All language subtitles for Hungaroi.will.fight.no.more.forever.(1975).hun.1cd.(8096147)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,017 --> 00:00:52,019
Maradjatok, ahol vagytok!
2
00:00:55,122 --> 00:00:57,157
Mindig l�ni akartam
egy ilyen madarat.
3
00:00:58,192 --> 00:01:01,094
Mint egy pulyka...
egy hatalmas pulyka.
4
00:01:03,130 --> 00:01:05,132
Figyeld a szem�ket.
5
00:01:05,732 --> 00:01:07,935
�t l�. �t.
6
00:01:08,202 --> 00:01:10,704
Joe Grant vagyok.
7
00:01:11,505 --> 00:01:13,574
Ellopt�tok a lovaim.
8
00:01:13,640 --> 00:01:17,311
Az orsz�g nyitott, a lovak
szabadon v�ndorolhatnak.
9
00:01:17,477 --> 00:01:21,148
Persze...
am�g el nem kapod �ket.
10
00:01:21,682 --> 00:01:24,685
Mi sasokra vad�szunk,
nem lovakra.
11
00:01:24,952 --> 00:01:28,288
A lovaink nyomai egybeesnek
a l�batok nyom�val.
12
00:01:28,655 --> 00:01:31,258
Az indi�noknak nincs l�patk�juk.
13
00:01:31,325 --> 00:01:34,361
Menj vissza arra a helyre,
ahol elvesztetted �ket.
14
00:01:36,530 --> 00:01:39,867
Pontosan. �k is elt�vedhetnek.
15
00:01:42,269 --> 00:01:44,771
Lehet, hogy t�vedek.
16
00:01:45,973 --> 00:01:49,977
Azt hiszem, t�vedtem.
Ez az �n hib�m.
17
00:02:09,596 --> 00:02:13,333
Menj haza, �s mondd el
a v�r�s testv�reidnek,
18
00:02:13,433 --> 00:02:15,903
mi t�rt�nik a l�tolvajokkal.
19
00:02:36,623 --> 00:02:39,126
Meg�g�rem neked,
20
00:02:39,493 --> 00:02:42,496
hogy meg fog halni.
21
00:02:43,197 --> 00:02:46,867
Ne, Wahlitis. Ne t�gy semmit!
22
00:02:47,701 --> 00:02:50,771
- Hagyd a feh�r embert elmenni.
- Meg�l�m.
23
00:02:52,973 --> 00:02:54,975
Ne!
24
00:04:01,341 --> 00:04:03,343
Ki tette ezt?
25
00:04:03,443 --> 00:04:05,512
A feh�r ember.
26
00:04:05,913 --> 00:04:07,915
Grant.
27
00:04:08,315 --> 00:04:11,385
Azt mondta elloptuk a lovait.
28
00:04:11,685 --> 00:04:14,988
De hazudott.
�s meg�lte az ap�mat.
29
00:04:17,191 --> 00:04:20,194
Amikor a feh�rek meg�lnek egy indi�nt,
30
00:04:20,360 --> 00:04:23,030
elmehetnek b�ntet�s n�lk�l?
31
00:04:23,497 --> 00:04:27,167
Azt javaslom, ez�ttal,
b�ntess�k meg a feh�r embereket.
32
00:04:27,601 --> 00:04:31,438
Hagyod, hogy a feles�ge szomor�
dalokat �nekeljen, siratva a halottat.
33
00:04:32,105 --> 00:04:35,042
Meg�rtem a haragod, Wahlitis.
34
00:04:35,442 --> 00:04:38,946
De egy t�rzs vagyunk, egy csal�d.
35
00:04:39,279 --> 00:04:42,482
Amikor a sz�ved megnyugszik,
akkor majd besz�l�nk.
36
00:04:42,549 --> 00:04:44,885
M�g mindig csak besz�l�nk,
de n�p�nk haldoklik.
37
00:04:45,185 --> 00:04:49,590
- Mikor fogunk m�r harcolni?
- Fegyvert ragadni k�nny�.
38
00:04:49,890 --> 00:04:53,060
Neh�z b�ntetlen�l hagyni.
39
00:04:56,597 --> 00:04:59,533
Ollokot, te vagy
a fiatal harcosok vezet�je.
40
00:04:59,600 --> 00:05:02,436
- Vigy�l harcba minket.
- K�szen �llok r�.
41
00:05:05,906 --> 00:05:08,408
De el�sz�r
hallgassuk meg Joshep-et.
42
00:05:09,076 --> 00:05:11,745
Testv�rem nem vezetheti
a fiatal harcosokat.
43
00:05:12,045 --> 00:05:16,383
A h�bor� ind�t�s d�nt�s�t
az �sszes t�rzsf�n�knek el kell fogadni.
44
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
Ki csatlakozik hozz�m,
bossz�t �llni?
45
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
S�rga Farkas,
46
00:05:23,757 --> 00:05:27,427
Hatty� Nyakl�nc, a bar�taim vagytok,
47
00:05:29,997 --> 00:05:35,335
Sziv�rv�ny, nagy harcos �s a
feles�gem testv�re, Gyertek velem.
48
00:05:35,736 --> 00:05:38,405
Testv�rem, hallottad,
49
00:05:38,605 --> 00:05:42,276
a h�bor�s d�nt�st, az �sszes
f�n�knek el kell fogadnia.
50
00:05:45,746 --> 00:05:50,484
Amikor ap�mat meg�lt�k,
azt mondta "Ne t�gy semmit!"
51
00:05:50,551 --> 00:05:53,053
Nem akarsz hallgatni az ap�dra?
52
00:05:54,054 --> 00:05:58,792
F�lkez� Howard t�bornok
tal�lkoz�ra h�vott minket,
53
00:05:59,159 --> 00:06:01,161
�s vel�nk j�hetsz.
54
00:06:01,228 --> 00:06:03,230
Igyeksz�nk igazs�got szerezni.
55
00:06:03,263 --> 00:06:06,366
T�rv�nyeik szerint Grant-et
fel kell akasztatniuk.
56
00:06:06,433 --> 00:06:10,103
Nem hiszek,
a feh�rek t�rv�nyeiben.
57
00:06:10,838 --> 00:06:13,340
Mindig csak
az indi�nokat akasztj�k fel,
58
00:06:13,740 --> 00:06:15,909
a feh�reket sosem.
59
00:06:16,109 --> 00:06:18,779
Kev�s feh�r ember �szinte,
60
00:06:18,846 --> 00:06:20,981
de tal�lkoztam a t�bornokkal,
61
00:06:21,181 --> 00:06:23,250
�s azt hiszem, �szint�n besz�l.
62
00:06:23,317 --> 00:06:27,321
- Hiszek a szavainak.
- A feh�r emberek szavai,
63
00:06:27,387 --> 00:06:29,523
olyanok, mint a goly�k.
64
00:06:52,046 --> 00:06:59,135
NEM FOGOK T�BBET HARCOLNI �R�KK�
65
00:07:41,461 --> 00:07:46,967
1877. m�jus 14
Oregon, Wallowa V�lgy
66
00:07:49,469 --> 00:07:51,341
A t�rt�net akkor kezd�dik,
67
00:07:51,342 --> 00:07:54,341
amikor az els� feh�r ember
betette a l�b�t Amerik�ba,
68
00:07:54,508 --> 00:07:58,846
�s emberekkel lakott ter�letet
tal�ltak, akiket h�vjunk indi�noknak.
69
00:07:59,346 --> 00:08:03,817
A k�vetkez� 4 �vsz�zadban aranyat,
f�ldet, vagy szabads�got keresve,
70
00:08:03,951 --> 00:08:06,620
a feh�r ember fokozatosan letelepedett
ezen a ter�leten,
71
00:08:06,687 --> 00:08:09,089
�s k�ny�rtelen�l nyugatra hajtotta,
a megh�d�tott t�rzseket.
72
00:08:09,223 --> 00:08:13,894
Az indi�nok fokozatosan v�ltak
sz�m�z�ttekk� a saj�t haz�jukban.
73
00:08:14,695 --> 00:08:18,365
Egyed�l Idaho �s Oregon maradt
elszigetelten, a Wallowa v�lgy�ben.
74
00:08:18,465 --> 00:08:21,802
Az utols� hely, ahol a kis
Nez Perce t�rzs indi�njai
75
00:08:22,135 --> 00:08:25,806
m�g mindig szabadon �ltek.
76
00:08:26,240 --> 00:08:29,543
A t�rt�nelmi esem�nyek
rekonstrukci�ja ez.
77
00:08:30,777 --> 00:08:35,649
Teh�t a t�rt�nelem kereszt�tj�n �llt
a 37 �ves Hinmahtooyah Latkekta,
78
00:08:35,782 --> 00:08:37,818
ismertebb nev�n Joseph f�n�k.
79
00:08:37,918 --> 00:08:40,754
Fantasztikusan tanulm�nyozta
a feh�rek viselked�s�t,
80
00:08:40,921 --> 00:08:44,158
�s pr�b�lta meg�rizni
indi�n �r�ks�g�ket.
81
00:08:44,258 --> 00:08:46,593
�s mint minden nagyobb
vezet�nek el�tte,
82
00:08:46,693 --> 00:08:49,863
meg kellett hoznia, egy v�gs�,
k�ts�gbeesett d�nt�st,
83
00:08:50,030 --> 00:08:52,533
harcolni vagy megadni mag�t.
84
00:08:58,172 --> 00:09:01,341
Ebbe a t�bornokba helyezte
minden rem�ny�t Joseph f�n�k.
85
00:09:01,542 --> 00:09:04,578
Oliver Otis Howard
szigor�an tiszteli Istent.
86
00:09:04,645 --> 00:09:06,680
Ismert nagylelk�s�g�r�l.
87
00:09:06,880 --> 00:09:10,217
Polg�rh�bor�s veter�n,
aki elvesztette jobb kez�t,
88
00:09:10,350 --> 00:09:13,954
�s egyetemet alap�tott a feket�knek,
ami m�g mindig viseli a nev�t.
89
00:09:14,221 --> 00:09:19,226
Most �szaknyugat katonai parancsnoka,
�s �j utas�t�sokat hoz Washingtonb�l,
90
00:09:19,359 --> 00:09:23,697
amelyek �r�kre megv�ltoztatj�k
a t�rzs �let�t.
91
00:10:42,309 --> 00:10:45,312
- Po-ka-he.
- Po-ka-he. Joseph.
92
00:10:46,580 --> 00:10:50,417
�dv�z�llek t�ged �s a t�bbi f�n�k�t.
93
00:10:50,684 --> 00:10:53,053
�r�l�k, hogy �jra l�tom
Howard t�bornok.
94
00:10:53,153 --> 00:10:56,490
Ollokot, �r�l�k, hogy l�tlak
�s megr�zhatom a kezed.
95
00:10:59,026 --> 00:11:01,695
General Howard,
� itt Feh�r Mad�r.
96
00:11:01,829 --> 00:11:05,499
M�g nem tal�lkoztunk, Feh�r Mad�r.
Szeretn�m megr�zni a kezed.
97
00:11:06,733 --> 00:11:09,970
Az �gyn�k, Montilla,
�s a seg�dem, Wood kapit�ny.
98
00:11:10,170 --> 00:11:12,673
- Wood.
- �n vagyok.
99
00:11:14,474 --> 00:11:18,912
Joseph, a feles�ged, Toma,
megsz�lt m�r?
100
00:11:19,012 --> 00:11:21,348
Nem, de hamarosan.
101
00:11:21,481 --> 00:11:24,451
Mrs. Howard k�ldtet neked
a portlandi otthonunkb�l.
102
00:11:24,485 --> 00:11:28,989
A bab�nak. � minden gyermek�nek
k�sz�tett j�t�kot.
103
00:11:31,091 --> 00:11:34,061
K�sz�n�m Istennek, Mrs. Howard
szeretet�t a csal�dom ir�nt.
104
00:11:34,294 --> 00:11:37,130
Nos, sajn�ljuk, Joseph.
105
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
Kezdhetj�k a megbesz�l�st?
106
00:12:10,297 --> 00:12:14,801
Sokszor j�tt�nk ide, Montilla
�gyn�kkel egy�tt, t�rgyalni.
107
00:12:15,002 --> 00:12:18,172
Sokszor v�rtuk, hogy ez
igazs�goss�got fog adni nek�nk.
108
00:12:18,438 --> 00:12:23,277
Dakupot meg�lt�k, mert �tlovagolt
a lov�val a feh�rek f�ldj�n.
109
00:12:23,510 --> 00:12:27,548
A Yama Hutsu az�rt halt meg, mert nem
adta el a lov�t egy feh�r embernek.
110
00:12:27,814 --> 00:12:32,820
A keresked� Cheypen, whiskyt �rt�kes�t
fiataljainknak �s meggazdagszik bel�le.
111
00:12:33,320 --> 00:12:36,356
Mi csak igazs�got akarunk.
112
00:12:36,590 --> 00:12:38,692
De a feh�rek mindig szabadon,
b�ntetlen�l elmehetnek.
113
00:12:38,792 --> 00:12:42,663
Tizen�t ember�nk halt meg.
K�t t�l alatt t�z.
114
00:12:42,896 --> 00:12:46,233
A Grant nev� feh�r ember megv�dolta
Eagle Ropet, hogy ellopta a lovait,
115
00:12:46,300 --> 00:12:47,968
�s meg�lte �t.
116
00:12:48,035 --> 00:12:50,871
Azut�n megtal�lta a lovait a legel�n.
117
00:12:51,138 --> 00:12:54,308
A ter�let Grant tulajdon�ban van,
amelyet hivatalosan bejegyeztek.
118
00:12:54,341 --> 00:12:56,877
A t�rv�nyetek szerint
fel kell akasztani.
119
00:12:56,944 --> 00:13:00,781
A korm�nyz� szerint ez a t�rv�ny
mindenkire egyenl�en vonatkozik.
120
00:13:01,114 --> 00:13:05,085
Ha �n meg�l�k egy feh�r embert,
tudom, hogy felakasztanak.
121
00:13:05,252 --> 00:13:08,322
A polg�ri perek
nem tartoznak a katonas�gra.
122
00:13:08,455 --> 00:13:10,958
Mondtam m�r kor�bban,
�s most is azt mondom,
123
00:13:11,091 --> 00:13:14,094
- csak vesztegeti a t�bornok idej�t.
- Meg�rtem Joseph-et.
124
00:13:14,795 --> 00:13:18,232
A t�rv�nyt mindenkire
alkalmazni kell, Mr. Montilla.
125
00:13:18,298 --> 00:13:20,300
Joseph, a szavamat adom.
