Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Hundred Year Inheritance
2
00:00:05,820 --> 00:00:08,610
Episode 37
3
00:00:13,420 --> 00:00:15,330
Unni!
4
00:00:21,430 --> 00:00:22,940
Did you just hit me?
5
00:00:22,940 --> 00:00:25,560
Why do you keep coming around near me?
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,110
You promised not to ever show yourself to me,
7
00:00:28,110 --> 00:00:31,300
just why do you keep on surprising me?
8
00:00:32,380 --> 00:00:35,200
A human being can only take so much,
9
00:00:35,200 --> 00:00:37,910
I won't take it anymore, either!
10
00:00:50,370 --> 00:00:52,180
Let's go somewhere
11
00:00:53,210 --> 00:00:54,750
quiet,
12
00:00:54,750 --> 00:00:56,910
and talk.
13
00:00:57,430 --> 00:00:58,610
Let go of this.
14
00:00:58,610 --> 00:01:00,030
If you have something to say, say it here!
15
00:01:00,030 --> 00:01:02,230
Please,
16
00:01:04,740 --> 00:01:07,190
employees of this company can see us, so
17
00:01:07,190 --> 00:01:09,080
let's go somewhere
18
00:01:09,080 --> 00:01:10,090
and talk.
19
00:01:10,090 --> 00:01:12,610
Please I ask you, huh?
20
00:01:12,890 --> 00:01:13,810
Let go.
21
00:01:13,810 --> 00:01:15,860
Let go of this!
22
00:01:25,540 --> 00:01:27,100
What are you doing now?
23
00:01:27,100 --> 00:01:28,780
That's what I want to ask.
24
00:01:28,780 --> 00:01:30,480
What are you doing?
25
00:01:30,480 --> 00:01:33,410
A while ago, you followed me and forced into my house,
26
00:01:33,410 --> 00:01:35,700
now you even come to the company?
27
00:01:35,700 --> 00:01:38,540
Who followed who, are you talking about?
28
00:01:38,540 --> 00:01:41,020
Why should I follow you?
29
00:01:41,800 --> 00:01:43,280
Just...
30
00:01:43,280 --> 00:01:45,570
why are you trying to strangle me?
31
00:01:45,570 --> 00:01:48,490
What's your intention for trying to dry up my blood?
32
00:01:48,980 --> 00:01:50,540
Unni,
33
00:01:50,540 --> 00:01:53,510
you're hiding something from me, aren't you?
34
00:01:54,690 --> 00:01:55,220
What?
35
00:01:55,220 --> 00:01:59,450
No matter how much I think about it,
there is no reason for you to be so on guard.
36
00:01:59,450 --> 00:02:03,010
Just what's the reason I should not show up around you?
37
00:02:03,010 --> 00:02:04,350
What
38
00:02:04,350 --> 00:02:06,180
kind of nonsense are you talking about?
39
00:02:06,180 --> 00:02:07,520
Then,
40
00:02:07,520 --> 00:02:13,560
just because we're from the same orphanage,
for that reason alone you're acting like this to me?
41
00:02:22,970 --> 00:02:25,670
Daughter
Incoming call
42
00:02:30,250 --> 00:02:31,330
Hello?
43
00:02:31,330 --> 00:02:33,220
Mom, where are you?
44
00:02:33,220 --> 00:02:35,260
Se Yoon and I are waiting for you.
45
00:02:35,260 --> 00:02:37,100
Oh!
46
00:02:37,100 --> 00:02:41,630
I had something urgent come up , so
47
00:02:41,630 --> 00:02:45,570
you two will have to have lunch by yourselves.
48
00:02:45,570 --> 00:02:47,630
Is there something going on with you?
49
00:02:48,460 --> 00:02:51,300
Oh, no. It's nothing.
50
00:02:51,300 --> 00:02:54,560
Because your mom accidently ran into her childhood friend.
51
00:02:55,220 --> 00:02:56,700
Oh,
52
00:02:56,700 --> 00:02:58,020
yeah.
53
00:02:58,020 --> 00:03:01,380
You two have a great lunch.
54
00:03:04,300 --> 00:03:06,100
Mom?
55
00:03:07,390 --> 00:03:09,280
In a situation like this,
56
00:03:09,280 --> 00:03:12,820
If I bring up Chae Won, things will get worse.
57
00:03:13,880 --> 00:03:18,010
She is a daughter from my husband and his late wife,
58
00:03:18,010 --> 00:03:19,980
a kind and upright girl.
59
00:03:20,360 --> 00:03:22,570
She is like my real daughter.
60
00:03:22,570 --> 00:03:24,490
What's the reason?
61
00:03:24,490 --> 00:03:27,240
Just why did you come to the company?
62
00:03:27,240 --> 00:03:29,470
Did you by chance come to see your brother-in-law?
63
00:03:29,470 --> 00:03:30,970
Or,
64
00:03:30,970 --> 00:03:32,250
possibly, you . . .
65
00:03:32,250 --> 00:03:34,740
Because there was a noodle competition,
66
00:03:34,740 --> 00:03:37,360
I came to submit the business plan and the noodles.
67
00:03:38,030 --> 00:03:39,560
Noodle competition?
68
00:03:39,560 --> 00:03:43,030
Because my in-laws are running a noodle factory.
69
00:03:44,340 --> 00:03:45,640
You . . .
70
00:03:45,640 --> 00:03:47,650
is that for real?
71
00:03:47,650 --> 00:03:49,480
If it was not for real,
72
00:03:49,480 --> 00:03:52,660
is there any reason why I should lie to you?
73
00:03:54,260 --> 00:03:56,600
From the first time we met,
74
00:03:56,600 --> 00:03:59,520
you couldn't wait to send me back to America, so
75
00:03:59,520 --> 00:04:02,110
the reason why you're going so far to avoid me,
76
00:04:02,110 --> 00:04:04,190
I absolutely have to know today!
77
00:04:05,310 --> 00:04:07,220
Unni?
78
00:04:07,220 --> 00:04:10,120
Have you done something wrong to me?
79
00:04:12,340 --> 00:04:14,430
Don't let your imaginations go wild!
80
00:04:15,130 --> 00:04:17,640
What wrong have I done to you?
81
00:04:17,640 --> 00:04:20,200
After that incident 30 years ago,
82
00:04:20,200 --> 00:04:23,910
when you were drifting like you lost your mind,
83
00:04:23,910 --> 00:04:25,690
I provided so you could live,
84
00:04:25,690 --> 00:04:28,010
that's the only sin I committed.
85
00:04:28,720 --> 00:04:30,210
Right,
86
00:04:30,210 --> 00:04:32,280
thanks to you,
87
00:04:32,280 --> 00:04:34,090
I went abroad to America, and
88
00:04:34,090 --> 00:04:36,340
I got to live a new life,
89
00:04:36,340 --> 00:04:38,640
I appreciate that.
90
00:04:39,710 --> 00:04:42,200
You're so ungrateful,
91
00:04:42,200 --> 00:04:45,710
asking me who did that, did I do something wrong to you?
92
00:04:46,350 --> 00:04:48,790
I'm warning you once again,
93
00:04:48,790 --> 00:04:50,630
this is the last time.
94
00:04:50,630 --> 00:04:52,210
Never again,
95
00:04:52,210 --> 00:04:54,330
near my vicinity,
96
00:04:54,330 --> 00:04:56,920
don't be lurching around.
97
00:05:03,150 --> 00:05:06,790
She was so nice to me 30 years ago.
98
00:05:06,790 --> 00:05:09,340
Why did she turn like that?
99
00:05:12,040 --> 00:05:13,840
Anyway,
100
00:05:13,840 --> 00:05:18,010
if she finds out Chae Won is my daughter, she'll be all over it.
101
00:05:19,010 --> 00:05:21,630
What could I do about this?
102
00:05:29,950 --> 00:05:31,250
Oh, Joo Ri?
103
00:05:31,250 --> 00:05:34,060
Go to sunbae's house right now and see Se Yoon's mother.
104
00:05:34,730 --> 00:05:36,550
To see her all of a sudden, why?
105
00:05:36,550 --> 00:05:37,730
That day,
106
00:05:37,730 --> 00:05:40,950
when you slapped Se Yoon, it must've really bothered her.
107
00:05:40,950 --> 00:05:44,700
I happened to see her a little while ago, and she was really cold.
108
00:05:44,700 --> 00:05:46,490
Oh my,
109
00:05:46,490 --> 00:05:51,960
for that little slap to the side of his face,
that is bothering her that much?
110
00:05:51,960 --> 00:05:53,790
Mom!!
111
00:05:55,510 --> 00:05:59,130
Darn, Alright alright, this wench.
112
00:06:12,320 --> 00:06:15,930
Oh my! Isn't that Chae Won's ex-mother-in-law?
113
00:06:17,000 --> 00:06:19,590
What is she doing here?
114
00:06:21,070 --> 00:06:22,430
Who is it?
115
00:06:22,430 --> 00:06:25,380
Ah, I'm Joo Ri's mother.
116
00:06:35,150 --> 00:06:39,930
Tell the lady of the house that Joo Ri's mother is here, Ahjumma?
117
00:06:40,450 --> 00:06:42,320
What do you mean ahjumma?
118
00:06:42,720 --> 00:06:44,210
Are you not a housemaid ahjumma?
119
00:06:44,300 --> 00:06:46,550
What in the world?
120
00:06:46,550 --> 00:06:47,950
You can't remember me?
121
00:06:47,950 --> 00:06:50,810
Is this old maid crazy?
122
00:06:50,810 --> 00:06:52,640
How do I remember you?
123
00:06:52,640 --> 00:06:53,700
Who are you?
124
00:06:53,700 --> 00:06:54,860
I . . . !
125
00:06:54,860 --> 00:06:57,310
am Chae Won's eldest aunt!
126
00:06:57,900 --> 00:06:59,580
Oh, lord...
127
00:06:59,580 --> 00:07:00,610
Ayhoo,
128
00:07:00,610 --> 00:07:04,100
you are not a housemaid here to help?
129
00:07:04,100 --> 00:07:05,920
Ayhoo,
130
00:07:06,700 --> 00:07:08,680
Ah, ayhoo...
131
00:07:08,680 --> 00:07:11,130
Now I remember.
132
00:07:11,130 --> 00:07:13,710
I'm so sorry.
133
00:07:14,460 --> 00:07:16,880
But,
134
00:07:16,880 --> 00:07:21,430
what are you doing here?
