Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,199
Je m'appelle Mai Taniyama.
2
00:00:03,560 --> 00:00:04,993
Je suis lyc�enne en 1re ann�e.
3
00:00:05,400 --> 00:00:09,029
Une fois encore, on nous a confi�
une affaire �trange au SPR.
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,910
Une lyc�enne soi-disant
poss�d�e par un renard,
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,231
un professeur qui aurait vu
6
00:00:14,440 --> 00:00:16,351
appara�tre des esprits...
7
00:00:16,760 --> 00:00:17,749
Ces �v�nements
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,354
ont eu lieu dans le m�me
�tablissement, le lyc�e Yuwasa.
9
00:00:20,560 --> 00:00:21,834
Nous y sommes all�s pour enqu�ter.
10
00:00:22,040 --> 00:00:23,951
L�, nous avons �t� submerg�s
par le nombre
11
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
d'incidents qui se sont produits.
C'est un vrai micmac !
12
00:00:26,800 --> 00:00:28,392
Mais qu'est-ce qui se passe ?
13
00:00:29,200 --> 00:00:31,634
Il y a environ 3 mois,
des professeurs ont voulu
14
00:00:31,880 --> 00:00:33,552
confondre devant tout le lyc�e
15
00:00:33,760 --> 00:00:35,990
une �l�ve du nom de Chiaki
qui pr�tendait
16
00:00:36,920 --> 00:00:39,036
avoir le pouvoir
de tordre des cuill�res.
17
00:00:39,240 --> 00:00:40,116
Mais l�...
18
00:00:40,320 --> 00:00:41,799
"Je vais vous maudire
et vous mourrez !"
19
00:00:42,920 --> 00:00:45,229
Apparemment, c'est apr�s �a que
20
00:00:45,480 --> 00:00:47,072
tous les incidents ont commenc�.
21
00:00:47,480 --> 00:00:49,948
� cause de moi, Mme Ubusuna
est vue d'un mauvais �il
22
00:00:50,160 --> 00:00:52,310
depuis qu'elle a pris ma d�fense !
23
00:00:52,800 --> 00:00:55,872
Pourquoi dois-je subir �a ?
24
00:00:56,280 --> 00:00:58,840
J'ai un mauvais pressentiment.
25
00:00:59,000 --> 00:01:01,514
Comme s'il y avait
une ombre mena�ante
26
00:01:01,720 --> 00:01:03,358
derri�re tous ces incidents,
27
00:01:03,520 --> 00:01:05,158
qui s'�tendait de plus en plus...
28
00:02:38,480 --> 00:02:41,438
Dossier 3 : la mal�diction du lyc�e.
Partie 2.
29
00:02:42,080 --> 00:02:47,438
D�cembre
Mercredi
30
00:02:57,600 --> 00:02:58,953
Lavez et purifiez cet endroit.
31
00:02:59,880 --> 00:03:01,711
Je vous implore
32
00:03:02,080 --> 00:03:05,038
de ramener la paix et la tranquillit�.
33
00:03:06,880 --> 00:03:08,711
Notre P�re, qui es aux cieux,
34
00:03:09,560 --> 00:03:11,710
Que ton nom soit sanctifi�...
35
00:03:18,320 --> 00:03:19,799
Rien d'anormal, on dirait.
36
00:03:20,320 --> 00:03:22,959
Pas de baisse sensible
de temp�rature.
37
00:03:23,840 --> 00:03:24,750
C'est normal.
38
00:03:25,560 --> 00:03:27,516
Il n'y a pas d'esprits
dans ce lyc�e.
39
00:03:28,120 --> 00:03:30,873
Pourtant, des incidents
ont bien eu lieu...
40
00:03:31,080 --> 00:03:32,752
Tant que nous n'en aurons pas
d�termin� la cause,
41
00:03:32,920 --> 00:03:34,512
il faut poursuivre l'enqu�te.
42
00:03:35,600 --> 00:03:38,034
Vos efforts sont inutile.
43
00:03:50,880 --> 00:03:53,792
Tous ces feux follets qui dansaient
� travers la fa�ade du lyc�e...
44
00:03:54,200 --> 00:03:56,953
�tait-ce vraiment un r�ve
ordinaire ? Ou bien...
45
00:04:03,440 --> 00:04:05,158
Je ne peux pas m'emp�cher
d'y penser...
46
00:04:05,360 --> 00:04:07,669
Ce n'�tait vraiment pas rassurant...