126
00:13:20,534 --> 00:13:25,739
A szavamat adom, gondoskodok r�la,
hogy ezt a szem�lyt letart�ztass�k.
127
00:13:25,806 --> 00:13:29,142
Eml�keztethetem t�bornok,
hogy t�rj�nk r� a dolgunkra?
128
00:13:29,543 --> 00:13:31,545
Kezdj�k.
129
00:13:32,112 --> 00:13:34,314
Megkaptuk a korm�ny utas�t�sait.
130
00:13:34,481 --> 00:13:39,153
Joseph, sajn�lom, de ezek,
nem a te �gyed �rdek�r�l sz�lnak.
131
00:13:53,934 --> 00:13:56,336
Mivel az Egyes�lt �llamok korm�nya,
132
00:13:56,370 --> 00:13:59,640
a Wallowa V�lgy tulajdonosa lesz,
133
00:13:59,706 --> 00:14:02,342
ezt a ter�letet
a tulajdon�nak nyilv�n�tja,
134
00:14:02,442 --> 00:14:04,945
valamint Joseph-et
�s t�rzs�t, a Nez Perce-t.
135
00:14:05,045 --> 00:14:09,082
J�v�hagyva a bel�gyminiszter �ltal.
USA eln�ke: Ulysses S. Grant
136
00:14:09,149 --> 00:14:13,420
Joseph f�n�k �s t�rzse,
137
00:14:13,520 --> 00:14:15,956
hagyj�k el a ter�let�ket,
�s vonuljanak rezerv�tumba,
138
00:14:16,023 --> 00:14:18,525
a mait�l sz�m�tott 30 napon bel�l.
139
00:14:18,625 --> 00:14:23,630
Hozz�tenn�m,
parancsom van Washingtonb�l,
140
00:14:24,231 --> 00:14:27,701
hogy ezen rendelet
v�grehajt�s�hoz, meg kell adni,
141
00:14:27,768 --> 00:14:31,104
Montilla �gyn�knek,
minden sz�ks�ges seg�ts�get.
142
00:14:33,140 --> 00:14:37,411
Nem �rtem.
Mindig �j szerz�d�seket hozol.
143
00:14:37,511 --> 00:14:41,248
�j rendeleteket. Tal�n korm�nyod
elfelejtette el�z� szavait?
144
00:14:41,448 --> 00:14:44,418
H�sz t�llel ezel�tt,
ap�m al��rt egy szerz�d�st,
145
00:14:44,518 --> 00:14:46,854
hogy szabadon �lhet�nk
a v�lgyben �r�kre.
146
00:14:47,020 --> 00:14:51,358
Joseph, ap�d nagyszer� f�n�k volt,
de annak az id�nek v�ge.
147
00:14:51,391 --> 00:14:53,961
Korm�nyunk sok p�nzt fog fizetni
a ter�let�rt neked.
148
00:14:54,127 --> 00:14:56,897
Az lehet�v� teszi minden csal�dnak
egy 20 hekt�ros f�ld birtokl�s�t.
149
00:14:56,964 --> 00:15:00,100
- Lesz iskola a gyerekeknek.
- Nem akarunk feh�rek lenni.
150
00:15:00,267 --> 00:15:05,038
Maradunk, akik vagyunk. Nem akarjuk,
hogy megtan�ts�k a feh�rek t�rv�nyeit,
151
00:15:05,105 --> 00:15:08,942
a sz�nt�st, a sz�na sz�r�t�st,
a ker�t�st �p�t�st.
152
00:15:09,042 --> 00:15:12,713
A F�ld az any�nk.
Nem v�gjuk le a melleit.
153
00:15:12,779 --> 00:15:15,182
Csak a feh�rek osztj�k fel a f�ldet.
154
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
Nem akarok ker�t�s m�g�tt �lni.
155
00:15:17,985 --> 00:15:22,756
A parancsaim vil�gosak. �n az USA
eln�ke nev�ben vagyok itt.
156
00:15:22,823 --> 00:15:27,161
Hogy gondolod, hogy megosztjuk
azt a f�ldet, ahol �l�nk?
157
00:15:27,261 --> 00:15:30,030
�n is ember vagyok, Ollokot.
158
00:15:30,430 --> 00:15:34,601
Washington hozza a t�rv�nyeket,
�s k�teless�gem azokat alkalmazni.
159
00:15:34,635 --> 00:15:39,106
A t�rv�nyeid, mint a sz�l f�j�sa.
Csak arra vonatkoznak, amit te akarsz.
160
00:15:39,306 --> 00:15:42,476
- Elm�sz a rezerv�tumba?
- Nem!
161
00:15:44,011 --> 00:15:48,215
- Mi szabad emberek vagyunk.
- Akkor a katon�im visznek oda.
162
00:15:48,515 --> 00:15:53,187
Nem akarok t�bbet hallani.
B�k�be j�tt�nk,
163
00:15:53,554 --> 00:15:56,223
�s te fegyvereket mutatt�l nek�nk.
164
00:16:12,706 --> 00:16:14,708
Joseph,
165
00:16:15,909 --> 00:16:18,045
besz�lj�nk bar�tokk�nt.
166
00:16:18,145 --> 00:16:21,882
N�h�ny f�n�k �gy d�nt�tt,
elfogadja a korm�ny rendelet�t.
167
00:16:22,015 --> 00:16:24,485
Mi�rt �llsz tov�bbra is ellen?
168
00:16:24,852 --> 00:16:28,522
Ha �tadjuk a f�ld�nket,
az tov�bbra is hozz�nk tartozik.
169
00:16:28,956 --> 00:16:31,492
Tegy�k fel, j�n egy feh�r
�s azt mondja:
170
00:16:31,592 --> 00:16:35,262
Joseph, tetszenek a lovaid
�s szeretn�m megvenni �ket.
171
00:16:35,662 --> 00:16:38,565
�s, �n, nemet mondok.
172
00:16:38,699 --> 00:16:41,869
Sz�ks�gem van a lovaimra.
Nem adom el �ket.
173
00:16:42,402 --> 00:16:45,105
Azt�n megl�togatja a szomsz�domat
�s azt mondja neki:
174
00:16:45,405 --> 00:16:49,276
Josephnek nagyon sz�p lovai vannak.
Meg akarom venni �ket.
175
00:16:49,476 --> 00:16:53,247
A szomsz�dom azt mondja:
fizesd ki nekem.
176
00:16:53,447 --> 00:16:55,949
Eladom neked Joseph lovait.
177
00:16:56,817 --> 00:16:59,486
Ha a korm�nyod
�gy adja el a f�ldet,
178
00:16:59,620 --> 00:17:02,022
�gy fogok v�s�rolni.
179
00:17:02,656 --> 00:17:06,660
Meg�rtem bar�tom az �rz�seid,
de sz�ks�gem van a v�laszodra.
180
00:17:06,760 --> 00:17:10,264
K�rlek, vonulj be �nk�nt
a rezerv�tumba.
181
00:17:10,464 --> 00:17:13,800
Nem akarlak er�vel odavinni.
182
00:17:17,137 --> 00:17:20,274
Elmegy�nk, �s megtan�cskozzuk
az eg�szet, egy�tt.
183
00:17:20,507 --> 00:17:24,878
N�gy napot adhatok, de nem t�bbet.
Akkorra v�rom a v�laszt.
184
00:17:27,848 --> 00:17:29,850
Joseph,
185
00:17:32,486 --> 00:17:34,822
k�t �ve ismerj�k egym�st.
186
00:17:34,888 --> 00:17:36,990
A tied, �s az �n sz�vem,
187
00:17:37,391 --> 00:17:39,459
mindkett� b�k�t akar.
188
00:17:39,660 --> 00:17:44,164
Te parancsot adsz,
�s b�k�nek nevezed azt.
189
00:18:06,386 --> 00:18:10,457
Wood kapit�ny, t�bornok.
Ez nem fog j� v�get �rni.
190
00:18:10,824 --> 00:18:12,960
Megl�tjuk.
191
00:18:13,560 --> 00:18:15,896
Miel�bb fogja el, �s tart�ztassa
le Grant-et.
192
00:18:16,363 --> 00:18:20,167
�s sz�ljon Perry kapit�nynak, k�ldj�n
azonnal k�t sz�zadot Wallowa-ba.
193
00:18:22,202 --> 00:18:27,040
S�t�ljunk, Wood.
Giles, k�vessen a lovainkkal.
194
00:18:33,814 --> 00:18:36,216
T�bornok, val�ban azt hiszi,
hogy ez az er� demonstr�ci�,
195
00:18:36,316 --> 00:18:39,253
- meg�ll�thatja a h�bor�t?
- Rem�lem.
196
00:18:39,586 --> 00:18:41,755
Ez a k�ldet�s�nk.
Ez mindig is �gy volt.
197
00:18:42,356 --> 00:18:45,359
Sherman t�bornoknak m�s
ir�nymutat�sa volt m�jusban.
198
00:18:45,492 --> 00:18:49,029
Azt mondta: "Min�l t�bb halott indi�n
ebben az �vben, ann�l kevesebb j�v�re."
199
00:18:49,096 --> 00:18:51,431
Sok feh�r telepes ugyanezen
a v�lem�nyen van.
200
00:18:51,532 --> 00:18:54,203
T�bornok vagyok, �s m�r akkor
harcoltam a K�zt�rsas�g�rt,
201
00:18:54,204 --> 00:18:56,203
amikor m�g iskol�s volt.
202
00:18:56,904 --> 00:19:00,474
Eln�z�st uram, de senki sem
egy�tt �rz�bb mag�n�l, Joseph ir�nt.
203
00:19:00,741 --> 00:19:03,410
Ezt a k�rd�st a Kongresszusban
m�r k�t �ve vitatj�k.
204
00:19:03,477 --> 00:19:05,813
Ez a csata elveszett.
205
00:19:06,013 --> 00:19:09,349
Ma az indi�nok m�g mindig rem�nykednek
a ter�let�k meg�rz�s�ben,
206
00:19:09,416 --> 00:19:12,152
- �s szerintem ez helytelen.
- Helytelen?
207
00:19:12,319 --> 00:19:14,488
Isten a tan�ja annak,
hogy ez helytelen.
208
00:19:14,621 --> 00:19:17,624
A rendelet, amely kiutas�tja ezeket
az indi�nokat a v�lgyb�l, helytelen.
209
00:19:17,758 --> 00:19:20,930
Helytelen, arra k�nyszer�teni �ket,
hogy lovaikkal keljenek �t
210
00:19:20,931 --> 00:19:22,930
hegyeken �s meg�radt foly�kon?
211
00:19:23,197 --> 00:19:25,866
Igen, helytelen.
�s tudja mit, kapit�ny?
212
00:19:26,066 --> 00:19:28,735
Pontosan ezt csin�ljuk,
213
00:19:28,969 --> 00:19:32,139
mivel katon�k vagyunk, �s
engedelmesked�nk a parancsoknak.
214
00:19:34,641 --> 00:19:38,145
Mit gondol? Mi lesz a v�laszuk?
215
00:19:38,745 --> 00:19:43,083
Ami a fegyvereiket illeti,
nincs m�s v�laszt�suk, igaz?
216
00:20:15,549 --> 00:20:21,054
Ez a f�ld r�gebb �ta a mi�nk,
mint �seink megsz�lettek.
217
00:20:21,555 --> 00:20:26,226
Ha a feh�r ember el akarja venni,
hozz�k magukkal a pusk�ikat!
218
00:20:28,428 --> 00:20:33,100
Nem hallottatok a szi�k �s csejenek
gy�zelm�r�l Little Big Horn-n�l?
219
00:20:33,233 --> 00:20:35,669
Mi�rt kell f�lni a feh�r katon�kt�l?
220
00:20:35,836 --> 00:20:38,505
Tetszik, ahogy besz�lsz,
T�k�r�veg.
221
00:20:38,739 --> 00:20:41,074
Azt mondom, hadd j�jjenek a katon�k.
222
00:20:41,241 --> 00:20:44,244
Nem hagyjuk elvinni a f�ldet.
223
00:20:44,578 --> 00:20:49,249
Megsz�letett a baba.
Toma j�l van.
224
00:20:49,683 --> 00:20:54,021
Hadd vezessem a fiatal harcosokat. Csak
vend�gek vagyunk ebben az �letben.
225
00:20:54,254 --> 00:20:56,256
Hogy lehetne hal�l f�lelme
egy harcosnak?
226
00:20:56,423 --> 00:21:00,027
Ne a hal�lr�l besz�lj�nk,
hanem az �letr�l.
227
00:21:00,260 --> 00:21:04,431
�rtelmetlen hal�l,
meghalni a f�ld�rt �s a n�p�rt?
228
00:21:04,565 --> 00:21:06,934
Csak azt mondom,
szeretem az �letem.
229
00:21:07,067 --> 00:21:11,171
Ha nem lenne ez az �gy,
akkor nem lenne �rdemes meghalni.
230
00:21:11,205 --> 00:21:14,341
Ink�bb a gyors hal�l,
a feh�r emberek elleni csat�ban,
231
00:21:14,575 --> 00:21:17,244
mint lass� hal�l, a rezerv�tumban.
232
00:21:17,277 --> 00:21:19,613
T�l sok�ig v�rtunk.
233
00:21:20,047 --> 00:21:22,883
Azt mondom,
itt az ideje el�ld�zni �ket.
234
00:21:23,283 --> 00:21:27,754
Hallgassuk meg, testv�r�nket.
Hallotta, mir�l besz�l�nk.
235
00:21:29,256 --> 00:21:32,926
Ollokot, ezt mondtad vezeted
a fiatal harcosokat,
236
00:21:33,026 --> 00:21:35,229
�s k�zdesz hal�lig.
237
00:21:35,362 --> 00:21:39,867
T�k�r�veg, te a Little Big Horn-i
nagy gy�zelemr�l besz�lt�l.
238
00:21:41,068 --> 00:21:43,403
�n nem l�tok gy�zelmet.
239
00:21:43,537 --> 00:21:46,340
A szi�k �s �l� Bika,
Kanad�ba menek�ltek.
240
00:21:46,473 --> 00:21:50,144
Idegenek abban az orsz�gban,
amit Nagyanya f�ldnek h�vnak.
241
00:21:50,677 --> 00:21:54,681
A csejenek �s feketel�bok
a lovaikat eszik.
242
00:21:55,082 --> 00:21:58,752
- A Csejenek, nem Nez Percek.
- Sziv�rv�ny, igazat mond.
