Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,280
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,040
Как только ты ее отпустишь...
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,480
В Швецию отправили бойца-террориста.
4
00:00:15,560 --> 00:00:16,400
Кого именно?
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,560
Не знаю. Некто по прозвищу Странник.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,240
Аль-Мусафир.
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,400
Я хотела отодвинуть ноутбук Сулле.
8
00:00:24,440 --> 00:00:27,040
- Кто такой Ибра?
- Я хочу жить праведной жизнью.
9
00:00:27,120 --> 00:00:28,320
Вы против?
10
00:00:28,400 --> 00:00:31,520
- Хочешь жить по законам шариата?
- Шариат — это бесплатная еда...
11
00:00:31,600 --> 00:00:33,120
И где это раздают?
12
00:00:34,720 --> 00:00:36,480
Других вариантов нет.
13
00:00:37,720 --> 00:00:39,960
- Они собираются выдать меня замуж.
- Что нашли?
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,440
Следы конопли.
15
00:00:41,520 --> 00:00:42,360
И что дальше?
16
00:00:42,440 --> 00:00:45,440
С этого момента
ты отстранена от службы.
17
00:00:49,400 --> 00:00:50,960
Я расскажу всем в отделе.
18
00:00:51,040 --> 00:00:51,920
- Нет.
- Да...
19
00:00:52,000 --> 00:00:53,840
Держись от меня подальше. Не глупи.
20
00:00:53,920 --> 00:00:55,560
Ты мне нужен внутри.
21
00:00:55,640 --> 00:00:58,280
Кровь была на кухне.
Не знаю как, но я это четко помню.
22
00:00:58,360 --> 00:00:59,960
Хусам помнит кровь на полу.
23
00:01:00,040 --> 00:01:01,520
- Он сознается.
- Кому?
24
00:01:01,600 --> 00:01:04,320
- Омару или Абу Джибрилю.
- Кто такой Абу Джибриль?
25
00:01:04,400 --> 00:01:07,760
Имам. Хусаму и остальным бойцам
он как отец. Он их и завербовал.
26
00:01:10,400 --> 00:01:12,560
Но нас заинтересовал этот человек.
27
00:01:12,640 --> 00:01:15,680
Методом исключения
мы полагаем, что он из Швеции.
28
00:01:15,760 --> 00:01:16,640
Родриго!
29
00:01:16,720 --> 00:01:19,800
Родриго, иди сюда!
Идем. Всего на пару минут.
30
00:01:31,480 --> 00:01:32,680
Две сотки. Добро?
31
00:01:32,760 --> 00:01:33,920
Я поехал...
32
00:01:34,000 --> 00:01:35,400
Спокойной ночи. Пока.
33
00:01:35,800 --> 00:01:36,720
Спокойной.
34
00:01:51,600 --> 00:01:52,560
Привет, Долорес.
35
00:01:52,640 --> 00:01:54,520
Фатима, удобно говорить?
36
00:01:54,600 --> 00:01:55,520
Что случилось?
37
00:01:56,080 --> 00:02:00,000
Я узнала кое-что очень плохое.
Я должна тебе рассказать.
38
00:02:00,080 --> 00:02:01,920
Это связано с моей работой?
39
00:02:02,000 --> 00:02:03,480
Думаю, да.
40
00:02:03,560 --> 00:02:07,080
Так. По телефону об этом нельзя...
41
00:02:07,640 --> 00:02:09,160
Встретимся у меня дома?
42
00:02:09,240 --> 00:02:11,120
Давай. Скоро буду.
43
00:02:11,200 --> 00:02:15,160
Хорошо. Я еще не дома, но буду там...
44
00:02:16,120 --> 00:02:17,360
...где-то полпервого.
45
00:02:18,160 --> 00:02:19,240
У тебя есть ключи?
46
00:02:19,320 --> 00:02:21,280
От твоей квартиры? Да.
47
00:02:21,360 --> 00:02:23,400
- Хорошо. Я поспешу.
- Давай.
48
00:03:07,360 --> 00:03:14,360
ХАЛИФАТ
49
00:03:20,880 --> 00:03:22,600
Мне нравятся твои волосы.
50
00:03:23,320 --> 00:03:24,720
- В таком виде?
- Да.
51
00:03:25,160 --> 00:03:26,440
Ничего необычного.
52
00:03:26,520 --> 00:03:28,840
Так же, как в наш
первый вечер. Помнишь?
53
00:03:30,800 --> 00:03:32,000
Ты запомнил?
54
00:03:32,400 --> 00:03:33,600
Как я могу забыть?
55
00:03:36,440 --> 00:03:37,800
Помнишь песню?
56
00:03:37,880 --> 00:03:38,760
Да.
57
00:03:39,200 --> 00:03:40,320
Танцевали всю ночь.
58
00:03:40,400 --> 00:03:42,160
Да. Несколько часов.
59
00:03:42,880 --> 00:03:44,240
Звучала как-то так...
60
00:03:48,960 --> 00:03:51,800
Ты был такой счастливый.
61
00:03:52,560 --> 00:03:53,760
А ты такой красивой.
62
00:03:54,320 --> 00:03:55,320
Спасибо.
63
00:03:55,960 --> 00:03:57,560
Тогда я и влюбилась в тебя.
64
00:04:11,160 --> 00:04:12,880
Кто-то проголодался.
65
00:04:12,960 --> 00:04:13,880
Да.
66
00:04:13,960 --> 00:04:15,160
Надо покормить ее.
67
00:05:11,840 --> 00:05:14,120
Ты самая красивая девочка на земле.
68
00:05:14,920 --> 00:05:18,240
С самым красивеньким носиком.
69
00:05:18,320 --> 00:05:20,800
С самыми красивыми глазками.
70
00:05:51,000 --> 00:05:51,960
НЕДАВНИЕ ВЫЗОВЫ
71
00:05:52,040 --> 00:05:52,960
ДОЛОРЕС
72
00:06:07,160 --> 00:06:09,480
Она была у двери Фатимы?
