Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by The Inheritance Team @ Viki
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,390
Episode 28
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,010
What are these bags for?
4
00:00:17,640 --> 00:00:20,450
They are the ingredients I need for the demo.
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,680
Oh, it's alright.
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,300
Let's go.
7
00:00:26,680 --> 00:00:28,290
You're Nutritionist Min Chae Won, right?
8
00:00:28,290 --> 00:00:30,420
Yes, that's me?
9
00:00:32,230 --> 00:00:34,490
Executive Director, I see you are with her.
10
00:00:34,920 --> 00:00:38,340
Min Chae Won, you need to come with me to the Inspection Division for a moment.
11
00:00:39,250 --> 00:00:40,590
What's the matter?
12
00:00:40,590 --> 00:00:44,880
We received an anonymous letter about Min Chae Won receiving gifts for favors.
13
00:00:44,900 --> 00:00:46,280
What?!
14
00:00:46,280 --> 00:00:49,110
That doesn't make sense! No way!
15
00:00:49,110 --> 00:00:52,350
First, you should go with me to the Inspection Division, and then have a talk.
16
00:00:55,100 --> 00:00:57,890
Let me see that anonymous letter.
17
00:01:06,240 --> 00:01:07,550
What is it, Sunbae?
18
00:01:07,550 --> 00:01:09,850
There's something I needed to ask you.
19
00:01:09,850 --> 00:01:11,320
What do you mean?
20
00:01:11,320 --> 00:01:14,820
The Inspection Division received an anonymous letter.
21
00:01:15,930 --> 00:01:17,310
Anonymous letter?
22
00:01:17,310 --> 00:01:22,060
It says that Min Chae Won received gifts from the suppliers for favors.
23
00:01:23,340 --> 00:01:25,590
Do you have anything to say to that?
24
00:01:26,240 --> 00:01:26,970
What?
25
00:01:26,970 --> 00:01:30,590
You know best what's going on with Min Chae Won.
26
00:01:31,450 --> 00:01:34,130
I'm asking if you have a hunch.
27
00:01:38,750 --> 00:01:41,740
It's hard for me to say this...
28
00:01:42,890 --> 00:01:44,410
Truthfully,
29
00:01:44,410 --> 00:01:47,870
my ex sister-in-law's family wasn't too well off.
30
00:01:47,870 --> 00:01:51,010
She was obsessed with money.
31
00:01:51,010 --> 00:01:54,370
That's why she had a lot of trouble with my mom.
32
00:01:56,690 --> 00:01:57,670
Really?
33
00:01:57,710 --> 00:01:59,130
Yes.
34
00:01:59,130 --> 00:02:01,380
During the three years she was married,
35
00:02:01,380 --> 00:02:04,570
behind the back of my mom and brother, the amount of money she gave to her family...
36
00:02:06,090 --> 00:02:07,950
I don't want to say anymore.
37
00:02:08,530 --> 00:02:13,610
We were family once, so it's not nice for me to talk like this.
38
00:02:18,310 --> 00:02:23,140
I thought things were getting settled down, but she keeps on stirring up things.
39
00:02:25,050 --> 00:02:28,510
I don't think we can ignore this kind of matter, Sunbae.
40
00:02:30,300 --> 00:02:32,430
No, I won't just watch this.
41
00:02:32,430 --> 00:02:37,130
That's a good idea. Before some rumors go around, and employees start talking...
42
00:02:37,130 --> 00:02:39,400
It's better to take care of it as soon as possible.
43
00:02:40,230 --> 00:02:41,620
That's right.
44
00:02:43,580 --> 00:02:45,160
That's what I will do.
45
00:02:51,080 --> 00:02:55,140
An anonymous letter? What have I done wrong?
46
00:02:55,340 --> 00:02:58,570
They claim that the company Dietician Min Chae Won
47
00:02:58,570 --> 00:03:02,990
has received gifts for being lenient with the inspection.
48
00:03:04,330 --> 00:03:05,740
I have never done such a thing.
49
00:03:05,740 --> 00:03:08,910
I swear to God that I've never done such a thing.
50
00:03:08,910 --> 00:03:10,830
Who sent the letter?
51
00:03:10,830 --> 00:03:14,490
It was sent anonymously, but the dates and amounts of money were written in detail...
52
00:03:14,490 --> 00:03:16,930
So, it's highly credible.
53
00:03:16,930 --> 00:03:18,270
That doesn't make sense.
54
00:03:18,270 --> 00:03:21,870
I'm totally innocent. That never happened.
55
00:03:21,870 --> 00:03:25,950
Due to the company regulations, in this case, you need to release your bank account information.
56
00:03:25,950 --> 00:03:27,170
Do you consent to it?
57
00:03:27,640 --> 00:03:31,020
Of course, I have nothing to hide.
58
00:03:31,050 --> 00:03:36,270
Then, please sign this agreeing that you will release your bank account information.
59
00:03:49,250 --> 00:03:52,110
I have a great idea, right?
60
00:03:52,860 --> 00:03:54,340
Do you know who I am a daughter of?
61
00:03:54,340 --> 00:03:55,770
That's right...
62
00:03:56,060 --> 00:03:59,010
I will definitely show you the worst thing I can do.
63
00:03:59,010 --> 00:04:01,160
Let's wait and see!
64
00:04:01,900 --> 00:04:03,540
Agasshi.
65
00:04:04,230 --> 00:04:06,480
It's definitely her this time again.
66
00:04:20,860 --> 00:04:21,970
Let's talk.
67
00:04:23,000 --> 00:04:24,600
Whatever you want.
68
00:04:36,710 --> 00:04:39,790
I clearly warned you.
69
00:04:39,790 --> 00:04:43,830
I told you I won't stay still if you do a foolish thing one more time.
70
00:04:43,830 --> 00:04:45,810
I warned you too!
71
00:04:45,810 --> 00:04:49,490
If you don't leave the company, then I'll forcibly make you.
72
00:05:02,180 --> 00:05:04,600
Why are you doing this, Unni?
73
00:05:04,710 --> 00:05:08,790
I've never sent in the anonymous letter. What misunderstanding do you have this time to act like this?
74
00:05:08,790 --> 00:05:10,190
Misunderstanding?
75
00:05:10,940 --> 00:05:13,190
Did you just say misunderstanding?!
76
00:05:14,050 --> 00:05:17,830
How can you wear a human mask and act so shamelessly?!
77
00:05:17,830 --> 00:05:21,210
Please be rational. Why are you being like this? It's really scary.
78
00:05:21,210 --> 00:05:23,470
Like you said, you should know that people can be scary.
79
00:05:23,470 --> 00:05:27,000
No matter how funny I might appear to you, how could you fabricate something like this?!
80
00:05:27,000 --> 00:05:29,230
Don't think I'm a pushover!
81
00:05:29,230 --> 00:05:31,500
What evidence do you have against me, that you're acting like this?
82
00:05:31,500 --> 00:05:35,170
I feel so wronged to be treated this way without knowing why. It drives me crazy!
83
00:05:35,170 --> 00:05:37,810
Did you just say you feel wronged?
84
00:05:38,490 --> 00:05:41,980
Do you even understand what that means?!
85
00:05:43,940 --> 00:05:47,690
Don't just get mad. Let's talk calmly.
86
00:05:48,030 --> 00:05:49,260
Let go of me.
87
00:05:50,110 --> 00:05:54,390
Wait and see, I won't stand still this time!
88
00:05:54,640 --> 00:05:58,490
I will reveal everything!
89
00:06:00,810 --> 00:06:02,120
Unni
90
00:06:02,650 --> 00:06:04,320
Unni!
91
00:06:06,990 --> 00:06:08,110
What happened?
92
00:06:08,480 --> 00:06:11,040
He was clearly standing there.
93
00:06:12,190 --> 00:06:14,280
Did I see wrong?
94
00:06:15,390 --> 00:06:18,070
It was definitely Se Yoon.
95
00:06:26,020 --> 00:06:27,960
You were mighty strong.
96
00:06:29,640 --> 00:06:31,820
Your hand was no joke.
97
00:06:31,820 --> 00:06:35,770
If you get at mad me, probably my face won't remain intact.
98
00:06:35,770 --> 00:06:38,220
Now, what do you mean?
99
00:06:39,620 --> 00:06:41,650
Just now, on the rooftop...
100
00:06:44,810 --> 00:06:46,190
You saw?
101
00:06:52,850 --> 00:06:53,760
Let's go.
102
00:07:08,690 --> 00:07:13,220
You were lively earlier, why are you so down now?
103
00:07:14,330 --> 00:07:17,430
As long as you're not guilty, you shouldn't take it seriously.
104
00:07:17,980 --> 00:07:20,730
I asked the Inspection Division to investigate thoroughly, so
105
00:07:20,730 --> 00:07:23,300
there won't be any wrongful consequences.
106
00:07:23,410 --> 00:07:24,880
Don't worry.
107
00:07:29,610 --> 00:07:31,880
Why are you staring at me like that?
108
00:07:32,410 --> 00:07:34,030
Is something on my face?
109
00:07:34,030 --> 00:07:37,360
No. It's nothing.
110
00:07:39,310 --> 00:07:42,550
You must be tired from making the cup noodles until late at night.
111
00:07:42,550 --> 00:07:45,260
Why don't you take a nap? I'll wake you up when we get there.
112
00:07:45,260 --> 00:07:47,310
I'm alright.
113
00:07:54,050 --> 00:07:57,010
The place where you'll show your cup noodles is...
114
00:07:57,010 --> 00:08:00,600
among the national premium markets, it has the highest standards.
115
00:08:00,600 --> 00:08:03,100
The person in charge is French.
116
00:08:03,100 --> 00:08:06,950
He is very meticulous, so we had a hard time before.
117
00:08:06,950 --> 00:08:08,740
I heard that from the manager.
118
00:08:10,230 --> 00:08:12,260
Oh, you heard.
119
00:08:18,740 --> 00:08:19,530
Well...
120
00:08:20,580 --> 00:08:22,640
You have nothing to say to me?