243
00:21:58,952 --> 00:22:01,288
Nem a hal�lr�l kell besz�ln�nk,
244
00:22:01,388 --> 00:22:03,423
hanem az �letr�l.
245
00:22:03,524 --> 00:22:06,426
Ha h�bor�t ind�tunk, az sz�munkra
a hal�lt fogja jelenteni.
246
00:22:06,660 --> 00:22:11,098
- Nek�nk csak a b�ke jelent t�l�l�st.
- B�ke?
247
00:22:12,099 --> 00:22:15,269
Meg�ltem sok telet.
248
00:22:15,369 --> 00:22:18,705
Ap�m tal�lkozott els�nek
feh�r emberrel.
249
00:22:18,872 --> 00:22:23,610
Az�ta mindig
a bar�ts�g kez�t ny�jtotta.
250
00:22:23,677 --> 00:22:25,679
�s lesz�rt�k.
251
00:22:25,779 --> 00:22:29,316
Azt mondom, harcolnunk kell.
Most!
252
00:22:34,288 --> 00:22:37,724
Mindannyian emberek vagyunk, f�n�k�k.
253
00:22:38,458 --> 00:22:40,561
Harcolunk az es�vel?
254
00:22:41,361 --> 00:22:44,064
Harcolunk a sz�l ellen?
255
00:22:44,565 --> 00:22:47,034
Amikor a h� megolvad,
el�rasztja a foly�kat.
256
00:22:47,234 --> 00:22:49,236
Mint a t�z, amely megh�d�tja
a f�ldet.
257
00:22:49,636 --> 00:22:51,972
Nos, a feh�r ember itt van.
258
00:22:52,206 --> 00:22:54,608
Er�s.
259
00:22:54,775 --> 00:22:57,344
T�rgyalnunk kell vele.
260
00:22:58,011 --> 00:23:00,514
Vagy elpuszt�t minket �r�kre.
261
00:23:01,982 --> 00:23:04,685
El kell menn�nk a rezerv�tumba.
262
00:23:26,573 --> 00:23:30,577
Whiskyt. Jobb inni, mint harcolni.
263
00:23:42,022 --> 00:23:46,026
N�zd, baleset volt.
264
00:23:47,694 --> 00:23:52,032
Baleset volt. Nem akartam
azt tenni, hidd el nekem.
265
00:23:56,904 --> 00:23:58,906
Fegyvert, pusk�t...
266
00:24:29,503 --> 00:24:32,005
Ha fi�, f�n�kk� v�lhatott volna.
267
00:24:32,439 --> 00:24:34,942
�r�l�k, hogy kisl�ny.
268
00:24:35,142 --> 00:24:37,511
Tal�n egy nagy f�n�k
veszi feles�g�l.
269
00:24:37,711 --> 00:24:40,547
�s annak sok lovat kell fizetnie.
270
00:24:41,682 --> 00:24:45,686
Eml�kszem, mit mondott az ap�m.
271
00:24:46,019 --> 00:24:48,689
Amikor megpr�b�l valaki
egy sz�vet elnyerni,
272
00:24:48,755 --> 00:24:51,758
nem azon gondolkodik,
hogy h�nyi lovat fog adni.
273
00:24:52,593 --> 00:24:56,763
Ap�d elfogadta a szavamat,
�s a lovaimat.
274
00:24:58,165 --> 00:25:00,434
El kell nevezni a kisl�nyt.
275
00:25:00,667 --> 00:25:02,736
Mit v�lasztott�l?
276
00:25:02,936 --> 00:25:06,106
Tiuiuasu-ra gondoltam,
277
00:25:06,440 --> 00:25:09,076
"Egy �j, amely nem szakad el."
278
00:25:10,777 --> 00:25:13,447
Nem hib�ztam el?
279
00:25:14,214 --> 00:25:18,552
Te nem, �n hib�ztam.
280
00:25:20,888 --> 00:25:23,357
Elmegy�nk a rezerv�tumba?
281
00:25:23,724 --> 00:25:26,393
- Igen.
- Mi�rt?
282
00:25:27,361 --> 00:25:30,731
- Nincs m�s lehet�s�g.
- Akkor m�r jobb harcolni.
283
00:25:31,064 --> 00:25:33,167
�n l�ttam rezerv�tumot.
284
00:25:33,267 --> 00:25:36,804
L�ttam misszion�rius iskol�t.
Gyerekeket a feh�rek ruh�j�ban,
285
00:25:36,937 --> 00:25:40,274
gonosz feh�r Isten�rt im�dkozni.
286
00:25:40,808 --> 00:25:43,977
Ezt l�ttam ott, �s n�p�nk embereit.
287
00:25:44,311 --> 00:25:49,983
T�bb� nem indi�nok, nem feh�rek.
Semmik.
288
00:25:50,717 --> 00:25:53,120
Tiuiuasu-�rt...
289
00:25:59,860 --> 00:26:04,765
Am�g az id�s emberek �lnek
�s besz�lnek, �n harcoltam.
290
00:26:04,932 --> 00:26:09,603
M�g egyszer mondom.
Meg�ltem az ellens�get.
291
00:26:09,703 --> 00:26:14,708
Elvettem lovaikat �s fegyvereiket,
am�g ti �ltetek �s besz�ltetek.
292
00:26:14,808 --> 00:26:16,810
Bolond!
293
00:26:17,578 --> 00:26:21,014
Az aj�nd�kok, amit hozt�l nek�nk,
az a hal�l n�p�nk sz�m�ra.
294
00:26:21,181 --> 00:26:25,419
Azt az embert, aki meg�lte ap�mat
meg�ltem a k�semmel!
295
00:26:25,452 --> 00:26:29,690
Bossz�t �llt�l. Most a feh�rek
�llnak bossz�t rajtunk.
296
00:26:29,756 --> 00:26:33,994
- H�bor� lesz. - Howard most m�r
nem fogja elhinni, hogy b�k�t akarunk.
297
00:26:34,194 --> 00:26:36,864
V�ge van. V�r folyt.
298
00:26:37,631 --> 00:26:41,001
Most v�rrel szennyezett a kez�nk.
299
00:26:41,401 --> 00:26:45,405
Ha Howard meghallgat, besz�lek vele.
300
00:26:45,906 --> 00:26:48,642
Addig menj�nk biztons�gosabb helyre,
301
00:26:48,842 --> 00:26:51,512
ahol t�rgyalhatunk,
302
00:26:51,778 --> 00:26:53,981
vagy harcolhatunk.
303
00:27:07,194 --> 00:27:09,530
Id�ben �rkezett.
304
00:27:28,182 --> 00:27:32,853
- �tadsz a katon�knak?
- Neh�z helyrehozni a hib�dat.
305
00:27:32,986 --> 00:27:35,522
K�sz vagyok harcosk�nt meghalni.
306
00:27:35,789 --> 00:27:40,294
A n�knek �s gyerekeinknek is
harcosk�nt kellene meghalniuk?
307
00:28:09,790 --> 00:28:11,792
Itt vannak.
308
00:28:25,672 --> 00:28:28,475
Ollokot, fogd a harcosaid �s menj.
309
00:28:28,575 --> 00:28:31,912
Ne csin�lj semmit, ha csak,
a katon�k l�ni nem kezdenek.
310
00:28:45,259 --> 00:28:48,929
Hatty� Nyakl�nc, fogd
a fegyversz�net z�szl�j�t.
311
00:28:49,062 --> 00:28:52,165
Mondd meg a katon�knak, t�rgyalni
akarok a t�bornokkal a b�k�r�l.
312
00:28:52,166 --> 00:28:55,502
K�t Hold �s S�rga Farkas
azt mondt�k veled mennek.
313
00:29:51,725 --> 00:29:54,228
Oszlop, �llj!
314
00:30:10,477 --> 00:30:14,481
Cheypen �r, �s a civiljei, maradjanak
a szikl�k m�g�tt.
315
00:30:14,648 --> 00:30:16,984
Senki sem l�het,
am�g nem adtam r� parancsot!
316
00:30:17,151 --> 00:30:21,822
Embereim nem az�rt v�llalkoztak �nk�nt,
hogy a szikl�k m�g� b�jjanak.
317
00:30:22,356 --> 00:30:25,626
Cheypene �r, �n mondom meg,
hol lesz a hely�k a polg�roknak.
318
00:30:25,692 --> 00:30:27,995
Egyet�rt, vagy �gy d�nt�tt,
nem fogja megtenni?
319
00:30:28,128 --> 00:30:30,130
- Adams �rmester!
- Igen, uram!
320
00:30:30,164 --> 00:30:33,834
Elk�s�r minket a tal�lkoz�ra.
321
00:30:35,169 --> 00:30:38,639
Mr. Cheypen, megmondtam, hogy
menjen az emberekkel a szikl�k m�g�!
322
00:30:38,705 --> 00:30:40,707
Mozg�s!
323
00:30:48,916 --> 00:30:52,085
Egys�g harci alakzatba.
324
00:31:07,301 --> 00:31:11,638
A hadsereg v�llapokat tett r�, �s azt
hiszi, mindent tud az indi�nokr�l.
325
00:32:04,291 --> 00:32:08,128
A n�k �s a gyerekek b�jjanak el!
Menj! Menj!
326
00:32:34,121 --> 00:32:36,190
H�tulr�l t�madnak!
327
00:33:25,906 --> 00:33:28,108
Vissza! Vissza!
328
00:34:02,442 --> 00:34:05,112
Harmincn�gy ember halott?
329
00:34:05,379 --> 00:34:08,315
Az egys�ge egyharmad�t
elpuszt�tott�k?
330
00:34:08,682 --> 00:34:12,052
Sokan feleltek kevesebb�rt
b�r�s�g el�tt, Perry kapit�ny!
331
00:34:12,053 --> 00:34:14,888
A sz�leken t�madtak,
nem tudtuk meg�ll�tani �ket.
332
00:34:14,955 --> 00:34:17,458
- Ez�rt ink�bb visszavonultam.
- Val�j�ban elfutottak.
333
00:34:17,524 --> 00:34:21,528
Majdnem az er�dig �ld�zt�k, nem tudott
fel�ll�tani egy harci form�ci�t?
334
00:34:21,562 --> 00:34:24,665
�jszaka a hader� sz�tsz�r�dott,
�s mindenki menek�lt, ahogy tudott.
335
00:34:24,765 --> 00:34:29,603
Istenem! Harmincn�gy halott!
336
00:34:31,905 --> 00:34:34,508
Ki szegte meg a t�zsz�netet
�s l�tt el�sz�r?
337
00:34:34,608 --> 00:34:36,677
- Egy civil, uram.
- Ki?
338
00:34:37,211 --> 00:34:40,547
- Azt hiszem Mr. Cheypen, uram.
- Hozza ide!
339
00:34:40,781 --> 00:34:43,116
Sajn�lom uram, azt hiszem meghalt.
340
00:34:44,084 --> 00:34:47,154
Biztos benne, hogy nem az
indi�nok l�ttek el�sz�r?
341
00:34:47,221 --> 00:34:49,256
Nem hiszem, uram.
342
00:34:49,323 --> 00:34:52,025
Azok a civilek az ir�ny�t�sa
alatt voltak, kapit�ny?
343
00:34:52,426 --> 00:34:54,595
Legk�zelebb,
ha valaki engedetlen,
344
00:34:54,661 --> 00:34:56,663
l�je le!
345
00:34:56,763 --> 00:34:59,933
A maga civiljei, kezdt�k a h�bor�t.
346
00:35:01,368 --> 00:35:03,704
Egy h�bor�t, kapit�ny!
347
00:35:07,774 --> 00:35:11,111
Az az igazs�g, hogy Joseph-n�l
volt feh�r z�szl�.
348
00:35:11,178 --> 00:35:13,514
Minden tett�ben megmutatkozik,
hogy b�k�re t�rekszik.
349
00:35:13,580 --> 00:35:18,752
Val�j�ban ez nem olyan egyszer�,
Wood kapit�ny. �zenetek, t�viratok.
350
00:35:19,019 --> 00:35:21,522
Nincs eg�sz �szaknyugaton,
politikus, vagy telepes,
351
00:35:21,588 --> 00:35:24,458
aki nem vad indi�nokat l�t
az �gya alatt.
352
00:35:25,092 --> 00:35:29,329
Egy�bk�nt sem tudok besz�lni
Joseph-vel, am�g meg nem tal�lom.
353
00:35:29,363 --> 00:35:31,031
- Wood!
- Igen, uram.
354
00:35:31,064 --> 00:35:35,035
T�viratozzon Sherman t�bornoknak,
hogy azonnal k�ldj�n lovass�got,
355
00:35:35,068 --> 00:35:37,738
- a Nez Perce-k �ld�z�s�re!
- Igen, uram.
356
00:35:39,006 --> 00:35:41,877
Perry kapit�ny, k�ldj�n felder�t�t
a Salmon foly�hoz,
357
00:35:41,878 --> 00:35:43,877
�s keresse meg Joseph-et!
358
00:35:44,378 --> 00:35:46,513
- Most!
- Igen, uram.
359
00:35:52,352 --> 00:35:57,825
1877. JUNIUS 28.
IDAHO, Salmon foly�
360
00:36:19,480 --> 00:36:22,015
Hallod, hogy f�jja
S�rga Farkas a s�pot?
361
00:36:22,649 --> 00:36:26,320
H�v, hogy gyertek harcolni.
362
00:36:27,121 --> 00:36:31,191
Feh�r katon�k, gyertek,
hadd �ljelek meg benneteket.
363
00:36:33,760 --> 00:36:37,431
Val�ra v�lik a r�m�lmotok,
amikor elvesztitek a skalpotok.
364
00:36:40,767 --> 00:36:45,772
Hagyd abba! Menj�nk, hadd higgy�k,
ez csak j�t�k, nem csapda.
365
00:36:57,684 --> 00:37:00,521
Joseph t�bora itt van,
a foly� k�zel�ben.
366
00:37:00,788 --> 00:37:02,990
Ide�lis helyet v�lasztott a harchoz.
367
00:37:03,190 --> 00:37:08,195
Ha helyes a becsl�se, akkor
Joseph-nek 75-100 harcosa van.
368
00:37:09,530 --> 00:37:12,699
H�romszor t�bben vagyunk.
�s itt akarom elv�gezni.
369
00:37:12,800 --> 00:37:15,502
Azt akarom, hogy a gyalogs�g
maradjon a foly� ezen oldal�n,
370
00:37:15,569 --> 00:37:20,407
Joseph t�bor�val szemben, hogy azt
gondolja, err�l az oldalr�l t�madunk.
371
00:37:20,841 --> 00:37:23,343
Azut�n fogom a lovass�got...