73
00:06:09,560 --> 00:06:11,520
Жертву звали Долорес Коста.
74
00:06:12,320 --> 00:06:14,600
Фатиму никто не видел.
75
00:06:15,680 --> 00:06:18,360
Что мы знаем о жертве?
Семья? Где живет?
76
00:06:18,440 --> 00:06:19,880
Толком ничего. Пока что.
77
00:07:39,880 --> 00:07:42,600
{\an8}ТУБА И СУЛЕЙМАН ВАСЭМ
ЕРВАЕРДЕН, 18А. ЧЕТВЕРГ, 17:00
78
00:07:42,680 --> 00:07:43,760
КТО ЕЩЕ ВТЯНУТ?
79
00:07:48,320 --> 00:07:51,920
Мы входим в квартиру Долорес Коста.
Дверь была не заперта.
80
00:07:52,000 --> 00:07:55,480
Обыщите квартиру и доложите.
81
00:07:55,560 --> 00:07:56,600
Есть.
82
00:08:03,200 --> 00:08:04,080
Чисто.
83
00:08:12,680 --> 00:08:13,760
Оружие на пол!
84
00:08:13,840 --> 00:08:15,520
- Оружие на пол!
- На пол!
85
00:08:15,600 --> 00:08:17,240
На пол, я сказала!
86
00:08:17,320 --> 00:08:19,200
- Опускаю.
- И второе.
87
00:08:19,280 --> 00:08:21,280
Оба пистолета на пол. Живо!
88
00:08:21,360 --> 00:08:23,120
- Хорошо.
- Быстро!
89
00:08:23,520 --> 00:08:25,520
Отлично. Не двигайтесь с места.
90
00:08:25,600 --> 00:08:28,000
Я сама из полиции. Делайте, что говорю.
91
00:08:28,080 --> 00:08:30,280
- Все сделаем.
- Идите направо.
92
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
Быстрее!
93
00:08:32,880 --> 00:08:34,200
- Быстрее!
- Да.
94
00:08:34,280 --> 00:08:35,240
Идем.
95
00:08:35,320 --> 00:08:36,160
- Так.
- Ну же.
96
00:08:36,240 --> 00:08:37,480
- Идем.
- На пол!
97
00:08:37,559 --> 00:08:39,640
- Упали живо! Лицом в пол!
- Хорошо.
98
00:08:39,720 --> 00:08:41,000
Так и оставайтесь.
99
00:08:41,080 --> 00:08:42,159
Ясно?
100
00:08:45,880 --> 00:08:46,919
Не двигаться!
101
00:10:03,400 --> 00:10:04,720
Доброе утро, дорогая.
102
00:10:05,760 --> 00:10:08,120
Что будешь есть? Йогурт достать?
103
00:10:08,680 --> 00:10:09,920
Нет, спасибо.
104
00:10:30,240 --> 00:10:31,160
Что?
105
00:10:31,840 --> 00:10:33,320
Снова его сняла?
106
00:10:34,720 --> 00:10:36,120
Не твое дело.
107
00:10:36,200 --> 00:10:37,280
Не надо, Лиша.
108
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
Это ее выбор.
109
00:10:39,640 --> 00:10:42,240
Ничего подобного. Это вы заставили ее.
110
00:10:42,320 --> 00:10:43,160
Лиша.
111
00:10:43,240 --> 00:10:45,960
Я слышала, что вы говорили ей.
112
00:10:46,040 --> 00:10:49,520
Хотели отдать ее за какого-то типа,
если она не послушается.
113
00:10:49,600 --> 00:10:51,520
Лиша! Хватит.
114
00:11:00,560 --> 00:11:01,960
- Неверные.
- Что ты сказала?
115
00:11:02,760 --> 00:11:04,320
Не смей так говорить нам!
116
00:11:04,400 --> 00:11:07,040
Лиша. Иди в свою комнату!
117
00:11:07,120 --> 00:11:08,720
- Мне в школу надо...
- Нет.
118
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
Я позвоню и скажу, что ты заболела.
119
00:11:12,320 --> 00:11:13,440
Иди давай!
120
00:11:19,320 --> 00:11:20,200
Не хочу есть.
121
00:11:20,280 --> 00:11:23,320
Никто не запрещает тебе
быть мусульманкой, Сулейка.
122
00:11:23,400 --> 00:11:25,360
Но это не ислам...
123
00:11:34,400 --> 00:11:35,800
Доброе утро всем!
124
00:11:35,880 --> 00:11:37,520
- Доброе!
- Доброе!
125
00:11:38,880 --> 00:11:41,320
Сегодня ночью произошла...
126
00:11:41,960 --> 00:11:43,360
...неприятная история.
127
00:11:44,520 --> 00:11:46,960
Одна из наших коллег, Фатима Зукич,
128
00:11:47,040 --> 00:11:50,240
была отстранена от работы
за нарушение устава,
129
00:11:51,520 --> 00:11:54,000
а теперь ее еще и полиция ищет,
130
00:11:54,080 --> 00:11:57,120
за угрозу оружием двум полицейским.
131
00:11:59,320 --> 00:12:05,080
Рядом с квартирой Фатимы Зукич
было найдено тело женщины.
132
00:12:05,640 --> 00:12:09,560
Адрес был в базе данных,
поэтому информацию передали нам.
133
00:12:11,240 --> 00:12:15,400
Поначалу было подозрение,
что это тело Зукич,
134
00:12:15,480 --> 00:12:19,400
но позже выяснилось,
что это ее подруга,
135
00:12:19,480 --> 00:12:21,000
Долорес Коста.
136
00:12:21,560 --> 00:12:27,240
Очень важно поймать Фатиму Зукич
как можно быстрее.
137
00:12:28,200 --> 00:12:31,360
Если у вас есть
какая-то информация, дайте нам знать.
138
00:12:32,520 --> 00:12:33,720
Есть вопросы?
139
00:12:33,800 --> 00:12:35,560
- Нет.