121
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
What do you mean?
122
00:08:24,290 --> 00:08:27,910
Something you really wanted to tell me, but couldn't, or
123
00:08:28,370 --> 00:08:31,240
if you want to explain about what happened.
124
00:08:31,240 --> 00:08:33,910
Se Yoon shi, no, I mean Director...
125
00:08:34,270 --> 00:08:37,290
I have no intention to make any excuses.
126
00:08:47,110 --> 00:08:48,910
Agioo.
127
00:08:48,910 --> 00:08:52,880
Why are you here without contacting me?
128
00:08:52,880 --> 00:08:54,930
Aigoo.
129
00:08:55,380 --> 00:08:57,120
Aigoo
130
00:08:57,120 --> 00:09:01,030
You've suffered so much, right?
131
00:09:01,030 --> 00:09:04,920
Thankfully, the doctor said since it was discovered early,
132
00:09:04,920 --> 00:09:08,090
it's not serious. So, it's a relief.
133
00:09:08,090 --> 00:09:10,700
Aiyoo... I'm so glad.
134
00:09:10,700 --> 00:09:15,330
Joo Ri will be here for his surgery.
135
00:09:15,330 --> 00:09:17,350
Aigoo... it's too much of a hassle...
136
00:09:17,350 --> 00:09:20,890
What do you mean? The future daughter-in-law
137
00:09:20,890 --> 00:09:24,400
should come to see her father-in-law when he's having a surgery.
138
00:09:24,400 --> 00:09:26,280
By the way, where is Chairman...?
139
00:09:26,280 --> 00:09:27,430
Ah yes...
140
00:09:27,430 --> 00:09:30,410
He went down to get a few diagnostic studies done.
141
00:09:30,410 --> 00:09:31,470
Please sit down.
142
00:09:31,470 --> 00:09:32,750
Ah yes, yes.
143
00:09:35,800 --> 00:09:39,580
-Would you like to have a refreshment?
-Oh, no... no...
144
00:09:39,580 --> 00:09:42,540
Refreshment...? Please just have a seat, Ma'am.
145
00:09:42,540 --> 00:09:43,630
Ah yes.
146
00:09:45,450 --> 00:09:46,320
Aigoo.
147
00:09:46,770 --> 00:09:51,550
Your face looks so worn out, just over a few days.
148
00:09:51,550 --> 00:09:53,220
You were really shocked, right?
149
00:09:53,220 --> 00:09:55,840
Yes... it's the first time I had to face something like this.
150
00:09:55,870 --> 00:09:59,990
Still, please be grateful that it wasn't worse than this.
151
00:09:59,990 --> 00:10:02,870
I happened to hear from Joo Ri that
152
00:10:02,870 --> 00:10:08,970
he first collapsed from a heart attack.
153
00:10:08,970 --> 00:10:11,890
Did he get traumatized from something?
154
00:10:11,890 --> 00:10:13,430
Ah yes.
155
00:10:13,430 --> 00:10:16,690
Something happened at the company...
156
00:10:16,690 --> 00:10:18,260
Ah yes...
157
00:10:18,260 --> 00:10:22,090
Something bad happened at the company?
158
00:10:22,140 --> 00:10:24,730
Of course not!
159
00:10:25,950 --> 00:10:27,600
To tell you the truth...
160
00:10:31,290 --> 00:10:34,660
Your ex daughter-in-law...
161
00:10:34,660 --> 00:10:39,160
That thing... why...?
162
00:10:39,160 --> 00:10:41,220
She spread the false rumor
163
00:10:41,460 --> 00:10:44,970
that she was dating our Se Yoon. Not only that,
164
00:10:44,970 --> 00:10:49,790
she received solicitations from the employees.
165
00:10:49,790 --> 00:10:53,690
Oh my god! What should you do? What should you do?
166
00:10:53,690 --> 00:10:58,290
My husband heard the rumor, while he was stressing over it with my son...
167
00:10:58,290 --> 00:11:00,960
Oh my god!
168
00:11:01,070 --> 00:11:01,970
Aigoo.
169
00:11:02,280 --> 00:11:05,510
I'm apologizing for my ex daughter-in-law.
170
00:11:05,510 --> 00:11:08,870
Aiyoo! Aiyoo! Don't even mention it!
171
00:11:08,870 --> 00:11:09,890
Aigoo.
172
00:11:10,410 --> 00:11:15,450
Anyway, that thing is very clever, and she's bad news.
173
00:11:15,450 --> 00:11:22,280
How dare does she even dream of getting Son-in-law Lee?
174
00:11:22,280 --> 00:11:26,630
I'll apologize to you once again.
175
00:11:26,630 --> 00:11:31,720
Aiyoo! No, please. You have no reason to apologize.
176
00:11:31,720 --> 00:11:35,550
When I was facing the situation with her, I thought
177
00:11:35,550 --> 00:11:39,520
you must had a real hard time.
178
00:11:39,520 --> 00:11:46,240
Aiyoo... if I were to talk about all the heartaches I had because of her, 3 months and 10 days wouldn't be long enough.
179
00:11:46,290 --> 00:11:49,680
During the past 3 years, because of her,
180
00:11:49,680 --> 00:11:56,030
I took medications for blood pressure, heart, and anxiety. I took all kinds of medications.
181
00:11:56,560 --> 00:11:59,130
Aiyoo, aigoo.
182
00:12:00,180 --> 00:12:03,430
Aigoo I'm sorry
183
00:12:10,470 --> 00:12:13,580
Is your stomachache... is it alright now?
184
00:12:14,220 --> 00:12:16,140
Do you really not have to go to the hospital?
185
00:12:16,140 --> 00:12:18,670
I'm okay
186
00:12:18,670 --> 00:12:20,930
Why don't you take one more day off?
187
00:12:20,930 --> 00:12:24,830
I'll be doing an estimate on a construction work, so don't worry too much.
188
00:12:24,830 --> 00:12:27,590
I won't go on a utility pole today.
189
00:12:32,150 --> 00:12:35,270
Which number do you choose, Oppa?
190
00:12:37,860 --> 00:12:39,080
#2!
191
00:12:39,080 --> 00:12:42,560
Okay, #2, you got it!
192
00:12:43,180 --> 00:12:45,710
Then, get ready~
193
00:13:04,970 --> 00:13:08,720
Even though they are newlyweds, they are not the only ones living here.
194
00:13:08,720 --> 00:13:11,010
Aren't you being too immoral?
195
00:13:11,010 --> 00:13:12,420
That's what I'm saying
196
00:13:12,420 --> 00:13:16,280
Bo Reum and Seul Hong are here. What would happen if those children see you? You're too careless.
197
00:13:16,280 --> 00:13:19,440
Ah... I thought no one was home...
198
00:13:19,440 --> 00:13:20,980
I'm sorry
199
00:13:20,980 --> 00:13:23,710
Aye... no need for that, Brother-in-law!
200
00:13:23,710 --> 00:13:25,810
It looks nice.
201
00:13:27,750 --> 00:13:29,280
By the way, Brother-in-law
202
00:13:30,040 --> 00:13:32,250
A while ago I heard you
203
00:13:32,250 --> 00:13:36,510
asking for #2... What's #2?
204
00:13:36,510 --> 00:13:39,530
Ahh... Don't worry about it.
205
00:13:39,530 --> 00:13:40,990
What is it?
206
00:13:41,500 --> 00:13:45,030
What do you care if it's #2 or #3?
207
00:13:45,030 --> 00:13:46,020
Where are you going to use it?
208
00:13:46,020 --> 00:13:51,300
It's just between us two. Nothing you guys need to know.
209
00:13:52,700 --> 00:13:54,880
I want to know even more since you're keeping it a secret.
210
00:13:54,880 --> 00:13:56,120
What is it, Brother-in-law?
211
00:13:56,120 --> 00:13:58,390
Please tell us!
212
00:13:58,390 --> 00:14:02,680
It's not a big deal, just tell them.
213
00:14:05,520 --> 00:14:07,900
Our kiss...
214
00:14:07,900 --> 00:14:11,280
We separated into 4 different kisses based on the part of the face.
215
00:14:12,170 --> 00:14:14,770
Four different kisses based on the part of the face??
216
00:14:16,650 --> 00:14:18,410
Yeah. Hehe.
217
00:14:19,810 --> 00:14:24,080
#1 is a morning kiss on the forehead.
218
00:14:24,080 --> 00:14:29,320
#2, on the eyes, is to recuperate from being tired kiss.
219
00:14:29,320 --> 00:14:34,240
#3, on the nose, means you're the best.
220
00:14:35,000 --> 00:14:38,450
Finally, #4 on the lips is...
221
00:14:39,300 --> 00:14:43,220
Let's go to bed, good night kiss.
222
00:14:45,060 --> 00:14:48,240
Wow, they have such deep meaning!
223
00:14:49,890 --> 00:14:51,350
How ridiculous!
224
00:14:51,350 --> 00:14:54,150
I told you there's always something.
225
00:14:54,150 --> 00:14:58,370
I'll be heading out first.
226
00:15:06,110 --> 00:15:10,210
Bo Eum's mom, I want... #3.
227
00:15:10,210 --> 00:15:12,040
#2 for me.
228
00:15:12,040 --> 00:15:14,410
Oh just hurry and go to work!
229
00:15:14,410 --> 00:15:15,910
ou...oh
230
00:15:15,910 --> 00:15:18,300
Ah, seriously...
231
00:15:18,300 --> 00:15:20,630
Ok, ok... ok, ok
232
00:15:21,180 --> 00:15:23,780
233
00:15:23,780 --> 00:15:27,140
As if we didn't know she was a bar hostess, she had to show it.
234
00:15:27,140 --> 00:15:30,910
Since I grew hair, kissing different parts by numbering them
was something I've never seen before!
235
00:15:30,910 --> 00:15:32,140
I know, right
236
00:15:32,140 --> 00:15:35,400
They say a loach can pollute all the water around it. That's what's happening here.
237
00:15:35,400 --> 00:15:38,210
Our home environment has deteriorated so much.
