All language subtitles for Frome.Vine.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,289 --> 00:00:34,491 Okay. 2 00:00:35,593 --> 00:00:37,929 My name is Mark Gentile. 3 00:00:37,962 --> 00:00:40,798 I was born in Acerenza, Italy. 4 00:00:40,831 --> 00:00:44,335 I never knew my father, he died before I was born. 5 00:00:45,835 --> 00:00:47,504 I immigrated to the United States 6 00:00:47,537 --> 00:00:49,272 with my mom in the mid 60's 7 00:00:49,305 --> 00:00:52,777 and, well, education was very important to my mother. 8 00:00:53,777 --> 00:00:55,413 I worked hard, 9 00:00:55,445 --> 00:00:57,881 and after high school I went to university, 10 00:00:57,914 --> 00:01:00,918 eventually getting a degree in law. 11 00:01:02,353 --> 00:01:04,689 I met the love of my life, Marina, 12 00:01:04,721 --> 00:01:06,957 a Canadian graphic designer. 13 00:01:06,990 --> 00:01:09,894 She convinced me to move to Toronto. 14 00:01:09,927 --> 00:01:11,462 Big fucking mistake. 15 00:01:11,495 --> 00:01:14,265 Shortly after we were married, 16 00:01:14,298 --> 00:01:16,600 our daughter Laura was born. 17 00:01:16,634 --> 00:01:18,903 Maybe that's too much detail. I... I just... 18 00:01:20,638 --> 00:01:23,874 I've been with Santius Automotive for seven years. 19 00:01:23,906 --> 00:01:27,378 Gordon Welsh was my friend, my mentor. 20 00:01:27,411 --> 00:01:28,846 He moved me into management 21 00:01:28,879 --> 00:01:31,349 and then gave me the awesome responsibility 22 00:01:31,382 --> 00:01:33,551 of being chief executive officer. 23 00:01:33,584 --> 00:01:35,653 I proudly hold that position today. 24 00:01:35,686 --> 00:01:37,822 We are finding ways to minimize 25 00:01:37,855 --> 00:01:40,825 the environmental damage caused by our products... 26 00:01:40,858 --> 00:01:42,493 See, you could rephrase that. 27 00:01:44,495 --> 00:01:46,030 Why?! 28 00:01:46,063 --> 00:01:47,897 Well, you don't want to sound negative about our cars. 29 00:01:47,930 --> 00:01:51,368 Oh. Well, that's a good point. 30 00:01:52,736 --> 00:01:56,474 We continue our commitment to ensure that 31 00:01:56,507 --> 00:01:59,010 Santius remains affordable 32 00:01:59,043 --> 00:02:00,911 and sustainable. 33 00:02:00,944 --> 00:02:04,781 You know, why don't you just stick with your achievements? 34 00:02:04,814 --> 00:02:06,683 Why don't you forget about all the personal stuff. 35 00:02:06,716 --> 00:02:10,288 I know Gordon always used to encourage that kind of thing, 36 00:02:10,320 --> 00:02:12,590 but, um, you know Barbara, she... she's... 37 00:02:12,622 --> 00:02:14,758 she rolls her eyes at that kind of stuff. 38 00:02:14,792 --> 00:02:16,527 No, no, no, Gordon was right. 39 00:02:16,560 --> 00:02:19,396 I mean, of course the presentation 40 00:02:19,430 --> 00:02:20,730 needs to be relatable. 41 00:02:22,466 --> 00:02:23,768 You know, forgive me but Barbara doesn't 42 00:02:23,800 --> 00:02:25,068 quite do "relatable." 43 00:02:25,102 --> 00:02:27,837 But do we care what Barbara thinks? 44 00:02:27,871 --> 00:02:29,507 What we do need to care about 45 00:02:29,539 --> 00:02:30,608 is the fact that you need to get out of here 46 00:02:30,640 --> 00:02:31,709 if you're going to be on time. 47 00:02:31,741 --> 00:02:32,977 All right, we got to go. 48 00:02:33,009 --> 00:02:34,611 - I'm ready. - All right, let's do it. 49 00:02:41,617 --> 00:02:43,019 - Mark. - What's up? 50 00:02:43,052 --> 00:02:44,521 Thank God I found you. 51 00:02:44,555 --> 00:02:46,456 I begged them not to make you do this. 52 00:02:46,490 --> 00:02:47,625 Begged who? 53 00:02:47,657 --> 00:02:49,092 The board. I fought for you, 54 00:02:49,126 --> 00:02:50,995 I really did, but they insisted. 