- Нет.
140
00:12:35,640 --> 00:12:36,760
Отлично. За работу.
141
00:12:38,920 --> 00:12:41,160
- Сара, можешь зайти в офис?
- Конечно.
142
00:12:45,040 --> 00:12:46,360
Что за чертовщина?
143
00:12:47,080 --> 00:12:48,760
Думаешь, это всё Фатима?
144
00:12:49,440 --> 00:12:50,800
Похоже на то.
145
00:12:51,280 --> 00:12:52,560
Ты не удивлен?
146
00:12:53,160 --> 00:12:56,640
Удивлен, но я видел,
как сильно она изменилась.
147
00:12:58,080 --> 00:13:01,640
Стала агрессивной, параноидальной.
Слетела с катушек.
148
00:13:01,720 --> 00:13:02,680
Ясно.
149
00:13:03,760 --> 00:13:05,840
Знаешь что-нибудь, что поможет нам?
150
00:13:06,960 --> 00:13:08,320
Возможно.
151
00:13:09,800 --> 00:13:12,520
Знаю пару мест,
где она может прятаться.
152
00:13:32,360 --> 00:13:33,360
Здравствуй, друг.
153
00:13:36,360 --> 00:13:38,840
Твоей маме понравились ходунки?
154
00:13:42,400 --> 00:13:44,040
Ты достал, что нужно?
155
00:14:04,400 --> 00:14:05,760
Семьсот пятьдесят кило.
156
00:14:06,640 --> 00:14:07,600
Отлично.
157
00:14:10,320 --> 00:14:11,480
Как называешь?
158
00:14:11,560 --> 00:14:13,760
Искусственные удобрения?
Или минеральные?
159
00:14:16,080 --> 00:14:18,120
Наверное, просто «удобрения».
160
00:14:20,280 --> 00:14:21,560
И самое главное.
161
00:14:31,480 --> 00:14:32,680
Ты серьезно?
162
00:14:34,280 --> 00:14:36,080
Отказываешься от 100 000 крон?
163
00:14:38,440 --> 00:14:39,600
Я оставлю их тут.
164
00:14:41,080 --> 00:14:42,760
Купишь кучу рассады.
165
00:14:43,200 --> 00:14:44,280
Помоги мне.
166
00:15:23,320 --> 00:15:25,080
Есть новости из Швеции?
167
00:15:25,480 --> 00:15:26,520
Что?
168
00:15:26,600 --> 00:15:27,760
С чего бы?
169
00:15:30,120 --> 00:15:32,520
От друзей или от мамы.
170
00:15:33,080 --> 00:15:34,160
Нет.
171
00:15:34,560 --> 00:15:37,200
А что? Как я могу узнать новости?
172
00:15:37,280 --> 00:15:39,080
Не знаю, в мечети услышала?
173
00:15:41,880 --> 00:15:43,720
У меня нет друзей в Швеции.
174
00:15:43,800 --> 00:15:44,760
Ясно.
175
00:15:45,200 --> 00:15:46,160
Понятно.
176
00:15:54,920 --> 00:15:56,040
Что-то случилось?
177
00:15:56,120 --> 00:15:57,720
Да ничего.
178
00:15:59,320 --> 00:16:01,480
Больше не надо. Мне уходить скоро.
179
00:16:39,680 --> 00:16:40,640
Он нашел его.
180
00:16:40,720 --> 00:16:41,840
Что? Что случилось?
181
00:16:41,920 --> 00:16:45,280
Хусам нашел телефон.
Вытащи меня. Они меня убьют.
182
00:16:45,360 --> 00:16:46,720
Что он сказал?
183
00:16:46,800 --> 00:16:50,800
Ничего. Но он нашел его. Он расскажет
остальным. Он с ними сейчас.
184
00:16:50,880 --> 00:16:53,560
Через телефон можно как-то
выйти на меня?
185
00:16:54,200 --> 00:16:58,720
Не думаю. Я удалила все вызовы.
186
00:16:58,800 --> 00:16:59,640
Отлично.
187
00:16:59,720 --> 00:17:01,640
Вытащи нас отсюда.
188
00:17:01,720 --> 00:17:06,760
Я пытаюсь, поверь.
Это очень сложная операция.
189
00:17:06,840 --> 00:17:09,160
Это займет время.
190
00:17:09,240 --> 00:17:11,960
Потерпи немного.
Я вытащу тебя, но не сейчас...
191
00:17:52,560 --> 00:17:53,480
Полиция!
192
00:17:53,560 --> 00:17:54,760
Полиция!
193
00:17:54,840 --> 00:17:56,600
Бегом!
194
00:17:59,720 --> 00:18:00,760
Чисто!
195
00:18:00,840 --> 00:18:01,760
Чисто!
196
00:18:01,840 --> 00:18:02,800
Тоже чисто!
197
00:18:03,840 --> 00:18:05,040
В доме никого.
198
00:18:05,120 --> 00:18:06,080
Отбой.
199
00:18:28,120 --> 00:18:29,720
Проходи, Калле.
200
00:18:35,800 --> 00:18:36,760
Привет.
201
00:18:38,520 --> 00:18:39,480
Хорошо.
202
00:18:40,000 --> 00:18:40,840
Привет...
203
00:18:40,920 --> 00:18:44,200
- Проходи, садись.
- Моя лошадь отстает.
204
00:18:44,280 --> 00:18:45,760
- Фатима.
- Скачи быстрее.
205
00:18:45,840 --> 00:18:46,920
Ну давай, быстрее.
206
00:18:47,000 --> 00:18:48,400
- Что?
- Скорее.
207
00:18:48,480 --> 00:18:49,320
Пойдем.
208
00:18:49,400 --> 00:18:50,880
Фатима! Твой парень пришел.
209
00:18:50,960 --> 00:18:52,360
Иду.
210
00:18:55,400 --> 00:18:56,240
Привет.
211
00:18:56,320 --> 00:18:57,160
Привет.