238
00:15:38,990 --> 00:15:43,440
If you're married, not running your business, then you should be more careful with your conduct living here.
239
00:15:43,440 --> 00:15:46,040
The way you conducted yourself with your customers as a bar hostess,
240
00:15:46,040 --> 00:15:48,580
how could you behave in the same way in this upstanding household?
241
00:15:48,580 --> 00:15:49,940
That's what I'm saying.
242
00:15:49,940 --> 00:15:52,290
I heard enough...!
243
00:15:53,120 --> 00:15:55,950
A bar hostess? You can run your mouth, but does it mean anything?
244
00:15:55,950 --> 00:15:58,940
If it's bar hostess, it's bar hostess. What else do you want me to call it?
245
00:15:58,940 --> 00:16:01,460
Since you sold liquor, are you in a business of liquor then?
246
00:16:01,460 --> 00:16:05,110
Business of liquor? That actually is not bad!
Ha ha ha ha ha ha...
247
00:16:08,160 --> 00:16:12,510
You two go around together, and everything you say is...
248
00:16:12,510 --> 00:16:15,080
Are you really going to keep acting like this?
249
00:16:15,080 --> 00:16:18,870
You know rolling up your sleeves means
250
00:16:18,870 --> 00:16:21,880
you're ready to put up a fight, right?
251
00:16:22,940 --> 00:16:25,840
What is all this noise?
252
00:16:26,850 --> 00:16:30,040
Things are going really well in this household, huh?
253
00:16:30,040 --> 00:16:33,160
How come you're so inconsiderate?
254
00:16:33,160 --> 00:16:35,820
When a new person comes to our home,
255
00:16:35,820 --> 00:16:37,760
you have to see if she's uncomfortable with anything.
256
00:16:37,760 --> 00:16:40,040
You have to be thoughtful and take care of her.
257
00:16:40,040 --> 00:16:43,170
Why are you being territorial?
258
00:16:43,960 --> 00:16:46,920
Why do you only get mad at us?
259
00:16:46,920 --> 00:16:47,910
Yeah, really.
260
00:16:47,910 --> 00:16:50,520
You brats...!
261
00:16:57,620 --> 00:17:00,080
The theme of this contest is...
262
00:17:00,080 --> 00:17:04,720
who sells the most noodles.
263
00:17:04,720 --> 00:17:05,740
All these?
264
00:17:05,740 --> 00:17:06,890
Where?
265
00:17:06,890 --> 00:17:09,050
Even if they're the best noodles,
266
00:17:09,050 --> 00:17:13,650
If no one eats them, they're just trash.
267
00:17:15,940 --> 00:17:17,790
You have till 9pm.
268
00:17:17,790 --> 00:17:21,140
How are we suppose to sell these all by 9pm?
269
00:17:21,140 --> 00:17:23,300
9pm? We don't have a lot of time.
270
00:17:23,300 --> 00:17:25,450
All the noodles in front of you...
271
00:17:25,450 --> 00:17:28,580
sell them anyway you can.
272
00:17:28,580 --> 00:17:32,740
The person that sells the most, get the most points.
273
00:17:32,740 --> 00:17:35,140
Ok, finished!
274
00:17:39,010 --> 00:17:42,370
We got to sell all these. We can do it.
275
00:17:42,370 --> 00:17:43,640
We need to talk about it in depth!
276
00:17:43,640 --> 00:17:45,400
Let's figure something out.
277
00:17:45,400 --> 00:17:47,210
There's too much.
278
00:17:47,210 --> 00:17:48,990
Really, Father.
279
00:17:48,990 --> 00:17:51,280
Where are you going?
280
00:17:55,730 --> 00:17:57,050
I call dibs on this,
281
00:17:57,050 --> 00:18:00,790
Seul Hong, Honey, put the boxes in here! Hurry!
282
00:18:00,790 --> 00:18:02,250
Oh, okay!
283
00:18:02,250 --> 00:18:04,110
Here, here.
284
00:18:04,110 --> 00:18:04,860
Where's the car?
285
00:18:04,860 --> 00:18:06,240
It's in the backyard.
286
00:18:06,240 --> 00:18:08,010
What are you doing? Grab the box and run!
287
00:18:08,010 --> 00:18:09,580
Ok ok!
288
00:18:11,110 --> 00:18:13,570
Where is the car?
289
00:18:13,570 --> 00:18:14,890
I don't have one
290
00:18:14,890 --> 00:18:16,250
You don't?
291
00:18:18,020 --> 00:18:20,730
Then let's put in on the bike.
292
00:18:21,550 --> 00:18:23,340
My brothers are putting them in the car,
293
00:18:23,340 --> 00:18:24,910
how on earth will we sell them all by bike?
294
00:18:24,910 --> 00:18:28,750
Don't worry. Just follow me.
295
00:18:28,750 --> 00:18:29,740
Ahhh!
296
00:18:38,120 --> 00:18:40,200
Anyway, I have a good feeling about this.
297
00:18:40,200 --> 00:18:43,670
The noodle buyer was very interested in your recipe.
298
00:18:44,330 --> 00:18:48,250
That's great. When will the results be out?
299
00:18:48,280 --> 00:18:51,030
Probably within this month.
300
00:18:51,030 --> 00:18:54,060
Let's get lunch. You had a rough day so I'll treat you.
301
00:18:54,060 --> 00:18:58,320
I can't. I have somewhere to go.
302
00:19:10,720 --> 00:19:13,040
Is the President here?
303
00:19:13,960 --> 00:19:16,740
President, are you inside?
304
00:19:19,640 --> 00:19:21,620
Nutritionist, what are you doing here?
305
00:19:21,620 --> 00:19:22,910
How do you do?
306
00:19:23,480 --> 00:19:27,680
I have a request for you
307
00:19:27,680 --> 00:19:29,620
A request?
308
00:19:29,620 --> 00:19:31,700
What is it...?
309
00:19:31,730 --> 00:19:35,430
I know you must be busy but please come to the company with me.
310
00:19:35,430 --> 00:19:36,930
Why?
311
00:19:36,930 --> 00:19:41,980
The Inspection Division received an anonymous letter that I received gifts from you.
312
00:19:41,980 --> 00:19:45,200
Please go with me a tell them it's not true.
313
00:19:45,820 --> 00:19:48,320
How could it have been submitted?
314
00:19:48,320 --> 00:19:49,800
Huh?
315
00:19:50,600 --> 00:19:53,740
What do you mean?
316
00:19:53,740 --> 00:19:57,720
I deposited 300 into the account number you told me.
317
00:19:57,720 --> 00:20:00,620
I told you the account number...?
318
00:20:01,160 --> 00:20:02,680
When did I?!
319
00:20:02,680 --> 00:20:06,260
In the apple box, there was a note,
320
00:20:06,260 --> 00:20:10,830
it was stamped with a banking account number. I wired money into that account.
321
00:20:11,420 --> 00:20:16,050
What are you talking about? I never put that in there.
322
00:20:17,940 --> 00:20:20,310
Do you have it now?
323
00:20:20,340 --> 00:20:22,130
Yes.
324
00:20:27,310 --> 00:20:29,260
Min Chae Won
Moon Hwa Bank [account #]
325
00:20:31,270 --> 00:20:34,150
Tell me truthfully.
326
00:20:34,150 --> 00:20:38,770
Kim Joo Ri from the marketing team told you to do this, right?
327
00:20:38,770 --> 00:20:40,810
Kim Joo Ri? Who is that?
328
00:20:40,810 --> 00:20:46,200
I don't know that person. Since you were so tough with your inspection,
329
00:20:46,200 --> 00:20:49,600
I thought you might be thinking of something else. That's why I did it.
330
00:20:49,600 --> 00:20:52,100
How could you have that kind of misunderstanding?
331
00:20:52,100 --> 00:20:53,830
I am not that kind of person!
332
00:20:53,830 --> 00:20:57,330
Then who gave me that note?
333
00:21:08,210 --> 00:21:10,470
Mother-in-law really said that?
334
00:21:10,780 --> 00:21:15,420
Right.
She was really furious when talking about that thing.
335
00:21:16,100 --> 00:21:18,780
Seriously, she's got a lot of nerve.
336
00:21:18,780 --> 00:21:23,570
How could she go around spreading the rumor that she fabricated?
337
00:21:23,570 --> 00:21:25,450
If that's the end of it, it would be a relief.
338
00:21:25,640 --> 00:21:26,940
Is there more?
339
00:21:26,940 --> 00:21:29,980
She even received gifts with her deals.
340
00:21:29,980 --> 00:21:32,630
She would be fired from the company soon.
341
00:21:32,670 --> 00:21:33,990
Oh my gosh!
342
00:21:34,560 --> 00:21:36,250
No, what is this?
343
00:21:36,250 --> 00:21:40,550
Really, she even received gifts?
344
00:21:41,590 --> 00:21:46,270
Aigoo, she's really gone crazy.
345
00:21:46,990 --> 00:21:51,400
Okay, okay, you can fill me in the details later.
346
00:21:51,740 --> 00:21:56,690
Go quickly and call me when the surgery is done.
347
00:21:58,170 --> 00:22:00,260
Aigoo, really...
348
00:22:01,550 --> 00:22:02,490
Was that Joo Ri?
349
00:22:02,810 --> 00:22:03,930
Yes.
350
00:22:04,060 --> 00:22:05,950
Why? Did something happen?
351
00:22:05,950 --> 00:22:09,860
Today is the day her father-in-law has surgery.
She's on her way to the hospital.
352
00:22:09,860 --> 00:22:13,970
Not that, before that, something about a bribe.
353
00:22:14,980 --> 00:22:16,700
Oh, that...
354
00:22:20,070 --> 00:22:21,810
Aiyah!
355
00:22:21,810 --> 00:22:25,210
Chae Won, that thing, has caused some problems.
356
00:22:25,210 --> 00:22:26,910
What problem did Chae Won cause?
357
00:22:26,910 --> 00:22:30,230
That thing even received gifts with her deals.
358
00:22:31,410 --> 00:22:32,710
Eh...No way!
