> 01:11:08,833 Diz que as chaves ca�ram no respiradouro. 763 01:11:09,374 --> 01:11:12,824 �s uma velha louca, isso acontece, certo? 764 01:11:16,244 --> 01:11:18,294 Se fizeres asneira na frente dele, 765 01:11:18,495 --> 01:11:20,795 corto-te a cabe�a, fui claro? 766 01:11:27,686 --> 01:11:29,013 Uma palavra... 767 01:11:31,371 --> 01:11:35,075 Chaveiro, centro de opera��es, como posso ajudar? 768 01:11:36,083 --> 01:11:37,239 Diz alguma coisa. 769 01:11:37,671 --> 01:11:38,703 Ol�? 770 01:11:39,792 --> 01:11:42,118 - Al�? - Depressa, porra! Diz alguma coisa! 771 01:11:42,238 --> 01:11:44,096 Ol�, algu�m a�? 772 01:11:44,853 --> 01:11:45,929 Depressa! 773 01:11:49,526 --> 01:11:50,639 Depressa! 774 01:12:05,054 --> 01:12:07,054 N�o deverias ter feito isso. 775 01:12:12,781 --> 01:12:13,963 Idiota! 776 01:12:18,541 --> 01:12:20,141 N�o �s um assassino, 777 01:12:21,483 --> 01:12:23,083 �s apenas um miser�vel. 778 01:12:29,954 --> 01:12:33,026 Qual � o teu nome verdadeiro? 779 01:12:34,209 --> 01:12:36,403 O que queres que eu te diga 780 01:12:36,523 --> 01:12:38,275 sobre a minha inf�ncia terr�vel? 781 01:12:38,638 --> 01:12:42,210 O meu pai s�dico? Amigos drogados? Lamento! 782 01:12:42,330 --> 01:12:45,530 O �nico problema que tenho �s tu e este apartamento! 783 01:12:49,210 --> 01:12:52,688 O que disseste da minha vida � realmente verdade. 784 01:12:55,254 --> 01:12:56,830 Eu n�o ligo, entendeste? 785 01:12:56,950 --> 01:13:00,064 Eu n�o quero saber disso, n�o quero saber de ti! 786 01:13:01,171 --> 01:13:05,157 Eu nunca seria capaz de dizer isso em voz alta. 787 01:13:25,634 --> 01:13:26,791 N�o, n�o... 788 01:13:27,648 --> 01:13:28,774 Lamento. 789 01:13:32,015 --> 01:13:33,115 Eu arrependo-me disso. 790 01:13:35,750 --> 01:13:40,224 Tudo o que eu fiz, e fiz para ti. 791 01:13:43,250 --> 01:13:45,300 Est�s a ouvir, Kv�ta? 792 01:13:46,334 --> 01:13:47,495 Lamento. 793 01:13:49,458 --> 01:13:51,608 D�-me uma chance de consertar isso. 794 01:13:57,686 --> 01:13:59,736 Pe�o desculpa, Sra. Galov�! 795 01:14:04,250 --> 01:14:05,762 Jesus Cristo! 796 01:14:06,289 --> 01:14:09,511 Lamento imenso. Vou chamar uma ambul�ncia, est� bem? 797 01:14:10,716 --> 01:14:12,693 Vou devolver tudo. 798 01:14:13,244 --> 01:14:15,791 Aqui, olha. Tudo! 799 01:14:17,403 --> 01:14:21,499 O dinheiro, tudo. 800 01:14:23,917 --> 01:14:27,927 Vou compensar a tua dor. Por m�s, quanto queres? 801 01:14:28,465 --> 01:14:30,179 A minha identidade. Aqui! 802 01:14:30,767 --> 01:14:32,867 Daniel Baxa. Aqui est� o meu endere�o! 803 01:14:33,289 --> 01:14:34,889 Podes anotar. 804 01:14:38,151 --> 01:14:41,851 Agora sabes tudo sobre mim. Estou na palma da tua m�o. 805 01:14:56,750 --> 01:14:58,414 Se eu n�o pagar, 806 01:14:59,079 --> 01:15:00,749 eles v�o partir-me as pernas. 