135
00:07:21,430 --> 00:07:24,050
Because I'm friends with Se Yoon's mother.
136
00:07:24,050 --> 00:07:26,080
The housemaid lady went to the mart for a little while, so
137
00:07:26,080 --> 00:07:28,740
I opened the door for you in her place.
138
00:07:28,740 --> 00:07:32,700
Omona, how in the world, I'm so glad to see you!
139
00:07:32,700 --> 00:07:34,130
Ayhoo...
140
00:07:34,130 --> 00:07:35,600
But,
141
00:07:35,600 --> 00:07:38,130
Se Yoon's mother?
142
00:07:38,130 --> 00:07:42,260
She went out. She'll be here soon,
because she said she was on her way back.
143
00:07:42,260 --> 00:07:42,990
Yes.
144
00:07:42,990 --> 00:07:44,360
But,
145
00:07:44,360 --> 00:07:47,660
is there a particular reason you came?
146
00:07:47,660 --> 00:07:50,900
No, nothing in particular..
147
00:07:50,900 --> 00:07:55,580
It's just that it's been a while since I've seen her and...
148
00:07:55,580 --> 00:07:57,830
I was near by and
149
00:07:57,830 --> 00:08:00,220
so I thought I'd kill two birds with one stone.
150
00:08:02,370 --> 00:08:04,180
Wha...
151
00:08:04,180 --> 00:08:09,930
Meeting you must've been the reason why I wanted to come here so badly.
152
00:08:24,160 --> 00:08:26,160
I...
153
00:08:26,160 --> 00:08:27,160
came...
154
00:08:27,160 --> 00:08:28,960
Get out of this house
155
00:08:28,960 --> 00:08:31,380
immediately, won't you?!
156
00:08:31,380 --> 00:08:35,290
God's children live here.
157
00:08:35,290 --> 00:08:40,330
This is not a place a thief like you should come.
158
00:08:40,330 --> 00:08:42,700
Thief?
159
00:08:48,790 --> 00:08:52,050
She's definitely hiding something.
160
00:08:52,400 --> 00:08:57,300
If not, she wouldn't have any reason to avoid me like this.
161
00:08:57,300 --> 00:09:04,460
That day, the director nun was angry at Sul Joo, calling her thief.
162
00:09:04,460 --> 00:09:08,130
What in the world did she steal?
163
00:09:16,300 --> 00:09:20,140
Are you saying ex Son-in-law Kim is getting divorced?
164
00:09:20,140 --> 00:09:21,620
Yes...
165
00:09:21,620 --> 00:09:23,490
That's right.
166
00:09:24,700 --> 00:09:29,120
I'm only telling you this.
I did it to myself.
167
00:09:30,610 --> 00:09:34,790
After I kicked out a nice daughter-in-law like Chae Won,
168
00:09:35,640 --> 00:09:38,540
I got punished by god.
169
00:09:40,040 --> 00:09:45,720
I've been considering this as if I'm paying for a very expensive life lesson.
170
00:09:47,740 --> 00:09:50,060
That's why I'm saying this...
171
00:09:50,810 --> 00:09:55,430
Let's get our kids together again.
172
00:09:55,430 --> 00:09:58,540
Get them together again?
173
00:09:58,540 --> 00:10:02,200
I happened to hear this earlier.
174
00:10:02,200 --> 00:10:06,830
It seems like you are in difficult circumstances.
175
00:10:06,830 --> 00:10:09,280
Only if the kids get back together,
176
00:10:09,280 --> 00:10:12,310
I won't forget about you.
177
00:10:13,890 --> 00:10:16,250
Last time,
178
00:10:16,250 --> 00:10:17,950
my ex daughter-in-law's future mother-in-law,
179
00:10:17,950 --> 00:10:19,320
aigoo...
180
00:10:19,320 --> 00:10:22,120
I really couldn't communicate with her.
181
00:10:22,120 --> 00:10:23,840
Aigoo.
182
00:10:23,840 --> 00:10:25,710
But,
183
00:10:25,710 --> 00:10:31,240
when I see you like this, I think we can communicate well with each other.
184
00:10:31,240 --> 00:10:35,080
Let's put our efforts together.
185
00:10:37,910 --> 00:10:40,400
I'm not sure...
186
00:10:51,180 --> 00:10:53,470
Oh... why are you doing this?
187
00:10:54,500 --> 00:10:55,510
Aiyoo...
188
00:10:55,510 --> 00:10:59,640
the bright color was too much for me.
189
00:10:59,640 --> 00:11:03,270
Of course, it goes well with a young and pretty person.
190
00:11:03,270 --> 00:11:06,200
The handbag finally has found its owner.
191
00:11:06,200 --> 00:11:08,820
I... don't need anything like this.
192
00:11:08,820 --> 00:11:10,300
It feels like it's a bribe.
I don't feel good about it.
193
00:11:10,300 --> 00:11:13,410
Aigoo! What do you mean it's a bribe?
194
00:11:13,410 --> 00:11:17,340
Just think of it as a small gift from my heart.
195
00:11:18,670 --> 00:11:21,850
During the time, I have made a lot of mistakes.
196
00:11:21,850 --> 00:11:25,130
For all the mistakes that I have made,
197
00:11:25,130 --> 00:11:28,480
I am not trying to excuse myself with just this gift.
198
00:11:30,050 --> 00:11:33,800
If only our kids get back together, I will
199
00:11:33,800 --> 00:11:37,080
reward you greatly.
200
00:11:38,610 --> 00:11:43,000
Still, I shouldn't take something like this.
201
00:12:00,590 --> 00:12:03,130
Welcome back, Sul Joo!
202
00:12:07,070 --> 00:12:08,620
Oh!
203
00:12:08,620 --> 00:12:09,830
You came back?
204
00:12:09,830 --> 00:12:12,170
Where did Ahjumma go and why are you here?
205
00:12:12,200 --> 00:12:13,210
Uh...
206
00:12:13,210 --> 00:12:15,550
Ahjumma went to the market.
207
00:12:16,650 --> 00:12:19,660
I came for a visit, Sae Yoon's mom.
208
00:12:21,770 --> 00:12:24,670
What brought you here, Joo Ri's mom?
209
00:12:24,670 --> 00:12:26,180
Ah, yes.
210
00:12:26,180 --> 00:12:28,800
I was in the area and
211
00:12:29,130 --> 00:12:32,140
it's been a while since I saw you so
212
00:12:32,140 --> 00:12:34,470
I came by for a moment.
213
00:12:34,470 --> 00:12:36,920
I coincidentally ran into my in-law here.
214
00:12:36,920 --> 00:12:40,340
So we've been having a friendly chat.
215
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
Ah!
216
00:12:41,340 --> 00:12:42,740
I see.
217
00:12:43,580 --> 00:12:46,200
Then please continue with your visit and chat.
218
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
I'm a little tired so
219
00:12:47,200 --> 00:12:49,430
I'd like to take a little rest.
220
00:12:59,270 --> 00:13:00,780
What?
221
00:13:00,780 --> 00:13:03,650
When we've come for a visit to see her?
222
00:13:03,700 --> 00:13:06,600
What kind of manner is this?
223
00:13:06,710 --> 00:13:12,110
Unbelievable, I thought she had some manners but that isn't the case I guess.
224
00:13:12,110 --> 00:13:16,120
Um, I guess she's a little tired today.
225
00:13:18,230 --> 00:13:19,920
I'm...
226
00:13:19,920 --> 00:13:22,460
just going to trust you, Aunt (maternal uncle's wife).
227
00:13:23,720 --> 00:13:26,180
Let's keep in touch via phone,
228
00:13:26,180 --> 00:13:30,600
exchange information, and plan.
229
00:13:30,600 --> 00:13:31,770
Look here...
230
00:13:31,770 --> 00:13:34,550
I'm telling you this in case you're mistaken,
231
00:13:34,550 --> 00:13:37,940
I'm not cooperating because you gave me this alligator bag, ok?
232
00:13:37,940 --> 00:13:40,780
It's the concern I have for Chae Won's future that's
233
00:13:40,780 --> 00:13:42,030
making me cooperate, alright?
234
00:13:42,030 --> 00:13:45,390
Of course, naturally, I know that.
235
00:14:01,560 --> 00:14:03,790
Ah, say...
236
00:14:03,790 --> 00:14:07,410
My in-law just left for a meeting.
237
00:14:07,410 --> 00:14:08,580
Ah, right.
238
00:14:08,580 --> 00:14:09,990
Would you like me to draw you a bath water?
239
00:14:09,990 --> 00:14:12,900
You seem a little tired. Want to soak in hot water?
240
00:14:12,900 --> 00:14:14,190
What's gotten into you?
241
00:14:14,190 --> 00:14:16,410
What do you mean?
242
00:14:16,410 --> 00:14:19,230
It's because I'm worried about you.
243
00:14:21,720 --> 00:14:25,470
You suffered a tough heartache because of my niece, haven't you?
244
00:14:26,910 --> 00:14:31,510
Um! As I chatted with Chae Won's mother-in-law a little while ago,
245
00:14:31,510 --> 00:14:34,420
I found out that the mother-in-law side wants to get our Chae Won and her son back together again,
246
00:14:34,420 --> 00:14:36,870
has been agonizing over how.
247
00:14:37,660 --> 00:14:38,690
Really?
248
00:14:38,690 --> 00:14:42,110
Really. See? So don't agonize too much.
249
00:14:42,110 --> 00:14:43,380
However,
250
00:14:43,380 --> 00:14:46,290
you bad mouthed your in-laws so much before.
251
00:14:46,290 --> 00:14:49,720
Do you want to send your niece back there again?
252
00:14:49,720 --> 00:14:54,470
Well, since she just learned the hard way that Chae Boel family's daughter-in-law isn't all that special,
253
00:14:54,470 --> 00:14:57,760
and she seems to be truly regretting and reflecting upon what she's done so far.
254
00:14:57,760 --> 00:15:03,010
Honestly, rather than you who thinks Sae Yoon is the best person in the world
255
00:15:03,010 --> 00:15:05,770
Chae Won's former mother-in-law is so much more humane and
256
00:15:05,770 --> 00:15:08,620
I think she'll suffer less in the hand of her mother-in-law once she's married.
257
00:15:08,620 --> 00:15:09,740
What?!
258
00:15:09,740 --> 00:15:10,520
Huh?