55 00:02:51,027 --> 00:02:52,396 What's this? 56 00:02:54,497 --> 00:02:56,700 A revised presentation. 57 00:02:56,734 --> 00:02:59,036 The board said there's merit to your recommendation, 58 00:02:59,068 --> 00:03:02,572 but our shareholders need to know that we're going to be profitable. 59 00:03:02,605 --> 00:03:04,341 Major green initiatives are expensive. 60 00:03:04,375 --> 00:03:05,609 In the beginning. 61 00:03:05,641 --> 00:03:07,745 Look, Mark, I tried. Believe me. 62 00:03:07,777 --> 00:03:10,814 I made that man a promise. 63 00:03:10,848 --> 00:03:12,483 A promise I don't plan to break. 64 00:03:13,817 --> 00:03:15,885 And one day you'll make good on that promise. 65 00:03:15,919 --> 00:03:18,889 Just not today. 66 00:03:18,921 --> 00:03:21,091 Ladies and gentlemen, Mark Gentile. 67 00:03:54,957 --> 00:03:56,493 And so in order to... 68 00:03:58,162 --> 00:04:00,798 ensure sustainability... 69 00:04:00,830 --> 00:04:02,665 for your investments... 70 00:04:02,699 --> 00:04:04,035 Uh... 71 00:04:05,169 --> 00:04:06,471 Uh... 72 00:04:09,506 --> 00:04:10,907 Mark? 73 00:04:10,941 --> 00:04:12,409 In here. 74 00:04:17,079 --> 00:04:19,516 Um, what are you, uh...? 75 00:04:19,550 --> 00:04:20,985 What are you doing home so early? 76 00:04:22,586 --> 00:04:23,721 Taste. 77 00:04:25,521 --> 00:04:27,057 Oh. 78 00:04:27,089 --> 00:04:28,158 Okay. 79 00:04:30,694 --> 00:04:32,763 Mmm. Very nice. 80 00:04:32,795 --> 00:04:34,432 Thank you. 81 00:04:34,464 --> 00:04:36,733 Um, I can't remember the last time you cooked. 82 00:04:36,766 --> 00:04:38,502 Or shopped. 83 00:04:38,535 --> 00:04:39,737 Sit. 84 00:04:40,838 --> 00:04:41,906 Okay. 85 00:04:47,144 --> 00:04:48,478 Mm. 86 00:04:51,148 --> 00:04:52,450 Thank you. 87 00:04:52,483 --> 00:04:53,617 Here, let me take that. 88 00:05:00,690 --> 00:05:01,825 Mmm. 89 00:05:02,959 --> 00:05:05,161 Very nice. 90 00:05:05,194 --> 00:05:07,997 Well, if you like that, 91 00:05:08,031 --> 00:05:09,834 take a look at this. 92 00:05:12,101 --> 00:05:13,471 Where are we going? 93 00:05:13,504 --> 00:05:15,706 - Italy. - Italy! Oh, my gosh! 94 00:05:15,738 --> 00:05:18,141 Mark. Oh, my gosh. 95 00:05:18,175 --> 00:05:19,977 So... 96 00:05:20,009 --> 00:05:23,646 Wow, what's the... what's the... What's the occasion? 97 00:05:23,680 --> 00:05:25,650 Well, I need to... I need to... 98 00:05:26,649 --> 00:05:28,084 I needed to get outta here. 99 00:05:28,117 --> 00:05:29,786 I mean, not here, here, you know, 100 00:05:29,819 --> 00:05:31,555 But Santius. 101 00:05:33,524 --> 00:05:36,793 I took a leave. Uh, permanently. 102 00:05:36,826 --> 00:05:38,094 You... you what? 103 00:05:38,127 --> 00:05:40,497 Uh, no, but it's... it's, uh... 104 00:05:41,732 --> 00:05:43,234 It's a good thing. 105 00:05:43,266 --> 00:05:45,235 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 106 00:05:45,269 --> 00:05:47,605 No, this is a good thing. It's a good thing. 107 00:05:47,637 --> 00:05:50,039 And here I thought all of this was... 108 00:05:50,072 --> 00:05:51,574 What? 109 00:05:51,608 --> 00:05:53,911 For once after us being distant for so long 110 00:05:53,944 --> 00:05:55,879 you were actually trying to do something romantic. 