372
00:37:30,217 --> 00:37:32,352
Egy el�ad�st k�sz�tett�nk
az indi�noknak.
373
00:37:32,619 --> 00:37:35,289
�s �gy kellet el�adni, hogy higgyenek
abban az el�ad�sban.
374
00:37:35,689 --> 00:37:39,026
A lovass�g nagy r�sz�t
n�h�ny m�rf�lddel feljebb k�ldt�k.
375
00:37:40,761 --> 00:37:43,297
�jjel �tkelt�nk a foly�n.
376
00:37:44,798 --> 00:37:46,867
Am�g Joseph a t�mad�sra v�rt,
377
00:37:46,934 --> 00:37:49,937
k�r�lvett�k a t�bor�t,
�s hajnalban megt�madtuk.
378
00:38:39,219 --> 00:38:41,221
- T�bornok.
- Igen?
379
00:38:41,288 --> 00:38:43,357
Ott l�tom �ket.
380
00:38:51,231 --> 00:38:55,736
Am�g �tkelt�nk az oldalukra,
Joseph �tkelt a mi�nkre.
381
00:38:56,637 --> 00:39:01,308
Egy l�v�s n�lk�l nyert.
382
00:39:01,542 --> 00:39:03,877
Utas�tsa a katon�kat,
hogy v�gt�ban �ld�zz�k �ket!
383
00:39:03,944 --> 00:39:07,347
Pihenni�k kellene, t�bb mint 24 �r�ja
nem aludtak.
384
00:39:07,448 --> 00:39:10,117
Mostant�l kezdve Joseph sem pihen.
385
00:39:31,705 --> 00:39:35,375
�s �gy folytat�dott,
a hossz� �s hal�los b�j�cska.
386
00:39:35,709 --> 00:39:39,213
�tk�zben rejt�zk�d� �s ny�lt csat�k
zajlottak. A Nez Perce 700 tagja,
387
00:39:39,313 --> 00:39:41,548
t�bbs�g�kben n�k,
gyermekek �s id�s f�rfiak,
388
00:39:41,648 --> 00:39:43,851
menek�ltek Howard
�ld�z� katon�i el�l.
389
00:39:43,984 --> 00:39:47,287
J�lius v�g�n, �t hetes
folyamatos menek�l�s ut�n,
390
00:39:47,387 --> 00:39:51,658
f�raszt� �ton �rtek a Lolo �sv�ny
patakj�hoz a Bitter Root-hegys�gbe.
391
00:39:52,793 --> 00:39:55,462
De ez csak utaz�suk kezdete volt.
392
00:40:12,146 --> 00:40:15,816
Nem tudom, vajon gyalog nehezebb-e
ez az �t, vagy lovagolva.
393
00:40:15,883 --> 00:40:18,220
Ha tartani akarja ezt temp�t
az �szv�rekkel,
394
00:40:18,221 --> 00:40:20,220
s�rgar�p�t, babot,
�s k�v�t kell adni nekik.
395
00:41:44,838 --> 00:41:47,541
Meg kell �llnunk. Pihenn�nk kell.
396
00:41:47,808 --> 00:41:50,477
- Az emberek haldokolnak.
- Nem pihenhet�nk.
397
00:41:50,511 --> 00:41:54,748
A katon�k messze m�g�tt�nk vannak.
N�h�ny napig Montan�ban lehet�nk.
398
00:41:54,848 --> 00:41:58,852
- �s akkor bar�tok k�z�tt lesz�nk.
- Rem�lem igazad van, T�k�r�veg.
399
00:41:59,019 --> 00:42:01,688
Azt mondod a katon�k
messze vannak. Ez j�.
400
00:42:01,989 --> 00:42:04,925
- Nem akarok harcolni t�bb�.
- Nem gy�zt�nk mindenhol?
401
00:42:04,992 --> 00:42:09,329
Feh�r Mad�r a kanyonban,
a Salmon foly�n�l, Clearwatern�l...
402
00:42:09,630 --> 00:42:11,665
Howard katon�i gy�v�k, mint a nyulak.
403
00:42:11,698 --> 00:42:14,868
Annak ellen�re, hogy nyert�nk,
m�g mindig menek�l�nk.
404
00:42:15,302 --> 00:42:18,972
- T�bb mint egy h�napja menek�l�nk.
- A katon�k folyamatosan �ld�znek.
405
00:42:19,072 --> 00:42:21,074
Folytatnunk kell.
406
00:42:21,141 --> 00:42:24,044
Tal�n Montan�ba, tal�n Kanad�ba.
407
00:42:24,578 --> 00:42:26,747
Ismerem Howardot.
408
00:42:27,214 --> 00:42:29,416
� nem egy nyuszi katona.
409
00:42:36,990 --> 00:42:41,995
J�! Ha a katon�k harcolni akarnak,
hadd harcoljanak a f�kkal.
410
00:42:48,502 --> 00:42:52,506
Oszlop �llj!
411
00:43:00,581 --> 00:43:04,485
Azok az emberek, akik ut�lj�k
a ker�t�seket, nagyon j�l �p�tik.
412
00:43:04,651 --> 00:43:06,854
- Azt hiszem.
- Uram.
413
00:43:09,022 --> 00:43:12,359
Uram, az �ton tal�ltuk ezt az embert.
414
00:43:12,926 --> 00:43:16,096
T�z m�rf�lddel el�bbre.
Tal�n elvesztette a csoportot.
415
00:43:16,230 --> 00:43:20,234
Egy�ltal�n nem, t�bornok. N�ha,
amikor �heznek vagy h�bor� van,
416
00:43:20,767 --> 00:43:22,936
az id�sek elmennek meghalni.
417
00:43:23,303 --> 00:43:26,306
�nk�nt teszik,
a t�rzs megment�se �rdek�ben.
418
00:44:01,575 --> 00:44:04,745
S�t�l� Medv�nek h�vj�k.
K�t �vvel ezel�tt tal�lkoztam vele,
419
00:44:04,812 --> 00:44:07,448
amikor a hadsereg lovakat v�s�rolt
a Nez Perce-t�l.
420
00:44:07,981 --> 00:44:11,819
Mondja meg neki, hogy besz�lnem kell
Joseph f�n�kkel.
421
00:44:12,052 --> 00:44:17,391
Ha Joseph nem hagyja abba a menek�l�st,
az n�p�nek nagyon rossz lesz.
422
00:44:18,192 --> 00:44:23,197
�s ha Joseph nem t�r vissza,
sok ember fog meghalni.
423
00:45:02,035 --> 00:45:04,538
A gyermek.
K�rdezzen, Joseph gyerek�r�l.
424
00:45:20,120 --> 00:45:23,457
Egy h�napja megsz�letett a gyerek.
Kisl�ny.
425
00:45:46,313 --> 00:45:48,816
Sok nappal van el�tt�nk.
426
00:45:49,016 --> 00:45:52,319
Azt mondja, n�pe el�g t�vol van
a h�bor�t�l.
427
00:45:52,553 --> 00:45:56,723
Elmennek egy orsz�gba,
ahol a katon�ink nem �ld�zik �ket.
428
00:45:56,957 --> 00:45:59,226
Kanad�ba?
Az lesz, Kanada.
429
00:45:59,960 --> 00:46:03,964
Azt hiszem.
Csatlakozni akarnak �l� Bik�hoz.
430
00:46:05,499 --> 00:46:09,169
Joseph �tment a hegyen,
�s a Bitter Root v�lgy�n kereszt�l,
431
00:46:09,203 --> 00:46:11,472
szabad �tja van az �szaki hat�rig.
432
00:46:11,638 --> 00:46:14,942
Hol l�pj�k t�l a hat�sk�r�nk,
t�bornok?
433
00:46:15,442 --> 00:46:19,446
Nem �ll sz�nd�komban, csak �gy,
feladni Joseph-et, kapit�ny.
434
00:46:28,822 --> 00:46:31,024
Amikor a sereghez csatlakoztam,
435
00:46:31,225 --> 00:46:34,328
nem gondoltam, hogy �reg emberek, n�k
�s gyerekek ellen fogok harcolni.
436
00:46:34,428 --> 00:46:36,930
A h�bor� az h�bor�, kapit�ny.
Hozz� kell szoknia ehhez.
437
00:46:37,498 --> 00:46:40,334
Megtapasztaltam Georgi�ban.
438
00:46:40,634 --> 00:46:44,138
Ahogy, n�k �s a gyerekek n�zt�k
amint fel�getj�k otthonaikat,
439
00:46:44,304 --> 00:46:47,141
�s le�lj�k �llataikat.
M�g egy ty�kot sem k�m�lt�nk,
440
00:46:47,207 --> 00:46:51,145
ami a toj�son �lt, sem tehenet,
ami a tejet adja.
441
00:46:52,479 --> 00:46:55,985
Teh�t, kapit�ny, a n�k �s gyerekek
szem�t n�zve, azon gondolkodtam,
442
00:46:55,986 --> 00:46:57,985
vajon ezek-e az ellens�geim.
443
00:46:59,353 --> 00:47:05,025
Emberekkel harcolunk, kapit�ny.
A gy�zelem�rt kell harcolnia.
444
00:47:06,994 --> 00:47:11,994
�n �telt k�ld�tt a d�lieknek,
emberek ezreinek megment�s�re.
445
00:47:12,032 --> 00:47:14,334
A h�bor� ut�n, kapit�ny.
Miut�n a h�bor�nak v�ge volt.
446
00:47:14,401 --> 00:47:16,537
- Giles?
- Uram?
447
00:47:17,404 --> 00:47:20,507
Fogja Wicks tizedeset, menjenek vissza
a t�v�r�hoz �s k�ldj�n �zenetet,
448
00:47:20,574 --> 00:47:22,976
hogy z�rj�k le a Lolo �sv�ny v�g�t.
449
00:47:23,210 --> 00:47:27,981
Semmi esetre sem szabad megengedn�nk
hogy Nez Perce-k el�rjenek Montan�ba,
450
00:47:28,048 --> 00:47:30,551
- vagy a Bitter Root V�lgybe.
- Igen Uram.
451
00:47:31,885 --> 00:47:34,221
Adjon neki egy lovat,
�s egy kis �telt, �s vizet,
452
00:47:34,288 --> 00:47:36,957
�s mondja meg neki,
hogy biztons�gosabb a rezerv�tumban.
453
00:47:37,024 --> 00:47:39,526
Nem hiszem,
hogy megy ez b�rhov�, t�bornok.
454
00:47:40,527 --> 00:47:43,030
A dal, amelyet �nekel,
455
00:47:43,363 --> 00:47:46,200
a Nez Perce t�rzs hal�l dala.
456
00:47:51,472 --> 00:47:54,475
- Rendben, induljunk kapit�ny!
- Igenis, uram!
457
00:47:55,776 --> 00:47:58,912
El�re!
458
00:49:50,858 --> 00:49:53,927
- �tcs�sztak, uram.
- Harc n�lk�l?
459
00:49:53,994 --> 00:49:56,597
Igen, uram. �tkeltek a hegyeken,
460
00:49:56,730 --> 00:49:59,399
amelyeken m�g az �llatok is
nehezen tudnak �tm�szni.
461
00:50:01,535 --> 00:50:03,537
Vigyen �zenetet Fort Mizunoba, mondja
462
00:50:03,670 --> 00:50:05,873
Gibbon ezredesnek,
lovass�ga �ll�tsa meg a menek�l�st.
463
00:50:05,973 --> 00:50:08,208
Vigye mag�val az �sszes katon�t
�s a civilt, akit tal�l,
464
00:50:08,275 --> 00:50:11,245
- �s azonnal fogj�k el Joseph-et.
- Igen, uram.
465
00:50:13,113 --> 00:50:16,450
Ha az indi�nok eljutnak
Bitter Root-hoz, b�rmi megt�rt�nhet.
466
00:50:16,550 --> 00:50:19,553
Egyetlen f�l�sleges l�v�s,
m�sz�rl�st okozhat.
467
00:50:21,321 --> 00:50:23,323
El�re!
468
00:50:33,200 --> 00:50:37,337
V�g�l, meg�rkeztek az ismert
b�l�nyvad�sz ter�letre Montana-ba.
469
00:50:37,471 --> 00:50:40,307
Egy olyan hely, ahol a kimer�lt
Nez Perce-ek meg�lltak pihenni,
470
00:50:40,407 --> 00:50:43,076
�s �j rudakat v�gni a tipiknek.
471
00:50:43,377 --> 00:50:47,381
A nyomkeres�k t�bb napja nyom�t sem
l�tt�k Howard katon�inak.
472
00:50:47,614 --> 00:50:50,786
Az emberek b�k�t kerestek, �s sokan
egyet�rtettek abban,
473
00:50:50,787 --> 00:50:52,786
hogy m�r megtal�lt�k azt.
474
00:50:52,920 --> 00:50:57,958
T�l sok�ig �s t�l gyorsan ment�nk.
N�zd, ez a l� beteg.
475
00:50:58,258 --> 00:51:00,627
D�gl�dik.
476
00:51:00,794 --> 00:51:05,432
Hosszabb ideig fog �lni, mint te.
A neh�z id�knek v�ge.
477
00:51:05,766 --> 00:51:09,870
- A h�bor� m�g�tt�nk van.
- Nem �rtem, mi�rt mondtad ezt?
478
00:51:10,003 --> 00:51:13,607
Hossz� ideig v�ndoroltunk
a Bitter Root v�lgy�n kereszt�l.
479
00:51:14,007 --> 00:51:18,145
�s l�tt valaki r�nk?
A feh�r emberek nem t�r�dnek vel�nk.
480
00:51:18,278 --> 00:51:20,681
Az emberek itt bar�ts�gosak.
481
00:51:20,747 --> 00:51:23,750
B�rcsak lenne valami j�
gy�gyszered, T�k�r�veg.
482
00:51:24,051 --> 00:51:26,386
Rossz �lmaim vannak.
483
00:51:26,453 --> 00:51:28,689
Ez a b�ke megijeszt.
484
00:51:28,889 --> 00:51:32,893
Olyan vagy, mint az �regasszonyok,
akik szellemeket l�tnak a s�t�tben.
485
00:51:33,193 --> 00:51:36,564
M�gis azt mondom Joseph,
a h�bor� v�get �rt.
486
00:51:37,898 --> 00:51:39,933
Itt meg tudunk pihenni.
487
00:52:16,603 --> 00:52:18,972
H�rom �j �nk�ntes �rkezett hozz�nk,
Gibbon ezredes.
488
00:52:19,106 --> 00:52:22,943
Csak h�rom?
Legal�bb sz�zra van sz�ks�gem.