212
00:18:58,000 --> 00:18:59,280
- Это Калле.
- Ну же, скачи!
213
00:18:59,360 --> 00:19:00,600
- Калле.
- Нет, спасибо.
214
00:19:00,680 --> 00:19:01,600
Идем со мной.
215
00:19:05,800 --> 00:19:07,040
Спасибо, что зашел.
216
00:19:07,120 --> 00:19:08,200
Что тут у вас?
217
00:19:08,280 --> 00:19:10,200
Посиделки друзей отца.
218
00:19:10,640 --> 00:19:11,480
Всё хорошо?
219
00:19:11,560 --> 00:19:13,160
- Голодный?
- Привет. Всё нормально.
220
00:19:24,800 --> 00:19:28,760
Какого чёрта происходит?
Тебя разыскивает полиция.
221
00:19:28,840 --> 00:19:32,240
Здесь не найдут.
222
00:19:38,480 --> 00:19:41,040
Дал им наводку на загородный дом?
223
00:19:41,120 --> 00:19:43,280
Да, там уже побывал спецназ.
224
00:19:43,360 --> 00:19:44,200
Ясно.
225
00:19:45,080 --> 00:19:46,120
Хорошо.
226
00:19:47,560 --> 00:19:48,520
Принес?
227
00:19:50,160 --> 00:19:52,560
Да. Всё, что просила.
228
00:19:52,640 --> 00:19:56,560
Инструменты для прослушки,
маячок на машину, телефоны.
229
00:19:56,640 --> 00:19:57,520
Фатима.
230
00:19:57,600 --> 00:19:58,440
Да?
231
00:19:58,520 --> 00:20:00,680
Объясни, что происходит.
232
00:20:00,760 --> 00:20:01,720
Взгляни.
233
00:20:02,840 --> 00:20:03,960
Я просто...
234
00:20:04,440 --> 00:20:05,520
Взгляни на это.
235
00:20:06,960 --> 00:20:09,760
Я сделала фото у дома Абу Джибриля.
236
00:20:12,600 --> 00:20:13,680
Надир был у Джабриля?
237
00:20:13,760 --> 00:20:14,640
Да.
238
00:20:14,720 --> 00:20:16,160
- Надир — один из них?
- Да.
239
00:20:16,560 --> 00:20:18,640
Но сам видишь, что происходит.
240
00:20:24,560 --> 00:20:25,440
Значит...
241
00:20:27,120 --> 00:20:30,360
- Вместо Долорес хотели убить тебя?
- Именно.
242
00:20:30,440 --> 00:20:33,880
И не в первый раз. Но тогда
я не поняла, что это покушение.
243
00:20:35,640 --> 00:20:39,320
Это надо остановить.
Мы можем доложить о ситуации...
244
00:20:39,400 --> 00:20:40,600
Нет, Калле...
245
00:20:40,680 --> 00:20:41,960
Что ты им скажешь?
246
00:20:42,960 --> 00:20:44,560
- Что?
- Как что?
247
00:20:44,640 --> 00:20:46,480
Что Надир дружит с имамом, что ли?
248
00:20:46,560 --> 00:20:49,720
- Расскажем, что знаем.
- Мы ничего не знаем, Калле.
249
00:20:49,800 --> 00:20:50,960
Ничего не знаем.
250
00:20:51,760 --> 00:20:54,440
Мы только Первин подставим.
251
00:20:55,120 --> 00:20:56,640
И они ее убьют.
252
00:20:57,080 --> 00:20:58,800
Даже теракта предотвратить не сможем.
253
00:21:00,640 --> 00:21:01,680
Я тебя понял.
254
00:21:02,840 --> 00:21:04,280
А как быть с Надиром?
255
00:21:04,360 --> 00:21:05,760
Пока никак.
256
00:21:06,320 --> 00:21:08,440
Я продолжу работу с Первин,
257
00:21:08,520 --> 00:21:12,560
а ты возвращайся в офис
как ни в чём ни бывало.
258
00:21:12,640 --> 00:21:15,240
С Надира как с гуся вода, ты же знаешь.
259
00:21:15,960 --> 00:21:18,800
Он насторожится.
Нет смысла действовать.
260
00:21:18,880 --> 00:21:20,840
Заляжем на дно.
261
00:21:22,040 --> 00:21:24,640
Обещай не рисковать понапрасну, Калле.
262
00:21:29,040 --> 00:21:30,600
Помоги мне по другому делу.
263
00:21:31,120 --> 00:21:32,080
Хорошо.
264
00:21:37,280 --> 00:21:38,160
В общем...
265
00:21:38,560 --> 00:21:44,120
Долорес мне вчера звонила.
266
00:21:44,200 --> 00:21:45,760
{\an8}ЧЕТВЕРГ, 17:00
КТО ЕЩЕ ВТЯНУТ?
267
00:21:45,840 --> 00:21:51,600
Прямо перед смертью.
268
00:21:51,680 --> 00:21:55,600
Возможно, есть связь.
269
00:21:55,680 --> 00:21:56,960
Не уверена, но...
270
00:21:57,040 --> 00:21:58,040
Встреча сегодня.
271
00:21:59,840 --> 00:22:01,080
Можешь сходить?
272
00:22:01,600 --> 00:22:02,800
Конечно.
273
00:22:04,240 --> 00:22:05,200
Спасибо.
274
00:22:09,560 --> 00:22:10,640
Фатима, я...
275
00:22:12,280 --> 00:22:15,040
Не знаю, что сказать. Мне жаль.
276
00:22:17,760 --> 00:22:19,000
Мне тоже...
277
00:22:21,320 --> 00:22:22,640
Будь осторожна, ладно?
278
00:22:22,720 --> 00:22:23,600
Да.
279
00:22:25,000 --> 00:22:26,200
Конечно.
280
00:22:40,120 --> 00:22:43,080
Долорес состояла
в сети по борьбе с экстремизмом.
281
00:22:43,160 --> 00:22:44,440
Вы об этом знали?