111 00:05:55,913 --> 00:05:57,882 I was, I am. I mean... 112 00:05:59,550 --> 00:06:01,185 Wait, we're "distant"? 113 00:06:01,218 --> 00:06:02,218 But you... 114 00:06:02,252 --> 00:06:03,687 You sleep in Laura's room. 115 00:06:03,720 --> 00:06:06,023 Yeah, I've been working late. 116 00:06:06,055 --> 00:06:08,625 Why did you quit your job? 117 00:06:08,658 --> 00:06:11,060 Wait, does it have something to do with the presentation today? 118 00:06:11,093 --> 00:06:13,163 I... 119 00:06:13,196 --> 00:06:16,166 Honey, I was... I was standing there, 120 00:06:16,199 --> 00:06:18,602 you know, and... In front of all those people 121 00:06:18,634 --> 00:06:22,605 and I'm thinking "How many good years do I have left?" 122 00:06:22,639 --> 00:06:24,542 And I... I had this epiphany. 123 00:06:24,574 --> 00:06:26,944 Oh, my God, men and their epiphanies. 124 00:06:26,976 --> 00:06:29,312 You can't just quit your job. 125 00:06:29,346 --> 00:06:31,180 I mean, we haven't even discussed this, 126 00:06:31,213 --> 00:06:32,916 we haven't talked about anyth... 127 00:06:32,949 --> 00:06:35,552 I mean, when... when were you thinking of leaving? 128 00:06:35,586 --> 00:06:37,987 - Tomorrow. - Tomorrow?! 129 00:06:38,021 --> 00:06:40,223 But I'm working tomorrow! 130 00:06:40,257 --> 00:06:41,725 Call in sick. 131 00:06:41,757 --> 00:06:42,959 I can't just call in... 132 00:06:42,992 --> 00:06:44,829 I mean, how long are we going for? 133 00:06:46,228 --> 00:06:47,997 Oh, my Gosh, it's an open ended... 134 00:06:48,031 --> 00:06:49,600 It's a first class 135 00:06:49,632 --> 00:06:50,967 open ended ticket. 136 00:06:51,000 --> 00:06:52,735 Have you lost your mind? 137 00:07:14,725 --> 00:07:17,261 Mark, what the fu...? 138 00:07:52,862 --> 00:07:54,264 - Here you go. - Gratzi. 139 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 {\an8}Good evening. 140 00:08:01,737 --> 00:08:04,908 So are you visiting Italy for business or pleasure? 141 00:08:04,940 --> 00:08:07,143 Oh, I don't know. 142 00:08:08,377 --> 00:08:10,313 You fly all the way here from America... 143 00:08:10,346 --> 00:08:11,347 Canada. 144 00:08:11,380 --> 00:08:13,049 Same thing. 145 00:08:13,083 --> 00:08:15,719 You flew all the way here and you don't know why? 146 00:08:15,752 --> 00:08:18,021 That's how you wind up on a watch-list, sir. 147 00:08:18,055 --> 00:08:19,088 I have to tick a box. 148 00:08:19,122 --> 00:08:20,891 Where are you staying? 149 00:08:20,923 --> 00:08:23,126 Acerenza. My grandfather's. 150 00:08:23,160 --> 00:08:24,695 And what are you doing there? 151 00:08:24,728 --> 00:08:26,329 Visiting. 152 00:08:26,362 --> 00:08:28,798 Ah, now we're getting somewhere. 153 00:08:28,831 --> 00:08:30,867 You are going to visit your grandfather? 154 00:08:30,901 --> 00:08:32,269 No, he's dead. 155 00:08:32,302 --> 00:08:34,837 And you're just showing up now? 156 00:08:34,870 --> 00:08:37,040 I'll put "pleasure". 157 00:08:37,073 --> 00:08:38,942 You work it out on your own. 158 00:08:40,395 --> 00:08:41,522 Welcome to Italy. 159 00:08:41,745 --> 00:08:43,014 Arrivederci. 160 00:09:10,551 --> 00:09:12,427 Goodbye. See you tomorrow. 161 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 C'mon, Amelia! Jump! 162 00:09:45,002 --> 00:09:46,587 On your marks. Get set. Go! 163 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 Hurry, I want to beat the train! 