489
00:52:24,244 --> 00:52:27,181
T�viratozzon Howard t�bornoknak.
490
00:52:27,182 --> 00:52:30,350
Mondja el, felder�t�ink
a Bitter Root-t�l d�lre l�tt�k
491
00:52:30,384 --> 00:52:32,386
az indi�nokat, �s hogy �ld�z�m �ket.
492
00:52:32,419 --> 00:52:34,755
Meg akarom t�madni Joseph-et,
493
00:52:34,788 --> 00:52:36,957
m�g miel�tt Howard meg�rkezik
a katon�ival.
494
00:52:37,024 --> 00:52:39,059
Sok szerencs�t, Casey.
495
00:53:37,651 --> 00:53:40,654
A foly�ra gondolok,
amelyben gyermekk�nt �szk�ltam.
496
00:53:41,255 --> 00:53:44,591
Mindig hajnalban �sztam.
497
00:53:45,425 --> 00:53:49,763
Meg�ll�s n�lk�l �sztam
partt�l partig, a sz�vem vadul vert,
498
00:53:49,863 --> 00:53:52,032
�s alig kaptam leveg�t.
499
00:53:52,833 --> 00:53:55,569
Amikor ap�m meg�regedett,
500
00:53:56,470 --> 00:53:59,473
�jra �tkelt�nk a hegyeken,
hogy vad�sszunk.
501
00:54:00,274 --> 00:54:02,643
Megvakult.
502
00:54:03,076 --> 00:54:06,413
N�ha el�tte �ltem, �s mutattam neki,
hogyan vezesse a lov�t,
503
00:54:07,748 --> 00:54:09,783
de � �gy is tudta az utat.
504
00:54:09,850 --> 00:54:12,019
Meg�rintette a f�kat.
505
00:54:12,653 --> 00:54:14,822
Azok voltak a szemei.
506
00:54:16,123 --> 00:54:18,459
Nyugodtak a lovak ma este.
507
00:54:18,659 --> 00:54:22,196
Ezen a helyen el�g v�z �s f� van.
Ez j�.
508
00:54:22,362 --> 00:54:25,032
�s m�gsem t�ncolsz.
509
00:54:26,867 --> 00:54:29,536
Ink�bb harcoln�k, mint gondolkodn�k.
510
00:54:29,870 --> 00:54:33,073
Amikor nyugodt vagyok,
elkezdek gondolkodni.
511
00:54:33,407 --> 00:54:37,244
Azon gondolkodok, hol van Howard?
512
00:54:38,045 --> 00:54:40,447
Ez egy harcos �tja.
513
00:54:41,181 --> 00:54:43,517
Ez az az �t, amelyet v�lasztott.
514
00:54:44,384 --> 00:54:46,553
Megv�ltoztam.
515
00:54:47,087 --> 00:54:52,092
Amikor fiatal voltam, azt gondoltam,
j� harcolni �s b�tornak lenni.
516
00:54:52,726 --> 00:54:55,329
Ellopni az ellens�g lovait.
517
00:54:55,496 --> 00:54:57,831
Sokat �ltem hidegv�r�en.
518
00:54:59,166 --> 00:55:02,503
Most mindez nagyon t�voli.
519
00:55:03,237 --> 00:55:07,074
Szemem az otthoni,
gy�ny�r� Wallowa-i f�vet keresi.
520
00:55:10,177 --> 00:55:15,549
Joseph, te b�lcs vagy, hov� megy�nk?
521
00:55:17,885 --> 00:55:21,622
Visszan�zhet�nk sok t�lre
�s l�tunk mindent.
522
00:55:22,523 --> 00:55:25,523
De a holnapi napb�l,
nem l�tunk semmit.
523
00:55:27,428 --> 00:55:29,763
M�g a b�lcs is vak.
524
00:55:31,398 --> 00:55:34,401
Csak rem�ny�nk van, ez vezet minket.
525
00:55:34,635 --> 00:55:36,770
�s a harcosaink.
526
00:55:38,939 --> 00:55:41,275
Aludj egy kicsit, Sziv�rv�ny.
527
00:57:38,058 --> 00:57:40,394
Rejt�zz el ott.
528
00:58:07,454 --> 00:58:09,790
Vissza kell �ket szor�tanunk.
529
00:58:11,492 --> 00:58:14,862
A foly�t�l t�madj!
530
00:58:16,830 --> 00:58:19,166
T�z!
531
00:59:16,356 --> 00:59:18,492
Megt�rt�k a bal sz�rnyunkat.
532
00:59:18,792 --> 00:59:20,794
F�jj visszavonul�st!
533
00:59:25,999 --> 00:59:30,003
- Amint elhagyj�k a falut csapataink,
t�j�koztassa Howardot. - Igen, uram.
534
01:00:20,521 --> 01:00:22,523
�lj�tek �ket!
535
01:00:27,428 --> 01:00:29,496
Wahlitisi, ne!
536
01:01:05,632 --> 01:01:08,936
- Hogy �llunk l�szerrel, �rmester?
- K�tszek�rnyi van, uram.
537
01:01:09,069 --> 01:01:12,739
Mindkett�re sz�ks�g�nk van.
�s ide mindenkit.
538
01:01:13,140 --> 01:01:16,477
V�runk egy �r�t, �s ha sz�ks�ges
eg�sz �jjel �s holnap.
539
01:01:24,284 --> 01:01:28,122
Itt az id� t�madni. A katon�k
csapd�ba esnek. Meg�lhetj�k �ket.
540
01:01:28,655 --> 01:01:32,826
Mi vagyunk csapd�ban.
Ezek nem Howard katon�i.
541
01:01:33,127 --> 01:01:35,596
Azt akarj�k, hogy harcoljunk,
hogy elhaszn�ljuk a l�szer�nk.
542
01:01:36,263 --> 01:01:38,966
Ha Howard meg�rkezik,
�r�kre legy�z minket.
543
01:01:39,032 --> 01:01:41,969
Minden katon�t elpuszt�tunk,
akit Howard ellen�nk k�ld.
544
01:01:42,102 --> 01:01:45,539
Meg kell tal�lnunk a sebes�lteket, �s
elmenni miel�tt mindenkit meg�ln�nek.
545
01:01:45,572 --> 01:01:47,641
- Hov� menj�nk?
- D�lre.
546
01:01:47,708 --> 01:01:51,078
Ez az egyetlen ki�t. T�l sok
katona van m�g�tt�nk.
547
01:01:51,211 --> 01:01:53,313
A Varj�k bar�taink.
548
01:01:53,413 --> 01:01:56,750
Menj �s mondd el a f�n�keiknek,
hogy �t kell haladnunk a ter�let�k�n.
549
01:02:40,360 --> 01:02:43,697
S�rga Farkas, folytasd tov�bb
a harcot, a katon�kkal,
550
01:02:43,764 --> 01:02:46,767
am�g mi, biztons�gos t�vols�gba
nem jutunk.
551
01:02:47,067 --> 01:02:49,770
Akkor te �s a harcosaid
csatlakozzatok hozz�nk d�len.
552
01:03:57,504 --> 01:03:59,840
Most a Nez Perce-ik ind�tottak
ellent�mad�st.
553
01:03:59,973 --> 01:04:03,377
A csat�ban elesettek tisztelet�re,
a t�l�l�k,
554
01:04:03,444 --> 01:04:06,246
v�tlen feh�reken �lltak bossz�t.
555
01:04:06,346 --> 01:04:10,551
K�ts�gbeesetten �s d�h�sen l�ptek be
az ismeretlen Yellowstone Parkba.
556
01:04:10,684 --> 01:04:14,021
Fogalmuk sem volt az �j
katonai er�s�t�sr�l, akik szorosan
557
01:04:14,121 --> 01:04:16,623
a nyakukon voltak,
hogy megh�zz�k a hurkot.
558
01:04:43,717 --> 01:04:48,589
- Temess�k el ezeket az embereket.
- Gyer�nk, csin�lj�k!
559
01:04:54,027 --> 01:04:58,799
T�bornok, megj�ttek az �js�g�r�k.
560
01:05:01,535 --> 01:05:07,174
Carlson �r a Commitee Standardt�l,
Ross �r a New York Globe-t�l,
561
01:05:07,975 --> 01:05:11,044
- A Harpers-t�l Tate �r.
- Uraim, Howard t�bornok.
562
01:05:11,378 --> 01:05:14,715
- �r�l�k a tal�lkoz�snak.
- Egy pillanat, t�bornok.
563
01:05:14,815 --> 01:05:17,651
Sok k�rd�s mer�lt fel
ezekr�l a katonai m�veletekr�l.
564
01:05:17,785 --> 01:05:21,555
J�niusban gyors megold�st �g�rt,
de m�r majdnem szeptember van.
565
01:05:21,622 --> 01:05:26,293
Katon�k vannak eg�sz �szaknyugaton,
de m�g nem tal�lta meg Joseph-et.
566
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
�s most ez van. Mi�rt?
567
01:05:29,763 --> 01:05:32,232
Sosem harcoltam
jobb vezet�kkel szemben.
568
01:05:33,267 --> 01:05:35,402
Joseph-et neh�z elkapni.
569
01:05:35,469 --> 01:05:38,038
De most �j er�s�t�sek �rkeznek
�s v�gre elkapjuk.
570
01:05:38,138 --> 01:05:41,138
T�bornok, olvas�ink, ezt csak
7 h�t ut�n fogj�k olvasni.
571
01:05:41,942 --> 01:05:46,747
Mit tud mondani a Salmon River,
Fort Pizal, Big Hole �s a t�bbir�l?
572
01:05:47,147 --> 01:05:49,650
Csak az elm�lt k�t h�ten
�t telepest �ltek meg.
573
01:05:49,683 --> 01:05:52,920
Nagy csap�st kaptak Big Hole-n�l,
v�rhat� volt, hogy bossz�t akarnak.
574
01:05:53,087 --> 01:05:57,825
- A h�bor�k hajlamosak, hevesek lenni.
- De �n nem egy hadsereg ellen harcol.
575
01:05:58,125 --> 01:06:02,396
M�g a jelent�s�ben is az van,
hogy Josephnek csak 100 harcosa van.
576
01:06:02,429 --> 01:06:06,500
A t�bbi n� �s gyerek, �s m�gsem
tudja legy�zni ezeket.
577
01:06:06,567 --> 01:06:08,235
- Mi az �n neve?
- Tate.
578
01:06:08,268 --> 01:06:12,106
Tate �r, k�nnyebb a h�bor�r�l �rni
mint azt befejezni.
579
01:06:12,473 --> 01:06:15,476
�s hol volt maga,
amikor �tkelt�nk a Lolo �sv�nyen?
580
01:06:15,509 --> 01:06:19,046
T�bornok, megtett�nk 900 m�rf�ldet,
itt az ideje v�laszolni nek�nk.
581
01:06:19,113 --> 01:06:21,915
Az emberek kezdenek
egy�tt �rezni a Nez Perce-vel.
582
01:06:22,449 --> 01:06:25,319
Kivel szimpatiz�l, t�bornok?
583
01:06:25,552 --> 01:06:27,921
- Hogy �rti ezt?
- Tudjuk, hogy t�mogatja,
584
01:06:27,988 --> 01:06:30,657
Joseph k�r�s�t,
a Wallowa-v�lgyre vonatkoz�an.
585
01:06:30,724 --> 01:06:33,594
�s mindenki tiszt�ban van
a kritik�j�val, a korm�nypolitika,
586
01:06:33,660 --> 01:06:36,130
�s a Bel�gyminiszt�rium
Indi�n �gyi Int�zet�vel kapcsolatban.
587
01:06:36,163 --> 01:06:39,833
Ez nyilv�nosan r�gz�tve van,
nem fogom megv�ltoztatni a szavaim.
588
01:06:39,867 --> 01:06:43,704
Uraim, az Egyes�lt �llamok
hadsereg�nek t�bornoka vagyok,
589
01:06:43,771 --> 01:06:46,540
�s jogom van feletteseimnek
kifejteni a v�lem�nyem.
590
01:06:46,640 --> 01:06:49,309
- T�bornok...
- �s �n is katona vagyok!
591
01:06:49,576 --> 01:06:52,279
Aki, engedelmeskedik a parancsnak,
�s teljes�ti a k�teless�g�t.
592
01:06:52,679 --> 01:06:56,350
Sajnos a feladatom, n�ha nem olyan
egyszer�, mint a maguk cikkei.
593
01:06:56,383 --> 01:06:58,719
Eln�z�st, uraim.
594
01:07:11,632 --> 01:07:16,303
T�bornok, ez a t�virat j�tt
Sherman t�bornokt�l.
595
01:07:18,605 --> 01:07:20,908
Nyissa ki!
596
01:07:35,789 --> 01:07:37,925
Sherman t�bornokt�l.
597
01:07:39,593 --> 01:07:44,064
Ezt hallgassa meg: "Ha elf�radt,"
598
01:07:44,198 --> 01:07:48,869
"kinevezhetek parancsnoknak
egy energikusabb tisztet,"
599
01:07:49,369 --> 01:07:52,739
"hogy tov�bb �ld�zz�k
a kit�rt Nez Perce-ket."
600
01:07:57,277 --> 01:07:59,446
Istenem az �gbe!
601
01:08:00,514 --> 01:08:06,286
Huszonh�t �ve folyamatosan szolg�lom
ezt az orsz�got.
602
01:08:07,154 --> 01:08:13,160
Mindig, teljes�tettem k�teless�gem,
a szem�lyes hitemen t�l,
603
01:08:13,827 --> 01:08:18,365
v�llalva a sz�gyent e-miatt,
amely fenyegetett,
604
01:08:20,033 --> 01:08:22,536
�s most nevets�gess� tettek.
605
01:08:23,103 --> 01:08:27,274
A sajt� t�madja a becs�letem,
606
01:08:28,409 --> 01:08:30,744
�s Bill Sherman,
607
01:08:31,478 --> 01:08:34,815
megk�rd�jelezi k�pess�geimet.
608
01:08:50,531 --> 01:08:53,867
T�bornok, megengedi,
hogy adjak n�h�ny tan�csot?
609
01:08:56,637 --> 01:08:59,973
Mondja meg mindenkinek,
hogy menjenek a pokolba.
610
01:09:14,521 --> 01:09:18,592
Merritt d�lre van.
611
01:09:19,827 --> 01:09:22,496
Hart a Shoshone foly�t�l
keletre tart�zkodik.
612
01:09:23,297 --> 01:09:25,966
Don bez�rja �szakot.