282
00:22:44,840 --> 00:22:45,880
С экстремизмом?
283
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
Да.
284
00:22:48,320 --> 00:22:52,040
Профилактическая работа,
направленная...
285
00:22:53,200 --> 00:22:54,720
Есть множество групп,
286
00:22:54,800 --> 00:22:57,400
- которые промывают мозги.
- У Сулле своя голова.
287
00:22:59,840 --> 00:23:02,360
Сулле — ваша старшая?
288
00:23:03,280 --> 00:23:05,040
Да, Сулейка.
289
00:23:05,880 --> 00:23:07,000
Я покажу.
290
00:23:09,120 --> 00:23:13,520
Вы заметили у нее
повышенный интерес к религии?
291
00:23:13,920 --> 00:23:15,800
Что плохого в религии?
292
00:23:16,800 --> 00:23:20,760
Шведское правительство хочет
пресечь отношения
293
00:23:20,840 --> 00:23:22,880
нашей дочери с Богом?
294
00:23:23,920 --> 00:23:25,880
Ни в коем случае.
295
00:23:33,320 --> 00:23:35,200
Вы знаете, кто такая Первин Ильмаз?
296
00:23:35,800 --> 00:23:37,280
- Первый раз слышу.
- Нет.
297
00:23:42,560 --> 00:23:44,800
Не понимаю. Что плохого
сделала наша дочь?
298
00:23:46,240 --> 00:23:47,800
Ничего.
299
00:23:49,520 --> 00:23:52,480
Возможно, всё это недоразумение,
но ввиду...
300
00:23:53,480 --> 00:23:55,080
...сложившихся обстоятельств...
301
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
Вы наверняка понимаете, почему я здесь.
302
00:23:59,600 --> 00:24:01,680
Честно говоря, нет.
303
00:24:07,680 --> 00:24:10,840
Дайте ваш номер, пожалуйста.
304
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
На всякий случай...
305
00:24:14,080 --> 00:24:16,640
На случай, если нам станет
что-то известно.
306
00:24:17,160 --> 00:24:18,480
Конечно.
307
00:24:55,720 --> 00:24:57,640
Я не понимаю твоих взглядов...
308
00:24:58,440 --> 00:24:59,280
Привет.
309
00:24:59,360 --> 00:25:00,720
- Привет, дочка.
- Привет.
310
00:25:00,800 --> 00:25:02,400
Как школа?
311
00:25:03,960 --> 00:25:04,800
Нормально.
312
00:25:05,480 --> 00:25:06,680
К нам кто-то приходил?
313
00:25:06,760 --> 00:25:07,800
- Нет.
- Да.
314
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
Из муниципалитета.
315
00:25:10,640 --> 00:25:12,600
Насчет восстановления зданий.
316
00:25:14,520 --> 00:25:15,480
Ясно.
317
00:25:16,520 --> 00:25:18,280
Я пошла готовиться к контрольной.
318
00:25:18,360 --> 00:25:20,080
А, ну хорошо.
319
00:25:25,360 --> 00:25:26,320
Ты что здесь делаешь?
320
00:25:26,840 --> 00:25:27,840
Иди в свою комнату.
321
00:25:28,440 --> 00:25:29,760
Приходили поговорить о тебе.
322
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
И что сказали?
323
00:25:35,680 --> 00:25:39,200
Спрашивали про твой интерес
к религии и какую-то Долорес.
324
00:25:40,440 --> 00:25:41,440
Понятно.
325
00:25:50,400 --> 00:25:51,840
Я скучала.
326
00:25:51,920 --> 00:25:53,680
Я тоже, Дана.
327
00:25:54,680 --> 00:25:57,200
Надо как-нибудь угостить тебя ужином.
328
00:25:58,640 --> 00:26:01,200
Было бы здорово. Может, в другой жизни.
329
00:26:04,880 --> 00:26:06,560
Чем могу помочь?
330
00:26:07,440 --> 00:26:11,400
Я не по работе. Я по личному делу.
331
00:26:11,480 --> 00:26:12,840
- Так даже лучше.
- Угу.
332
00:26:12,920 --> 00:26:14,400
Говори, что нужно.
333
00:26:14,480 --> 00:26:16,800
Вытащить кое-кого из Ракки.
334
00:26:16,880 --> 00:26:20,000
Очередного переметнувшегося головореза?
335
00:26:20,400 --> 00:26:24,280
Нет, девушку Первин.
Ее дочке четыре месяца.
336
00:26:24,360 --> 00:26:26,200
Убила боевика, который ее изнасиловал,
337
00:26:26,280 --> 00:26:28,720
и ее вот-вот раскроют.
338
00:26:28,800 --> 00:26:30,200
Надо ее вытащить.
339
00:26:32,760 --> 00:26:34,000
Где именно в Ракке?
340
00:26:34,080 --> 00:26:35,680
Район Аль-Беккай.
341
00:26:36,840 --> 00:26:38,280
Вот. Возьми почитай.
342
00:26:38,680 --> 00:26:40,120
Ознакомьтесь с брошюрой.
343
00:26:40,200 --> 00:26:41,040
Держи.
344
00:26:42,960 --> 00:26:45,880
«Все люди имеют право
на свободу вероисповедания.
345
00:26:45,960 --> 00:26:48,040
- Христианство...»
- Это уже не так.
346
00:26:48,520 --> 00:26:49,560
Дай почитать.
347
00:26:50,960 --> 00:26:54,560
«Местные конгрегации ослаблены
войной и гонениями. И находятся
348
00:26:54,640 --> 00:26:56,400
под угрозой искоренения».
349
00:26:56,480 --> 00:26:57,520
Хвала Аллаху.
350
00:26:57,920 --> 00:27:01,640
«Федерация солидарности
ближневосточных христиан...»
351
00:27:01,720 --> 00:27:02,560
Смотри.
352
00:27:02,960 --> 00:27:04,120
Дальше по ссылкам.
353
00:27:05,080 --> 00:27:06,040
Теперь читай.