259
00:15:13,500 --> 00:15:14,930
Oh, I'm sorry.
260
00:15:14,930 --> 00:15:16,750
I'm sorry, Sul Joo.
261
00:15:16,750 --> 00:15:22,200
My Soo Ryong's daddy said all I have to do is to watch this mouth.
262
00:15:26,250 --> 00:15:29,040
While we're on the topic, Sul Joo...
263
00:15:30,810 --> 00:15:35,490
Do you think you might be able to make a position for Seul Hong's daddy?
264
00:15:36,250 --> 00:15:38,150
Didn't you say your husband is
265
00:15:38,150 --> 00:15:40,390
learning about the operation in order to continue on the family business?
266
00:15:40,390 --> 00:15:43,850
What operation to learn about in a tiny business?!
267
00:15:43,900 --> 00:15:45,400
Actually,
268
00:15:45,520 --> 00:15:48,210
at the time, since he didn't get promoted,
269
00:15:48,210 --> 00:15:51,190
he submitted his resignation out of anger.
270
00:15:52,070 --> 00:15:53,590
Honestly,
271
00:15:53,590 --> 00:15:55,660
meanwhile,
272
00:15:55,660 --> 00:15:58,640
we regretted as much as we deserved.
273
00:15:59,460 --> 00:16:01,320
Please help me.
274
00:16:01,320 --> 00:16:03,710
What are friends for?
275
00:16:06,120 --> 00:16:08,060
In return,
276
00:16:08,060 --> 00:16:12,130
I'll do my best to convince my niece.
277
00:16:12,730 --> 00:16:14,390
Sul Joo!
278
00:16:19,280 --> 00:16:22,650
Aigoo, this is for the birds.
279
00:16:25,500 --> 00:16:26,500
Uh?
280
00:16:26,500 --> 00:16:28,040
You're home already?
281
00:16:28,040 --> 00:16:29,470
Yes.
282
00:16:29,470 --> 00:16:32,960
Did you have a nice lunch with Sae Yoon?
283
00:16:32,960 --> 00:16:34,010
Yes.
284
00:16:34,010 --> 00:16:38,060
Sae Yoon missed you a lot because you couldn't dine with us.
285
00:16:38,460 --> 00:16:41,170
By the way, did you meet with your friend ok?
286
00:16:41,170 --> 00:16:42,430
Huh?
287
00:16:42,430 --> 00:16:45,970
Yes, of course.
288
00:16:47,200 --> 00:16:49,230
Chae Won,
289
00:16:53,270 --> 00:16:55,450
I, your mom,
290
00:16:55,450 --> 00:16:59,320
shouldn't become an obstacle in your future.
291
00:16:59,400 --> 00:17:00,900
I'm worried.
292
00:17:01,000 --> 00:17:02,270
That makes no sense.
293
00:17:02,270 --> 00:17:05,440
Why would you mom become an obstacle?
294
00:17:12,860 --> 00:17:14,450
I'm home, grandpa.
295
00:17:14,450 --> 00:17:15,960
Alright.
296
00:17:15,960 --> 00:17:17,320
Did you enter the competition, alright?
297
00:17:17,320 --> 00:17:18,440
Yes.
298
00:17:18,440 --> 00:17:21,950
There were more people entering the competition than I thought.
299
00:17:21,950 --> 00:17:23,950
Don't expect too much, grandpa.
300
00:17:23,950 --> 00:17:26,580
One step at a time. Can't expect to fall a tree at first swing.
301
00:17:26,580 --> 00:17:29,810
Chae Won you, yourself, don't expect too much.
302
00:17:29,810 --> 00:17:31,660
Ok, grandpa.
303
00:17:31,660 --> 00:17:34,290
By the way, father.
304
00:17:35,210 --> 00:17:37,660
Um, last night,
305
00:17:37,660 --> 00:17:40,150
I thought over it very carefully.
306
00:17:40,150 --> 00:17:44,820
No matter how I think about it, I think you should get admitted to the hospital and get treatment.
307
00:17:44,820 --> 00:17:49,300
Well, it's not like there's any special treatment method available.
308
00:17:49,300 --> 00:17:53,160
Why waste the precious time in the hospital?
309
00:17:53,680 --> 00:17:59,110
Stay next to you all and do my best to keep producing noodles,
310
00:17:59,110 --> 00:18:02,690
that's how I'd like to end my time.
311
00:18:02,690 --> 00:18:06,020
You help me do that.
312
00:18:12,320 --> 00:18:14,950
This darned old man, you've gone completely senile.
313
00:18:14,950 --> 00:18:16,760
You couldn't find a person to con
314
00:18:16,760 --> 00:18:19,110
that you con your own children.
315
00:18:19,110 --> 00:18:22,320
It's kind of a story that could be on TV.
316
00:18:22,320 --> 00:18:24,000
Grandma.
317
00:18:24,000 --> 00:18:27,940
You made them quit a perfectly good company and their own business,
318
00:18:27,940 --> 00:18:29,120
right?
319
00:18:29,120 --> 00:18:31,980
Made them bereft of home and hearth.
320
00:18:31,980 --> 00:18:36,170
Made perfectly fine children to live out of a hotel.
321
00:18:36,200 --> 00:18:39,120
Do you have dementia?
322
00:18:39,120 --> 00:18:40,250
What?
323
00:18:40,250 --> 00:18:44,220
Lately, your eyes are unfocused and body lacks energy.
324
00:18:44,220 --> 00:18:47,300
It's completely weird.
325
00:18:48,200 --> 00:18:49,770
Mom!
326
00:18:49,770 --> 00:18:54,250
There's an old saying that if your eyes lose focus
327
00:18:54,250 --> 00:18:57,350
you're at the hade's door.
328
00:18:57,350 --> 00:18:59,080
You should be kind.
329
00:18:59,080 --> 00:19:03,630
If you want to go to a nice place after death. Ok, Mr. Um Pang Dal?
330
00:19:15,410 --> 00:19:17,650
In the past, he would've shouted the house down
331
00:19:17,650 --> 00:19:20,070
and there would've been hell to pay,
332
00:19:20,070 --> 00:19:20,760
right?
333
00:19:20,760 --> 00:19:22,420
Aigoo!
334
00:19:22,420 --> 00:19:27,930
Look, since he knows what he's done, he shuts his mouth and doesn't say a thing.
335
00:19:27,930 --> 00:19:29,120
Aiyoo! Come on,
336
00:19:29,120 --> 00:19:31,370
don't say that.
337
00:19:31,370 --> 00:19:33,850
What if you regret it later?
338
00:19:33,850 --> 00:19:37,260
What regret? Did I say something I ought not?
339
00:19:37,260 --> 00:19:42,320
No matter how important the family business is, your children have to come first before the business.
340
00:19:42,320 --> 00:19:45,720
There's no need to continue on with the family business if it means sacrificing the children's future,
341
00:19:45,720 --> 00:19:48,790
that's what I'm saying.
342
00:19:48,790 --> 00:19:49,780
Eh,
343
00:19:49,780 --> 00:19:52,440
Cease, please, grandma.
344
00:19:52,440 --> 00:19:57,100
I, feel like I have to do this to distress.
345
00:19:57,100 --> 00:19:58,060
Hey!
346
00:19:58,060 --> 00:20:02,110
Are both the oldest and the 2nd one still staying in a hotel?
347
00:20:02,600 --> 00:20:03,930
Yes.
348
00:20:03,930 --> 00:20:06,810
I'll go visit them with Chae Won's dad later,
349
00:20:06,810 --> 00:20:09,630
so don't worry too much.
350
00:20:28,640 --> 00:20:30,410
This is the director of the center.
351
00:20:30,700 --> 00:20:32,270
How are you?
352
00:20:32,810 --> 00:20:34,190
I'm Um Gi Choon.
353
00:20:34,250 --> 00:20:35,790
Do you have any driving experience?
354
00:20:35,790 --> 00:20:38,850
Yes, in the past, I've driven a 5 ton truck.
355
00:20:39,050 --> 00:20:41,410
Aigoo, you're tall in stature,
356
00:20:41,440 --> 00:20:43,350
and you leave a nice impression.
357
00:20:43,360 --> 00:20:45,670
Mothers would just love you.
358
00:20:45,690 --> 00:20:47,270
Thank you for the compliment.
359
00:20:47,760 --> 00:20:49,170
Then, shall we start?
360
00:20:49,170 --> 00:20:50,770
Yes, please get in.
361
00:21:06,820 --> 00:21:08,540
[Children's Place Driving Test: Course/Route]
362
00:21:18,360 --> 00:21:20,350
Right then. Here we go.
363
00:21:20,350 --> 00:21:21,900
Let's go!
364
00:21:32,150 --> 00:21:33,140
I apologize.
365
00:21:33,140 --> 00:21:35,220
I was a little nervous.
366
00:21:35,250 --> 00:21:36,990
I'll drive you in comfort.
367
00:21:38,480 --> 00:21:39,970
[Children's Place Driving Test: Sudden Start]
368
00:21:57,000 --> 00:21:59,110
Are you ok? Did you hurt your head?
369
00:21:59,110 --> 00:22:01,640
What kind of horrible driving is this?
370
00:22:01,980 --> 00:22:03,770
Look here!
371
00:22:03,820 --> 00:22:05,280
How can you with such a long driving experience
372
00:22:05,280 --> 00:22:07,060
come to a sudden stop like that?
373
00:22:07,950 --> 00:22:09,720
I was just nervous.
374
00:22:09,720 --> 00:22:11,130
I'm sorry.
375
00:22:11,130 --> 00:22:12,780
I'll drive you in comfort.
376
00:22:14,500 --> 00:22:15,890
[Sudden Stop]
377
00:22:25,130 --> 00:22:28,530
This is a low speed zone, why are you speeding?
378
00:22:31,910 --> 00:22:33,430
Should I start over then?
379
00:22:33,430 --> 00:22:36,270
What's with the sudden stop? Are you crazy?!
380
00:22:36,790 --> 00:22:39,570
Then I'll continue on.
381
00:22:39,570 --> 00:22:40,910
I'll drive you in comfort.
[Speeding]
382
00:22:40,910 --> 00:22:44,150
Drive in comfort, my ass!
383
00:22:44,150 --> 00:22:45,340
Stop the car!
384
00:22:45,340 --> 00:22:46,870
STOP NOW!
385
00:22:51,940 --> 00:22:54,060
I'll drive you in comfort.