47
00:04:08,560 --> 00:04:10,471
J'aimerais que les autres
terminent vite
48
00:04:10,680 --> 00:04:12,796
leur exorcisme pour
qu'on puisse partir...
49
00:04:20,080 --> 00:04:20,990
Chiaki ?
50
00:04:22,960 --> 00:04:24,234
Attends !
51
00:04:24,440 --> 00:04:25,395
Chiaki !
52
00:04:25,920 --> 00:04:26,557
Quoi ?
53
00:04:26,960 --> 00:04:29,110
Tu venais pour quelque chose ?
54
00:04:29,360 --> 00:04:30,190
Non...
55
00:04:30,560 --> 00:04:31,436
Ah bon...
56
00:04:32,040 --> 00:04:34,110
Tous ces gens sont tes amis ?
57
00:04:35,360 --> 00:04:37,954
Ils sont en train de faire
un exorcisme, on dirait...
58
00:04:39,560 --> 00:04:41,755
Takigawa, Ayako et John
ne sont pas vraiment des amis...
59
00:04:41,960 --> 00:04:43,996
Ce sont plut�t des coll�gues.
60
00:04:44,680 --> 00:04:45,908
Masako Hara aussi ?
61
00:04:47,120 --> 00:04:49,509
Alors, tu la connais...
62
00:04:49,720 --> 00:04:51,676
Il faut dire que
c'est une c�l�brit�...
63
00:04:52,400 --> 00:04:54,038
Elle passe souvent � la t�l�...
64
00:04:54,760 --> 00:04:56,478
Et qu'en dit-elle ?
65
00:04:56,720 --> 00:04:59,154
Le lyc�e est envahi d'esprits ?
66
00:04:59,520 --> 00:05:01,988
Non, au contraire.
Elle dit qu'il n'y en a pas.
67
00:05:02,400 --> 00:05:03,469
Il n'y en a pas ?
68
00:05:03,640 --> 00:05:05,358
Malgr� tous ces incidents ?
69
00:05:05,760 --> 00:05:08,877
Moi aussi, �a me surprend,
mais Masako soutient
70
00:05:09,160 --> 00:05:10,752
qu'elle n'en voit pas.
71
00:05:11,640 --> 00:05:13,790
Alors tu les vois, toi ?
72
00:05:14,000 --> 00:05:16,719
Non, non ! Je n'ai pas de
capacit�s extrasensorielles.
73
00:05:16,920 --> 00:05:18,990
Je n'ai jamais pu voir d'esprits...
74
00:05:19,600 --> 00:05:22,273
Et Shibuya ? Il peut ressentir
la pr�sence d'esprits, non ?
75
00:05:22,960 --> 00:05:24,678
Naru... Je veux dire Shibuya...
76
00:05:24,920 --> 00:05:27,115
Il est avant tout
un chasseur de fant�mes,
77
00:05:27,320 --> 00:05:28,878
un ghost hunter.
78
00:05:29,160 --> 00:05:30,991
Mais apparemment,
c'est aussi un Onmy�ji.
79
00:05:31,520 --> 00:05:32,839
Un Onmy�ji ?
80
00:05:33,200 --> 00:05:35,998
Alors, c'est un Onmy�ji...
81
00:05:37,480 --> 00:05:38,310
Naru !
82
00:05:43,200 --> 00:05:44,394
Chiaki ?
83
00:06:10,520 --> 00:06:12,715
Cette fille est
ind�niablement louche...
84
00:06:13,240 --> 00:06:15,435
Elle se renseignait s�rement
sur notre enqu�te...
85
00:06:15,600 --> 00:06:17,238
Vous ne croyez pas plut�t
86
00:06:17,400 --> 00:06:19,516
qu'elle �tait tout simplement
anxieuse ?
87
00:06:19,960 --> 00:06:22,110
Elle sait probablement que
tout le lyc�e
88
00:06:22,280 --> 00:06:24,191
la soup�onne d'�tre
la cause des incidents...
89
00:06:24,400 --> 00:06:27,756
Elle doit s�rement nous voir
comme de nouveaux ennemis...
90
00:06:27,960 --> 00:06:28,710
Mais non...
91
00:06:29,080 --> 00:06:31,116
Je me demande
quand m�me une chose...
92
00:06:31,360 --> 00:06:33,078
On m'a dit qu'elle avait
93
00:06:33,320 --> 00:06:36,437
r�ussi � tordre des cuill�res,
94
00:06:36,800 --> 00:06:39,234
mais a-t-elle vraiment un PK-LT ?
95
00:06:39,680 --> 00:06:41,477
Un PK-LT ?