354
00:27:06,120 --> 00:27:06,960
Хусам.
355
00:27:07,400 --> 00:27:08,880
- Ты как?
- Где нашел?
356
00:27:08,960 --> 00:27:10,960
- Ты в норме?
- По своим каналам.
357
00:27:11,040 --> 00:27:12,240
- Поговорим?
- Давай.
358
00:27:12,320 --> 00:27:14,680
- Отлично.
- Эту часть тоже читай.
359
00:27:19,360 --> 00:27:20,480
Что тебя тревожит?
360
00:27:21,960 --> 00:27:23,440
Первин.
361
00:27:24,760 --> 00:27:25,680
Что не так?
362
00:27:26,640 --> 00:27:27,600
В общем...
363
00:27:28,800 --> 00:27:30,280
У твоей жены есть мобильник?
364
00:27:30,360 --> 00:27:31,200
Нет.
365
00:27:33,920 --> 00:27:35,480
Первин просит мобильник?
366
00:27:37,680 --> 00:27:38,520
Да.
367
00:27:38,600 --> 00:27:39,440
Зачем?
368
00:27:41,040 --> 00:27:42,600
Не знаю, она...
369
00:27:43,320 --> 00:27:44,600
Что мне делать?
370
00:27:44,680 --> 00:27:46,160
Побить ее.
371
00:27:54,360 --> 00:27:55,520
Хусам!
372
00:27:55,600 --> 00:27:56,440
Что?
373
00:28:10,000 --> 00:28:10,960
Что это?
374
00:28:14,040 --> 00:28:15,800
Зачем ты спрятал телефон в стене?
375
00:28:17,800 --> 00:28:18,840
Это не мой.
376
00:28:19,280 --> 00:28:20,760
Клянусь, не мой.
377
00:28:22,640 --> 00:28:24,200
Я нашел его вчера вечером.
378
00:28:28,600 --> 00:28:29,640
Да?
379
00:28:29,720 --> 00:28:30,920
Я думал, это твой.
380
00:28:31,000 --> 00:28:32,600
- Мой?
- Да.
381
00:28:33,320 --> 00:28:35,400
Думал, это мой, и ничего не сказал?
382
00:28:35,480 --> 00:28:36,840
Сегодня собирался.
383
00:28:37,480 --> 00:28:38,800
Тогда чей он?
384
00:28:38,880 --> 00:28:42,240
Может, кто-то приходил и оставил его...
385
00:28:43,920 --> 00:28:44,880
Норвежка...
386
00:28:45,760 --> 00:28:47,080
...что живет рядом.
387
00:28:51,080 --> 00:28:52,720
Или один из твоих братьев.
388
00:28:54,520 --> 00:28:55,920
Но они бы никогда...
389
00:28:56,000 --> 00:28:57,680
Зачем им меня подставлять?
390
00:29:10,440 --> 00:29:13,800
Как нам поступить?
391
00:29:17,000 --> 00:29:18,240
Я положу его обратно.
392
00:29:18,920 --> 00:29:22,520
Хорошая идея.
Тут телефону делать нечего.
393
00:29:39,200 --> 00:29:40,520
Ас-саляму алейкум.
394
00:29:41,280 --> 00:29:43,040
Тише!
395
00:29:43,120 --> 00:29:44,320
Иди отсюда!
396
00:29:44,400 --> 00:29:46,160
Заходи. Зачем открыла дверь?
397
00:29:46,960 --> 00:29:47,920
А ты кто?
398
00:29:48,000 --> 00:29:49,640
Ее брат. Мы теперь тут живем.
399
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
Иди отсюда!
400
00:29:50,800 --> 00:29:52,400
Иди внутрь. Ну же!
401
00:29:52,800 --> 00:29:53,880
Уходи!
402
00:29:58,480 --> 00:30:00,800
Зачем ты открыла дверь?
403
00:30:01,440 --> 00:30:03,600
Зачем? Спускайся.
404
00:30:11,680 --> 00:30:12,760
Ты как?
405
00:30:18,280 --> 00:30:19,520
Не знаю.
406
00:30:22,560 --> 00:30:24,400
Всё пошло наперекосяк.
407
00:30:25,400 --> 00:30:27,000
Не знаю, как это произошло.
408
00:30:29,920 --> 00:30:31,800
Что пошло наперекосяк?
409
00:30:35,160 --> 00:30:37,840
Бог, Сирия и...
410
00:30:40,640 --> 00:30:43,240
Всё вышло из-под контроля.
Не хочу, чтобы так было.
411
00:30:44,160 --> 00:30:45,000
Понятно.
412
00:30:45,520 --> 00:30:47,120
А как хочешь?
413
00:30:51,080 --> 00:30:52,240
Хочу как раньше.
414
00:30:53,640 --> 00:30:55,640
Хочу всё вернуть как было.
415
00:30:57,280 --> 00:30:58,640
И я тоже.
416
00:31:00,480 --> 00:31:02,000
Мы договорились?
417
00:31:02,720 --> 00:31:04,880
Всё будет как раньше, да?
418
00:31:04,960 --> 00:31:05,800
Да.
419
00:31:05,880 --> 00:31:06,720
Будет.
420
00:31:18,240 --> 00:31:20,440
Это мечеть Вестберга?
421
00:31:22,120 --> 00:31:23,040
Да, хорошо.
422
00:31:23,120 --> 00:31:24,360
Меня зовут Джордж Баракат.
423
00:31:24,440 --> 00:31:28,960
От ФСБХ — тишина. Могу я поговорить
с имамом Абдаллой аль-Хуссейном.
424
00:31:29,480 --> 00:31:31,160
Да, по поводу приглашения...
425
00:31:31,720 --> 00:31:34,920
Правда? Окей. Да.
Я перезвоню. До свидания.
426
00:31:42,080 --> 00:31:43,000
Здравствуйте.
427
00:31:43,080 --> 00:31:43,920
Здравствуйте.
428
00:31:44,520 --> 00:31:45,560
Я Джордж Баракат.