164 00:09:59,600 --> 00:10:02,311 Bye Marco! See you tomorrow. 165 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 Bye, Marco! 166 00:10:09,735 --> 00:10:11,361 Bye, Luca! 167 00:10:43,352 --> 00:10:46,480 Well done, Marco. You just barely beat it. 168 00:10:46,522 --> 00:10:50,150 Soon, we will have to find a more worthy opponent for you. 169 00:10:51,276 --> 00:10:52,152 Let's go. 170 00:10:54,012 --> 00:10:54,905 Shut up, you. 171 00:10:59,785 --> 00:11:04,414 Next stop, Acerenza. Cathedral city. Acerenza. 172 00:11:44,663 --> 00:11:46,290 Excuse me. 173 00:11:50,669 --> 00:11:52,171 Excuse me. 174 00:11:52,936 --> 00:11:56,105 Perdonami. Um, taxi. 175 00:11:56,139 --> 00:11:57,207 Uh... 176 00:11:58,475 --> 00:11:59,610 Um... 177 00:12:01,144 --> 00:12:02,613 Acerenza. 178 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 There are no taxis here. 179 00:12:06,048 --> 00:12:07,283 Oh. 180 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 There's a bus. 181 00:12:13,590 --> 00:12:15,225 Ah, grazie. 182 00:13:02,105 --> 00:13:03,507 Buon giorno. 183 00:13:05,041 --> 00:13:06,343 Buon giorno. 184 00:13:08,410 --> 00:13:10,246 Excuse me? 185 00:13:10,279 --> 00:13:12,949 Excuse me. Sir! 186 00:13:12,982 --> 00:13:14,250 That's my bag. 187 00:13:14,284 --> 00:13:16,046 What the hell do I care? Let me see it! 188 00:13:16,088 --> 00:13:17,714 Take your hands off it. Give it to me. 189 00:13:17,756 --> 00:13:18,549 Leave it. 190 00:13:18,590 --> 00:13:20,676 My bag. 191 00:13:20,717 --> 00:13:23,846 What do I care? Now it's mine! Leave the bag alone. 192 00:13:24,293 --> 00:13:26,663 Am I under arrest? 193 00:13:26,696 --> 00:13:28,665 There's a report of a gang of banditi. 194 00:13:28,697 --> 00:13:30,967 And I... I look like a bandit to you? 195 00:13:32,034 --> 00:13:33,169 Could be. 196 00:13:35,270 --> 00:13:36,639 ID please. 197 00:13:36,673 --> 00:13:38,375 It's in my bag. 198 00:13:38,527 --> 00:13:39,486 And where is... 199 00:13:39,528 --> 00:13:40,362 this bag? 200 00:13:40,409 --> 00:13:42,245 - It's behind...! - The bag, the bag, oh! 201 00:13:42,489 --> 00:13:44,199 You're pissing me off. 202 00:13:44,480 --> 00:13:45,548 Ow! 203 00:13:45,581 --> 00:13:46,716 Oh, Bello, 204 00:13:46,785 --> 00:13:48,245 You're under arrest. 205 00:13:48,350 --> 00:13:50,419 you got a lot of nerve coming back here 206 00:13:50,452 --> 00:13:53,055 like this without even calling, Marco Gentile. 207 00:13:53,089 --> 00:13:55,559 Huh? 208 00:13:55,591 --> 00:13:57,526 - How long we know each other? - What?! 209 00:13:57,559 --> 00:14:01,097 "What?" You were this high, and I was this small. 210 00:14:01,130 --> 00:14:02,432 You looked right through me, 211 00:14:02,465 --> 00:14:04,768 and I knew you the second I see you. 212 00:14:04,801 --> 00:14:06,403 I was sure it was you. 213 00:14:07,336 --> 00:14:09,232 - Luca? - Si, Luca. 214 00:14:09,266 --> 00:14:11,773 Oh my God. Luca Morrani? 215 00:14:11,807 --> 00:14:13,744 - Mm-hmm. - Oh! 216 00:14:13,777 --> 00:14:16,079 I didn't recognize you. 217 00:14:16,111 --> 00:14:17,713 The... The mustache. 