807 01:15:00,946 --> 01:15:02,037 Eles v�o! 808 01:15:02,904 --> 01:15:04,558 Eu sei que eles v�o. 809 01:15:05,810 --> 01:15:08,910 Vou ser inv�lido at� o dia em que morrer, Sra. Galov�! 810 01:15:09,796 --> 01:15:11,596 Por favor, n�o estragues a minha vida! 811 01:15:19,458 --> 01:15:20,901 Sra. Galov�... 812 01:15:26,334 --> 01:15:27,470 Cuidado. 813 01:15:35,499 --> 01:15:36,661 Querido Deus... 814 01:15:39,939 --> 01:15:42,489 � uma pessoa t�o boa, Sra. Galov�. 815 01:15:44,581 --> 01:15:45,681 N�o � como eu. 816 01:15:57,499 --> 01:15:59,291 Perdoe-me, por favor. 817 01:16:03,045 --> 01:16:06,880 N�o quero mais perdoar ningu�m. 818 01:16:07,068 --> 01:16:08,457 N�o diga isso. 819 01:16:08,577 --> 01:16:09,839 N�o mais. 820 01:16:10,528 --> 01:16:13,666 Ou conta o que aconteceu, 821 01:16:14,849 --> 01:16:16,726 ou ficamos aqui juntos. 822 01:16:20,543 --> 01:16:22,921 � correcto perdoar, Sra. Galov�. 823 01:16:25,486 --> 01:16:27,436 � o que diz na B�blia. 824 01:16:28,633 --> 01:16:30,733 Quantas vezes j� fez isso? 825 01:16:33,971 --> 01:16:35,821 � a primeira. Eu juro. 826 01:16:40,228 --> 01:16:44,128 Uma ou duas vezes, mas nunca levei muita coisa. 827 01:16:50,202 --> 01:16:52,560 Porque me escolheu? 828 01:16:56,444 --> 01:16:58,425 Por causa da �rvore geneal�gica 829 01:16:59,128 --> 01:17:00,925 do namorado da minha m�e. 830 01:17:03,526 --> 01:17:05,276 Rouba em casa tamb�m? 831 01:17:07,487 --> 01:17:09,087 Eu n�o tenho casa. 832 01:17:13,205 --> 01:17:17,255 A mam� dorme com qualquer um que seja simp�tico com ela. 833 01:17:18,053 --> 01:17:19,841 Ela age como uma prostituta. 834 01:17:20,142 --> 01:17:21,392 Ela � uma prostituta! 835 01:17:23,375 --> 01:17:25,866 E o que quer que eu toque, eu estrago tudo. 836 01:17:26,415 --> 01:17:28,399 Eu queria parar tudo isto, 837 01:17:29,958 --> 01:17:31,259 recome�ar. 838 01:17:33,625 --> 01:17:36,075 Acredita em maldi��es, Sra. Galov�? 839 01:17:38,160 --> 01:17:40,431 Eu tentei. Eu tentei mesmo. 840 01:17:46,787 --> 01:17:48,564 Liga para o chaveiro. 841 01:17:52,068 --> 01:17:54,008 Eu perdi as minhas chaves. 842 01:17:55,505 --> 01:17:59,291 Sou uma velhinha. Estas coisas acontecem, certo? 843 01:18:03,076 --> 01:18:04,726 Obrigado, Sra. Galov�. 844 01:18:05,767 --> 01:18:08,593 Muito obrigado, Sra. Galov�. 845 01:18:10,464 --> 01:18:13,599 Chaveiro, centro de opera��es, como posso ajudar? 846 01:18:13,719 --> 01:18:15,112 Galov� a falar. 847 01:18:15,436 --> 01:18:19,315 Tranquei-me no apartamento e n�o encontro as minhas chaves. 848 01:18:20,072 --> 01:18:23,488 - O seu endere�o, por favor? - Brunerova, 31. 