429
00:31:45,640 --> 00:31:47,960
А, вы забронировали зал «Виктория».
430
00:31:48,040 --> 00:31:50,000
- Да, вместе с...
- Точно.
431
00:31:50,080 --> 00:31:53,160
Меня зовут Керстин. Я служу в Ванадисе.
432
00:31:53,240 --> 00:31:56,680
Зал «Виктория» можно
использовать по-разному.
433
00:31:56,760 --> 00:31:59,560
Можно сделать огромную комнату
для большого количества людей.
434
00:31:59,640 --> 00:32:00,920
Или можно его разделить,
435
00:32:01,000 --> 00:32:03,840
- чтобы было уютнее.
- Понятно.
436
00:32:03,920 --> 00:32:05,120
Я вам покажу.
437
00:32:06,120 --> 00:32:07,480
Итак.
438
00:32:07,560 --> 00:32:10,320
Вот часть всего зала.
439
00:32:10,400 --> 00:32:12,080
Тут вот разделитель.
440
00:32:12,160 --> 00:32:13,920
Можно его сдвинуть.
441
00:32:14,560 --> 00:32:15,720
Я покажу.
442
00:32:23,800 --> 00:32:24,680
Вот так.
443
00:32:25,400 --> 00:32:26,360
Смотрите.
444
00:32:26,440 --> 00:32:29,760
Тут можно провести
презентацию или показать видео...
445
00:32:57,040 --> 00:32:59,160
ФСБХ
446
00:33:01,520 --> 00:33:03,720
Ты просила найти доказательства.
447
00:33:03,800 --> 00:33:06,040
Я кое-что нашла.
448
00:33:06,120 --> 00:33:08,800
- Брошюра организации.
- Брошюра?
449
00:33:08,880 --> 00:33:10,080
- Ясно.
- Она про христиан
450
00:33:10,160 --> 00:33:11,160
Ближнего Востока.
451
00:33:11,240 --> 00:33:12,080
Ясно.
452
00:33:14,560 --> 00:33:19,360
«ФСБХ — Федерация солидарности
ближневосточных христиан».
453
00:33:19,440 --> 00:33:21,280
ФСБХ, понятно.
454
00:33:25,520 --> 00:33:32,520
ФСБХ — ФЕДЕРАЦИЯ СОЛИДАРНОСТИ
БЛИЖНЕВОСТОЧНЫХ ХРИСТИАН
455
00:33:55,920 --> 00:33:58,840
Абонент недоступен.
456
00:33:58,920 --> 00:34:01,480
Перезвоните позже или...
457
00:34:02,520 --> 00:34:03,640
Нравится?
458
00:34:04,520 --> 00:34:05,480
Очень вкусный бурек.
459
00:34:22,320 --> 00:34:23,880
- Ты уходишь?
- Да.
460
00:34:29,400 --> 00:34:30,440
Я тут подумала.
461
00:34:30,520 --> 00:34:31,360
О чём?
462
00:34:31,440 --> 00:34:33,320
Мне стоит вернуться в команду.
463
00:34:33,400 --> 00:34:35,000
Если они возьмут меня обратно.
464
00:34:36,320 --> 00:34:37,920
Конечно возьмут.
465
00:34:38,360 --> 00:34:39,560
Ты же звезда.
466
00:34:42,840 --> 00:34:45,360
Ага, ну...
467
00:34:46,239 --> 00:34:50,840
Можно мне вечером на тренировку?
Хочу поговорить с Йораном.
468
00:34:50,920 --> 00:34:52,719
Да. Хорошая идея.
469
00:34:57,440 --> 00:34:58,440
Пока.
470
00:34:58,520 --> 00:34:59,360
Пока.
471
00:35:12,120 --> 00:35:13,200
Что?
472
00:35:13,280 --> 00:35:14,400
Какая ты жалкая!
473
00:35:43,160 --> 00:35:44,280
Видишь?
474
00:35:46,200 --> 00:35:47,520
Ты с ней поговорила?
475
00:35:48,520 --> 00:35:49,600
Немного.
476
00:35:51,000 --> 00:35:52,480
Но она мало рассказывает.
477
00:35:53,080 --> 00:35:54,040
Ну да.
478
00:35:54,920 --> 00:35:56,400
Возможно, мы перегнули палку
479
00:35:57,520 --> 00:35:58,600
с Самиром.
480
00:36:02,440 --> 00:36:03,360
Возможно.
481
00:36:43,800 --> 00:36:45,160
ФСБХ
482
00:37:52,320 --> 00:37:53,840
Хусам! Открывай!
483
00:37:57,720 --> 00:37:58,880
Расскажи мне про телефон.
484
00:37:59,800 --> 00:38:00,760
Какой телефон?
485
00:38:02,120 --> 00:38:03,320
Ты говорил об этом Али.
486
00:38:04,360 --> 00:38:05,400
Хусам,
487
00:38:06,040 --> 00:38:08,080
ты что-то недоговариваешь?
488
00:38:08,720 --> 00:38:09,920
Скрываешь что-то?
489
00:38:10,000 --> 00:38:11,320
Это всё Первин.
490
00:38:11,400 --> 00:38:13,520
Спрашивала, можно ли ей
собственный телефон.
491
00:38:15,320 --> 00:38:16,280
И что ты сделал?
492
00:38:16,360 --> 00:38:17,240
Ударил ее.
493
00:38:17,640 --> 00:38:18,880
Лямкой от оружия.
494
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Заведи себе вторую жену.
495
00:38:22,120 --> 00:38:26,320
Когда будешь сражаться против врагов,
496
00:38:26,720 --> 00:38:27,960
ты станешь сильнее.
497
00:38:29,560 --> 00:38:32,040
Ты же знаешь, что я не могу.
498
00:38:32,120 --> 00:38:33,120
Почему?
499
00:38:34,320 --> 00:38:35,880
- Что значит почему?
- Джихад...
500
00:38:36,480 --> 00:38:37,800
...священен.