96
00:06:42,800 --> 00:06:44,711
Je vais expliquer pour Mai...
97
00:06:45,200 --> 00:06:46,792
Il s'agit du pouvoir
98
00:06:47,000 --> 00:06:49,753
d'affecter d'autres �tres vivants
avec la force de sa pens�e.
99
00:06:50,440 --> 00:06:54,228
Les pouvoirs psychiques sont divis�s
en 2 cat�gories : les ESP et les PK.
100
00:06:54,680 --> 00:06:56,193
Les ESP sont
les capacit�s extrasensorielles,
101
00:06:57,360 --> 00:06:59,191
autrement dit,
le pouvoir de conna�tre des choses
102
00:06:59,600 --> 00:07:01,511
que les gens ordinaires
ne peuvent appr�hender.
103
00:07:02,040 --> 00:07:04,235
La t�l�pathie et la clairvoyance
en font partie.
104
00:07:04,640 --> 00:07:06,915
PK d�signe les pouvoirs
de la psychokin�sie
105
00:07:07,360 --> 00:07:10,511
qui permettent de faire bouger
des objets avec la force de l'esprit.
106
00:07:10,760 --> 00:07:12,990
On distingue dans cette cat�gorie
les PK-MT,
107
00:07:13,320 --> 00:07:14,435
les PK-ST
108
00:07:14,640 --> 00:07:16,835
et les PK-LT.
109
00:07:18,760 --> 00:07:19,988
Les PK-ST
110
00:07:20,200 --> 00:07:22,794
permettent d'affecter
les objets immobiles.
111
00:07:23,000 --> 00:07:24,831
Tordre des cuill�res
en fait partie.
112
00:07:25,640 --> 00:07:29,315
Les PK-MT permettent d'affecter
des objets en mouvement.
113
00:07:30,480 --> 00:07:33,074
Et comme je l'ai dit avant,
les PK-LT
114
00:07:33,320 --> 00:07:35,356
permettent d'affecter
des �tres vivants.
115
00:07:36,080 --> 00:07:39,470
Et pourquoi vous demandez-vous
si Chiaki poss�de ces pouvoirs ?
116
00:07:39,800 --> 00:07:41,631
Tu ne comprends toujours pas ?
117
00:07:42,160 --> 00:07:43,309
Quelle perte de temps...
118
00:07:43,840 --> 00:07:45,398
D�sol�e d'�tre si b�te !
119
00:07:46,160 --> 00:07:49,994
En r�sum�, si elle a vraiment
jet� une mal�diction...
120
00:07:50,280 --> 00:07:51,872
- Une mal�diction ?
- Elle l'a bien dit !
121
00:07:52,640 --> 00:07:54,039
"Je vais vous maudire
et vous mourrez !"
122
00:07:54,400 --> 00:07:55,753
Oui...
123
00:07:56,000 --> 00:07:57,035
Dans le cas pr�sent,
124
00:07:57,680 --> 00:08:00,353
il n'est pas question de mal�diction,
mais plut�t de pouvoirs
125
00:08:00,560 --> 00:08:02,596
comme les PK-LT qui lui permettent
126
00:08:02,800 --> 00:08:04,074
de faire souffrir les gens.
127
00:08:04,280 --> 00:08:06,794
Mais j'ai du mal � croire que
cette fille poss�de ces pouvoirs.
128
00:08:08,440 --> 00:08:11,318
Il existe un sp�cialiste anglais
en parapsychologie, Oliver Davis,
129
00:08:11,680 --> 00:08:15,150
qui pouvait encastrer
une masse de 50 kg dans un mur,
130
00:08:15,680 --> 00:08:18,672
mais il �tait pourtant incapable
de d�placer des �tres vivants.
131
00:08:19,560 --> 00:08:22,438
Elle n'est m�me pas arriv�e
� tordre une cuill�re...
132
00:08:26,200 --> 00:08:29,510
Quand j'�tais gamine,
c'�tait un ph�nom�ne � la mode.
133
00:08:29,720 --> 00:08:32,917
Ces gens-l� sont apparus
un peu partout,
134
00:08:33,360 --> 00:08:34,998
mais la plupart �tait des imposteurs.
135
00:08:36,400 --> 00:08:37,469
Es-tu si �g�e que �a ?
136
00:08:39,360 --> 00:08:40,031
A�euh !
137
00:08:42,280 --> 00:08:43,076
Quoi qu'il en soit...
138
00:08:43,840 --> 00:08:44,955
Le plus important,
139
00:08:45,280 --> 00:08:48,078
c'est que Mlle Kasai
croyait en ses pouvoirs.