218 00:14:17,746 --> 00:14:20,349 Yeah, my mustache looks good. I grew up a little bit. 219 00:14:20,383 --> 00:14:22,653 Stop it! Don't move! You are under arrest okay?! 220 00:14:24,187 --> 00:14:26,389 The driver thinks I'm arresting you. 221 00:14:26,423 --> 00:14:29,225 Word goes around very fast in this town. 222 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 You're under arrest, handsome. Come on. 223 00:14:31,160 --> 00:14:32,428 - Ow, can you loosen these things? - Shut up! 224 00:14:32,461 --> 00:14:33,596 - Americano shut up! - Ow! 225 00:14:33,749 --> 00:14:34,833 Open the door! 226 00:14:39,735 --> 00:14:41,471 You have, uh, much crime here 227 00:14:41,504 --> 00:14:43,173 on the mean streets of Acerenza? 228 00:14:43,206 --> 00:14:44,474 Well, Marco. 229 00:14:44,506 --> 00:14:46,776 It's not like it used to be, you know. 230 00:14:46,809 --> 00:14:49,512 I can't remember what it used to be. 231 00:14:49,546 --> 00:14:51,548 I haven't been back in 45 years. 232 00:14:53,082 --> 00:14:54,817 I tell you what happened two days ago, okay? 233 00:14:54,850 --> 00:14:57,553 Antonio's dog was barking, 234 00:14:57,586 --> 00:15:00,423 and he woke up Canio Cataldo's dog. 235 00:15:00,456 --> 00:15:02,359 So, he came out of his balcony 236 00:15:02,392 --> 00:15:06,596 and starts screaming "Hey, your dog, he woke me up. 237 00:15:06,629 --> 00:15:08,197 I'm going to kill him." 238 00:15:08,230 --> 00:15:10,399 And Antonio said, "You get close to my dog, 239 00:15:10,432 --> 00:15:12,369 I'm going to bomb your house." 240 00:15:12,402 --> 00:15:14,771 He has a gun, the other one has a bomb. 241 00:15:14,803 --> 00:15:17,274 Lots of weapons. Yes, it's crazy. 242 00:15:17,307 --> 00:15:18,375 Very dangerous. 243 00:15:18,408 --> 00:15:20,677 - Rough! - Molto rough. 244 00:15:20,710 --> 00:15:22,412 Rough. 245 00:15:22,445 --> 00:15:24,148 Where you taking me? 246 00:15:25,259 --> 00:15:26,760 Come in. 247 00:15:26,802 --> 00:15:27,594 Don't move. 248 00:15:27,636 --> 00:15:29,179 Stay right there. 249 00:15:29,221 --> 00:15:32,474 Everyone! Your attention, please. 250 00:15:32,516 --> 00:15:35,769 This is a very important event for Acerenza. 251 00:15:36,687 --> 00:15:42,776 This very dangerous American criminal - 252 00:15:42,818 --> 00:15:44,695 Canadian. 253 00:15:44,701 --> 00:15:47,538 Canada, say America, it's the same shit. 254 00:15:47,865 --> 00:15:52,160 Anyway, this desperate criminal was born and raised here in Acerenza, 255 00:15:52,202 --> 00:15:55,998 Then against his will, he was taken to Canada. 256 00:15:56,145 --> 00:15:58,347 No, not against my will. 257 00:15:58,380 --> 00:15:59,615 I make it more dramatic. 258 00:15:59,626 --> 00:16:00,627 Anyway. 259 00:16:01,753 --> 00:16:03,797 I'm going to show you. 260 00:16:03,839 --> 00:16:06,341 Now he's under my custody, right? 261 00:16:07,718 --> 00:16:09,803 This gentleman's name... 262 00:16:10,929 --> 00:16:13,056 is Marco Gentile. 263 00:16:15,267 --> 00:16:16,643 Oh, you remember him? 264 00:16:16,666 --> 00:16:18,735 Marco Gentile. 265 00:16:19,229 --> 00:16:21,398 Yes, I remember him well. 266 00:16:21,440 --> 00:16:22,482 Even his grandfather. 267 00:16:23,706 --> 00:16:24,740 My nonno? 268 00:16:24,774 --> 00:16:26,308 Marco Gentile. 269 00:16:26,341 --> 00:16:27,644 - Ciao! - Ciao! 270 00:16:29,156 --> 00:16:30,845 Peppino, off you go. 271 00:16:30,879 --> 00:16:32,849 - Marco. - Si. 272 00:16:32,881 --> 00:16:35,718 Remember me? Amelia! 273 00:16:35,751 --> 00:16:36,886 Ame...? 274 00:16:36,920 --> 00:16:38,123 Little Amelia? 