613
01:09:26,433 --> 01:09:31,438
Sam Sturgess bez�rta a torkolatot, ahol
a Clarks, a Yellowstonba folyik.
614
01:09:36,944 --> 01:09:39,947
T�viratozzon Shermannak,
615
01:09:40,013 --> 01:09:42,850
Mondja meg neki, m�g mindig
�n vagyok a parancsnok,
616
01:09:43,183 --> 01:09:48,856
�s hacsak m�sk�pp nem rendelik,
megtartan�m v�gig.
617
01:09:48,922 --> 01:09:51,258
- Igen, uram.
- Kapit�ny.
618
01:09:52,659 --> 01:09:54,995
- K�sz�n�m.
- Igen, uram.
619
01:09:57,865 --> 01:10:00,667
Itt kell lennie valahol.
620
01:10:01,468 --> 01:10:05,806
Azt hiszem, v�gre a r�ka,
csapd�ba esett.
621
01:10:05,973 --> 01:10:09,309
YELLOWSTONE PARK
622
01:10:14,648 --> 01:10:16,984
Vannak bar�taink
a Varj� indi�nok k�z�tt.
623
01:10:17,084 --> 01:10:21,221
De f�lnek. A Varj�k,
indi�n rezerv�tumban �lnek.
624
01:10:21,388 --> 01:10:23,924
Eladn�nak a hadseregnek,
�s k�mkedn�nek ut�nunk.
625
01:10:24,224 --> 01:10:27,361
- M�g harcoln�nak is ellen�nk.
- �n harcoltam ellen�k.
626
01:10:27,494 --> 01:10:30,998
�k, er�s n�p. Nem tudom elhinni,
hogy az ellens�geink.
627
01:10:31,031 --> 01:10:34,034
M�r r�g�ta nem hallottunk r�lad,
T�k�r�veg.
628
01:10:34,101 --> 01:10:37,438
Csak j� dolgokat l�tsz,
de n�p�nket meg�lt�k.
629
01:10:37,771 --> 01:10:40,974
A katon�k m�r nagyon k�zel vannak.
630
01:10:41,108 --> 01:10:44,278
Kanad�ba kell menn�nk.
Ahov� nem k�vethetnek benn�nket.
631
01:10:44,478 --> 01:10:46,814
Tal�n nem k�vetnek minket.
632
01:10:46,914 --> 01:10:49,716
Tal�n m�r el�tt�nk vannak.
633
01:10:50,350 --> 01:10:53,020
A feh�r ember t�v�r�ja nagyon gyors.
634
01:10:54,021 --> 01:10:58,192
Feh�r Mad�rnak igaza van.
Kanada az utols� rem�ny�nk.
635
01:10:58,859 --> 01:11:01,195
De most ismeretlen ter�leten vagyunk.
Nem ismerj�k,
636
01:11:01,261 --> 01:11:03,931
az �sv�nyeket, �s �t kell
menn�nk a katon�kon.
637
01:11:52,146 --> 01:11:58,051
Felder�t�s k�zben,
n�zz�tek mit tal�ltunk.
638
01:12:07,861 --> 01:12:10,197
Istenem! Mit fognak vel�nk tenni?
639
01:12:28,615 --> 01:12:31,118
Ezek Nez Perce-ik.
640
01:12:32,553 --> 01:12:36,790
�rts�k meg, nem vagyunk ellens�g.
�tutaz�k vagyunk.
641
01:12:36,890 --> 01:12:39,893
Vegyenek el, amit akarnak,
csak ne b�ntsanak minket.
642
01:12:40,027 --> 01:12:42,463
Nem tett�nk semmi rosszat.
643
01:12:42,596 --> 01:12:45,966
N�zz�k, �n egy elad� vagyok
Cincinnatib�l.
644
01:13:00,547 --> 01:13:03,050
- Mit csin�ljunk vel�k?
- �lj�k meg �ket.
645
01:13:23,537 --> 01:13:27,007
- Te, ez a l� a ti�d?
- �gy van.
646
01:13:27,674 --> 01:13:31,011
Gyere velem. Besz�lni akarok veled.
647
01:13:39,620 --> 01:13:42,956
- Arany�s� vagy?
- Igen.
648
01:13:43,791 --> 01:13:48,128
Azok a lovon a saj�t eszk�zeim.
�rckutat� vagyok.
649
01:13:48,695 --> 01:13:52,032
- Akkor j�l ismered ezt a vid�ket.
- Ismerem.
650
01:13:52,933 --> 01:13:55,069
�szakra kell jutnunk.
651
01:13:55,169 --> 01:13:58,338
- Mi�rt?
- El kell magyar�znod az utat.
652
01:13:58,772 --> 01:14:02,276
Att�l f�gg az �leted,
hogy igazat mondasz-e.
653
01:14:02,776 --> 01:14:07,108
Vel�nk maradsz, am�g
megbizonyosodunk, hogy nem hazudsz.
654
01:14:14,588 --> 01:14:16,990
Egy h�tig kell menned
neh�z k�r�lm�nyek k�z�tt.
655
01:14:17,091 --> 01:14:19,426
Kereszt�l kell menned
az Absaroka hegys�gen.
656
01:14:19,560 --> 01:14:22,562
Ez a hegy magas, �s vesz�lyes.
657
01:14:22,963 --> 01:14:25,299
Innen k�t �t vezet �szak fel�.
658
01:14:25,532 --> 01:14:28,535
Az els� a Clark Fork foly�hoz vezet,
de ne arra menj.
659
01:14:28,769 --> 01:14:31,772
Senki sem k�pes l�h�ton
�tmenni azon a kanyonon.
660
01:14:32,005 --> 01:14:34,074
Ha m�g egy napig tov�bb m�sz,
661
01:14:34,174 --> 01:14:36,844
el�red a Shoshone foly�t. Itt.
662
01:14:37,077 --> 01:14:42,850
Hosszabb, de ez az egyetlen m�d,
hogy Montan�ba menjetek.
663
01:14:45,786 --> 01:14:50,057
J�, menj�nk a Shoshone foly�hoz.
664
01:14:50,157 --> 01:14:52,626
Sok ember�nk van, �s sok a sebes�lt.
665
01:14:52,793 --> 01:14:55,295
A m�sik ir�ny nagyon neh�z.
666
01:14:55,496 --> 01:14:58,332
Nem vagyok biztos abban,
hogy az igazat mondja.
667
01:15:00,334 --> 01:15:02,770
�n hiszek neki.
668
01:15:03,103 --> 01:15:05,606
Te �s a t�bbiek, szabadon elmehettek.
669
01:15:05,773 --> 01:15:08,776
Szabadon? De azt hittem...
670
01:15:08,842 --> 01:15:11,512
Menj.
671
01:15:16,583 --> 01:15:20,421
Nem hagyhatjuk elmenni �ket.
Meg kell �ln�nk �ket!
672
01:15:20,788 --> 01:15:24,124
�gy van. Elmondj�k a katon�knak,
merre ment�nk.
673
01:15:24,691 --> 01:15:29,029
- Rem�lem, hogy ezt teszik.
- Nem szeretem a Shoshone foly�t.
674
01:15:29,530 --> 01:15:31,698
Nekem sem tetszik.
675
01:15:31,799 --> 01:15:34,802
Hadd gondolj�k a katon�k,
hogy a Shoshone foly�hoz megy�nk.
676
01:15:35,402 --> 01:15:38,570
�s mi, a Clark Fork foly�hoz megy�nk.
677
01:15:50,217 --> 01:15:52,486
Teh�t a Shoshone foly�?
678
01:15:52,619 --> 01:15:56,952
Hallottam, hogy Joseph is azt mondja
a Shoshone foly� fel� mennek.
679
01:15:57,624 --> 01:16:03,464
L�ttam a n�p�t, �regek �s betegek.
Nem jutn�nak �t a Clark Fork foly�n.
680
01:16:03,531 --> 01:16:05,566
B�rcsak �n is olyan biztos lenn�k,
mint maga.
681
01:16:05,632 --> 01:16:09,303
L�ttam �tmenni az indi�nokat ott,
ahol a hegyi kecske sem megy �t.
682
01:16:09,369 --> 01:16:12,041
Mindig, mikor azt hiszem
t�rbe csaltam Joseph-et,
683
01:16:12,042 --> 01:16:14,041
azt tapasztalom, valami m�st tett.
684
01:16:14,074 --> 01:16:17,010
K�zel voltunk, mondom.
Kritikus volt a helyzet.
685
01:16:17,077 --> 01:16:19,413
Egy rossz mozdulat,
�s mindny�junkat meg�lnek.
686
01:16:19,480 --> 01:16:23,050
- �r�lt, �r�lt vadak.
- El�g tiszteletes �r, v�ge van!
687
01:16:23,150 --> 01:16:26,954
�n vall�sos, im�dkozzon Istenhez,
�s k�sz�nje meg neki.
688
01:16:27,287 --> 01:16:30,624
- Hallgatom, Giles. - K�t napig
k�vett�k az indi�nokat a Shoshone-hoz.
689
01:16:30,657 --> 01:16:33,460
- �s?
- Hamis nyom, uram, visszaj�ttek,
690
01:16:33,594 --> 01:16:35,662
�s egyenesen Clark Fork fel� mennek.
691
01:16:35,729 --> 01:16:38,065
- Biztos benne?
- Nincs k�ts�gem, uram.
692
01:16:38,532 --> 01:16:41,532
Nos, v�gre j�l gondoltam.
693
01:16:41,935 --> 01:16:46,104
Tudja mit, Giles!
Most sikerrel fogunk j�rni.
694
01:16:46,440 --> 01:16:48,942
Rendben, k�sz�t�nk egy
meglepet�st sz�mukra.
695
01:16:49,109 --> 01:16:52,179
Amikor Joseph �s az indi�nok
kij�nnek a Clark Fork Canyonb�l,
696
01:16:52,246 --> 01:16:57,082
Sam Sturgess �s a 7. lovass�g
ott v�rjon r�juk.
697
01:16:57,284 --> 01:17:02,287
- Van valami �j? - Semmi,
nincs mozg�s, Sturgess ezredes.
698
01:17:04,391 --> 01:17:06,927
Nyomuk sincs.
699
01:17:15,035 --> 01:17:19,039
- Lehet, hogy nem erre j�n, uram.
- Tal�n igaza van, hadnagy.
700
01:17:19,106 --> 01:17:23,110
Felder�t�ink arr�l sz�moltak be, hogy
nyomokat tal�ltak a Shoshone foly�n�l.
701
01:17:24,578 --> 01:17:29,583
Am�g enn�l a lyukn�l v�runk,
a r�ka m�sik ir�nyba fut.
702
01:17:29,750 --> 01:17:31,819
Rossz szerencse, uram.
703
01:17:32,453 --> 01:17:35,022
- K�szen �ll egy neh�z lovagl�sra?
- Igen, uram.
704
01:17:35,089 --> 01:17:37,357
De Howard t�bornokok azt parancsolta,
maradjunk itt.
705
01:17:37,424 --> 01:17:42,096
Hadnagy, ezt a harcot a 7. lovass�g
nem veszti el.
706
01:17:42,196 --> 01:17:46,200
Vigye az embereit a hegyre. Menjen
a Shoshone-hoz, keresse Joseph-et.
707
01:17:46,233 --> 01:17:48,435
Rendben emberek, menj�nk a dombra.
708
01:17:48,836 --> 01:17:52,172
Gyorsabban, gyorsabban! Gyer�nk.
709
01:17:53,640 --> 01:17:57,511
A r�s k�ztem, �s Sturgess ezredes
k�z�tt, �r�nk�nt cs�kken.
710
01:17:57,678 --> 01:18:03,183
Joseph k�z�nk szorult. Rem�lem,
hamarosan �sszefutunk a Nez Perce-vel.
711
01:18:03,250 --> 01:18:06,153
Ennyi el�g. Sherman t�bornoknak
az er�dben kell lennie.
712
01:18:06,186 --> 01:18:09,156
- Este k�ldje el neki.
- Igen, uram.
713
01:18:11,158 --> 01:18:12,860
- T�bornok?
- Igen?
714
01:18:12,893 --> 01:18:16,230
- L�togat�ja van.
- J�jj�n be, uram. J�jj�n.
715
01:18:16,997 --> 01:18:20,000
- Hogy van, T�bornok?
- J� est�t, ok.
716
01:18:20,067 --> 01:18:22,336
- Igen, �ljenek le.
- Egy k�v�t? - Igen.
717
01:18:23,070 --> 01:18:25,072
- �s maga?
- Nem, k�sz�n�m.
718
01:18:26,573 --> 01:18:29,910
Neh�z utaz�suk volt. Eln�z�st,
de nem tudok k�nyelmesebbet ny�jtani.
719
01:18:29,977 --> 01:18:33,981
Nem panaszkodunk, t�bornok.
Hoztunk mag�nak brandyt.
720
01:18:35,015 --> 01:18:37,584
Uraim, hamarosan sok dolog lesz,
amir�l �rhatnak.
721
01:18:37,651 --> 01:18:41,188
- Val�ban �gy gondolja? - Igen.
Minden befejez�dik n�h�ny nap m�lva,
722
01:18:41,255 --> 01:18:43,390
�s visszat�rhetnek v�rosaikba
a hatalmas steakjeikhez.
723
01:18:43,457 --> 01:18:47,327
T�bornok, mi t�rt�nik,
ha Joseph �letben marad?
724
01:18:47,728 --> 01:18:51,561
Rem�lem, az USA korm�nya,
hadifogolyk�nt kezeli.
725
01:18:52,000 --> 01:18:57,204
Igen nos, "Elfogom Joseph-et"
H�nyszor le�rtam ezt!
726
01:18:57,271 --> 01:18:59,506
Orsz�gunk m�r k�telkedik ebben.
727
01:18:59,673 --> 01:19:04,344
Ut�lom ezt mondani,
de sok ember van, aki boldog lesz,
728
01:19:04,411 --> 01:19:07,414
ha Joseph b�rmi m�don eljut Kanad�ba.
729
01:19:07,581 --> 01:19:13,080
�rjon, amit akar, de �n azt mondom,
ez a m�velet a v�g�hez �rt.
730
01:19:13,420 --> 01:19:16,423
Nos, Joseph, valahogy,
mindig el�h�z egy �szt.
731
01:19:16,566 --> 01:19:20,694
Ez igaz. De a k�rtya pakliban
csak n�gy �sz van.
732
01:19:20,794 --> 01:19:25,799
Joseph a Clark Fork kanyonban van.
Sturgess el�tte, �n m�g�tte vagyok.
733
01:19:25,833 --> 01:19:31,334
Nincs m�d a menek�l�sre,
hacsak nem tud rep�lni.