140
00:08:49,240 --> 00:08:52,073
Elle a estim� que les attaques
des professeurs
141
00:08:52,320 --> 00:08:53,799
�taient injustes.
142
00:08:54,480 --> 00:08:55,230
Et ensuite...
143
00:08:55,920 --> 00:08:57,558
Je vais vous maudire
et vous mourrez !
144
00:08:59,680 --> 00:09:01,875
C'est l� qu'ont commenc�
les incidents.
145
00:09:02,880 --> 00:09:03,835
On ne peut pas
146
00:09:04,360 --> 00:09:05,998
nier ce fait.
147
00:09:06,920 --> 00:09:08,069
C'est terrible !
148
00:09:08,240 --> 00:09:11,312
M. Yoshino a eu un accident de voiture
et il a �t� hospitalis� !
149
00:09:21,760 --> 00:09:23,876
J'�tais en train de conduire
150
00:09:24,960 --> 00:09:27,394
quand soudain... Devant mes yeux...
151
00:09:32,960 --> 00:09:35,110
C'est sa faute ! C'est elle...
152
00:09:35,360 --> 00:09:36,918
Chiaki Kasai...
153
00:09:37,600 --> 00:09:40,398
Je l'ai vue en sortant de l'�cole.
154
00:09:40,680 --> 00:09:42,989
Elle m'a d�visag�
avec un air effrayant...
155
00:09:45,240 --> 00:09:47,037
Elle m'a jet� une mal�diction !
156
00:09:47,320 --> 00:09:50,312
Elle veut vraiment me tuer !
157
00:09:55,960 --> 00:09:58,428
Je me demande si c'est vrai...
Qu'en penses-tu, Naru ?
158
00:09:59,280 --> 00:10:00,554
Je ne sais pas encore...
159
00:10:00,960 --> 00:10:02,916
Mais les choses ne font qu'empirer.
160
00:10:03,840 --> 00:10:06,035
On ne peut pas rester
les bras crois�s.
161
00:10:06,360 --> 00:10:07,475
Rentrons vite au lyc�e.
162
00:10:10,200 --> 00:10:10,677
Qu'y a-t-il ?
163
00:10:11,560 --> 00:10:14,233
Ma poitrine s'est resserr�e
tout � coup...
164
00:10:16,720 --> 00:10:17,709
C'est toi, hein ?
165
00:10:18,360 --> 00:10:20,078
�a suffit maintenant !
166
00:10:20,360 --> 00:10:22,476
On veut bien y croire
� tes pouvoirs !
167
00:10:22,960 --> 00:10:25,474
Alors, arr�te maintenant !
�a me rend folle !
168
00:10:25,800 --> 00:10:27,358
Je...
169
00:10:27,560 --> 00:10:29,676
Si jamais M. Yoshino meurt,
170
00:10:29,880 --> 00:10:31,632
�a fera de toi une meurtri�re !
171
00:10:32,760 --> 00:10:34,796
On ferait mieux d'arr�ter...
172
00:10:35,000 --> 00:10:38,151
Sinon, c'est sur nous
qu'elle va jeter une mal�diction...
173
00:10:39,240 --> 00:10:40,593
Qu'est-ce que vous fabriquez...
174
00:10:40,800 --> 00:10:41,869
Mesdemoiselles ?
175
00:10:47,600 --> 00:10:48,510
Chiaki...
176
00:10:49,680 --> 00:10:50,908
Encore ces deux-l�...
177
00:10:51,080 --> 00:10:52,433
Elles m'�nervent...
178
00:10:52,600 --> 00:10:55,956
Je me demande bien pourquoi
Mlle Ubusuna prend sa d�fense...
179
00:10:59,440 --> 00:11:00,839
Allez, ne fais pas attention.
180
00:11:01,760 --> 00:11:03,955
Tu n'as rien fait de mal.
181
00:11:19,040 --> 00:11:20,598
En elle �tait la vie,
182
00:11:21,760 --> 00:11:23,591
et la vie �tait la lumi�re
des hommes.
183
00:11:28,880 --> 00:11:32,031
Que se r�unissent les dieux
de toutes les directions...
184
00:11:35,080 --> 00:11:36,991
En elle �tait la vie...
185
00:11:43,400 --> 00:11:45,470
Cette affaire nous donne
bien du mal...
186
00:11:46,280 --> 00:11:50,193
Les lieux li�s � ces incidents comme
le club de course et le fameux bureau
187
00:11:50,400 --> 00:11:53,198
�taient cens�s avoir �t� exorcis�s...