359
00:22:33,140 --> 00:22:35,070
Chae Won wouldn't.
360
00:22:35,070 --> 00:22:40,720
That's why that kind of thinking could kill you. An anonymous letter was sent to the Inspection Division.
361
00:22:40,720 --> 00:22:43,920
Things have flipped upside down in that company because of that.
362
00:22:44,450 --> 00:22:45,300
Is that true?
363
00:22:45,300 --> 00:22:48,250
Of course. Why would Joo Ri lie?
364
00:22:49,770 --> 00:22:54,430
There must be 99 snakes inside of her.
365
00:22:54,430 --> 00:23:00,970
Hey, I don't know, but she probably gave her family a lot of money when she was living with us.
366
00:23:00,970 --> 00:23:05,100
No way!
What do you mean "no way" when there's proof.
367
00:23:05,100 --> 00:23:09,640
Is Chaewon the type of person to do that? At least, make up something more believable.
368
00:23:09,640 --> 00:23:13,380
When would you ever see her clearly?
369
00:23:13,380 --> 00:23:18,480
Right now, it was reported to the Inspection Division to investigate, and the whole company is turned upside down.
370
00:23:23,260 --> 00:23:25,820
The surgery will take about 3 to 4 hours.
371
00:23:25,820 --> 00:23:29,370
We'll do our best. Don't worry and please relax.
372
00:23:29,530 --> 00:23:31,410
I'm counting on you.
373
00:23:31,410 --> 00:23:32,630
Then...
374
00:23:40,680 --> 00:23:43,910
Don't worry, Mother. It will be alright
375
00:23:49,990 --> 00:23:52,850
Did Father-in-law already go into surgery, Sunbae?
376
00:23:54,640 --> 00:23:55,510
Yes.
377
00:23:55,790 --> 00:23:56,770
Just now.
378
00:23:58,320 --> 00:24:01,220
I came here fast to see him before surgery...
379
00:24:02,120 --> 00:24:04,880
You don't look too good, Mother-in-law
380
00:24:04,880 --> 00:24:07,680
You might faint as well at this rate.
381
00:24:08,380 --> 00:24:09,550
No...
382
00:24:09,550 --> 00:24:11,860
You must be busy, thank you for coming
383
00:24:11,860 --> 00:24:15,390
Of course I should come!
384
00:24:18,360 --> 00:24:23,350
385
00:24:27,090 --> 00:24:32,220
Just what happened, Nutritionist?
We've just been called in to the Inspection Team.
386
00:24:32,250 --> 00:24:34,530
I don't know what's going on, either.
387
00:24:34,530 --> 00:24:36,730
It's not true, right?
388
00:24:37,450 --> 00:24:39,790
I swear I haven't done anything like that!
389
00:24:39,790 --> 00:24:41,220
Honestly.
390
00:24:42,050 --> 00:24:45,250
Hello! We have noodles!
391
00:24:45,250 --> 00:24:48,570
Not the kind of noodles you get from the store!
392
00:24:48,570 --> 00:24:54,200
Our noodles are made from 100 years of tradition and artistry!
393
00:24:55,080 --> 00:24:57,270
Hello!
394
00:24:58,000 --> 00:24:59,910
Give me that. I'll do it.
395
00:25:04,270 --> 00:25:08,090
Hello! We got some noodles!
396
00:25:08,090 --> 00:25:14,420
Born with selective ingrediants and the expertise of a master chef,
high quality noodles!
397
00:25:14,420 --> 00:25:22,090
It's only $4 for a pack,
so all you mothers trying to figure out what's for dinner,
398
00:25:22,090 --> 00:25:28,370
come out already, and you'll be set for the dinner tonight!
399
00:25:32,920 --> 00:25:35,640
How come I don't see anyone in this neighborhood?
400
00:25:35,640 --> 00:25:37,010
Yeah really.
401
00:25:37,070 --> 00:25:38,600
How much did we sell?
402
00:25:40,550 --> 00:25:42,840
We didn't even sell half yet
403
00:25:42,940 --> 00:25:45,570
No matter how much we sell, it doesn't look any less.
404
00:25:47,800 --> 00:25:49,560
My throat hurts like crazy
405
00:25:50,160 --> 00:25:51,590
You do it.
406
00:25:51,600 --> 00:25:53,030
Do it well~
407
00:25:56,170 --> 00:25:58,910
Children go away, children go away!
408
00:25:58,910 --> 00:26:04,120
All you fathers who just don't have any appetite,
409
00:26:04,120 --> 00:26:09,870
all you mothers who can't get themselves to eat even though the food is in front,
410
00:26:09,910 --> 00:26:13,540
try these great noodles made by the talented chef,
411
00:26:13,540 --> 00:26:18,220
all your tastebuds will return at once!
412
00:26:18,220 --> 00:26:23,370
If they don't, you'll get twice your money back!
So, give it a try!
413
00:26:24,460 --> 00:26:28,250
What the heck are you doing?
With the fresh noodles in front?
414
00:26:28,250 --> 00:26:31,130
You might spit on it! Give it here!
415
00:26:33,700 --> 00:26:37,780
Hello! Noodles are here.
416
00:26:37,780 --> 00:26:44,240
Mothers, you like brand names right?
The most famous noodles are here.
417
00:26:54,650 --> 00:26:57,910
Buy some noodles please.
418
00:26:58,560 --> 00:27:01,680
Please buy some noodles
419
00:27:01,680 --> 00:27:04,960
Louder.
420
00:27:04,960 --> 00:27:06,880
Please but some noodles
421
00:27:06,880 --> 00:27:11,330
We're selling them cheap, please take one.
422
00:27:12,040 --> 00:27:14,070
You, where are you going?
423
00:27:14,790 --> 00:27:17,190
Just few days ago, I was a New Yorker.
424
00:27:17,330 --> 00:27:19,290
I'm so embarrassed I can't do this.
425
00:27:19,290 --> 00:27:23,910
If you were a New Yorker, then I was a wealth madam from Gangnam.
426
00:27:23,910 --> 00:27:27,510
We've been here for so many hours and we haven't sold anything. Let's just go home!
427
00:27:27,510 --> 00:27:30,880
You're saying leave and get last place?
428
00:27:31,890 --> 00:27:35,210
I doubt we're going to sell these all by 9pm.
429
00:27:36,160 --> 00:27:38,430
Let's just go have dinner.
430
00:27:38,430 --> 00:27:41,470
The others probably sold a lot.
431
00:27:41,900 --> 00:27:46,450
Let's pay for it all and lie to father saying we sold them all.
432
00:27:46,450 --> 00:27:50,270
How would he know?
433
00:27:50,270 --> 00:27:54,220
Then, what are we going to do with all these noodles?
434
00:27:54,790 --> 00:27:57,600
Just close your eyes and throw them away.
435
00:27:57,600 --> 00:28:00,190
Yes, just close your eyes once, huh?
436
00:28:00,460 --> 00:28:01,310
Aye!
437
00:28:01,720 --> 00:28:04,400
438
00:28:04,400 --> 00:28:06,740
Let's go.
Yes, let's go!
439
00:28:06,740 --> 00:28:09,800
Just wait a second!
440
00:28:11,490 --> 00:28:14,570
You're the one for me, heartbreaker!
- Heartbreaker!
441
00:28:14,570 --> 00:28:17,590
You can't be helped, heartbreaker!
- Heartbreaker!
442
00:28:17,590 --> 00:28:22,990
To spend it alone, this night is too long.
443
00:28:24,310 --> 00:28:31,650
As I said earlier,
this noodle cannot be bought at this price anywhere else!
444
00:28:31,650 --> 00:28:37,780
The reason we can give you the $4 price,
is because of our special promotion period.
445
00:28:37,780 --> 00:28:41,570
Now, the president is crazy, the customers got the deal!
446
00:28:41,570 --> 00:28:43,540
Me,me! Me! Me!
447
00:28:43,540 --> 00:28:47,900
For this lady right here, 5 packs...
448
00:28:47,900 --> 00:28:50,550
Now now now, stand inline! Go slow, please.
449
00:28:50,550 --> 00:28:53,610
We still have many left, so make an orderly line.
450
00:28:53,610 --> 00:28:58,460
That's right. That's the way, beautiful Madams.
451
00:29:05,160 --> 00:29:08,480
It doesn't seem to have a direct connection with Joo Ri.
452
00:29:09,790 --> 00:29:12,540
Just where should I start, to resolve this?
453
00:29:16,360 --> 00:29:17,340
Yes?
454
00:29:23,340 --> 00:29:24,790
What are you doing here?
455
00:29:24,790 --> 00:29:27,260
This isn't somewhere you can come and go as you like!
456
00:29:27,260 --> 00:29:28,740
I came because I was worried.
457
00:29:28,740 --> 00:29:29,860
What do you mean?
458
00:29:29,860 --> 00:29:33,470
I heard you were being misunderstood
that you took a bribe in your business dealings.
459
00:29:33,470 --> 00:29:36,300
I hoped that I could come help you.
460
00:29:36,300 --> 00:29:40,390
I told you, just leaving me alone is help enough.
461
00:29:40,390 --> 00:29:42,960
Please stop worrying about me.
462
00:29:45,670 --> 00:29:47,480
Yes, this is Nutritionist Min Chae Won.
463
00:29:47,620 --> 00:29:50,900
Ms. Min Chae Won, please come to the inspection office right now.
464
00:29:51,140 --> 00:29:52,500
Yes, I understand.
465
00:29:54,500 --> 00:29:58,360
Without you, things are complicated enough. So don't add to it and just go.
466
00:30:07,810 --> 00:30:08,860
Inspection office.
467
00:30:09,460 --> 00:30:10,890
468
00:30:16,150 --> 00:30:17,290
Please sit down.
469
00:30:22,270 --> 00:30:29,420
Based on our investigation,
it was confirmed that the amount of $3,000 was deposited into your accountby a supplier, Chief Jo Chul.
470
00:30:31,900 --> 00:30:35,440
I also met with the president recently and was told the same, but
471
00:30:35,440 --> 00:30:38,190
there seems to be a discrepancy somwhere in the middle of this.