386
00:23:00,720 --> 00:23:02,140
How did it go?
387
00:23:06,210 --> 00:23:07,490
Failed.
388
00:23:07,490 --> 00:23:09,200
Why this time?
389
00:23:09,200 --> 00:23:13,000
Two interviewers sat in the back and were checking off each item on the list.
390
00:23:13,050 --> 00:23:17,220
My limbs were shaking and heart was pounding
391
00:23:17,220 --> 00:23:18,880
so I made one mistake after another.
392
00:23:18,900 --> 00:23:20,790
I'm gonna burst.
393
00:23:20,790 --> 00:23:23,500
How come a man has so little nerve and no guts?
394
00:23:24,200 --> 00:23:25,560
You are not even a man.
395
00:23:25,560 --> 00:23:27,710
Take off that thing that's hanging on you and give it to me!
396
00:23:28,980 --> 00:23:30,080
This wretched wife!
397
00:23:30,080 --> 00:23:32,150
How am I Um Gi Choo's wife?
398
00:23:34,880 --> 00:23:36,180
Brother-in-law!
399
00:23:36,530 --> 00:23:37,710
Uh.
400
00:23:40,730 --> 00:23:43,790
How did turning in the application at your friend's company go?
401
00:23:43,790 --> 00:23:45,630
I turned it in but phew...
402
00:23:45,630 --> 00:23:48,140
My friend's company is not doing all that well either so...
403
00:23:48,470 --> 00:23:50,240
I don't think it'll be as easy.
404
00:23:53,550 --> 00:23:55,670
Honey, So Rang's dad!
405
00:23:56,130 --> 00:23:58,920
Where have you been? I haven't seen you since morning, sis-in-law.
406
00:23:58,930 --> 00:24:02,210
Huh? Oh, I had someone I had to meet with.
407
00:24:03,480 --> 00:24:05,400
What's that bag about?
408
00:24:05,400 --> 00:24:06,560
I haven't seen it before.
409
00:24:06,600 --> 00:24:07,550
Huh?
410
00:24:07,550 --> 00:24:11,310
Uh...a friend gave it to me as a present.
411
00:24:11,330 --> 00:24:13,180
It doesn't look cheap.
412
00:24:13,280 --> 00:24:15,260
What kind of friend give that as a gift?
413
00:24:15,260 --> 00:24:16,400
huh?
414
00:24:16,760 --> 00:24:19,240
There is...
415
00:24:21,810 --> 00:24:23,060
Say...
416
00:24:23,080 --> 00:24:24,900
Looks about a month's worth of hotel fee.
417
00:24:27,390 --> 00:24:28,540
Is that true?
418
00:24:28,550 --> 00:24:29,890
That's what I said!
419
00:24:29,890 --> 00:24:33,010
I heard Chae Won's maternal aunt-in-law's story
420
00:24:33,070 --> 00:24:38,110
apparently, your father-in-law isn't all that satisfied with Sae Yoon right now.
421
00:24:38,160 --> 00:24:41,640
Of course my father-in-law knows how to assess a character.
422
00:24:42,770 --> 00:24:47,590
If you want to bring Chae Won back, then you have to remove the thing (current wife) first.
423
00:24:47,590 --> 00:24:51,130
You can't waver based on emotion and kindness, ok?
424
00:24:53,580 --> 00:24:56,130
Why aren't you answering me?
425
00:24:56,690 --> 00:24:58,400
Alright.
426
00:25:14,270 --> 00:25:16,140
You're home already?
427
00:25:23,970 --> 00:25:25,300
Wait a moment.
428
00:25:37,660 --> 00:25:39,630
What are you doing?
You even locked the door.
429
00:25:44,520 --> 00:25:47,100
I... really did my best.
430
00:25:47,100 --> 00:25:49,230
I did all that
431
00:25:49,490 --> 00:25:51,200
I could possibly do.
432
00:26:02,140 --> 00:26:03,550
What's all this?
433
00:26:04,080 --> 00:26:05,500
It's too early to be surprised.
434
00:26:09,680 --> 00:26:11,050
This is
435
00:26:11,050 --> 00:26:13,630
the transfer agreement that says
436
00:26:13,630 --> 00:26:15,640
I'm giving you half of my stocks.
437
00:26:18,120 --> 00:26:20,270
This is the title
438
00:26:20,270 --> 00:26:22,230
for the 10 billion (won) building in Chungdamdo which is under my name.
439
00:26:22,850 --> 00:26:24,750
I transferred the title to you.
440
00:26:26,100 --> 00:26:27,610
Finally, this is a big one.
441
00:26:27,610 --> 00:26:30,880
It's a certified copy of the deed to the mansion in Jaejudo.
442
00:26:30,880 --> 00:26:32,980
It's under your name also.
443
00:26:36,520 --> 00:26:39,520
So, you're telling me to get lost with these things.
444
00:26:40,440 --> 00:26:42,290
What do you mean?
445
00:26:42,290 --> 00:26:46,340
Do you know what hardship I had, trying to hide from Mom, putting everything in your name?
446
00:26:46,990 --> 00:26:50,940
And from my perspective, this is the best I could do
447
00:26:50,940 --> 00:26:53,260
to organize, as in "all in"!
448
00:26:53,720 --> 00:26:56,260
Don't you even feel sorry for me?
449
00:26:57,030 --> 00:26:58,630
You're right.
450
00:26:58,630 --> 00:26:59,920
I feel sorry for you. I do.
451
00:26:59,920 --> 00:27:02,150
That's why I'm being like this.
452
00:27:02,820 --> 00:27:05,600
If she finds out I've given all this money to you, then I
453
00:27:05,630 --> 00:27:07,020
might be beaten to death.
454
00:27:07,020 --> 00:27:10,220
When my Chae Won got divorced, she left without any alimony.
455
00:27:10,220 --> 00:27:12,870
Every time you talk, you say, "my Chae Won, my Chae Won!"
456
00:27:20,510 --> 00:27:22,420
I'll take them gratefully as gifts.
457
00:27:25,250 --> 00:27:27,410
But what should I do, because I feel sorry for you?
458
00:27:27,410 --> 00:27:28,380
What?
459
00:27:29,600 --> 00:27:31,690
I just talked to my mom.
460
00:27:31,690 --> 00:27:34,690
She told me to stay here no matter what.
461
00:27:34,690 --> 00:27:36,420
At any rate,
462
00:27:36,710 --> 00:27:38,540
a divorce will be difficult.
463
00:27:38,540 --> 00:27:40,180
Then, what?
464
00:27:40,230 --> 00:27:42,970
Are you saying that you're going to just take your consolation money?
465
00:27:43,000 --> 00:27:46,660
Because my mom told me I can't divorce no matter what.
466
00:27:47,020 --> 00:27:48,820
Are you going to keep on talking about your mom as an excuse?!
467
00:27:48,820 --> 00:27:51,320
Since when did you became a nice daughter who listened to her mom, and
468
00:27:51,350 --> 00:27:53,330
now you're pretending to be a filial daughter?!
469
00:27:54,770 --> 00:27:56,650
When I see my mom in that state,
470
00:27:56,650 --> 00:27:59,350
I realized how bad of a daughter I was to her all this time.
471
00:27:59,350 --> 00:28:02,750
Even if I have to start now, I want to become a good daughter.
472
00:28:10,490 --> 00:28:11,810
Thanks for your gifts.
473
00:28:11,810 --> 00:28:14,060
I think I have to put them in the safe at the bank.
474
00:28:15,800 --> 00:28:19,370
Mrs. Park!
475
00:28:20,070 --> 00:28:21,820
Oh my god!
I'm going to go crazy, seriously!
476
00:28:21,820 --> 00:28:24,180
If I did that much for her, she should at least show some gratitude.
477
00:28:24,230 --> 00:28:26,520
She only took and ran off.
478
00:28:27,300 --> 00:28:29,950
Hey, Ms. Ma, stop right there!
479
00:28:30,410 --> 00:28:31,550
Hey!!
480
00:28:32,560 --> 00:28:36,310
Teacher, you've done a great job!
481
00:28:36,310 --> 00:28:37,240
Thank You.
482
00:28:37,240 --> 00:28:38,840
Congratulations!
-Congratulations!
483
00:28:40,870 --> 00:28:44,540
Ah, it seems like yesterday when I started the singing class, but
484
00:28:44,560 --> 00:28:46,300
so much time has passed already.
485
00:28:46,300 --> 00:28:50,450
I'll never forget the times I spent with you moms.
486
00:28:50,450 --> 00:28:53,060
Teacher, aren't you going to teach next semester?
487
00:28:53,110 --> 00:28:56,340
Because the fans were complaining that I was not active in performing,
488
00:28:56,360 --> 00:28:58,220
I'm going to put my best efforts towards my main work.
489
00:28:58,910 --> 00:29:00,780
I'm also preparing a new song, so
490
00:29:00,780 --> 00:29:02,650
I'll be back to doing media activities, too.
491
00:29:02,650 --> 00:29:04,600
And, I'll also be concentrating on the events.
492
00:29:04,600 --> 00:29:06,340
I'll be working hard on PR, also.
493
00:29:06,400 --> 00:29:09,240
No, you can't, please don't!
494
00:29:09,240 --> 00:29:10,550
That's not fair... Teacher!
495
00:29:10,550 --> 00:29:13,270
Now! Now, let's begin our class!
496
00:29:13,330 --> 00:29:15,430
Since today is the final lesson,
497
00:29:15,480 --> 00:29:18,290
we will sing "Farewell".
498
00:29:18,290 --> 00:29:20,330
Please start the accompaniment.
499
00:29:30,590 --> 00:29:36,820
♫ You will think of me once in a while,
500
00:29:36,820 --> 00:29:42,290
♫ even though you're a cold person.
501
00:29:43,080 --> 00:29:49,110
♫ The memories of our passionate love,
502
00:29:49,110 --> 00:29:54,190
♫ you won't be able to forget.
503
00:29:54,980 --> 00:30:01,330
♫ We are very far from each other, separated by the mountains.
504
00:30:01,370 --> 00:30:06,550
♫ Although we have parted ways...
505
00:30:07,530 --> 00:30:13,770
♫ Although across the ocean, our hearts
506
00:30:14,240 --> 00:30:19,450
♫ have become distant...
507
00:30:21,250 --> 00:30:26,630
♫ You will think of me once in a while,
508
00:30:26,750 --> 00:30:31,530
♫ even though you're a cold person.