501
00:38:37,880 --> 00:38:39,080
Это фард, так нужно.
502
00:38:39,840 --> 00:38:41,440
От этого нельзя отказаться.
503
00:38:44,040 --> 00:38:45,520
Зачем нам тогда ты?
504
00:38:47,400 --> 00:38:48,440
В смысле?
505
00:38:49,600 --> 00:38:51,400
Я помогаю Страннику, так ведь?
506
00:38:52,000 --> 00:38:54,400
Я собираю информацию,
помогаю с планированием...
507
00:38:54,480 --> 00:38:55,360
И что потом?
508
00:38:55,840 --> 00:38:57,280
Когда Странник закончит,
509
00:38:58,080 --> 00:38:59,280
чем ты еще будешь полезен?
510
00:39:03,120 --> 00:39:04,120
Я буду сражаться.
511
00:39:05,680 --> 00:39:07,160
Ты не можешь.
512
00:39:08,160 --> 00:39:09,400
Они меня заставят.
513
00:39:10,000 --> 00:39:11,040
Там я и умру.
514
00:39:12,040 --> 00:39:15,240
Мы что-нибудь придумаем.
Должен же быть какой-то выход?
515
00:39:15,320 --> 00:39:16,560
Ничего не выйдет.
516
00:39:20,360 --> 00:39:21,560
У тебя есть я.
517
00:39:25,600 --> 00:39:27,080
Не стоило сюда приезжать.
518
00:39:35,480 --> 00:39:36,440
Алло?
519
00:39:36,520 --> 00:39:37,600
Алло?
520
00:39:38,520 --> 00:39:40,200
- Он спит?
- Да.
521
00:39:40,280 --> 00:39:45,360
В девять утра на улице Шаде Абдо
тебя и Латифу будет ждать
522
00:39:45,440 --> 00:39:49,080
зеленый пассат с игрушкой
собаки на заднем сиденье.
523
00:39:49,160 --> 00:39:50,440
Знаешь, где это?
524
00:39:50,520 --> 00:39:53,640
Да. Но когда? В какой день?
525
00:39:53,720 --> 00:39:54,880
День еще не назначен.
526
00:39:54,960 --> 00:39:58,280
За ночь до этого в 20:00
в магазине на улице Маджид
527
00:39:58,360 --> 00:40:00,760
загорится вывеска.
528
00:40:01,440 --> 00:40:02,680
Маджид?
529
00:40:02,760 --> 00:40:05,920
Это через два квартала от меня.
Как мне одной туда попасть?
530
00:40:07,240 --> 00:40:08,360
Не знаю.
531
00:40:10,040 --> 00:40:12,960
Но, Ева, если приедет полиция, тогда...
532
00:40:13,960 --> 00:40:15,160
Да, я знаю.
533
00:40:16,080 --> 00:40:17,600
Знаю, тебе придется постараться.
534
00:40:19,760 --> 00:40:21,400
Окей.
535
00:40:21,480 --> 00:40:22,640
Окей.
536
00:40:22,720 --> 00:40:23,880
А что с Хусамом?
537
00:40:24,560 --> 00:40:25,560
А что с ним?
538
00:40:28,080 --> 00:40:29,280
Можно взять с собой?
539
00:40:29,360 --> 00:40:31,160
Нет, перевозим тебя и Латифу.
540
00:40:51,800 --> 00:40:53,520
От него никакого толку.
541
00:40:53,600 --> 00:40:55,720
Зачем они его поставили?
Я бы лучше справилась.
542
00:40:55,800 --> 00:40:57,120
Полный провал.
543
00:40:57,200 --> 00:40:58,680
Кто разрешил ему так поступать?
544
00:41:00,720 --> 00:41:02,560
Здорово, что ты вернулась.
545
00:41:02,640 --> 00:41:05,920
У нас игра в воскресенье.
Присоединяйся.
546
00:41:06,000 --> 00:41:07,440
- Точно.
- Будешь разыгрывающей.
547
00:41:07,520 --> 00:41:09,240
Да? Ну спасибо. А я кем буду?
548
00:41:09,320 --> 00:41:10,520
Носильщиком?
549
00:41:14,120 --> 00:41:16,120
Иди без меня,
мне нужно кое-что сделать.
550
00:41:16,680 --> 00:41:18,240
- Что?
- Я быстро.
551
00:41:18,320 --> 00:41:19,520
- Туда и обратно.
- Ладно.
552
00:41:37,440 --> 00:41:38,320
Привет, сучка.
553
00:41:38,400 --> 00:41:39,240
Как дела?
554
00:41:40,080 --> 00:41:41,160
Хочешь что-нибудь?
555
00:41:41,240 --> 00:41:42,080
Нет.
556
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
Опять играешь в баскетбол?
557
00:41:44,760 --> 00:41:45,600
Ага.
558
00:41:46,600 --> 00:41:47,960
Что ты хотела показать?
559
00:41:48,600 --> 00:41:49,760
Кое-что от Иббе.
560
00:41:59,160 --> 00:42:00,200
Не гони.
561
00:42:02,400 --> 00:42:03,440
Это же билеты.
562
00:42:07,520 --> 00:42:08,600
Мы едем!
563
00:42:09,400 --> 00:42:10,880
Мы едем!
564
00:42:10,960 --> 00:42:12,240
Едем в Ракку.
565
00:42:51,160 --> 00:42:54,640
Нет...
566
00:43:07,280 --> 00:43:09,800
Женщина, что идет впереди.
567
00:43:09,880 --> 00:43:11,400
Женщина справа.
568
00:43:12,200 --> 00:43:13,080
Женщина!
569
00:43:13,160 --> 00:43:15,000
Забирай ее, веди в машину.
570
00:43:15,480 --> 00:43:16,680
Ты здесь одна?
571
00:43:16,760 --> 00:43:18,480
- Садись в машину.
- Нет...
572
00:46:04,240 --> 00:46:06,240
Перевод субтитров: Вера Королёва
46099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.