Et pourtant...
188
00:11:55,760 --> 00:11:58,320
J'esp�re que rien ne va appara�tre
189
00:11:58,560 --> 00:12:00,835
dans cette pi�ce...
190
00:12:07,280 --> 00:12:08,918
Naru...
191
00:12:11,080 --> 00:12:12,308
Je vais faire du th� !
192
00:12:13,240 --> 00:12:14,309
D'accord...
193
00:12:16,160 --> 00:12:16,956
Dis, Naru...
194
00:12:17,600 --> 00:12:20,239
- � propos de Chiaki...
- Je n'en sais rien.
195
00:12:20,480 --> 00:12:24,155
Il m'a prise de court... Il y a
quelque chose qui me pr�occupe.
196
00:12:26,080 --> 00:12:27,399
Quoi ?
197
00:12:28,000 --> 00:12:28,750
Qu'est-ce qu'il y a ?
198
00:12:31,040 --> 00:12:32,678
Une coupure ?
Oh non, pas maintenant...
199
00:12:48,160 --> 00:12:49,434
Naru !
200
00:12:49,600 --> 00:12:51,238
Calme-toi. Ne bouge pas.
201
00:13:06,120 --> 00:13:07,997
Il descend vers nous...
202
00:13:08,840 --> 00:13:12,958
J'ai peur... Quelqu'un ! � l'aide !
203
00:13:26,080 --> 00:13:28,753
Alors, ils ont fini par appara�tre
m�me ici...
204
00:13:28,960 --> 00:13:29,676
Oui...
205
00:13:32,360 --> 00:13:33,509
�a va aller, Mai ?
206
00:13:34,240 --> 00:13:37,312
Cette femme... Elle n'a pas pos�
les yeux sur moi.
207
00:13:37,640 --> 00:13:39,119
Elle ne regardait que Naru...
208
00:13:39,680 --> 00:13:40,749
Eh, Mai !
209
00:13:41,160 --> 00:13:43,116
Elle en a apr�s Naru !
210
00:13:43,320 --> 00:13:44,355
Cette femme ?
211
00:13:44,760 --> 00:13:46,751
Elle est apparue dans cette pi�ce
212
00:13:47,000 --> 00:13:48,592
parce que tu �tais l�, Naru !
213
00:13:48,920 --> 00:13:50,353
Hier, j'ai fait un r�ve.
214
00:13:50,560 --> 00:13:52,471
Il y avait des feux follets
dans le lyc�e !
215
00:13:53,080 --> 00:13:55,230
Et cette femme est l'un d'entre eux.
216
00:13:55,800 --> 00:13:59,270
Je ne peux pas expliquer pourquoi.
Je le sais, j'en suis s�re !
217
00:13:59,520 --> 00:14:02,478
Le regard de cette femme...
C'�tait un regard assoiff� de sang !
218
00:14:03,480 --> 00:14:05,516
Il n'y a que toi
qu'elle regardait, Naru.
219
00:14:10,120 --> 00:14:12,998
Jeudi
220
00:14:16,520 --> 00:14:17,919
Tu as les yeux tout rouges...
221
00:14:18,880 --> 00:14:20,677
Je l'ai regard�e dans les yeux
toute la nuit.
222
00:14:21,240 --> 00:14:23,037
Hein ? Tu parles de...
223
00:14:23,760 --> 00:14:27,514
Ton intuition �tait vraie. Hier soir,
elle est apparue dans ma chambre.
224
00:14:30,640 --> 00:14:33,757
J'ai pass� la nuit � la regarder
dans les yeux.
225
00:14:36,600 --> 00:14:38,591
Pourquoi ne m'avez-vous pas appel� ?
226
00:14:38,800 --> 00:14:41,030
Je me demandais
ce qui pourrait se passer...
227
00:14:41,480 --> 00:14:43,994
Et puis, ce n'est pas bien
de r�veiller les gens.
228
00:14:44,400 --> 00:14:46,470
Mais qu'auriez-vous fait
en cas de probl�me ?
229
00:14:47,240 --> 00:14:49,595
Je t'aurais appel�.
230
00:14:50,160 --> 00:14:53,470
Ne t'inqui�te pas,
il ne s'est rien pass�.
231
00:14:56,600 --> 00:14:59,239
Ce n'est donc pas Chiaki, hein ?
232
00:15:00,880 --> 00:15:02,598
Tu as bien dit qu'il fallait avoir
233
00:15:02,760 --> 00:15:06,036
des PK je ne sais plus quoi
pour jeter une mal�diction ?