509
00:30:33,000 --> 00:30:39,250
♫ The memories of our passionate love,
510
00:30:39,600 --> 00:30:45,540
♫ you won't be able to forget.
511
00:30:47,960 --> 00:30:51,750
What's wrong with her?
512
00:31:22,800 --> 00:31:25,670
[All the care from yesteryear, Old Fashion Noodles]
513
00:31:26,150 --> 00:31:28,210
[Author: Min Chae Won]
514
00:31:47,360 --> 00:31:48,590
[Old Fashion Noodles Min Chae Won]
515
00:31:56,270 --> 00:31:57,480
Kim Joo Ri.
516
00:31:57,790 --> 00:31:59,300
Hello Director.
517
00:31:59,300 --> 00:32:00,690
Nice to see you.
518
00:32:01,970 --> 00:32:04,630
I think you've mistakenly disposed this proposal.
519
00:32:13,330 --> 00:32:16,040
The reaction is really explosive, director!
520
00:32:16,040 --> 00:32:17,860
You're all really working hard.
521
00:32:17,870 --> 00:32:20,840
It appears even the mere task of separating proposal into piles would not be easy.
522
00:32:23,870 --> 00:32:26,060
Looks like you're going to have to stay late and work.
523
00:32:26,100 --> 00:32:28,790
Make sure you eat a good dinner.
524
00:32:28,790 --> 00:32:32,750
The only one that cares for us is definitely you, Director.
525
00:33:06,320 --> 00:33:08,110
Congrats on the cast removal.
526
00:33:08,400 --> 00:33:10,080
Is your body okay?
527
00:33:11,670 --> 00:33:14,850
It's as if you were born to take care of Min Chae Won.
528
00:33:18,100 --> 00:33:20,990
If Eun Sol was still alive what would have happened?
529
00:33:21,440 --> 00:33:24,320
It's not like you could be a two timer.
530
00:33:25,590 --> 00:33:27,400
What exactly are you trying to say?
531
00:33:27,400 --> 00:33:30,160
I thought you could never forget Eun Sol all your life.
532
00:33:30,870 --> 00:33:33,980
Since Min Chae Won appeared, you've become a completely different person.
533
00:33:34,990 --> 00:33:37,160
How could you do that?
534
00:33:38,180 --> 00:33:38,800
Joo Ri.
535
00:33:38,800 --> 00:33:40,680
Forget about me, but
536
00:33:40,700 --> 00:33:42,800
how could you do that to Eun Sol?
537
00:33:42,870 --> 00:33:45,640
Is it really right for you to forget Eun Sol so completely?
538
00:33:46,560 --> 00:33:47,660
I also...
539
00:33:48,180 --> 00:33:51,120
didn't think I could forget Eun Sol this much.
540
00:33:52,240 --> 00:33:53,860
However, it was possible.
541
00:33:55,980 --> 00:33:58,950
When you also meet someone you truly love later
542
00:33:59,800 --> 00:34:02,030
you'll understand my feelings now.
543
00:34:02,400 --> 00:34:04,100
Look here, Sunbae.
544
00:34:04,180 --> 00:34:06,560
I wish you a speedy recovery.
545
00:34:25,170 --> 00:34:26,130
Aigoo!
546
00:34:26,800 --> 00:34:32,300
Are my children at least feeding themselves somewhere?
547
00:34:32,330 --> 00:34:35,860
Are they 3 years old? You're worrying about nothing.
548
00:34:35,900 --> 00:34:38,060
Look how uncaring you are.
549
00:34:38,100 --> 00:34:41,400
Don't you know whose fault it is that they left home in a group?
550
00:34:41,470 --> 00:34:45,550
Can you swallow the noodle so easily?
551
00:34:46,170 --> 00:34:49,160
I think you're going to live a long life.
552
00:34:49,580 --> 00:34:51,050
Of course I'll live long.
553
00:34:51,050 --> 00:34:53,790
I'll probably live 20 more years than you.
554
00:34:55,290 --> 00:34:57,120
Do as you please.
555
00:34:57,120 --> 00:34:58,700
After I die,
556
00:34:58,700 --> 00:35:00,290
get a new wife,
557
00:35:00,290 --> 00:35:02,900
live lovey dovey.
558
00:35:05,210 --> 00:35:08,380
You skipped your lunch. Are you going to skip dinner too?
559
00:35:08,380 --> 00:35:10,800
I don't care.
560
00:35:11,100 --> 00:35:15,100
I've no idea whether my children are eating or not.
561
00:35:15,150 --> 00:35:19,710
As a mother, can food go down my throat?
562
00:35:21,200 --> 00:35:22,500
Aihyu!
563
00:35:28,190 --> 00:35:30,270
No matter what happens today,
564
00:35:30,300 --> 00:35:31,700
brothers-in-law and
565
00:35:31,750 --> 00:35:32,530
their wives
566
00:35:32,560 --> 00:35:35,200
should be brought back home.
567
00:35:35,240 --> 00:35:36,500
If she carries on like that,
568
00:35:36,500 --> 00:35:38,130
mother-in-law may become ill.
569
00:35:38,130 --> 00:35:39,690
Never mind.
570
00:35:39,730 --> 00:35:42,540
Why bring back the rascals that left of their own volition?
571
00:35:46,620 --> 00:35:48,270
What's this?
572
00:35:48,270 --> 00:35:52,680
Return this to the oldest. It's the retirement fund he gave up before.
573
00:36:01,560 --> 00:36:06,180
It's not like we're refugees of 6/25 (Korean Conflict). What...what...is...this situation?
- Ugh!
574
00:36:07,040 --> 00:36:09,460
I'm gonna return to US. Send me back!
575
00:36:11,000 --> 00:36:13,300
Are you carrying that head of yours as a decoration?
576
00:36:13,400 --> 00:36:15,070
Our family situation has come to this.
577
00:36:15,100 --> 00:36:18,700
Can you say you want to return to the States? You ungrateful wretch!
578
00:36:18,810 --> 00:36:20,010
Then what am I supposed to do?
579
00:36:20,100 --> 00:36:22,200
We should all live in a squalor?
580
00:36:22,270 --> 00:36:24,300
I spoke with a realtor.
581
00:36:24,730 --> 00:36:27,900
If a suitable home comes up on the market we'll rent if we have to.
582
00:36:27,900 --> 00:36:29,410
Just be a little patient.
583
00:36:32,980 --> 00:36:34,380
Why are you clucking your tongue?
584
00:36:34,380 --> 00:36:36,820
You used to have 2 condo in Gang Nam (Park Ave of Seoul)
585
00:36:36,820 --> 00:36:40,270
I'm floored that you have to get a rental because you don't have money.
586
00:36:40,270 --> 00:36:43,240
If it weren't for that Dong Baek Association, you wouldn't be in this mess.
587
00:36:43,240 --> 00:36:45,160
Wha...?
588
00:36:45,890 --> 00:36:49,370
Why bring out the Dong Baek Association again?
589
00:36:50,020 --> 00:36:51,440
Then what are you going to?
590
00:36:51,440 --> 00:36:53,490
We'll have to split our rental deposit and
591
00:36:53,490 --> 00:36:55,360
go our separate ways.
592
00:36:55,880 --> 00:36:57,680
What do you mean, go our separate ways?
593
00:36:58,110 --> 00:37:00,330
I think you keep forgetting.
594
00:37:00,330 --> 00:37:02,460
Look here, Mr. Um Ki Choon
595
00:37:02,460 --> 00:37:06,990
we've been acting a couple for the inheritance sake but we're actually divorced.
596
00:37:06,990 --> 00:37:09,700
When you thought I may become an heir to 10 billion won,
597
00:37:09,700 --> 00:37:12,750
you were all over it as if you were ready to
give away your liver to me, but
598
00:37:12,750 --> 00:37:16,640
now that it turned bad, you think I'm worse than dirt in your finger?
599
00:37:18,000 --> 00:37:22,560
Loving money like that,
you'll get hurt big sometime, Gong Kang Sook!
600
00:37:22,560 --> 00:37:23,900
Are you wishing me bad luck?!
601
00:37:23,900 --> 00:37:25,440
This woman!
602
00:37:26,900 --> 00:37:29,280
Don't cry.
603
00:37:29,280 --> 00:37:31,730
The man next door will scold you, so don't cry.
604
00:37:31,730 --> 00:37:34,480
Stop. Stop.
605
00:37:36,950 --> 00:37:39,130
Eat this.
606
00:37:45,510 --> 00:37:46,690
Chae Won's Mother-in-law
Incoming Call
607
00:37:51,780 --> 00:37:53,970
Eat a lot, you've got to. Eat a lot.
608
00:37:53,970 --> 00:37:56,500
That bag goes everywhere she goes.
609
00:37:57,070 --> 00:37:58,460
Hello.
610
00:37:59,280 --> 00:38:01,270
Yes, hello?
611
00:38:01,270 --> 00:38:05,450
Is now a good time to talk, in-law?
612
00:38:05,450 --> 00:38:06,310
Yes.
613
00:38:06,310 --> 00:38:07,770
It's alright.
614
00:38:07,770 --> 00:38:13,220
Aiyoo, if you had a chance to talk with my daughter-in-law,
615
00:38:13,220 --> 00:38:16,480
I called to find out.
616
00:38:16,480 --> 00:38:18,790
Today, I didn't see her because I was busy, but
617
00:38:18,790 --> 00:38:20,760
tomorrow, I'll make sure I see her, and
618
00:38:20,760 --> 00:38:22,550
try persuading her.
619
00:38:22,550 --> 00:38:25,100
By joining forces of you and I,
620
00:38:25,100 --> 00:38:27,830
let's try making a piece of art.
621
00:38:27,900 --> 00:38:28,700
Yes.
622
00:38:28,770 --> 00:38:30,020
Yes, yes.
623
00:38:30,020 --> 00:38:31,810
I'm hanging up, then.
624
00:38:31,810 --> 00:38:33,700
Yes.
625
00:38:35,450 --> 00:38:36,870
Chairwoman?
626
00:38:36,870 --> 00:38:39,180
Your dinner is ready.
627
00:38:39,180 --> 00:38:40,750
Aigo...
628
00:38:40,750 --> 00:38:45,440
You've got to have a good state of mind
for the food you eat to become your blood and flesh,
629
00:38:45,440 --> 00:38:47,260
aigoo.
630
00:38:54,570 --> 00:38:57,290
Your daughter-in-law made the salad herself.