734
01:19:32,773 --> 01:19:35,442
- �llj! �llj!
- Mi az �rd�g ez!
735
01:19:41,849 --> 01:19:46,019
Sturgess, mit keres itt? A Clark Fork
foly�n�l kellett volna maradnia.
736
01:19:46,220 --> 01:19:51,558
- Ki k�veti Joseph-et?
- T�bornok, rossz nyomot k�vett�nk.
737
01:20:05,406 --> 01:20:08,409
- J� reggelt, Giles.
- J� reggelt, uram.
738
01:20:11,545 --> 01:20:15,048
- Hidegebb lett. - Igen, de nem
a b�gre, amit haszn�lok.
739
01:20:15,149 --> 01:20:18,984
Hogy tetszene, ha arra �bredne,
hogy az eg�sz orsz�gban nevets�ges?
740
01:20:19,253 --> 01:20:22,990
Sam, sajn�lom, hogy m�rges voltam,
741
01:20:23,057 --> 01:20:26,060
nem kellett volna
elvesz�tenem a t�relmem.
742
01:20:26,160 --> 01:20:31,165
- Minden rendben, Oliver. - K�rd�s,
hogy mit fogunk tenni most?
743
01:20:31,598 --> 01:20:34,802
Joseph,
legal�bb 50 m�rf�ldre van el�re.
744
01:20:35,469 --> 01:20:38,817
Senki sem �ll�thatja meg.
Tiszta az �t Kanad�ba.
745
01:20:39,540 --> 01:20:43,210
Azonban, Miles ezredes �szaknyugatra
van a m�sodik lovass�ggal.
746
01:20:43,243 --> 01:20:46,246
Tudja, elfoghatn� Joseph-et,
miel�tt el�ri a hat�rt,
747
01:20:46,280 --> 01:20:50,084
- ha k�sleltethetn�nk egy darabig.
- J� �llapot�ak a lovaim, t�bornok.
748
01:20:50,184 --> 01:20:53,887
- M�ris indulok, er�ltetett menetben.
- Pont ezt nem akarom, hogy tegye.
749
01:20:53,921 --> 01:20:58,752
Min�l jobban nyomjuk �ket,
ann�l gyorsabban futnak az indi�nok.
750
01:20:59,293 --> 01:21:03,530
Tal�n, jobb lenne lass�tanunk.
751
01:21:03,597 --> 01:21:05,599
Az indi�nok azt hinn�k,
befejezt�k a keres�s�ket,
752
01:21:05,632 --> 01:21:07,968
�s lelass�tan�nak.
F�radtak lehetnek.
753
01:21:08,001 --> 01:21:10,070
�gy, el�g id�t biztos�tan�nk Milesnak,
754
01:21:10,137 --> 01:21:12,806
hogy elfogja Joseph-et,
el�bb, mint, hogy el�ri a hat�rt.
755
01:21:12,840 --> 01:21:16,510
- Mit gondol? - Ut�lom azt,
amit �nnel tettem, t�bornok.
756
01:21:16,610 --> 01:21:19,113
Azt hiszem, a fiatal Miles
kap n�mi dics�s�get.
757
01:21:19,146 --> 01:21:23,650
J� katona.
�sszeszedi az �sszes indi�nt.
758
01:21:26,286 --> 01:21:30,157
Nos, Sam, h�vja az �rj�ratot
�s mondja nekik, hogy lass�tsanak le.
759
01:21:30,391 --> 01:21:32,393
Igen, uram.
760
01:21:32,426 --> 01:21:35,095
Wood, K�ldj�n �zenetet Milesnek.
761
01:21:35,162 --> 01:21:37,564
Vigye az embereit az �tra.
762
01:21:40,734 --> 01:21:44,071
Rendben kapit�ny, most, mi a baj?
763
01:21:49,576 --> 01:21:53,981
T�bornok, ha a hadj�ratnak v�ge,
k�rem, fogadja el lemond�somat.
764
01:21:54,047 --> 01:21:57,050
- Meg�r�lt?
- Igen, uram, tal�n.
765
01:21:57,484 --> 01:22:00,020
Emberk�nt,
sz�ks�ges harmoniz�lnod �nmagaddal.
766
01:22:00,154 --> 01:22:03,824
Folyamatosan mondogatom magamnak,
j� oka van annak, amit csin�lunk.
767
01:22:04,091 --> 01:22:08,425
Parancsokat k�vetek,
a korm�nyom parancsait.
768
01:22:09,296 --> 01:22:11,298
De �jjel m�r nem tudok aludni.
769
01:22:11,331 --> 01:22:15,669
K�ldje el az �zenetet Miles-nek!
770
01:22:19,606 --> 01:22:21,675
Igen, uram.
771
01:22:44,298 --> 01:22:46,633
Kanada!
772
01:22:53,107 --> 01:22:55,943
Kanada!
773
01:22:55,976 --> 01:23:01,815
L�ttam a nagysz�l�k haz�j�t!
L�ttam b�l�nyt. Sok b�l�nyt!
774
01:23:03,083 --> 01:23:05,953
Menn�nk kell. T�bort kell vern�nk
Kanad�ban.
775
01:23:06,019 --> 01:23:08,655
V�rj! Van id�nk.
776
01:23:08,722 --> 01:23:12,659
A katon�k messze m�g�tt�nk vannak.
Itt kell pihenn�nk, �s felmelegedni.
777
01:23:12,726 --> 01:23:16,830
- N�p�nk haldoklik.
- Igazat sz�l T�k�r�veg.
778
01:23:16,930 --> 01:23:21,668
- Meg kell �llnunk, pihenni.
- Joseph, Kanada egy napi lovagl�s.
779
01:23:23,604 --> 01:23:27,941
Sz�val hajnalban megy�nk.
Ma este hagyjuk az embereket pihenni.
780
01:23:28,041 --> 01:23:30,544
�k szenvedtek legink�bb.
781
01:23:58,939 --> 01:24:01,475
- M�g mindig nincs v�lasz Miles-t�l?
- Nincs, uram.
782
01:24:01,508 --> 01:24:03,544
Hol van?
783
01:24:03,677 --> 01:24:05,879
M�r meg kellett volna
�ll�tania Joseph-et.
784
01:24:05,979 --> 01:24:08,949
Ha Joseph tartja a l�p�st, akkor lehet
hogy �tkelt a kanadai hat�ron.
785
01:24:09,049 --> 01:24:11,051
Boldog lenne vele, kapit�ny?
786
01:24:11,085 --> 01:24:13,255
Ha Joseph elmenek�l,
akkor nem tehet �gy, mintha,
787
01:24:13,256 --> 01:24:15,255
teljes�tette volna a k�teless�g�t.
788
01:24:15,289 --> 01:24:18,392
Teh�t, ha Joseph n�pe meghalt, �s
el van temetve a hat�r ezen oldal�n,
789
01:24:18,425 --> 01:24:21,428
akkor uram, megtette a saj�tj�t.
790
01:24:25,065 --> 01:24:28,235
�lj�n le, kapit�ny. �lj�n le.
791
01:24:35,075 --> 01:24:38,245
Csak, hogy ne hagyja h�tra, t�bornok?
792
01:24:38,679 --> 01:24:42,182
- Mir�l besz�l?
- A lelkiismeretr�l.
793
01:24:43,050 --> 01:24:45,753
Ez nem csak a Joseph elleni harc,
hanem a saj�t maga elleni is.
794
01:24:45,764 --> 01:24:47,755
J�!
795
01:24:48,555 --> 01:24:53,794
Ha maga olyan okos,
Isten nev�ben mi a v�lasz?
796
01:24:53,827 --> 01:24:57,898
Emberi l�nyk�nt kezelni az indi�nokat
�s elismerni a jogaikat.
797
01:24:58,031 --> 01:25:01,201
Visszaadn� az orsz�got az indi�noknak.
798
01:25:02,770 --> 01:25:04,972
Isten mindenkinek
teremtette a f�ldet, igaz?
799
01:25:05,005 --> 01:25:07,841
Igen, uram, bele�rtve az indi�nokat
akik el�sz�r voltak itt.
800
01:25:07,875 --> 01:25:12,379
Hol olvasta ezt a t�rt�netet Wood,
olvasson n�ha t�rt�nelmet!
801
01:25:12,679 --> 01:25:14,948
Az er�sek mindig uralj�k a gyeng�ket.
802
01:25:14,982 --> 01:25:17,651
�lni �s �lni, hagyni,
sajn�lom, ez nem olyan egyszer�.
803
01:25:17,951 --> 01:25:21,955
A F�ld dolgai v�ltoznak, �s nem
tehet�nk semmit, hogy ezt meg�ll�tsuk.
804
01:25:22,623 --> 01:25:24,958
A g�zmozdonyok �s t�v�r�k
korszak�ban �l�nk.
805
01:25:25,092 --> 01:25:27,227
Az indi�nok meg, m�g mindig
f�stjeleket haszn�lnak.
806
01:25:27,261 --> 01:25:29,596
Mit fogunk csin�lni vel�k?
807
01:25:29,830 --> 01:25:32,132
B�njunk vel�k, mint ritka �llatokkal?
808
01:25:32,299 --> 01:25:35,169
Teh�t tegy�k �ket nemzeti parkokba,
vagy �llatkertbe?
809
01:25:35,202 --> 01:25:38,205
Mi m�s a rezerv�tum?
810
01:25:39,807 --> 01:25:45,312
Az emberi halad�st valami t�bbel
m�rj�k, mint a tal�lm�nyok.
811
01:25:46,013 --> 01:25:48,549
P�ld�ul, hogy hogyan b�nnak
egym�ssal az emberek.
812
01:25:48,816 --> 01:25:52,186
Igazs�goss�g... egy�tt�rz�s...
813
01:25:53,320 --> 01:25:57,825
T�bornok, ha �n lenne Joseph,
mit tenne?
814
01:25:58,892 --> 01:26:01,562
Pontosan azt, amit � csin�l.
815
01:26:02,096 --> 01:26:05,365
�letemben,
k�t nagy ember ellen harcoltam,
816
01:26:05,499 --> 01:26:08,001
Robert E. Lee �s Joseph f�n�k.
817
01:26:08,802 --> 01:26:12,473
Lee rossz dolog�rt k�zd�tt,
a rabszolgas�g�rt.
818
01:26:14,074 --> 01:26:16,744
Joseph a szabads�g�rt harcol.
819
01:26:18,445 --> 01:26:21,448
Azt hiszem,
olyan vagyok most, mint Lee.
820
01:26:22,282 --> 01:26:26,120
T�bornok vagyok,
aki rossz ok�rt harcol.
821
01:26:30,190 --> 01:26:34,561
Mit gondol, t�bornok?
Az igazs�goss�g veszett �gy?
822
01:26:36,897 --> 01:26:43,070
Ha igen, Wood,
Isten seg�tsen rajtunk!
823
01:26:49,009 --> 01:26:51,845
2100 km...
824
01:26:52,246 --> 01:26:54,581
...tizenegy h�tig.
825
01:26:56,216 --> 01:26:58,819
Vagy legy�zi,
vagy k�szenl�tben tartja,
826
01:26:58,886 --> 01:27:02,489
az USA hadsereg�nek
t�z k�l�n�ll� egys�g�t.
827
01:27:04,691 --> 01:27:07,027
Hihetetlen.
828
01:27:08,996 --> 01:27:13,667
K�v�ncsi vagyok,
mikorra �rti meg ez az orsz�g,
829
01:27:14,101 --> 01:27:17,438
milyen nagy amerikai
ez a Joseph f�n�k.
830
01:27:17,838 --> 01:27:22,009
Azt hiszem, sz�z �vvel k�s�bb lesz,
hogy megk�zd�nk a lelkiismeret�nkkel,
831
01:27:22,276 --> 01:27:26,113
�s mindig ut�ljuk az indi�nokat
ami�rt ezt tett�k vel�k.
832
01:27:28,182 --> 01:27:30,517
Mi lenne, ha elkapn�m �lve Joseph-et?
833
01:27:31,085 --> 01:27:34,755
Sz�ks�ge lesz minden seg�ts�gre,
amit maga �s �n biztos�tani tudunk.
834
01:27:35,489 --> 01:27:38,792
Vegye figyelembe, hogy hatalmas
hib�kat v�tett�nk, kapit�ny.
835
01:27:39,093 --> 01:27:42,429
�s im�dkozzunk, hogy t�l�lj�k.
836
01:27:42,930 --> 01:27:45,132
Maradjon vel�nk.
837
01:27:46,033 --> 01:27:49,703
Az orsz�gnak t�nyleg sz�ks�ge van
olyan emberekre, mint maga.
838
01:27:54,641 --> 01:27:57,177
Hol van, Miles?
839
01:28:00,848 --> 01:28:03,851
Azt mondtad,
sok b�l�ny van Kanad�ban.
840
01:28:04,518 --> 01:28:06,553
Azt hiszem, tetszeni fog Kanad�ban.
841
01:28:06,620 --> 01:28:10,457
Lesz nek�nk h�s a f�z�shez,
b�r a s�trakhoz,
842
01:28:10,991 --> 01:28:13,160
�s meleg ruha Tiuiuas-nak.
843
01:28:13,394 --> 01:28:16,563
Kanad�t is feh�rek ir�ny�tj�k.
844
01:28:17,064 --> 01:28:20,801
El�sz�r el kell menn�nk hozz�juk,
elmondani, hogy b�k�ben akarunk �lni,
845
01:28:20,868 --> 01:28:22,870
�s betartjuk a t�rv�nyeiket.
846
01:28:26,907 --> 01:28:30,911
Mi k�r�lvessz�k �ket.
L�j�tek le a kocsik lovait.
847
01:28:34,248 --> 01:28:36,917
A n�k �s gyermekek
menjenek fedez�kbe!
848
01:28:38,719 --> 01:28:41,221
- A lovak. Nem �ll�thatjuk meg �ket.
- T�k�r�veg,
849
01:28:41,288 --> 01:28:43,824
vidd a harcosokat a hegyre!
850
01:29:31,672 --> 01:29:34,675
T�bornok, n�h�ny l�v�st hallottam.
851
01:29:43,851 --> 01:29:46,387
Nos, azt hiszem,
nem tudnak Kanad�ba menni.
852
01:29:46,653 --> 01:29:48,989
El�re, v�gt�ban.
853
01:30:50,951 --> 01:30:54,621
A katon�k pihennek.
Sok csupasz h�t� l� van.
854
01:30:54,922 --> 01:30:57,424
�j helyet k�sz�tenek az �gy�nak.