275 00:16:39,322 --> 00:16:40,590 Oh, I... 276 00:16:40,623 --> 00:16:42,626 It's nice to see you all grown up! 277 00:16:42,658 --> 00:16:44,593 How are you? 278 00:16:46,196 --> 00:16:48,091 You turned out beautiful. 279 00:16:48,264 --> 00:16:49,399 Oh, thank you. 280 00:17:13,222 --> 00:17:14,790 - Oh-ah! - Oh, oh, oh! 281 00:17:16,893 --> 00:17:19,362 Ay, oh. Boom, boom! 282 00:17:19,394 --> 00:17:20,830 Eh. 283 00:17:40,383 --> 00:17:42,885 Laura? Hey. 284 00:17:42,919 --> 00:17:45,855 We haven't spoken in three years 285 00:17:45,887 --> 00:17:47,356 and you're already back to nicknames? 286 00:17:47,390 --> 00:17:48,992 Well, well, I... 287 00:17:49,025 --> 00:17:50,694 I'm just glad you called. 288 00:17:51,961 --> 00:17:53,430 Well, I'm not calling for you, Dad. 289 00:17:53,462 --> 00:17:54,597 I'm calling for mom. 290 00:17:54,631 --> 00:17:56,466 Ho, Marco! 291 00:17:56,499 --> 00:17:57,701 Ho! 292 00:17:57,733 --> 00:17:58,901 Are you at a party? 293 00:17:58,934 --> 00:18:00,236 Uh, yes. 294 00:18:00,269 --> 00:18:03,373 Luca. I ran into him. 295 00:18:03,405 --> 00:18:05,442 He's taken me to Bandini's. 296 00:18:05,474 --> 00:18:07,409 Accordion music. 297 00:18:07,442 --> 00:18:08,845 Who is Luca? 298 00:18:08,877 --> 00:18:10,547 My friend. 299 00:18:11,580 --> 00:18:13,349 Mom is very worried. 300 00:18:13,383 --> 00:18:16,786 No, no, I wanted her to come. I begged her to come. 301 00:18:16,818 --> 00:18:18,520 Yeah, I heard. 302 00:18:18,554 --> 00:18:19,823 I just don't understand why you needed to go... 303 00:18:19,855 --> 00:18:21,490 Marco. I remember when we were kids... 304 00:18:21,523 --> 00:18:22,858 This coming from the guy who lost his shit 305 00:18:22,892 --> 00:18:24,461 when I needed to figure things out. 306 00:18:24,493 --> 00:18:25,761 You are unbelievable. 307 00:18:25,795 --> 00:18:27,697 Yeah, right. While you and yours 308 00:18:27,730 --> 00:18:29,665 were stealing olives from ours. 309 00:18:31,000 --> 00:18:32,335 What? 310 00:18:32,367 --> 00:18:33,970 Look, it's... it's not the same. 311 00:18:34,002 --> 00:18:36,272 Well, you know it's not about you, Dad. 312 00:18:36,306 --> 00:18:38,441 Laura, you quit school. 313 00:18:38,473 --> 00:18:39,708 And I didn't call to get into... 314 00:18:39,741 --> 00:18:41,411 Hello? 315 00:18:41,443 --> 00:18:43,546 Hello? Lau? 316 00:18:46,481 --> 00:18:47,716 Dad? 317 00:18:47,750 --> 00:18:49,385 Ah, Marco! 318 00:18:49,419 --> 00:18:52,689 Marco, I deputize him to drive us back home. 319 00:18:52,721 --> 00:18:54,391 And tonight... 320 00:18:55,090 --> 00:18:56,725 you will stay with me. 321 00:18:56,759 --> 00:18:59,829 No, I can't. I... I have to stay at mio nonno. 322 00:19:02,267 --> 00:19:06,563 His grandfather's? You drunkards. Let's go. 323 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 What's wrong? 324 00:19:10,984 --> 00:19:14,321 This is the Imposta Municipale Unica. 325 00:19:14,844 --> 00:19:16,379 Property tax. 326 00:19:16,412 --> 00:19:17,980 No. 327 00:19:18,013 --> 00:19:19,982 This land is ours. It belongs in the family. 328 00:19:20,016 --> 00:19:23,053 My nonno's estate... 329 00:19:23,086 --> 00:19:25,855 must have been able to cover the taxes. 330 00:19:25,887 --> 00:19:28,724 Marco, when they make me put up the sign 331 00:19:28,758 --> 00:19:30,360 I tried to reach you. 332 00:19:30,393 --> 00:19:32,996 No phone, no Facebook, no address, nothing. 