631
00:38:57,290 --> 00:38:59,890
Ah, that's fine!
632
00:38:59,890 --> 00:39:02,280
Is that cooking? Just cutting it up some.
633
00:39:02,280 --> 00:39:04,150
Let's eat.
634
00:39:29,770 --> 00:39:31,600
This needs salt.
635
00:39:31,600 --> 00:39:33,750
Hey, go get me some salt.
636
00:39:33,750 --> 00:39:35,060
Yes, Chairwoman.
637
00:39:35,060 --> 00:39:37,010
Not Ahjumma Park.
638
00:39:37,010 --> 00:39:39,160
You!
639
00:39:40,220 --> 00:39:42,610
You go get some salt.
640
00:40:00,010 --> 00:40:02,230
Pepper.
641
00:40:06,260 --> 00:40:10,440
Why are you standing there, and not getting the pepper right away?
642
00:40:11,270 --> 00:40:13,160
Pepper!
643
00:40:14,760 --> 00:40:18,350
Why is my mom being so belligerent again?
644
00:40:19,500 --> 00:40:21,570
Belligerent?
645
00:40:21,570 --> 00:40:24,520
Do you want me to really be belligerent once?
646
00:40:24,600 --> 00:40:28,030
Mom . . .
647
00:40:29,420 --> 00:40:32,410
We got totally scammed on getting married with our eyes wide open.
648
00:40:32,410 --> 00:40:38,300
Eating on the same table with that scammer,
am I going to be able to digest any food here?
649
00:40:38,300 --> 00:40:41,080
Your mom has a long term indigestion, and
650
00:40:41,080 --> 00:40:43,150
gastric ulcer induced by stress.
651
00:40:43,150 --> 00:40:46,700
It's hard for me to swallow a sip of water right now!
652
00:40:54,330 --> 00:40:57,610
If I get carried out of here by paramedics,
653
00:40:57,610 --> 00:41:02,100
and go into the emergeny room, are you
then going to leave the house, you spiteful thing?
654
00:41:02,650 --> 00:41:04,350
Mrs. Park?
655
00:41:04,350 --> 00:41:06,410
I'm done eating, so
656
00:41:06,410 --> 00:41:09,280
bring my koko's snack to upstairs.
657
00:41:10,480 --> 00:41:12,340
What what what what!
658
00:41:13,170 --> 00:41:15,990
All she cares for is that puppy of hers!
659
00:41:15,990 --> 00:41:20,480
That bad thing, who doesn't listen to her mother-in-law
even on the back of her ears!
660
00:41:25,500 --> 00:41:27,500
It's making me crazy.
661
00:41:43,380 --> 00:41:46,220
I thought you couldn't forget Eun Sol all your life.
662
00:41:46,850 --> 00:41:50,200
You've become a different person altogether since Min Chae Won appeared.
663
00:41:51,000 --> 00:41:53,670
How can you be like that?
664
00:42:06,510 --> 00:42:09,980
♫ I can't love you?
665
00:42:09,980 --> 00:42:11,730
♫ I can't get closer to you?
666
00:42:11,730 --> 00:42:13,800
I'm sorry Eun Sol.
667
00:42:14,460 --> 00:42:16,020
But
668
00:42:16,980 --> 00:42:18,510
I believe that you'll understand me.
669
00:42:18,600 --> 00:42:22,820
♫ I can't even get one step closer to you.
670
00:42:22,820 --> 00:42:26,330
♫ I can't forget you.
671
00:42:26,330 --> 00:42:30,340
♫ I'm stopped at the same place, crying...
672
00:42:30,340 --> 00:42:32,550
You're hiding something from me, aren't you?
673
00:42:32,550 --> 00:42:34,410
I keep thinking it over
674
00:42:34,410 --> 00:42:36,860
but there's no reason for you to be so apprehensive.
675
00:42:36,860 --> 00:42:40,400
What is the reason I cannot be around you?
676
00:42:40,400 --> 00:42:46,850
♫ I don't know how I came to love you.
677
00:42:46,850 --> 00:42:50,690
♫ My longing becomes unbearable.
678
00:42:50,690 --> 00:42:53,230
♫ I can't bear to forget you.
679
00:42:53,230 --> 00:42:57,120
♫ I still only
680
00:42:57,120 --> 00:43:02,980
♫ love you.
681
00:43:06,480 --> 00:43:08,090
Aren't these
682
00:43:08,090 --> 00:43:11,260
pictures of Eun Sol?
683
00:43:12,660 --> 00:43:14,340
Yes.
684
00:43:16,230 --> 00:43:18,950
You used to let no one touch Eun Sol's keepsakes.
685
00:43:19,580 --> 00:43:22,330
How did you come to burn it?
686
00:43:22,330 --> 00:43:25,290
I didn't think it was doing right by Chae Won.
687
00:43:26,670 --> 00:43:30,860
I think it's time I let Eun Sol go.
688
00:43:31,570 --> 00:43:33,860
Is Min Chae Won
689
00:43:33,860 --> 00:43:36,250
such a great woman?
690
00:43:37,630 --> 00:43:41,040
You who suffered for 3 years regarding Eun Sol,
691
00:43:41,040 --> 00:43:43,880
Chae Won was able to help you escape from the past.
692
00:43:43,880 --> 00:43:45,660
Is she that great?
693
00:43:45,660 --> 00:43:47,550
She is to me.
694
00:43:53,890 --> 00:43:56,810
I've grabbed her thinking she's my last chance.
695
00:43:57,520 --> 00:43:59,300
I don't want to lose her again.
696
00:43:59,300 --> 00:44:01,420
Think about it some more.
697
00:44:02,610 --> 00:44:04,350
What you're experiencing
698
00:44:04,350 --> 00:44:06,370
is not love, it's sympathy.
699
00:44:06,370 --> 00:44:08,800
How can love without pity and sympathy
700
00:44:08,800 --> 00:44:10,720
be love?
701
00:44:11,700 --> 00:44:13,470
She also
702
00:44:13,470 --> 00:44:15,630
thinks of me as pitiful and unfortunate.
703
00:44:15,630 --> 00:44:17,210
She's helping me with all her might.
704
00:44:17,210 --> 00:44:19,310
What can you possibly lack
705
00:44:19,310 --> 00:44:21,620
that you are pitiful and unfortunate?
706
00:44:26,210 --> 00:44:29,770
Don't think you know all there's to know, mom.
707
00:44:29,770 --> 00:44:32,000
What does that mean?
708
00:44:33,770 --> 00:44:35,600
By chance,
709
00:44:36,160 --> 00:44:37,940
are you hiding something from me?
710
00:44:40,560 --> 00:44:42,390
Later, mom.
711
00:44:46,760 --> 00:44:55,970
♫ I love you, as long as I live.
712
00:45:01,200 --> 00:45:03,270
Aunt!
713
00:45:07,090 --> 00:45:09,750
Grandmother was very worried about you.
714
00:45:09,750 --> 00:45:11,450
Your cell phone was turned off all day.
715
00:45:11,450 --> 00:45:13,500
Where were you?
716
00:45:13,500 --> 00:45:16,350
Chae Won...
717
00:45:17,700 --> 00:45:19,790
What's wrong?
718
00:45:20,050 --> 00:45:21,990
What happened?
719
00:45:23,600 --> 00:45:25,740
Your auntie...
720
00:45:25,740 --> 00:45:28,610
her heart is hurting so much.
721
00:45:29,620 --> 00:45:33,950
My heart feels like it's being torn apart.
722
00:45:33,950 --> 00:45:35,590
What do I do?
723
00:45:35,590 --> 00:45:37,360
Oh!
724
00:45:38,440 --> 00:45:40,700
Don't cry.
725
00:45:48,830 --> 00:45:50,720
Sister-in-law, why are you crying?
726
00:45:50,720 --> 00:45:52,740
What happened?
727
00:45:53,380 --> 00:45:57,140
It's because of "Rooftop Room." She must be crying because she is upset.
728
00:45:57,810 --> 00:45:59,640
It's over.
729
00:45:59,640 --> 00:46:02,410
It all over!
730
00:46:10,260 --> 00:46:12,490
Gang teacher and aunt...
731
00:46:12,490 --> 00:46:15,050
must like each other truly.
732
00:46:15,050 --> 00:46:16,720
Don't just object and..
733
00:46:16,720 --> 00:46:19,230
What are you talking about?
734
00:46:19,230 --> 00:46:22,050
If your grandma and grandpa find out they'll pass out on the spot, so
735
00:46:22,050 --> 00:46:23,360
don't say such useless things.
736
00:46:23,360 --> 00:46:24,690
But still...
737
00:46:24,690 --> 00:46:26,610
Aunt is hurting a lot.
738
00:46:26,610 --> 00:46:28,420
I agree.
739
00:46:28,420 --> 00:46:32,460
I also thought it was an impossible thing too
740
00:46:32,460 --> 00:46:34,620
but if the two people involved really love each other so much then...
741
00:46:34,620 --> 00:46:36,340
Even love has to be case by case.
742
00:46:36,340 --> 00:46:38,530
It's not a possible thing.
743
00:46:39,890 --> 00:46:42,630
He's so straight-laced.
744
00:46:43,730 --> 00:46:47,300
Mom and dad are going to meet with your aunt and uncle.
745
00:46:47,300 --> 00:46:49,570
Ok, see you later.
746
00:46:56,940 --> 00:47:00,550
You've done enough. Return home now.
747
00:47:00,600 --> 00:47:04,040
Mother-in-law rejects all food, drinks, and is abed.
748
00:47:04,040 --> 00:47:06,200
Aiyoo, for me,
749
00:47:06,200 --> 00:47:10,530
I'd rather die than return to that awful place!
750
00:47:10,530 --> 00:47:14,440
Even though we're his children, how can he lie like that?
751
00:47:16,000 --> 00:47:17,670
Going forward,
752
00:47:17,700 --> 00:47:20,750
I don't think I can face father-in-law well.
753
00:47:20,750 --> 00:47:22,550
I concur!
754
00:47:22,550 --> 00:47:24,510
No matter how much I think about it,
755
00:47:24,510 --> 00:47:26,690
father played a nasty prank on us.
756
00:47:26,690 --> 00:47:28,720
What do you mean, a prank?
757
00:47:29,840 --> 00:47:31,390
Father also
758
00:47:31,390 --> 00:47:35,440
had a reason to do what he did. How can you say prank?