472
00:30:38,190 --> 00:30:43,050
Apparently, you put a note with your bank account information in the apple carton.
473
00:30:43,050 --> 00:30:47,410
I met the president and he told me the same, but I never did that.
474
00:30:47,440 --> 00:30:50,690
You're making it difficult if you keep denying it, when we have proof.
475
00:30:54,650 --> 00:30:56,260
And who are you?
476
00:30:56,690 --> 00:30:57,710
Me?
477
00:30:57,710 --> 00:31:01,960
I'm someone that knows Min Chae Won well.
478
00:31:01,960 --> 00:31:04,790
This woman would never do something like that.
479
00:31:04,790 --> 00:31:07,340
Why'd you follow me? Just go.
480
00:31:08,720 --> 00:31:10,470
How much do you want?
481
00:31:10,470 --> 00:31:14,210
How much do you want to let her go?
482
00:31:20,800 --> 00:31:22,820
If this isn't enough,
483
00:31:23,360 --> 00:31:27,510
then contact me at this number.
484
00:31:31,450 --> 00:31:36,800
I am glad that your father's surgery was successful.
485
00:31:38,660 --> 00:31:41,290
Did something bad happen?
486
00:31:42,170 --> 00:31:44,270
No. Why?
487
00:31:44,420 --> 00:31:47,450
Because your facial expression doesn't seem happy.
488
00:31:48,860 --> 00:31:51,760
But earlier at the rooftop...
489
00:31:54,260 --> 00:31:56,020
Never mind. It's nothing
490
00:31:56,020 --> 00:31:58,780
What are you doing such unfair thing to an innocent person...
491
00:31:58,840 --> 00:32:00,750
What's that noise?
492
00:32:01,250 --> 00:32:02,630
Is that fighting?
493
00:32:02,660 --> 00:32:04,520
I can give you the money now
494
00:32:06,510 --> 00:32:09,750
We're in an important business meeting,
don't make a fuss and please leave.
495
00:32:09,860 --> 00:32:12,240
Leave
496
00:32:13,110 --> 00:32:15,820
Why do you have to be in such crappy situation?
497
00:32:16,030 --> 00:32:18,100
Just quit!
498
00:32:18,100 --> 00:32:19,490
Cheol Gyu!
499
00:32:19,590 --> 00:32:23,180
Why would you want to work for a company that treats you this way.
500
00:32:23,290 --> 00:32:25,400
I told you to please stay out of my business.
501
00:32:25,400 --> 00:32:26,420
Get out!
502
00:32:26,470 --> 00:32:28,650
Leave before I call the police!
503
00:32:32,460 --> 00:32:33,760
504
00:32:34,390 --> 00:32:36,510
Yes! Call the police!
505
00:32:36,540 --> 00:32:40,480
Accusing an innocent person, I should put you in jail!
506
00:32:40,530 --> 00:32:42,330
Try and call!
507
00:32:42,590 --> 00:32:45,010
What is happening?!
508
00:32:47,600 --> 00:32:49,950
Oh! Brother-in-law!
509
00:32:50,980 --> 00:32:52,740
My brother-in-law.
510
00:32:54,580 --> 00:32:55,910
Brother!
511
00:32:55,970 --> 00:32:57,700
Yes, Joo Ri!
512
00:33:02,510 --> 00:33:05,340
See, they're all on our side.
513
00:33:10,700 --> 00:33:14,470
Brother-in-law you probably know, but our Chae Won
514
00:33:14,580 --> 00:33:16,780
is naive like a dummy.
515
00:33:16,990 --> 00:33:20,950
How could she take the bribe money,
that is just so ridiculous!
516
00:33:22,350 --> 00:33:24,470
We're not married yet,
517
00:33:24,640 --> 00:33:26,390
so it's uncomfortable to hear you call me brother-in-law.
518
00:33:27,420 --> 00:33:31,040
This isn't something you should involve yourself with.
519
00:33:31,490 --> 00:33:33,440
So just go.
520
00:33:33,440 --> 00:33:35,170
This girl!
521
00:33:35,230 --> 00:33:37,250
Joo Ri, you shouldn't be like that!
522
00:33:37,320 --> 00:33:41,460
She was once you're sister-in-law.
So if she is in trouble, you should know to help her!
523
00:33:41,840 --> 00:33:45,420
Just watching laid back like it's a fire show, what is that?
524
00:33:46,960 --> 00:33:48,770
Did she call you?
525
00:33:48,810 --> 00:33:50,340
And ask for your help?
526
00:33:50,730 --> 00:33:51,720
Aiyoo!
527
00:33:52,220 --> 00:33:55,730
You think she would!
I heard you talking to Mom.
528
00:34:00,910 --> 00:34:04,510
I'll ask a favor once again bro-in... I mean
529
00:34:04,750 --> 00:34:08,670
How about you take the unfair frame off our Chae Won?
530
00:34:08,990 --> 00:34:11,830
You have the power to do that.
531
00:34:13,950 --> 00:34:17,370
If it was up to me, I want to tell her to quit right now, but
532
00:34:17,710 --> 00:34:21,740
As you know, I'm not in a right circumstance for that.
533
00:34:22,700 --> 00:34:26,040
Anyway, I ask of you.
534
00:34:30,300 --> 00:34:33,070
I understand what you're saying.
535
00:34:34,960 --> 00:34:37,920
Yes. Then in time, let's see each other again.
536
00:34:38,130 --> 00:34:39,800
I'll be back.
537
00:34:45,800 --> 00:34:52,270
Don't worry about it. My brother has always been immature.
538
00:34:53,250 --> 00:34:55,380
You really don't have anything to tell me?
539
00:34:55,620 --> 00:34:58,760
What do you mean?
540
00:35:04,050 --> 00:35:06,030
Never mind. You may leave.
541
00:35:09,160 --> 00:35:11,890
How could you make me look so foolish?
542
00:35:12,110 --> 00:35:15,060
Once you leave after that,
how am I going to look afterwards here?
543
00:35:15,210 --> 00:35:17,490
That's why you should quit!
544
00:35:17,520 --> 00:35:18,540
I'll give you money for living expenses.
545
00:35:18,540 --> 00:35:20,870
Why would I need money from you?
546
00:35:21,090 --> 00:35:21,660
Chae Won!
547
00:35:21,690 --> 00:35:23,410
This is my last warning!
548
00:35:23,500 --> 00:35:28,880
If you appear in front of me again, I'll call the police. Understand?
549
00:35:30,780 --> 00:35:31,880
550
00:35:42,000 --> 00:35:43,170
Did a package come?
551
00:35:43,240 --> 00:35:44,060
Yes.
552
00:35:44,170 --> 00:35:46,210
It's from your mother.
553
00:35:46,210 --> 00:35:48,270
Give it to me now.
554
00:35:59,250 --> 00:36:01,330
I knew it.
555
00:36:02,940 --> 00:36:05,480
Of course my gut feeling was right.
556
00:36:15,320 --> 00:36:18,650
It's me, Mom.
557
00:36:18,820 --> 00:36:22,510
That girl in the pictures, it's his ex.
558
00:36:43,540 --> 00:36:46,020
We're back, Father.
We're back
559
00:36:46,030 --> 00:36:49,690
I'm here!
We're back. We're back
560
00:36:49,780 --> 00:36:52,020
You guys worked hard.
561
00:36:52,300 --> 00:36:55,040
Did you sell all the noodles you took?
562
00:36:57,850 --> 00:36:59,300
Yes!
563
00:36:59,840 --> 00:37:03,540
Mr. Kang held an event. It was very popular.
564
00:37:03,870 --> 00:37:06,130
We sold all 3 boxes!
565
00:37:11,580 --> 00:37:13,000
That's great.
566
00:37:13,340 --> 00:37:15,580
Good work, Teacher Kang!
567
00:37:15,610 --> 00:37:19,030
Oh, you're too kind.
Gathering people is my specialty anyway.
568
00:37:19,040 --> 00:37:21,040
Thank you, Father.
569
00:37:21,410 --> 00:37:23,210
What about you two?
570
00:37:23,270 --> 00:37:28,720
Yes, we went everywhere losing our voices, but
571
00:37:28,910 --> 00:37:31,010
we only sold half.
572
00:37:32,640 --> 00:37:35,040
I'm sorry, Father.
573
00:37:38,970 --> 00:37:43,080
You don't need to be sorry.
Doing your best is all that's needed.
574
00:37:44,390 --> 00:37:49,420
And did you guys sell all your noodles?
575
00:37:50,940 --> 00:37:53,000
Why don't you have an answer?
576
00:37:53,520 --> 00:37:57,210
You took the noodle car and also you have the most members in your team,
577
00:37:57,910 --> 00:38:00,180
of course you sold them all?
578
00:38:01,500 --> 00:38:03,620
Sorry, Father.
579
00:38:06,300 --> 00:38:08,590
Truthfully,
580
00:38:09,340 --> 00:38:12,490
We were going to pay for all the noodles with our money,
581
00:38:13,070 --> 00:38:17,730
and were going to lie to get points,
582
00:38:18,780 --> 00:38:21,640
but thinking about throwing away the noodles,
583
00:38:22,360 --> 00:38:24,100
we couldn't do it.
584
00:38:24,170 --> 00:38:26,040
You told us earlier
585
00:38:26,060 --> 00:38:30,590
that the noodles are like a kid to the noodle maker.
Those words kept haunting me, and
586
00:38:32,450 --> 00:38:35,450
when we thought about how you made those noodles,
587
00:38:36,820 --> 00:38:38,920
And we couldn't throw them out.
588
00:38:39,820 --> 00:38:44,160
We'll just take the last place.
589
00:38:45,020 --> 00:38:49,130
Yes, Father. Rather than throwing out perfectly good noodles,
590
00:38:49,810 --> 00:38:51,500
That would be better.
591
00:38:51,700 --> 00:38:52,840
Yes.
592
00:38:54,530 --> 00:38:56,680
Uhm Gi Ok, 100 points.