855
01:30:59,493 --> 01:31:04,198
- Csapd�ban vagyunk. - Hol vannak
a h�rn�k�k, akiket �l� Bik�hoz k�ldt�nk?
856
01:31:04,364 --> 01:31:08,368
- Hol vannak a harcosai?
- Hasztalan.
857
01:31:08,869 --> 01:31:11,138
A bar�taink nem tudnak seg�teni.
858
01:31:11,305 --> 01:31:13,373
Egyed�l vagyunk.
859
01:31:13,941 --> 01:31:18,278
Hol van T�k�r�veg? Nem tudja,
hogy megbesz�l�s�nk van?
860
01:31:20,080 --> 01:31:22,216
Halott.
861
01:31:25,686 --> 01:31:30,891
Sok tan�cskoz�son �lt�nk �s besz�lt�nk
arr�l, hogy mi tesz j�t a n�p�nknek.
862
01:31:32,025 --> 01:31:34,862
Most hi�nyzik, a b�lcs testv�r�nk.
863
01:31:35,028 --> 01:31:39,867
Csak �letr�l,
vagy hal�lr�l tudunk besz�lni.
864
01:31:41,135 --> 01:31:43,971
K�r�l�tt�nk a katon�k t�zei �gnek.
865
01:31:44,271 --> 01:31:46,607
Holnap �jra megt�madnak minket.
866
01:31:47,141 --> 01:31:49,476
Nem maradhatunk itt.
867
01:31:52,012 --> 01:31:55,849
Feh�r Mad�r, mit javasolsz?
868
01:31:55,916 --> 01:31:58,419
A katon�k a s�t�tben,
nem l�tnak meg minket.
869
01:31:58,719 --> 01:32:01,555
Pr�b�ljunk az �rs�geik k�z�tt
elmenek�lni.
870
01:32:01,755 --> 01:32:03,957
Ezt m�r kor�bban is megtett�k.
871
01:32:04,058 --> 01:32:06,760
Napkelte el�tt Kanad�ban lehet�nk.
872
01:32:07,828 --> 01:32:10,497
Tal�n n�h�nyunk k�pes lesz
megmenek�lni, de nem mindenki.
873
01:32:10,564 --> 01:32:15,302
Meg kell pr�b�lnunk! Kanad�ban
�gy �ln�nk, ahogy eddig �lt�nk.
874
01:32:15,402 --> 01:32:17,738
Ahogy a sz�leink �ltek.
875
01:32:18,105 --> 01:32:22,443
- B�k�ben a f�lddel.
- Nem �lhet�nk �lmokb�l.
876
01:32:22,476 --> 01:32:24,478
Annak v�ge.
877
01:32:24,712 --> 01:32:30,050
Ha nem �lhet�nk szabadon,
jobb, ha meghalunk a pr�rin.
878
01:32:33,520 --> 01:32:36,256
�s te, S�rga Farkas?
879
01:32:38,192 --> 01:32:41,195
Feh�r Mad�r azt mondja, menj Kanad�ba.
880
01:32:41,328 --> 01:32:43,497
Mit csin�lunk a sebes�ltekkel?
881
01:32:43,831 --> 01:32:47,668
Testv�reim, r�gen er�sek voltunk,
�s most olyanok vagyunk,
882
01:32:47,901 --> 01:32:50,237
mint a levelek, amit a sz�l hordoz.
883
01:32:50,504 --> 01:32:53,006
Futunk, mint a vad�szok �llatai.
884
01:32:53,140 --> 01:32:58,145
Elf�radtam a fut�sban.
Jobb meghalni, harcosk�nt!
885
01:33:00,447 --> 01:33:03,283
Er�s szavakat mondt�l, S�rga Farkas,
886
01:33:03,550 --> 01:33:06,887
de meghalni, nem el�g.
887
01:33:07,654 --> 01:33:13,160
Nem az id�sekre gondolok,
�k az els� h�es�sn�l meghalnak.
888
01:33:14,094 --> 01:33:19,099
A harcosokra sem, �k d�nt�ttek
�gy, hogy harcosok.
889
01:33:19,867 --> 01:33:22,736
De a gyerekeknek nincs v�laszt�suk.
890
01:33:23,437 --> 01:33:26,273
�k azok, akikre gondolkodni kell.
891
01:33:26,673 --> 01:33:28,876
Csak a gyerekeiken kereszt�l
�l�nk tov�bb.
892
01:33:29,143 --> 01:33:32,646
Azt hiszed, a feh�r ember
hagy �lni?
893
01:33:32,813 --> 01:33:36,483
M�s t�rzseket, Oklahoma forr�,
sivatagos r�gi�j�ba k�ldt�k.
894
01:33:37,451 --> 01:33:39,787
Azok a t�rzsek, ott haltak meg.
895
01:33:39,853 --> 01:33:43,524
Fegyvereink nyertek csat�kat,
de gy�zelmet nem.
896
01:33:45,959 --> 01:33:48,028
V�ge van.
897
01:33:52,633 --> 01:33:55,169
T�rd �t a katon�k vonal�t, ha lehet,
898
01:33:55,302 --> 01:33:58,639
�s menj Kanad�ba azokkal,
akik k�vetnek.
899
01:33:58,772 --> 01:34:02,109
�n azokkal maradok, akik nem tudnak.
900
01:34:02,876 --> 01:34:07,314
Holnap, megk�rem a feh�r katon�kat,
901
01:34:07,614 --> 01:34:10,484
hogy vigyenek minket a rezerv�tumba.
902
01:34:19,593 --> 01:34:21,829
Kanad�ba akarok menni.
903
01:34:21,929 --> 01:34:25,165
Ha nem tudok harcolni,
ink�bb Kanad�ba megyek.
904
01:34:25,199 --> 01:34:30,371
S�rga Farkas, oda adom neked,
a feles�gem �s a gyerekem.
905
01:34:33,173 --> 01:34:37,511
�letem �r�n is vigy�zok r�juk.
906
01:34:45,085 --> 01:34:51,125
Hinmahtooyah Latkekte, sok �vet
�lt�nk t�l egy�tt.
907
01:34:52,593 --> 01:34:56,897
Nem hiszem, hogy �jra,
tal�lkozni fogunk ebben az �letben.
908
01:35:17,718 --> 01:35:21,922
Megy�nk? Mi is megy�nk Kanad�ba?
909
01:35:22,923 --> 01:35:25,692
- Te, de �n nem.
- Ne!
910
01:35:26,326 --> 01:35:28,495
Adj�l fegyvert, harcolni akarok.
911
01:35:28,729 --> 01:35:31,565
Menned kell.
912
01:35:32,533 --> 01:35:35,202
F�lek.
913
01:35:39,239 --> 01:35:41,909
Erre az �tra, egyed�l kell menned.
914
01:35:42,843 --> 01:35:45,079
Ez egy vesz�lyes utaz�s.
915
01:35:46,246 --> 01:35:49,583
Ezt a kock�zatot v�llalnod kell
Tiuiuasu miatt.
916
01:35:50,617 --> 01:35:53,487
Nem tudom, velem mi fog t�rt�nni.
917
01:35:53,954 --> 01:35:57,091
Lehet, hogy felakasztanak
vagy b�rt�nbe z�rnak.
918
01:35:57,257 --> 01:36:00,094
Akkor mi lesz?
919
01:36:02,362 --> 01:36:07,034
Egyszer hatalmas f�n�k voltam,
d�nt�seket hoztam.
920
01:36:08,102 --> 01:36:11,438
Most a feh�r emberek d�ntenek r�lam.
921
01:36:12,873 --> 01:36:17,211
A sz�vemben mindig hatalmas f�n�k
leszel.
922
01:36:20,547 --> 01:36:24,451
- F�rjem, hideg vagy.
- Val�ban.
923
01:36:26,353 --> 01:36:28,689
A lovad?
924
01:36:30,724 --> 01:36:33,060
Menned kell.
925
01:37:19,473 --> 01:37:23,577
Amikor egy f�rfi a sz�vedet k�ri,
926
01:37:26,313 --> 01:37:29,650
nem a lovak sz�m�ban fog gondolkodik.
927
01:38:07,054 --> 01:38:10,057
Sok j� l�v�sz lett elhelyezve
tegnap este a t�boruk k�r�l.
928
01:38:10,224 --> 01:38:13,560
Ha nem adj�k fel,
akkor kereszt�lg�zolunk rajtuk.
929
01:38:14,495 --> 01:38:16,697
Hatvan km. van h�tra Kanad�hoz.
930
01:38:16,764 --> 01:38:18,799
Majdnem megtett�k.
931
01:38:19,400 --> 01:38:23,070
Azt hiszem, ellen�rz�s alatt tartjuk
�ket, t�bornok. Szerintem v�ge.
932
01:38:23,437 --> 01:38:29,143
Sok dolog v�get �rt, Miles ezredes.
Az indi�nok elleni hadj�rat napjai is.
933
01:38:29,943 --> 01:38:35,282
Tal�n jelentkeznek itt-ott probl�m�k,
de... �r�kre elt�nnek.
934
01:38:35,983 --> 01:38:38,152
Hi�nyozni fognak neki?
935
01:38:41,789 --> 01:38:44,291
Hi�nyozni?
936
01:39:16,623 --> 01:39:18,959
J�n.
937
01:40:09,209 --> 01:40:12,880
Tudom, mit gondol, Howard t�bornok.
938
01:40:14,048 --> 01:40:19,720
Amit kor�bban mondott,
itt van a sz�vemben.
939
01:40:22,823 --> 01:40:25,325
Nem tudok t�bb� harcolni.
940
01:40:27,561 --> 01:40:30,230
F�n�keink halottak.
941
01:40:30,864 --> 01:40:34,868
Aki a fiatalokat vezette, a testv�rem,
942
01:40:35,803 --> 01:40:38,706
Ollokot, halott.
943
01:40:40,607 --> 01:40:44,945
�s a fiatal f�rfiak is akik,
igent, vagy nemet mondtak.
944
01:40:46,980 --> 01:40:51,819
Hideg van, �s nincs takar�nk.
945
01:40:53,120 --> 01:40:57,291
Gyerekeink hal�lra fagynak.
946
01:40:59,126 --> 01:41:04,298
N�h�ny emberem a hegyekbe menek�lt,
947
01:41:04,531 --> 01:41:07,634
�s nincs takar�juk, nincs �lelm�k.
948
01:41:08,235 --> 01:41:13,240
Senki sem tudja, hol vannak,
lehet, hogy hal�lra fagytak.
949
01:41:13,907 --> 01:41:18,011
Adjon id�t arra,
hogy megkeressem a gyerekeket,
950
01:41:18,412 --> 01:41:22,116
�s megn�zzem, h�nyat tal�lok meg.
951
01:41:23,083 --> 01:41:28,589
Tal�n, megtal�lom �ket
a halottak k�zt.
952
01:41:34,962 --> 01:41:37,464
Hallgassatok meg, f�n�keink!
953
01:41:38,532 --> 01:41:41,535
F�radt vagyok,
954
01:41:41,902 --> 01:41:46,240
a sz�vem beteg �s szomor�.
955
01:41:49,009 --> 01:41:52,846
Itt, ahol a nap most �ll,
956
01:41:54,481 --> 01:41:58,485
nem fogok t�bbet harcolni, �r�kk�!
957
01:42:21,809 --> 01:42:26,313
Hozzon orvost.
Vigy�zunk a sebes�ltekre.
958
01:43:21,168 --> 01:43:25,039
"Ha a feh�r ember b�k�ben akar �lni
az indi�nnal, akkor b�k�ben �lhet."
959
01:43:25,205 --> 01:43:29,076
"B�nj minden emberrel egyform�n.
Add ugyanazt a t�rv�nyt mindenkinek."
960
01:43:29,243 --> 01:43:33,113
"Adj mindenkinek egyenl� es�lyt �lni,
�s n�vekedni."
961
01:43:33,280 --> 01:43:37,151
"Minden embert
a Nagy Szellem F�n�k teremtett."
962
01:43:37,317 --> 01:43:39,453
"�k mind testv�rek."
963
01:43:39,653 --> 01:43:43,657
Joseph f�n�k, Washington, D.C.
1879
964
01:43:47,895 --> 01:43:51,231
Mostanra mind elmentek.
Joseph �s Ollokot,
965
01:43:51,331 --> 01:43:54,635
Sziv�rv�ny, �s S�rga Farkas,
T�k�r�veg, �s Feh�r Mad�r,
966
01:43:54,702 --> 01:43:58,038
�s az �sszes t�bbi,
akiknek nem ismert a nev�k.
967
01:43:58,105 --> 01:44:01,041
Elvitt�k �ket a "hossz� menetel�s-re".
Elvitt�k a t�rt�nelembe �ket.
968
01:44:01,108 --> 01:44:03,477
De haza, nem vitt�k �ket.
969
01:44:03,644 --> 01:44:06,714
A t�rv�ny szerint
fogva tartott�k �ket.
970
01:44:06,814 --> 01:44:10,184
Joseph k�s�bb vezet� tisztvisel� lett
Washingtonban,
971
01:44:10,250 --> 01:44:13,520
�s Howard, Miles,
�s Bufallo Bill mellett lovagolt,
972
01:44:13,620 --> 01:44:16,557
New Yorkban, Grant s�rja el�tti
tiszteleg�skor.
973
01:44:16,757 --> 01:44:20,761
De, Joseph-et soha nem engedt�k,
hogy visszat�rjen a Wallowa-v�lgybe.
974
01:44:22,529 --> 01:44:28,335
Egyed�l, a s�tr�ban, a t�z mellett
halt meg, 1904. szeptember 21-�n,
975
01:44:28,402 --> 01:44:31,739
a Colville rezerv�tumban,
Washington �llamban.
976
01:44:32,840 --> 01:44:35,175
A f�bb indi�n szerepeket a k�vetkez�
indi�n t�rzsek sz�n�szei j�tszott�k:
977
01:44:35,209 --> 01:44:38,212
Nez Perce, Blackfoot, Cherokee,
Wappo, Winnebago, Apache.
978
01:44:38,213 --> 01:44:44,212
"Wood kapit�ny kicsivel ezut�n
elhagyta a hadsereget �s �gyv�d lett"
979
01:44:44,213 --> 01:44:48,212
"A Joseph f�n�kkel tapasztaltak
�lete h�tral�v� r�sz�t befoly�solta."
980
01:44:48,213 --> 01:44:52,212
"Harcolt a t�rsadalmi igazs�goss�g�rt
�s v�dte az elnyomottakat."
981
01:44:55,212 --> 01:44:59,212
Ford�totta: meesee
87396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.