234
00:15:06,400 --> 00:15:08,994
Des PK-LT. Il est certain
235
00:15:09,360 --> 00:15:11,715
qu'il faut un immense pouvoir
pour avoir
236
00:15:11,920 --> 00:15:13,558
une influence
sur autant de personnes.
237
00:15:15,120 --> 00:15:18,396
En plus, Chiaki n'a m�me pas r�ussi
� tordre la cuill�re l'autre fois...
238
00:15:18,600 --> 00:15:19,510
C'est vrai.
239
00:15:19,920 --> 00:15:23,230
De plus, des esprits sont apparus
devant les victimes,
240
00:15:23,800 --> 00:15:27,349
ce qui ne peut s'expliquer par le
simple fait d'avoir ces pouvoirs.
241
00:15:29,600 --> 00:15:30,874
Et si elle avait fabriqu�
242
00:15:31,080 --> 00:15:32,877
une poup�e vaudou ?
243
00:15:33,120 --> 00:15:35,873
Pour jeter une mal�diction
chaque soir � une personne ?
244
00:15:36,920 --> 00:15:39,036
�a me para�t tr�s peu probable.
245
00:15:39,440 --> 00:15:42,432
Ce genre de poup�es
sert � faire mal � quelqu'un
246
00:15:42,600 --> 00:15:44,079
en enfon�ant un clou dedans, non ?
247
00:15:44,960 --> 00:15:46,951
Elles ne font pas venir les esprits.
248
00:15:47,600 --> 00:15:48,635
C'est vrai...
249
00:15:48,960 --> 00:15:51,952
Il para�t impensable que ce soit
avec une poup�e que...
250
00:15:52,880 --> 00:15:53,551
Rin !
251
00:15:53,760 --> 00:15:56,115
Oui... C'est possible.
252
00:15:57,520 --> 00:15:58,589
De quoi parlez-vous ?
253
00:15:59,600 --> 00:16:02,114
Comment ai-je pu ne pas
m'en apercevoir ?
254
00:16:04,640 --> 00:16:06,073
C'est un mal�fice de type Zuso.
255
00:16:06,520 --> 00:16:07,236
Un Zuso ?
256
00:16:07,960 --> 00:16:12,078
Un mal�fice a �t� jet� dans l'�cole
pour maudire les gens.
257
00:16:12,320 --> 00:16:13,389
Vraiment ?
258
00:16:13,680 --> 00:16:17,195
Mais quel est le rapport
avec les esprits ?
259
00:16:17,640 --> 00:16:20,473
Les sorts utilisant des poup�es
ou des Hitogata viennent
260
00:16:21,400 --> 00:16:23,436
de l'art des Onmy�ji,
le Onmy�d� � l'origine.
261
00:16:24,280 --> 00:16:25,998
Je vais l'expliquer pour Mai.
262
00:16:27,680 --> 00:16:28,874
Dans le Onmy�d�,
263
00:16:29,120 --> 00:16:31,634
il existe un genre de mal�fice
appel� Enmi.
264
00:16:32,800 --> 00:16:33,835
Ce sort utilise des Hitogata
265
00:16:34,000 --> 00:16:36,275
ou des affaires appartenant
� la personne vis�e.
266
00:16:36,640 --> 00:16:38,471
Planter un clou dans une poup�e
267
00:16:38,760 --> 00:16:40,398
est l'un des arcanes du Enmi.
268
00:16:41,320 --> 00:16:42,548
Ces poup�es ne sont l� que
269
00:16:42,720 --> 00:16:45,553
pour transmettre la haine
de celui qui plante le clou.
270
00:16:46,040 --> 00:16:48,190
Elles ne peuvent pas
blesser quelqu'un.
271
00:16:48,960 --> 00:16:52,111
Celui qui jette la mal�diction
272
00:16:52,360 --> 00:16:54,191
en enfon�ant le clou
273
00:16:54,440 --> 00:16:56,590
demande aux dieux ou aux �l�ments
de tuer la victime.
274
00:16:56,760 --> 00:16:57,556
De la tuer ?
275
00:16:58,520 --> 00:17:00,715
Les dieux ou les �l�ments
acceptent la requ�te
276
00:17:00,880 --> 00:17:02,518
et se chargent de tuer la victime.
277
00:17:03,120 --> 00:17:06,430
Autrement dit, quand quelqu'un
jette le sort Enmi,
278
00:17:06,640 --> 00:17:08,073
ce sont les dieux, les �l�ments,
279
00:17:08,280 --> 00:17:11,113
voire les esprits mal�fiques
qui accomplissent la mise � mort.