333 00:19:35,565 --> 00:19:38,000 Well, I'm going over. 334 00:19:38,034 --> 00:19:40,637 No, no, no. As an officer of the law, 335 00:19:40,670 --> 00:19:43,605 I can't allow that. 336 00:19:43,638 --> 00:19:45,808 But as your friend, I'll give you boost. 337 00:19:46,144 --> 00:19:48,981 Give me your foot. Come here. 338 00:19:49,022 --> 00:19:50,274 Shit, he's heavy. 339 00:19:51,847 --> 00:19:53,549 Deputado, you boost. 340 00:19:53,583 --> 00:19:55,696 Stop calling me Deputy. I'm your nephew. 341 00:20:00,242 --> 00:20:01,535 Push, push, push. 342 00:20:04,894 --> 00:20:06,430 Okay... 343 00:20:08,029 --> 00:20:09,066 Oh! 344 00:20:09,251 --> 00:20:10,210 God damn. 345 00:20:10,400 --> 00:20:12,369 That's a good lock, huh? 346 00:20:12,403 --> 00:20:13,839 You're totally insane, uncle! 347 00:20:14,798 --> 00:20:15,465 Take this. 348 00:20:16,592 --> 00:20:17,801 Good night. 349 00:20:17,843 --> 00:20:19,011 Good night. 350 00:20:19,887 --> 00:20:20,637 Let's go. 351 00:20:47,869 --> 00:20:49,972 - Honestly, Mark... - Calm down, Dad. 352 00:20:50,006 --> 00:20:51,708 I am calm! 353 00:20:51,740 --> 00:20:53,643 - Is that why you're yelling? - Nobody's yelling! 354 00:20:53,675 --> 00:20:55,778 Do you know how proud your mother and I were 355 00:20:55,811 --> 00:20:57,646 that you even got into McGill? 356 00:20:57,680 --> 00:20:59,548 So she's isn't going to your alma mater, sweetie. 357 00:20:59,582 --> 00:21:00,984 It's not the end of the world. 358 00:21:01,017 --> 00:21:02,652 What are you, the counsel for the defense? 359 00:21:02,684 --> 00:21:05,521 Three semesters she's been out of school. Three! 360 00:21:05,555 --> 00:21:06,990 Dad, people take time off. 361 00:21:07,022 --> 00:21:09,458 Y-yes, they do. Of course they do, 362 00:21:09,491 --> 00:21:11,094 and hopefully they have the courtesy 363 00:21:11,126 --> 00:21:14,864 of telling their parents they dropped out! 364 00:21:14,896 --> 00:21:16,665 Over a year you've been out of school, 365 00:21:16,699 --> 00:21:17,967 not living at home, 366 00:21:18,000 --> 00:21:19,669 - we don't know where! - Shh, shh. 367 00:21:19,701 --> 00:21:23,071 I mean, I'll be sending checks for books, for tuition. 368 00:21:23,105 --> 00:21:26,209 You say nothing! Are you on drugs? 369 00:21:26,241 --> 00:21:27,876 Do I look like I'm on drugs? 370 00:21:27,910 --> 00:21:30,513 How would I know? 371 00:21:30,546 --> 00:21:33,650 Where are you going? Laura! Laura! 372 00:21:33,682 --> 00:21:34,850 Oh, my God. 373 00:21:36,519 --> 00:21:37,753 I wasn't through. 374 00:21:37,787 --> 00:21:39,087 Yeah, well, yell louder. 375 00:21:39,121 --> 00:21:40,490 That's obviously getting through to her. 376 00:21:40,522 --> 00:21:41,890 What else was I supposed to do? 377 00:21:41,923 --> 00:21:43,793 I don't know, Mark. Anything but that. 378 00:21:46,473 --> 00:21:47,830 Who's shooting? 379 00:21:47,864 --> 00:21:48,965 - Ho! - Ah! 380 00:23:17,086 --> 00:23:18,721 Nonno! 381 00:23:19,107 --> 00:23:23,320 Come! Let's go pick some of Morrani's olives. 382 00:23:24,026 --> 00:23:27,663 Why are you throwing stones? This is your room. 383 00:23:27,697 --> 00:23:30,536 It's more fun down here. 384 00:23:32,162 --> 00:23:33,038 Come on! 385 00:23:33,269 --> 00:23:34,738 Okay. 386 00:23:40,609 --> 00:23:42,846 What if they catch us? 387 00:23:43,465 --> 00:23:46,844 We're not stealing! It's a trade. 388 00:23:46,885 --> 00:23:48,929 They take our figs, we take their olives. 389 00:23:48,971 --> 00:23:51,139 Everyone's happy. 