593
00:38:59,180 --> 00:39:01,290
Uhm Ki Choon, 50 points.
594
00:39:03,450 --> 00:39:05,690
Uhm Ki Moon, 10 points.
595
00:39:06,330 --> 00:39:08,370
That is all.
596
00:39:10,910 --> 00:39:11,600
Honey, Honey!
597
00:39:11,610 --> 00:39:13,060
Mommy.
Bravo!
598
00:39:13,450 --> 00:39:15,260
Bravo.
599
00:39:15,260 --> 00:39:18,420
I applaude you for being conscientious.
600
00:39:18,550 --> 00:39:19,970
Yes,
601
00:39:20,030 --> 00:39:23,520
that took a lot of guts. That was impressive.
602
00:39:23,770 --> 00:39:26,460
Is there any need to compliment that?
603
00:39:27,370 --> 00:39:31,100
Previous contest, they tried to switch the noodles.
604
00:39:31,200 --> 00:39:35,280
Oh... Have a history of wrongdoing, then.
605
00:39:43,970 --> 00:39:45,550
You're home?
606
00:39:45,720 --> 00:39:46,730
607
00:39:47,950 --> 00:39:51,130
Did something good happen outside?
608
00:39:52,030 --> 00:39:55,650
Really, your face is glowing.
609
00:39:55,960 --> 00:39:59,070
It didn't seem like a waste of time.
610
00:39:59,210 --> 00:40:00,050
What?
611
00:40:00,350 --> 00:40:07,030
Those kids now all seem to be coming around as a noodle maker!
612
00:40:18,980 --> 00:40:21,460
The alcohol tastes great!
613
00:40:21,460 --> 00:40:24,590
Thanks so much! I'll never forget this blessing.
614
00:40:24,600 --> 00:40:27,610
For that?
What do you mean blessing, it's nothing.
615
00:40:29,320 --> 00:40:30,900
Say Ahh~
616
00:40:35,040 --> 00:40:36,310
Ahh~
617
00:40:43,690 --> 00:40:44,250
What?
618
00:40:44,260 --> 00:40:45,990
Teacher,
619
00:40:46,090 --> 00:40:48,040
Come lately,
620
00:40:48,140 --> 00:40:50,360
why are you treating me so well?
621
00:40:50,360 --> 00:40:51,670
How have I been treating you well?
622
00:40:51,670 --> 00:40:53,270
You've bought me meat, and wrapped it for me.
623
00:40:53,270 --> 00:40:55,340
And put it in my mouth.
624
00:40:55,390 --> 00:40:59,960
That.. because we're partners!
625
00:41:00,050 --> 00:41:01,490
Partner?
626
00:41:01,500 --> 00:41:05,460
If we want to get the first place in the contest, partners need to be in sync, so.
627
00:41:07,150 --> 00:41:08,540
Why?
628
00:41:08,700 --> 00:41:10,170
You don't like me being nice?
629
00:41:10,280 --> 00:41:12,100
What do you mean!
630
00:41:12,770 --> 00:41:14,960
I really like it, that's all!
631
00:41:18,970 --> 00:41:22,300
Chew slowly and eat a lot.
632
00:41:24,260 --> 00:41:25,470
But,
633
00:41:26,130 --> 00:41:28,620
until when, is the contest going to last?
634
00:41:28,750 --> 00:41:31,200
We don't have a set date yet, but
635
00:41:31,360 --> 00:41:32,700
it should be done in a year.
636
00:41:32,760 --> 00:41:34,940
I hope not just a year,
637
00:41:35,080 --> 00:41:38,310
but forever!
638
00:41:39,390 --> 00:41:40,400
Give me another wrap.
639
00:41:41,780 --> 00:41:44,130
We'll have to check with personnel department tomorrow, but
640
00:41:44,130 --> 00:41:45,740
considering the situations,
641
00:41:45,770 --> 00:41:47,880
we won't pursue any legal action, and
642
00:41:47,880 --> 00:41:51,720
it's likely that we just let her go.
643
00:41:51,720 --> 00:41:53,850
Just give me one more day.
644
00:41:53,850 --> 00:41:54,860
What?
645
00:41:54,900 --> 00:41:57,300
Just one day is all.
646
00:42:07,550 --> 00:42:09,990
Chae Won!
647
00:42:09,990 --> 00:42:11,360
Why are you outside?
648
00:42:11,360 --> 00:42:16,380
What do you mean? I was waiting for my daughter.
649
00:42:16,380 --> 00:42:19,010
Your father is starting a new construction project tomorrow,
650
00:42:19,010 --> 00:42:22,180
so he'll be getting off late.
That's why instead of him,
651
00:42:22,180 --> 00:42:23,990
I came for you.
652
00:42:23,990 --> 00:42:27,520
I can go alone.
It must be hard, why did you come?
653
00:42:27,520 --> 00:42:30,000
What do you mean hard?
654
00:42:30,000 --> 00:42:33,830
This pretty and kindhearted daughter, just dropped into my lap,
655
00:42:33,830 --> 00:42:36,460
I can do at least that much.
656
00:42:36,460 --> 00:42:39,530
I'm so stupid...
657
00:42:39,530 --> 00:42:41,550
You might be disappointed.
658
00:42:41,550 --> 00:42:42,980
Why?
659
00:42:42,980 --> 00:42:45,140
Did something happen at work?
660
00:42:45,140 --> 00:42:47,420
Why do you look so unhappy?
661
00:42:47,420 --> 00:42:49,760
because I have some kind of a situation.
662
00:42:49,760 --> 00:42:54,250
What is it?
663
00:42:54,290 --> 00:42:58,160
I'll tell you later.
664
00:42:59,250 --> 00:43:03,290
When your father went to jail,
665
00:43:03,290 --> 00:43:06,600
the chairman I asked for help,
666
00:43:06,600 --> 00:43:12,320
actually, he was the Chairman of the company you work for.
667
00:43:12,340 --> 00:43:14,360
You know Se Yoon's father?
668
00:43:14,360 --> 00:43:16,630
Se Yoon?
669
00:43:16,720 --> 00:43:22,160
He is the President's son, also the director of our company.
670
00:43:22,160 --> 00:43:26,930
I immigrated to America.
So, I didn't get to see the son.
671
00:43:26,930 --> 00:43:30,870
Anyways, if there is anything you're have a hard time with,
tell me everything.
672
00:43:30,880 --> 00:43:34,490
Because I'll ask the Chairman to pull some strings.
673
00:43:34,490 --> 00:43:37,850
Aren't you feeling more protected now?
674
00:43:37,850 --> 00:43:41,290
Let's go.
675
00:43:45,360 --> 00:43:46,780
Where's my brother?
676
00:43:46,810 --> 00:43:50,530
He must be in his room. Why?
677
00:43:54,540 --> 00:43:57,480
Why is she acting like that?
678
00:44:03,810 --> 00:44:05,060
You scared me.
679
00:44:05,060 --> 00:44:06,180
Don't you know how to knock?
680
00:44:06,180 --> 00:44:08,450
Because of you nothing goes right!
681
00:44:08,460 --> 00:44:10,580
Why are you screaming?
682
00:44:10,580 --> 00:44:12,340
Why did you come to the company?
683
00:44:12,350 --> 00:44:15,470
Why did you stick your nose is others' business?
684
00:44:15,470 --> 00:44:16,700
Stick my nose?
685
00:44:16,700 --> 00:44:18,320
Are you still not over her?
686
00:44:18,350 --> 00:44:21,430
Is that why you came to the company to look for her?!
687
00:44:21,430 --> 00:44:24,560
That girl? Don't talk like that!
688
00:44:24,620 --> 00:44:30,180
Aigoo. Why is it so noisy? What's going on?
689
00:44:30,180 --> 00:44:35,480
Do you know what he did today at my work?
690
00:44:35,480 --> 00:44:37,930
You went to her work?
691
00:44:37,930 --> 00:44:41,540
Why would you go there?
692
00:44:43,180 --> 00:44:45,860
He is a total spokesperson for her.
693
00:44:45,860 --> 00:44:47,750
He met Se Yoon, and
694
00:44:47,780 --> 00:44:52,620
said sister-in-law wasn't that kind of person, and so made a plea for her,
695
00:44:52,670 --> 00:44:55,750
I couldn't hear him without shedding tears in my eyes!
696
00:44:55,750 --> 00:44:58,210
Why would you go there?
697
00:44:58,260 --> 00:45:02,080
Why would you go there and take that trash's side?
698
00:45:02,080 --> 00:45:04,710
What does it have to do with you?
699
00:45:04,710 --> 00:45:07,090
I went because I was worried.
700
00:45:07,090 --> 00:45:11,850
That's what I mean. Why would you worry about her and go there?
701
00:45:11,850 --> 00:45:14,890
You guys are divorced! You are nothing to each other.
702
00:45:14,890 --> 00:45:18,190
I told you, it's not over for me.
703
00:45:18,190 --> 00:45:22,460
If it's not over, then what?
704
00:45:24,120 --> 00:45:26,040
Then what?
705
00:45:26,040 --> 00:45:29,850
Standing in the middle trying to be a player?
706
00:45:29,850 --> 00:45:34,470
A player? What do you mean?
707
00:45:34,520 --> 00:45:37,910
He didn't mean that.
708
00:45:37,910 --> 00:45:39,860
Then what does he mean?
709
00:45:39,860 --> 00:45:45,730
Oh, it's because that thing is just so weak,
and can't really function like a human being...
710
00:45:45,730 --> 00:45:49,200
I wasn't talking to you!!
711
00:45:49,200 --> 00:45:51,550
Oh, my!..
712
00:45:51,550 --> 00:45:53,750
Are you ok?
713
00:45:53,750 --> 00:45:57,830
Mother, just stay out of it!
714
00:45:57,830 --> 00:45:59,700
You answer.
715
00:45:59,700 --> 00:46:03,010
If you're not a player, then what?
716
00:46:03,010 --> 00:46:04,680
Aren't you going to answer?