280
00:17:11,680 --> 00:17:13,591
Dans ce cas, le fameux bureau...
281
00:17:14,000 --> 00:17:15,672
Et puis la main
qui a attaqu� M. Yoshino...
282
00:17:16,480 --> 00:17:18,914
Et cette femme apparue d'en haut...
283
00:17:19,400 --> 00:17:21,231
Tout �a, c'�tait l'�uvre
d'un esprit mal�fique ?
284
00:17:22,000 --> 00:17:24,389
Quelqu'un a jet� un Enmi
aux gens de l'�cole
285
00:17:24,640 --> 00:17:26,278
et les esprits mal�fiques
286
00:17:26,480 --> 00:17:29,392
apparaissent devant ceux
qui ont �t� maudits.
287
00:17:29,760 --> 00:17:32,911
Les esprits mal�fiques ne sont pas
assez forts pour tuer en une nuit.
288
00:17:33,240 --> 00:17:35,629
Ils m�nent leurs victimes � la mort
en les tourmentant.
289
00:17:36,280 --> 00:17:39,636
Si ce genre d'incidents
continue dans l'�cole,
290
00:17:39,920 --> 00:17:43,674
�a va affecter les personnes
fragiles ou anxieuses.
291
00:17:44,200 --> 00:17:46,475
Tout � fait. Cette fille poss�d�e
par un renard
292
00:17:46,720 --> 00:17:48,312
en est un exemple extr�me.
293
00:17:53,080 --> 00:17:54,115
Et tout �a
294
00:17:54,280 --> 00:17:57,909
a donc caus� une sacr�e pagaille
dans l'�cole.
295
00:17:58,640 --> 00:18:00,676
Mais qui aurait fait �a ?
296
00:18:00,960 --> 00:18:03,713
�a me para�t �vident. C'est Chiaki.
297
00:18:03,880 --> 00:18:05,996
- Attendez...
- Oui, moi aussi.
298
00:18:06,200 --> 00:18:07,349
M�me vous, Ayako ?
299
00:18:07,520 --> 00:18:09,670
Non seulement on ne la croyait pas,
300
00:18:09,840 --> 00:18:12,308
mais en plus, elle a �t�
d�nonc�e publiquement.
301
00:18:12,560 --> 00:18:15,791
Et puis, �a a nui � l'enseignante
qui a pris sa d�fense.
302
00:18:16,400 --> 00:18:18,960
- Encore ces deux-l�...
- Elles m'�nervent...
303
00:18:19,160 --> 00:18:22,630
Je me demande bien pourquoi
Mlle Ubusuna prend sa d�fense...
304
00:18:24,480 --> 00:18:26,311
Et elle l'a bien dit :
305
00:18:26,520 --> 00:18:28,317
"Je vais vous maudire
et vous mourrez !"
306
00:18:28,800 --> 00:18:30,119
C'est bien ce qui est arriv�.
307
00:18:30,840 --> 00:18:31,875
Mais non !
308
00:18:32,560 --> 00:18:35,711
C'est quand m�me surtout M. Yoshino
qui a voulu la confondre
309
00:18:35,960 --> 00:18:38,520
devant tout le lyc�e
et il a �t� hospitalis� !
310
00:18:38,760 --> 00:18:39,670
Naru !
311
00:18:39,840 --> 00:18:42,638
Qu'est-ce qui te permet d'affirmer
que ce n'est pas elle ?
312
00:18:43,000 --> 00:18:45,673
Je ne sais pas, mais...
313
00:18:48,680 --> 00:18:51,240
Ce n'est pas ma raison
qui me permet de l'affirmer...
314
00:18:51,520 --> 00:18:52,873
Je le sais, c'est tout !
315
00:18:53,480 --> 00:18:55,596
Ce n'est pas elle, la coupable.
316
00:18:56,800 --> 00:18:58,631
Je suis certaine que
ce n'est pas elle !
317
00:19:04,640 --> 00:19:06,153
D'accord, je veux bien te croire.
318
00:19:06,760 --> 00:19:07,715
Vraiment ?
319
00:19:07,920 --> 00:19:10,639
Ne comptez pas sur moi
si jamais il y a des morts.
320
00:19:11,160 --> 00:19:13,799
Je sais. On ne peut pas
laisser le Zuso sans rien faire.
321
00:19:14,280 --> 00:19:16,111
Rin et moi,
nous allons chercher le coupable.