759
00:47:35,440 --> 00:47:37,300
A reason?
760
00:47:37,480 --> 00:47:39,800
Is there something going on with father?
761
00:47:43,090 --> 00:47:48,000
I hope you can keep the fact that I'm sick a secret for a while.
762
00:47:48,000 --> 00:47:49,540
I beg you.
763
00:47:53,720 --> 00:47:56,980
What thing? Of course there isn't anything going on with father.
764
00:47:56,980 --> 00:47:59,360
Ah! I said it before, too.
765
00:47:59,360 --> 00:48:03,570
I won't even piss towards my in-law's direction.
766
00:48:03,570 --> 00:48:05,660
Nice. You have no filter.
767
00:48:05,660 --> 00:48:08,490
In this situation, what can't I say?
768
00:48:08,490 --> 00:48:14,570
If we had kept just your retirement fund, we could've gone and gotten ourselves a rental around the area!
769
00:48:17,130 --> 00:48:19,720
Did I say anything wrong?
770
00:48:21,280 --> 00:48:22,170
What's this?
771
00:48:22,170 --> 00:48:23,490
Your retirement fund.
772
00:48:23,490 --> 00:48:26,430
The elder told me to pass it on to you.
773
00:48:26,430 --> 00:48:27,660
Oh my God!
774
00:48:27,660 --> 00:48:29,030
Oh, my... my.
775
00:48:29,030 --> 00:48:31,050
Oh my, my.
776
00:48:31,050 --> 00:48:34,170
Still the elder has a soft heart for the last minute.
777
00:48:34,170 --> 00:48:37,810
Since he gave this back to us...
778
00:48:37,810 --> 00:48:40,300
Please tell him we're thankful.
779
00:48:40,300 --> 00:48:42,030
What is so thankful?
780
00:48:42,030 --> 00:48:44,090
It's our money that we're getting back.
781
00:48:44,090 --> 00:48:45,390
You...
782
00:48:45,390 --> 00:48:47,690
I forgot in all this confusion.
783
00:48:47,690 --> 00:48:49,840
What is going on with Ki Ok?
784
00:48:49,840 --> 00:48:52,190
She is crying all the time.
785
00:48:52,190 --> 00:48:55,990
I just saw her cry on Chae Won's shoulders before I came.
786
00:48:55,990 --> 00:48:59,380
When the rooftop gigolo hears that the $10 mil was a hoax,
787
00:48:59,380 --> 00:49:00,770
he won't approach her anymore, right?
788
00:49:00,770 --> 00:49:01,820
Of course,
789
00:49:01,820 --> 00:49:05,760
he'll stop, because he was going for the money.
790
00:49:23,980 --> 00:49:25,770
What a shocker!
791
00:49:25,770 --> 00:49:28,370
Again, what is this?
792
00:49:28,370 --> 00:49:30,170
What we thought was right on target.
793
00:49:30,170 --> 00:49:31,260
I know.
794
00:49:31,260 --> 00:49:35,910
We thought he would stop making moves when he finds out
the $10 mil was a hoax, and we were 100% right.
795
00:49:35,910 --> 00:49:37,420
It's nothing like that.
796
00:49:37,420 --> 00:49:38,250
Huh?!
797
00:49:38,250 --> 00:49:39,570
It's not?
798
00:49:39,570 --> 00:49:41,160
Because I . . .
799
00:49:41,160 --> 00:49:44,130
love the Director with all my heart!
800
00:49:44,130 --> 00:49:46,780
That's why I'm leaving.
801
00:49:46,780 --> 00:49:49,460
What is this off-the-wall ghost whispers?
802
00:49:49,460 --> 00:49:50,240
I know.
803
00:49:50,240 --> 00:49:52,740
It sounds like a popular line gigolos use
when they make their moves.
804
00:49:52,740 --> 00:49:54,850
You can only see what you want to see!
805
00:49:55,080 --> 00:49:56,210
806
00:49:56,210 --> 00:49:57,320
I'm too annoyed, get out already!
807
00:49:57,320 --> 00:49:58,640
Ay!
808
00:49:58,640 --> 00:50:00,930
But, when are you moving?
809
00:50:00,930 --> 00:50:01,960
Next weekend.
810
00:50:01,960 --> 00:50:04,260
They must've found a new long term tenant fast.
811
00:50:04,260 --> 00:50:06,210
It's not long term, it's monthly!
812
00:50:07,580 --> 00:50:11,930
At that age, rooftop monthly rent,
he must've been hard up for money, alright.
813
00:50:11,930 --> 00:50:13,640
My love,
814
00:50:13,640 --> 00:50:15,140
don't insult it like that.
815
00:50:15,140 --> 00:50:17,870
Aigoo, what love?
816
00:50:17,870 --> 00:50:19,710
Anyway, once you leave this time,
817
00:50:19,800 --> 00:50:23,180
don't ever lurch around our aghassi anymore!
818
00:50:24,480 --> 00:50:25,980
I understand!
819
00:50:26,530 --> 00:50:28,110
I understand, so
820
00:50:29,300 --> 00:50:31,370
our Director,
821
00:50:32,780 --> 00:50:34,940
please take good care of her!
822
00:50:59,820 --> 00:51:01,620
Hi Se Yoon!
823
00:51:02,460 --> 00:51:04,070
Were you working?
824
00:51:04,070 --> 00:51:07,800
I was about to go in the house after closing.
825
00:51:07,800 --> 00:51:10,730
By the way, did you finish the jelly?
826
00:51:10,730 --> 00:51:13,330
Jelly! I forgot!
827
00:51:13,330 --> 00:51:15,610
Please wait a minute.
828
00:51:20,490 --> 00:51:22,440
What taste was it today?
829
00:51:22,440 --> 00:51:24,370
Today was the bitter taste.
830
00:51:24,370 --> 00:51:27,390
I made it with powdered bitter plant.
831
00:51:27,390 --> 00:51:29,660
Oh...
832
00:51:30,160 --> 00:51:34,250
Did you not taste the bitterness at all?
833
00:51:34,930 --> 00:51:36,580
I'm sorry.
834
00:51:36,580 --> 00:51:38,400
What do you mean sorry?
835
00:51:38,400 --> 00:51:42,670
If you keep doing the taste exercise like this everyday,
your tastebuds will return without you even knowing, so
836
00:51:42,670 --> 00:51:44,080
please don't be hasty.
837
00:51:44,080 --> 00:51:45,460
Thank you!
838
00:51:45,460 --> 00:51:49,870
I have to get my taste back soon, so I don't make you work so hard.
839
00:51:49,870 --> 00:51:52,810
I never thought it as work.
840
00:51:52,810 --> 00:51:56,670
Just being able to help you
841
00:51:56,670 --> 00:51:58,970
only makes me happy.
842
00:52:00,330 --> 00:52:05,450
And, with this taste exercise as an excuse,
I get to talk to you before going to sleep, too.
843
00:52:05,450 --> 00:52:08,710
So then, the taste exercise is only an excuse, and
844
00:52:08,710 --> 00:52:12,470
you're saying you're talking to me because you want to hear my voice, huh?
845
00:52:12,470 --> 00:52:14,820
There you go again, funny guy!
846
00:52:14,820 --> 00:52:16,250
Thank you.
847
00:52:16,640 --> 00:52:19,830
You're someone I'm grateful to in many ways.
848
00:52:19,830 --> 00:52:22,770
I'll live my entire life thanking you.
849
00:52:34,910 --> 00:52:37,810
The soup has not been salted for taste yet.
850
00:52:37,810 --> 00:52:40,050
I'll add some salt.
851
00:52:41,170 --> 00:52:43,970
But, that is sugar...
852
00:52:44,320 --> 00:52:46,170
Oh, it was sugar?
853
00:52:46,590 --> 00:52:48,380
That's alright.
854
00:52:54,360 --> 00:52:55,270
Ah,
855
00:52:55,270 --> 00:52:57,350
I should get going before the rush hour.
856
00:52:57,350 --> 00:52:58,990
I enjoyed it, Ahjumoni.
857
00:52:58,990 --> 00:53:00,320
Yes.
858
00:53:02,170 --> 00:53:03,880
Are you going to work already?
859
00:53:03,880 --> 00:53:04,680
Yes,
860
00:53:04,680 --> 00:53:07,520
I have to go to a meeting in the early morning
for the evaluation of noodle competition.
861
00:53:07,520 --> 00:53:08,550
I'll be back.
862
00:53:08,550 --> 00:53:09,940
Alright.
863
00:53:11,530 --> 00:53:13,920
Ma'am?
864
00:53:13,920 --> 00:53:16,760
Your son is a little strange.
865
00:53:16,760 --> 00:53:18,830
Strange? What is, Ahjumma?
866
00:53:18,830 --> 00:53:20,800
Well, let me see...
867
00:53:20,800 --> 00:53:25,700
Last time, he put salt into coffee, and
868
00:53:25,700 --> 00:53:30,550
this morning, he put sugar into the bean sprout soup.
869
00:53:30,550 --> 00:53:35,430
The way I see it, the taste of salt and sugar,
870
00:53:35,430 --> 00:53:37,630
I don't think he can tell the difference.
871
00:53:37,630 --> 00:53:41,830
He can't tell the difference in taste, what are you saying?
872
00:53:43,480 --> 00:53:46,490
But, are you sure, Ahjumma?
873
00:53:47,890 --> 00:53:50,510
From all 374 products submitted,
874
00:53:50,510 --> 00:53:54,400
72 of them have passed the first level of evaluation.
875
00:53:54,400 --> 00:53:57,500
From them, marketing staff and researchers from research center,
876
00:53:57,500 --> 00:53:59,400
formed 7 teams, and
877
00:53:59,400 --> 00:54:03,220
selected 14 best noodles.
878
00:54:03,220 --> 00:54:06,270
Then after the management review, 5 went through, and
879
00:54:06,270 --> 00:54:10,610
that's how we ended up here today for the third evaluation.
880
00:54:10,610 --> 00:54:12,680
The first test is
881
00:54:12,680 --> 00:54:15,800
evaluating the original state of the noodles.
882
00:54:15,800 --> 00:54:18,590
From now, take the boiled noodles out of water,
883
00:54:18,590 --> 00:54:21,280
in the 5 bowls in front of you,
884
00:54:21,280 --> 00:54:24,190
please put in 100 grams each.
885
00:54:56,750 --> 00:54:59,860
Please begin now.