717
00:46:04,680 --> 00:46:07,910
If you're not a player, then what?
718
00:46:07,960 --> 00:46:10,410
Yeah, truthfully...
719
00:46:12,080 --> 00:46:16,260
Do you want to watch your mother die?
720
00:46:18,170 --> 00:46:22,170
You know everything, but why are you doing this to me!
721
00:46:30,840 --> 00:46:34,250
There seems to be some misunderstanding.
722
00:46:34,250 --> 00:46:35,900
His ex-wife
723
00:46:35,900 --> 00:46:39,470
works at the same company Joo Ri does, so
724
00:46:39,530 --> 00:46:43,620
he went to see Juri, and it seems like they co-incidently met each other.
725
00:46:43,620 --> 00:46:45,650
Right? Isn't it?
726
00:46:45,650 --> 00:46:47,340
Right,
727
00:46:47,370 --> 00:46:50,710
He came to see me but saw her.
728
00:46:50,790 --> 00:46:54,050
Don't misunderstand, Unnie.
729
00:46:55,320 --> 00:46:58,030
Aigoo, geez!
730
00:47:04,280 --> 00:47:07,400
What is it, again?
731
00:47:13,420 --> 00:47:16,460
I'll ask you for the last time.
732
00:47:16,460 --> 00:47:18,340
Stop messing around.
733
00:47:18,340 --> 00:47:19,930
What are you talking about?
734
00:47:19,950 --> 00:47:21,760
I know you're behind it all
735
00:47:21,760 --> 00:47:24,170
so confess everything.
736
00:47:24,170 --> 00:47:26,300
Who are you trying to blame this on?
737
00:47:26,300 --> 00:47:27,770
It's so wrong.
738
00:47:27,770 --> 00:47:30,940
Why are you being so cruel to me?
739
00:47:30,940 --> 00:47:33,600
You're engaged to Se Yoon, so why?
740
00:47:33,600 --> 00:47:36,550
Just bothers me instinctively.
741
00:47:36,550 --> 00:47:40,660
I can't explain very well, but the relationship between you and Se Yoon
742
00:47:40,690 --> 00:47:43,770
will never end no matter what.
743
00:47:43,770 --> 00:47:46,910
I don't know why, but I just have a bad feeling.
744
00:47:58,090 --> 00:48:01,180
I'm disappointed in you. It seems
745
00:48:01,180 --> 00:48:06,260
that I didn't know a lot about you.
How many masks do you wear?
746
00:48:06,260 --> 00:48:07,370
Masks?
747
00:48:07,370 --> 00:48:11,870
Masks that you change at different occasions, how many do you have?
748
00:48:11,890 --> 00:48:15,040
What is the true you?
749
00:48:15,040 --> 00:48:19,480
I'm not even curious.
Past the stage of being disappointed,
750
00:48:19,480 --> 00:48:22,040
I'm now at the stage of despair.
751
00:48:25,700 --> 00:48:28,800
Because she was someone I trusted so much,
752
00:48:28,800 --> 00:48:32,550
could the disappointment be that much worse?
753
00:48:33,820 --> 00:48:36,890
I was too careless.
754
00:48:36,890 --> 00:48:41,110
I gave her such heartache.
755
00:48:54,400 --> 00:48:58,090
Oppa, your skin is so good,
756
00:48:58,090 --> 00:49:01,670
how can it be so silky smooth?
757
00:49:01,670 --> 00:49:03,250
By the way you look on the outside,
758
00:49:03,280 --> 00:49:06,130
you look nothing like someone who is doing physical labor!
759
00:49:06,130 --> 00:49:10,780
I kind of, was originally born with good skin.
760
00:49:10,780 --> 00:49:13,200
Here, blow your nose.
761
00:49:15,820 --> 00:49:20,900
Great job, Oppa!
762
00:49:31,100 --> 00:49:34,530
Getting married has made you a baby.
763
00:49:34,560 --> 00:49:36,700
You can't even wash your own face.
764
00:49:36,700 --> 00:49:40,880
You're acting like our son.
765
00:49:45,150 --> 00:49:47,780
I told you yesterday,
766
00:49:47,830 --> 00:49:50,300
it's not just the two of you that live here.
767
00:49:50,310 --> 00:49:54,590
In a house where children and seniors live,
please go easy on the lovey dovey stuff!
768
00:49:54,660 --> 00:49:58,450
Exactly. I'm feeling the limits of patience!
769
00:49:58,450 --> 00:50:00,690
What, they're still newlyweds.
770
00:50:00,760 --> 00:50:01,870
Brother-in-law,
771
00:50:01,870 --> 00:50:04,020
I'm so envious of you!
772
00:50:04,020 --> 00:50:08,070
Brother-in-law, only man being treated like a real man in our house,
773
00:50:08,070 --> 00:50:09,870
it seems you're the only one.
774
00:50:09,870 --> 00:50:14,700
What then?
Are you saying you're being treated like a cow or a pig?
775
00:50:14,740 --> 00:50:18,460
I didn't mean that, I'm just saying I'm envious.
776
00:50:18,460 --> 00:50:21,290
If you're so envious, then why don't you get married again!
777
00:50:21,320 --> 00:50:27,190
Why are you acting like this in the morning? Calm down.
778
00:50:27,190 --> 00:50:28,800
Oppa...
779
00:50:28,800 --> 00:50:30,640
Since you're done washing your face,
780
00:50:30,640 --> 00:50:32,900
please go in and put on some lotion.
781
00:50:32,950 --> 00:50:35,960
Yes, of course.
782
00:50:35,960 --> 00:50:40,470
Get wash up and come inside.
783
00:50:41,950 --> 00:50:44,050
I envy him.
784
00:50:46,140 --> 00:50:47,910
She does many variety of things, for real.
785
00:50:47,910 --> 00:50:51,330
Anyways, she is a dedicated fool.
786
00:50:54,800 --> 00:50:57,330
What are these guys doing?
787
00:50:57,330 --> 00:51:01,560
Because of that loach, all men in this household are going to be spoiled.
788
00:51:01,560 --> 00:51:03,680
We have to figure out something quick!
789
00:51:03,680 --> 00:51:06,250
Do for me, do for me!
790
00:51:06,250 --> 00:51:08,300
Honey, Honey!
791
00:51:08,300 --> 00:51:11,750
Honey! Oh Honey!!
792
00:51:11,750 --> 00:51:18,130
793
00:51:18,130 --> 00:51:20,730
How do you feel, Chairman?
794
00:51:20,730 --> 00:51:22,550
I feel great.
795
00:51:22,550 --> 00:51:24,950
Because it didn't spread as expected,
796
00:51:24,980 --> 00:51:27,080
the surgery went relatively smooth, and
797
00:51:27,080 --> 00:51:30,240
he doesn't need anticancer treatments.
798
00:51:30,280 --> 00:51:33,240
You really worked hard, doctor!
799
00:51:35,450 --> 00:51:38,240
Now, then.
800
00:51:40,700 --> 00:51:42,180
Doctor just said that
801
00:51:42,180 --> 00:51:45,950
surgery went well, and there is no need for anticancer treatments.
802
00:51:46,000 --> 00:51:48,670
That's a total relief.
803
00:51:48,670 --> 00:51:51,010
There's nothing going on at the company. Right?
804
00:51:51,010 --> 00:51:52,740
Yes, of course.
805
00:51:52,740 --> 00:51:54,380
Then the engagement party,
806
00:51:54,450 --> 00:51:57,050
let's do it at the end of this month.
807
00:51:57,050 --> 00:51:59,070
That quickly?
808
00:51:59,090 --> 00:52:00,870
We've already decided.
809
00:52:00,870 --> 00:52:03,920
Why push it back anymore?
810
00:52:03,920 --> 00:52:07,230
What do you think?
811
00:52:08,350 --> 00:52:11,020
I need more time to think about it.
812
00:52:17,130 --> 00:52:18,940
We have discussed it with HR, and
813
00:52:18,940 --> 00:52:21,990
it seems that we'll probably let you go.
814
00:52:23,920 --> 00:52:26,710
Instead of causing more trouble for no good reason, if you leave now...
815
00:52:26,710 --> 00:52:29,830
It's probably best for yourself and the company.
816
00:52:34,600 --> 00:52:39,340
So what you're saying is, she never asked for any money herself,
817
00:52:39,340 --> 00:52:43,050
But how can you just send the money to her account?
818
00:52:43,050 --> 00:52:46,670
That's because Nutritionist Chae Won has always been strict
819
00:52:46,670 --> 00:52:50,630
when it came to checking the products and...
820
00:52:50,630 --> 00:52:51,590
And what?
821
00:52:51,590 --> 00:52:57,700
And the manager said there should be another reason why she is so strict,
822
00:52:57,700 --> 00:53:00,900
and it would be good to show some sincerity.
823
00:53:00,900 --> 00:53:03,320
The manager did?
824
00:53:10,200 --> 00:53:12,390
Hello.
825
00:53:12,390 --> 00:53:13,700
Where is the manager?
826
00:53:13,700 --> 00:53:16,030
She took a leave of absence.
827
00:53:16,030 --> 00:53:16,960
A leave?
828
00:53:16,960 --> 00:53:20,760
Yes. Her youngest daughter had a surgery.
829
00:53:22,430 --> 00:53:24,120
Surgery?
830
00:53:24,120 --> 00:53:27,770
She was worried that she wouldn't be able to get money for the surgery. Looks like she was able to manage.
831
00:53:27,770 --> 00:53:30,180
See said a friend loaned it to her.
832
00:53:30,180 --> 00:53:33,320
Do you know where that hospital is?
833
00:53:58,070 --> 00:54:00,500
The Executive Director came by?
834
00:54:00,500 --> 00:54:04,160
Y-Yeah, he came and asked various things about the manger and left.
835
00:54:04,160 --> 00:54:05,690
About the manager?
836
00:54:05,690 --> 00:54:09,460
But what did they say at the Inspection Office? Did they make a decision?
837
00:54:09,460 --> 00:54:11,610
Yes.