322
00:19:16,280 --> 00:19:18,032
Vous, voyez si vous trouvez
des Hitogata.
323
00:19:18,760 --> 00:19:19,875
Qui, nous ?
324
00:19:20,720 --> 00:19:22,836
Il y a deux fa�ons de
rompre le Enmi :
325
00:19:23,240 --> 00:19:24,798
en retournant le sort
contre son auteur
326
00:19:25,000 --> 00:19:26,638
ou en br�lant
les Hitogata utilis�s.
327
00:19:27,840 --> 00:19:30,638
Les Hitogata sont g�n�ralement
enterr�s pr�s du coupable.
328
00:19:31,520 --> 00:19:32,635
Si c'est une personne
329
00:19:32,880 --> 00:19:33,756
du lyc�e,
330
00:19:33,920 --> 00:19:36,388
il est tr�s probable que les Hitogata
soient enterr�s pr�s d'ici.
331
00:19:36,760 --> 00:19:37,636
Pr�s d'ici ?
332
00:19:38,000 --> 00:19:40,116
Mais dans quel rayon ?
333
00:19:40,280 --> 00:19:41,872
Tu veux qu'on creuse, c'est �a ?
334
00:19:42,080 --> 00:19:45,629
Je sais au moins que le Hitogata
� mon effigie est enterr�
335
00:19:45,880 --> 00:19:48,678
depuis le lundi o� nous
avons commenc� l'enqu�te.
336
00:19:49,000 --> 00:19:50,194
Nous sommes jeudi.
337
00:19:50,400 --> 00:19:51,833
Il reste s�rement des traces.
338
00:19:52,040 --> 00:19:53,632
S�rement, mais...
339
00:19:54,440 --> 00:19:56,158
Si tu ne veux pas,
tu peux toujours partir...
340
00:19:58,200 --> 00:19:59,679
C'est bon, je vais le faire...
341
00:20:10,360 --> 00:20:11,475
Attends, Naru !
342
00:20:11,720 --> 00:20:14,109
�a craint, je te dis !
Ils sont en plein cours !
343
00:20:14,320 --> 00:20:16,595
Hein ? Naru !
344
00:20:20,960 --> 00:20:23,235
Ils ont chang� de salle de cours...
345
00:20:26,920 --> 00:20:29,878
Mais... Naru,
tu ne devrais pas faire �a !
346
00:20:30,080 --> 00:20:30,956
Le voil�.
347
00:20:36,320 --> 00:20:38,231
Alors c'est un Hitogata...
348
00:20:39,280 --> 00:20:42,989
Je doute qu'il soit destin�
� un individu en particulier.
349
00:20:43,360 --> 00:20:46,352
Apparemment, il �tait l� pour
ensorceler celui qui s'assoirait l�.
350
00:20:46,520 --> 00:20:47,236
S�rement...
351
00:20:48,080 --> 00:20:51,436
Les �l�ves qui s'y assoient
sont impliqu�s dans des accidents.
352
00:20:51,920 --> 00:20:55,595
Voil� pourquoi on a pens� que
c'�tait le bureau qui �tait maudit.
353
00:20:56,840 --> 00:21:00,276
Au club d'athl�tisme, pareil,
c'est s�rement l'ensemble des membres
354
00:21:00,600 --> 00:21:02,716
qui �tait vis�
et non un seul individu.
355
00:21:03,200 --> 00:21:05,077
Club d'athl�tisme
356
00:21:05,880 --> 00:21:07,438
Le sol est en b�ton...
357
00:21:08,160 --> 00:21:10,549
En g�n�ral,
le Hitogata est enterr�...
358
00:21:10,760 --> 00:21:13,558
C'est vrai. Mais parfois,
il est plac� au plafond.
359
00:21:23,440 --> 00:21:24,395
Le voil� !
360
00:21:28,280 --> 00:21:30,635
- Bien jou�, Mai.
- Euh, ce n'est rien...
361
00:21:31,080 --> 00:21:33,036
Pas de doute, c'est un Enmi.
362
00:21:33,360 --> 00:21:35,316
Le coupable est forc�ment li�
363
00:21:35,640 --> 00:21:38,598
au club d'athl�tisme
et au bureau maudit.
364
00:21:54,080 --> 00:21:54,990
C'est Masako !
365
00:23:44,280 --> 00:23:46,111
Prochain �pisode...
Dossier 3.
366
00:23:46,320 --> 00:23:48,515
La mal�diction du lyc�e.
Partie 3.
28266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.