849 01:18:25,334 --> 01:18:28,755 Estamos a atender uma chamada, Sra. Galov�. Levar� uma hora. 850 01:18:28,875 --> 01:18:31,521 - Ligamos para si. - Sim, obrigada. 851 01:18:31,715 --> 01:18:33,899 - Sem problema, adeus. - Obrigado. 852 01:18:35,791 --> 01:18:38,041 Obrigado. Eu queria ser como voc�. 853 01:18:40,038 --> 01:18:44,186 Ao menos agora posso limpar um bocado. N�o se levante. 854 01:18:45,757 --> 01:18:47,407 Ent�o chamamos um t�xi. 855 01:18:50,416 --> 01:18:52,116 E levo-te a uma cl�nica. 856 01:18:52,432 --> 01:18:55,005 Dizemos que ca�ste na banheira. 857 01:18:55,125 --> 01:18:58,829 Far�o curativos, talvez muletas e estar�s bem em breve. 858 01:18:59,398 --> 01:19:01,098 Ent�o vou-te levar para casa. 859 01:19:02,388 --> 01:19:03,938 Vou-te ajudar com as coisas, 860 01:19:04,990 --> 01:19:07,005 e acabar de limpar aqui. 861 01:19:07,125 --> 01:19:09,542 Vou limpar os copos, aspirar o ch�o. 862 01:19:09,861 --> 01:19:11,461 Farei as compras, 863 01:19:12,708 --> 01:19:13,756 ent�o tu 864 01:19:15,235 --> 01:19:17,135 n�o vais precisar de lidar com isso. 865 01:19:20,262 --> 01:19:21,976 Torci o tornozelo uma vez, 866 01:19:24,911 --> 01:19:26,361 a jogar v�lei. 867 01:19:26,901 --> 01:19:30,605 Doeu por um tempo, mas depois esqueci tudo sobre isso. 868 01:19:31,334 --> 01:19:32,934 Quando eles tiraram, 869 01:19:33,814 --> 01:19:37,249 fiz tudo mais correctamente, 870 01:19:38,926 --> 01:19:40,221 melhor. 871 01:19:43,987 --> 01:19:46,137 Vou lavar o ch�o da casa-de-banho tamb�m. 872 01:20:28,788 --> 01:20:29,851 Ol�. 873 01:20:30,777 --> 01:20:32,004 Dan? 874 01:20:33,537 --> 01:20:35,487 - Dan, podes-me ouvir? - Sim. 875 01:20:36,108 --> 01:20:37,608 Segura-te. 876 01:20:38,073 --> 01:20:39,771 Tenho �ptimas not�cias. 877 01:20:39,981 --> 01:20:42,631 Tr�s de voc�s tiveram o mesmo n�mero de votos, 878 01:20:42,751 --> 01:20:46,551 mas concordamos que � preciso algu�m com car�cter. 879 01:20:47,833 --> 01:20:49,281 Dan, est�s a�? 880 01:20:50,292 --> 01:20:51,953 Sim. Ent�o, eu... 881 01:20:52,997 --> 01:20:55,931 Ent�o n�o estragues tudo, parceiro. 882 01:21:23,180 --> 01:21:26,980 Lamento, Sra. Galov�, a situa��o mudou novamente. 883 01:21:29,430 --> 01:21:30,930 Encontrei as chaves. 884 01:21:32,928 --> 01:21:35,818 Ent�o, vamos inform�-los de que as encontramos. 885 01:21:39,512 --> 01:21:41,357 �ptimo, isso ser� o melhor. 886 01:21:43,495 --> 01:21:45,545 Vamos ligar-lhes, como disseste. 887 01:21:46,980 --> 01:21:50,303 Explica-lhes, apenas. O n�mero j� foi marcado. 888 01:21:51,905 --> 01:21:53,255 N�o est� a tocar. 889 01:21:55,814 --> 01:21:57,270 Vai para a janela, 890 01:21:58,000 --> 01:21:59,789 o sinal pode melhorar. 891 01:25:03,497 --> 01:25:06,719 SUSPEITA 63459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.