838
00:54:11,610 --> 00:54:15,230
Looks like I'll be leaving.
839
00:54:15,230 --> 00:54:19,200
Oh my gosh. What should we do?!
840
00:54:19,200 --> 00:54:24,350
I told them so much that you weren't that kind of person to do it.
841
00:54:24,350 --> 00:54:29,120
I'm sorry for only causing you worry before leaving.
842
00:54:38,400 --> 00:54:40,570
You are Manager Jung Eun Sook?
843
00:54:40,570 --> 00:54:42,640
Yes, Executive Director.
844
00:54:42,640 --> 00:54:46,790
I heard your daughter got surgery. Were the results alright?
845
00:54:46,790 --> 00:54:48,920
Yes..
846
00:54:48,920 --> 00:54:51,130
That's a relief.
847
00:54:51,130 --> 00:54:56,040
You know why I'm here, right?
848
00:54:56,040 --> 00:54:58,800
Wh-What are you talking about?
849
00:54:58,800 --> 00:55:01,600
If you tell the truth right now
850
00:55:01,600 --> 00:55:04,310
I will not take legal action against you.
851
00:55:08,390 --> 00:55:11,290
There's still a lot of time before the engagement...
852
00:55:11,290 --> 00:55:13,170
Wants to choose a dress already and all that.
853
00:55:13,170 --> 00:55:16,330
Stop pouting so much!
854
00:55:16,330 --> 00:55:21,210
Mom came here on purpose to help get you some air!
855
00:55:21,210 --> 00:55:24,010
Anyway, because of you, Mom, nothing ever works out for me!
856
00:55:24,930 --> 00:55:27,440
Your brother is too naive
857
00:55:27,440 --> 00:55:31,170
and nice. What else can I do?
858
00:55:31,170 --> 00:55:34,890
What does he like about her so much?
859
00:55:36,250 --> 00:55:37,780
Aigoo!
860
00:55:40,290 --> 00:55:43,970
This would look great on you!
861
00:55:43,970 --> 00:55:46,260
Your tastes are bad.
862
00:55:51,000 --> 00:55:52,900
How is this one?
863
00:55:53,700 --> 00:55:58,700
It looks cool! Your tastes are fantastic!
864
00:55:59,700 --> 00:56:01,590
Try it on, hurry!
865
00:56:10,870 --> 00:56:13,090
You're SO pretty!
866
00:56:13,090 --> 00:56:13,890
How much?
867
00:56:13,890 --> 00:56:17,790
THIS much!
868
00:56:20,810 --> 00:56:22,790
Come on, wait on here.
869
00:56:32,410 --> 00:56:35,110
Aigoo!
870
00:56:48,920 --> 00:56:52,140
If you do that, what will become of my looks?
871
00:56:52,140 --> 00:56:56,100
This is your last warning. If you appear in front of me again,
872
00:56:56,100 --> 00:56:58,950
I will call the police on you. Keep that in mind.
873
00:57:03,430 --> 00:57:06,570
If I call, she'll defintely get angry at me..
874
00:57:07,700 --> 00:57:09,760
Oh well, I don't care.
875
00:57:21,430 --> 00:57:23,090
She's so cold.
876
00:57:23,090 --> 00:57:27,120
I'm dying of frustration here but you're so
877
00:57:27,120 --> 00:57:29,260
cool about it all.
878
00:57:41,770 --> 00:57:44,350
You should have quit earlier.
879
00:57:44,350 --> 00:57:47,150
You would have left without tarnishing your reputation.
880
00:57:49,700 --> 00:57:52,550
You said you were only attending work until this week.
881
00:57:52,550 --> 00:57:54,250
I won't ever forgive you.
882
00:57:54,250 --> 00:57:56,160
Don't forgive me.
883
00:57:56,160 --> 00:57:59,110
I don't have any mind of receiving forgiveness from you.
884
00:57:59,110 --> 00:58:01,100
There is no savior for you
885
00:58:01,100 --> 00:58:04,550
That's right.
886
00:58:04,550 --> 00:58:07,400
I don't intend to be saved by anyone.
887
00:58:07,400 --> 00:58:09,630
I save myself.
888
00:58:11,640 --> 00:58:13,880
Agashi, you acting like this,
889
00:58:13,880 --> 00:58:15,840
that isn't love.
890
00:58:15,840 --> 00:58:17,380
It's just an obsession.
891
00:58:17,380 --> 00:58:17,970
What did you say?
892
00:58:17,970 --> 00:58:20,470
For one reason of loving one person,
893
00:58:20,470 --> 00:58:23,360
Everything can not be forgiven.
894
00:58:23,360 --> 00:58:26,340
Acting immaturely and rude like this,
895
00:58:27,020 --> 00:58:28,770
is a crime against love.
896
00:58:28,770 --> 00:58:31,650
Did you just make fun of me?
897
00:58:31,650 --> 00:58:36,420
Making fun of or giving advice, it's just out of pity.
898
00:58:36,910 --> 00:58:40,630
There won't be any future talks between us, Kim Joo Ri.
899
00:58:45,060 --> 00:58:47,020
That little -
900
00:58:54,020 --> 00:58:55,670
Sunbae!
901
00:58:56,880 --> 00:58:58,620
Are you coming back from the hospital?
902
00:58:58,620 --> 00:59:00,370
Let's talk for a moment.
903
00:59:09,510 --> 00:59:13,390
I was about to go to the hospital after work.
904
00:59:14,260 --> 00:59:16,340
How is your father doing?
905
00:59:16,340 --> 00:59:18,500
I'll ask you one thing:
906
00:59:19,950 --> 00:59:21,730
Are you hiding anything from me?
907
00:59:21,730 --> 00:59:25,190
What do you mean 'hide'?
908
00:59:25,190 --> 00:59:27,390
I'll ask you for the second time:
909
00:59:27,900 --> 00:59:30,100
If you're hiding anything from me,
910
00:59:30,560 --> 00:59:32,370
tell me now.
911
00:59:33,400 --> 00:59:36,620
I don't know what you're trying to say, Sunbae..
912
00:59:38,410 --> 00:59:40,500
This is the last time I'm asking -
913
00:59:41,260 --> 00:59:44,690
If you have anything you're hiding from me, tell me quickly.
914
00:59:45,600 --> 00:59:47,120
There are no future chances.
915
00:59:47,120 --> 00:59:50,170
Why are you like this all of a sudden?
916
00:59:50,500 --> 00:59:53,500
What in the world did you hear?
917
00:59:54,150 --> 00:59:55,630
Come on in.
918
01:00:03,380 --> 01:00:05,680
T-Team leader, why are you here -
919
01:00:05,680 --> 01:00:09,040
The leader knows everything.
920
01:00:09,040 --> 01:00:11,430
In order to pay for my daughter's surgery,
921
01:00:11,430 --> 01:00:16,250
I covered it up and blamed it on Nutritionist Chea Won.
922
01:00:20,730 --> 01:00:26,640
And as for that doing that, you paid for her hospital fees.
923
01:00:26,640 --> 01:00:28,620
Sunbae!
924
01:00:28,620 --> 01:00:30,710
You may leave now.
925
01:00:30,710 --> 01:00:32,390
I'm sorry.
926
01:00:38,090 --> 01:00:40,870
Sunbae, listen to me, please!
927
01:00:40,870 --> 01:00:41,970
I don't have anything to listen to from you.
928
01:00:41,970 --> 01:00:44,280
I'll tell you the whole truth.
929
01:00:44,300 --> 01:00:46,590
I think there's some kind of misunderstanding.
930
01:00:46,590 --> 01:00:48,920
Please listen to what I have to say, please?
931
01:00:48,930 --> 01:00:52,870
I gave you three chances to tell me the truth.
932
01:00:52,870 --> 01:00:56,500
You wasted those chances. Therefore,
933
01:00:56,990 --> 01:00:58,630
don't ask for any more chances.
934
01:00:58,660 --> 01:01:00,630
Sunbae!
935
01:01:10,760 --> 01:01:12,650
Did you call?
936
01:01:12,650 --> 01:01:15,270
Kim Joo Ri said she had something to say to you.
937
01:01:15,270 --> 01:01:16,550
Yes?
938
01:01:31,140 --> 01:01:32,950
What is it?
939
01:01:44,750 --> 01:01:46,320
I'm
940
01:01:46,960 --> 01:01:48,380
Sorry.
941
01:01:49,920 --> 01:01:51,530
I
942
01:01:53,070 --> 01:01:55,000
was really bad.
943
01:01:59,830 --> 01:02:01,540
Please forgive me.
944
01:02:31,060 --> 01:02:32,490
A Hundred Year's Inheritance
PreviewEpisode 29.
945
01:02:33,910 --> 01:02:36,170
I'm sorry. I was too careless and carefree-minded.
946
01:02:36,170 --> 01:02:37,640
I have a favor to request of you.
947
01:02:37,640 --> 01:02:40,780
I hope a situation like this never happens again.
948
01:02:40,780 --> 01:02:43,960
Mom~~~~~~! What do I do?
949
01:02:43,960 --> 01:02:46,900
I don't know why I did such a thing!
950
01:02:46,900 --> 01:02:48,130
What happened?
951
01:02:48,130 --> 01:02:49,960
You know who Min Chae Won is, right?
952
01:02:49,960 --> 01:02:51,790
That girl, Min Chae Won -
953
01:02:51,790 --> 01:02:53,950
How could you only take Joo Ri's side?
954
01:02:53,950 --> 01:02:55,750
You are going to join the competition?
955
01:02:55,750 --> 01:02:59,420
We refuse the right to Madame Yang joining the Competition!
956
01:02:59,420 --> 01:03:01,290
Reject! Reject!
957
01:03:01,290 --> 01:03:04,300
I have a feeling that man likes you, Chae Won.
958
01:03:04,300 --> 01:03:06,290
I can't get engaged with this situation
959
01:03:06,290 --> 01:03:07,050
Se Yoon
960
01:03:07,050 --> 01:03:08,360
This engagement,
961
01:03:08,360 --> 01:03:11,170
cancel it right away.
71521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.