886
00:55:25,940 --> 00:55:27,860
Is it going to take a while?
887
00:55:27,860 --> 00:55:30,570
My Chae Won is probably tensed up.
888
00:55:42,410 --> 00:55:46,720
Don't think you know everything about me, Mom.
889
00:55:52,810 --> 00:55:54,510
Mother!
890
00:55:59,280 --> 00:56:01,140
It's been a while, Seok Joon.
891
00:56:01,140 --> 00:56:03,270
You have been well, haven't you?
892
00:56:03,840 --> 00:56:08,020
I thought I had to go to the south sea, but you were in Seoul.
893
00:56:08,020 --> 00:56:11,740
Yes, I came because I have a seminar for tomorrow.
894
00:56:11,740 --> 00:56:13,930
But, what prompted you to...?
895
00:56:13,930 --> 00:56:15,470
You . . .
896
00:56:15,800 --> 00:56:17,560
have known this, right?
897
00:56:18,450 --> 00:56:20,080
That my Se Yoon
898
00:56:20,080 --> 00:56:21,800
lost his sense of taste.
899
00:56:22,760 --> 00:56:24,000
Ah,
900
00:56:25,010 --> 00:56:27,360
did you find out?
901
00:56:28,230 --> 00:56:30,120
Se Yoon, that guy,
902
00:56:30,120 --> 00:56:33,060
he said to make sure not to tell anyone.
903
00:56:35,590 --> 00:56:37,090
Just . . .
904
00:56:38,080 --> 00:56:40,150
when did this happen to him?
905
00:56:40,330 --> 00:56:44,400
He said it was since Eun Sol left.
906
00:56:44,780 --> 00:56:46,150
What?
907
00:56:46,810 --> 00:56:48,750
Then from 3 years ago,
908
00:56:48,750 --> 00:56:50,680
he lost his sense of taste?
909
00:56:51,300 --> 00:56:52,650
Yes.
910
00:56:52,650 --> 00:56:55,200
Just, what is wrong,
911
00:56:55,200 --> 00:56:57,920
did he even get it checked at the hospital?
912
00:56:58,380 --> 00:56:59,190
Yes,
913
00:56:59,190 --> 00:57:04,050
he went through extensive testing, but
there is nothing wrong with his nerves, and
914
00:57:04,050 --> 00:57:07,830
it's a by-product coming from mental anguish.
915
00:57:07,830 --> 00:57:09,740
Then, because of Eun Sol?
916
00:57:09,740 --> 00:57:11,120
Yes.
917
00:57:11,120 --> 00:57:16,180
If he can let go of Eun Sol completely,
I believe his tastebuds will return.
918
00:57:21,210 --> 00:57:24,240
So I want to say this, Mother,
919
00:57:25,420 --> 00:57:29,830
the person who can bring Se Yoon out from the past,
and let him get his sense of taste back,
920
00:57:29,830 --> 00:57:33,170
there is only Min Chae Won, right now.
921
00:57:34,360 --> 00:57:36,460
Even though you're not satisfied with her,
922
00:57:36,460 --> 00:57:38,440
those two,
923
00:57:38,440 --> 00:57:40,390
please give your blessings.
924
00:57:42,490 --> 00:57:45,070
This request is something, not as Se Yoon's sunbae, but
925
00:57:45,070 --> 00:57:48,610
as a psychiatrist, that I'm asking of you.
926
00:58:09,680 --> 00:58:12,070
I'm sorry, Se Yoon.
927
00:58:12,720 --> 00:58:14,350
I . . .
928
00:58:16,320 --> 00:58:18,870
How I made you get so sick,
929
00:58:19,410 --> 00:58:21,140
I did not know.
930
00:58:22,120 --> 00:58:23,790
I'm sorry!
931
00:58:24,400 --> 00:58:25,870
Sorry!
932
00:58:54,240 --> 00:58:56,270
What are you doing, Son?
933
00:58:56,840 --> 00:58:58,980
I'm just thinking this and that.
934
00:58:58,980 --> 00:59:02,340
Aigoo, thinking this and that...?
935
00:59:02,340 --> 00:59:05,070
You were thinking about Chae Won.
936
00:59:06,010 --> 00:59:08,490
Am I right, what I said?
937
00:59:11,890 --> 00:59:14,420
Check this out!
938
00:59:14,960 --> 00:59:16,090
What's with the flowers?
939
00:59:16,090 --> 00:59:20,170
I just talk to Chae Won's aunt, and she said Chae Won
940
00:59:20,170 --> 00:59:23,010
made it to the third evaluation.
941
00:59:23,010 --> 00:59:25,030
It's going to be over soon, so
942
00:59:25,030 --> 00:59:29,950
go and tell her a word of encouragement, and have a nice meal.
943
00:59:32,260 --> 00:59:33,800
Can I really do that?
944
00:59:33,800 --> 00:59:36,630
There is no reason why not?
945
00:59:36,630 --> 00:59:37,750
Ay...
946
00:59:37,750 --> 00:59:39,390
Because of Hong Joo, kind of...
947
00:59:39,390 --> 00:59:44,140
You're going to be divorcing that thing, so why worry about that?
948
00:59:44,140 --> 00:59:45,500
Why?
949
00:59:45,500 --> 00:59:48,440
Do you have some kind of lingering feeling towards Hong Joo?
950
00:59:48,440 --> 00:59:50,890
Lingering feeling? I have nothing like that!
951
00:59:50,890 --> 00:59:53,920
I'm just a little, feeling sorry for her, that's all.
952
00:59:53,920 --> 00:59:58,970
Ayhoo anyway, my son's problem is that he is just too kind.
953
00:59:58,970 --> 01:00:03,470
She totally scammed both of us in cold blood,
how can you feel sorry for her?
954
01:00:03,470 --> 01:00:07,230
She didn't really scam us.
- Ah, alright!
955
01:00:07,230 --> 01:00:09,060
Before it gets too late,
956
01:00:09,060 --> 01:00:13,170
Go and perhaps have a dinner with Chae Won.
957
01:00:23,580 --> 01:00:27,290
Second evauation is tasting of the noodles in each bowl.
958
01:00:27,890 --> 01:00:30,430
The bowls in front of the evaluators and the panel of judges,
959
01:00:30,430 --> 01:00:32,760
as you enjoy the single serving of the noodles in them,
960
01:00:32,760 --> 01:00:36,140
please begin your evaluations.
961
01:00:56,960 --> 01:00:58,320
Have you done alright without any mistake?
962
01:00:58,320 --> 01:00:59,880
I don't know.
963
01:00:59,880 --> 01:01:03,860
I was so shaking. I don't even remember how I boiled the noodles.
964
01:01:06,910 --> 01:01:08,610
You worked hard.
965
01:01:08,610 --> 01:01:10,950
I'll be going home after reviewing few documents, so
966
01:01:10,950 --> 01:01:12,470
please rest in my room until then.
967
01:01:12,900 --> 01:01:15,610
First, I'm going to get some air outside.
968
01:01:15,610 --> 01:01:17,900
My head is ringing from so much focusing.
969
01:01:17,900 --> 01:01:19,080
Alright, then.
970
01:01:19,080 --> 01:01:21,090
I'll be right down after signing approvals.
971
01:01:30,100 --> 01:01:31,190
Honey!
972
01:01:31,780 --> 01:01:33,230
Why did you come here?
973
01:01:33,230 --> 01:01:36,330
I thought you might be tired from the noodle competition, so
974
01:01:36,330 --> 01:01:38,610
I came to comfort you.
975
01:01:39,220 --> 01:01:40,110
Here.
976
01:01:40,110 --> 01:01:42,300
Did you do well without making mistakes?
977
01:01:42,300 --> 01:01:44,300
Get it away from me.
978
01:01:47,380 --> 01:01:48,410
Chae Won.
979
01:01:48,410 --> 01:01:50,440
Won't you take your hands off me?
980
01:01:51,600 --> 01:01:52,960
Don't do this.
981
01:01:52,960 --> 01:01:54,310
Let's go somewhere and talk.
982
01:01:54,310 --> 01:01:55,540
Let go of me!
983
01:01:55,540 --> 01:01:56,310
Don't do this.
984
01:01:56,310 --> 01:01:57,840
I told you, let go of me!
985
01:01:57,840 --> 01:02:00,730
Isn't that Joo Ri's brother?
986
01:02:01,920 --> 01:02:04,010
Don't just get angry.
987
01:02:04,010 --> 01:02:05,410
Please, let's talk.
988
01:02:05,410 --> 01:02:06,600
I told you.
989
01:02:06,600 --> 01:02:10,040
I have nothing to say to you, or hear from you anymore!
990
01:02:10,040 --> 01:02:10,900
Why?!
991
01:02:10,900 --> 01:02:11,900
Is it because of that bastard, Lee Se Yoon?
992
01:02:11,900 --> 01:02:13,480
You know very well.
993
01:02:13,480 --> 01:02:16,110
I have to meet Se Yoon.
I have to get going.
994
01:02:16,450 --> 01:02:17,980
You can't go!
995
01:02:17,980 --> 01:02:19,300
Let go!
996
01:02:19,300 --> 01:02:21,250
Please let go!
Why are you doing this, really?!
997
01:02:21,250 --> 01:02:23,080
Until I turn into dirt,
998
01:02:23,080 --> 01:02:24,370
absolutely, you can't be with him!
999
01:02:24,370 --> 01:02:24,820
1000
01:02:24,820 --> 01:02:27,080
Why are you being like this, seriously?!
1001
01:02:27,100 --> 01:02:29,450
Let go of me, seriously!
1002
01:02:29,450 --> 01:02:30,390
I can't!
1003
01:02:30,390 --> 01:02:33,520
Won't you let her go?!
1004
01:02:38,230 --> 01:02:40,250
Why are you forcing yourself onto
1005
01:02:40,250 --> 01:02:43,010
someone who doesn't want you?!
1006
01:02:46,600 --> 01:02:52,710
♫ In your eyes...
♫ If I could see you...
1007
01:02:52,710 --> 01:02:57,590
♫ Me, who's in your eyes,
1008
01:02:57,590 --> 01:03:00,200
♫ if I could only see myself again...
1009
01:03:00,300 --> 01:03:06,530
♫ In your mind...
♫ I'm still here.
1010
01:03:06,530 --> 01:03:11,340
♫ If I could only get into your heart
1011
01:03:11,400 --> 01:03:14,400
♫ again...
73028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.