390 00:23:52,887 --> 00:23:55,791 Nonno, if it's not stealing 391 00:23:55,825 --> 00:23:57,961 why are we doing it at night? 392 00:23:58,021 --> 00:24:01,149 Because dreams are more beautiful in the moonlight. 393 00:24:05,362 --> 00:24:08,136 The best ones are up high. 394 00:24:08,170 --> 00:24:09,672 No, no, no. 395 00:24:09,704 --> 00:24:12,641 It won't hold me. I-I-I'm an old man. 396 00:24:12,911 --> 00:24:14,705 Of course it will hold you. 397 00:24:16,415 --> 00:24:18,208 You're just a boy. 398 00:24:19,921 --> 00:24:22,171 I don't see the point in all this subterfuge. 399 00:24:22,212 --> 00:24:25,132 Subterfuge. I don't know the meaning of that word. 400 00:24:25,174 --> 00:24:29,052 But we have an unspoken agreement with Morrani. 401 00:24:29,094 --> 00:24:35,058 If we took their olives in daylight, then we'd have to talk about it. 402 00:24:35,100 --> 00:24:37,186 Then it wouldn't be unspoken. 403 00:24:37,227 --> 00:24:39,688 But Nonno, it just doesn't make sense. 404 00:24:39,730 --> 00:24:43,150 Bambino, look at the moon. 405 00:24:43,192 --> 00:24:45,068 Smell the air. 406 00:24:45,110 --> 00:24:48,864 Listen to the wind through the trees. 407 00:24:48,906 --> 00:24:50,908 Why would you give up all of this? 408 00:24:57,080 --> 00:24:59,060 Why give all this up just to make things make sense? 409 00:24:59,094 --> 00:25:00,155 Aye! 410 00:25:02,377 --> 00:25:04,046 Damn you. 411 00:25:08,884 --> 00:25:10,636 You disgrace. I'll cut you! 412 00:25:10,677 --> 00:25:11,720 Cut you! 413 00:25:19,269 --> 00:25:20,646 But you, you're beautiful. 414 00:25:21,647 --> 00:25:24,233 You're even more beautiful. 415 00:25:26,235 --> 00:25:29,196 I'll give you a kiss. 416 00:25:29,238 --> 00:25:30,656 Will you kiss me back? 417 00:25:32,533 --> 00:25:34,243 I'm not kissing you. 418 00:25:41,963 --> 00:25:43,098 Hello! 419 00:25:43,168 --> 00:25:44,628 Enzo! 420 00:25:44,670 --> 00:25:47,256 I told you a thousand times to stay away from the house. 421 00:25:47,297 --> 00:25:48,632 Get out of here. 422 00:25:49,038 --> 00:25:50,373 Uh, no, uh... 423 00:25:50,405 --> 00:25:51,875 Eh? 424 00:25:53,262 --> 00:25:54,721 You're not Enzo. 425 00:25:54,876 --> 00:25:56,846 Mark. 426 00:25:56,878 --> 00:25:58,147 Gentile. 427 00:25:58,892 --> 00:26:00,477 The lawyer Gentile? 428 00:26:01,436 --> 00:26:06,316 I used to help Canio Gentile when he lived here. 429 00:26:06,358 --> 00:26:07,776 I used to call him Uncle Canio. 430 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 He taught me how to do everything here. This is all him. 431 00:26:11,655 --> 00:26:12,573 He was great. 432 00:26:13,028 --> 00:26:14,329 Um... 433 00:26:16,365 --> 00:26:18,201 What are you doing here now? 434 00:26:19,204 --> 00:26:22,249 The town pays me to keep the place nice. 435 00:26:22,291 --> 00:26:25,460 But I don't keep it too nice, or else they'll sell it. 436 00:26:26,174 --> 00:26:28,411 Who's, um... 437 00:26:28,443 --> 00:26:29,778 Enzo? 438 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 Enzo. 439 00:26:31,341 --> 00:26:33,177 Never mind Enzo. 440 00:26:35,384 --> 00:26:36,786 Marcello. 441 00:26:36,818 --> 00:26:38,788 Hey, Marcello. Mark. Marco. 442 00:26:38,820 --> 00:26:39,923 Ah, Marco. 443 00:26:45,939 --> 00:26:47,816 So what do you think? 444 00:26:47,858 --> 00:26:49,860 I do this all by myself. 445 00:26:49,964 --> 00:26:51,800 Si. Very nice. 446 00:26:52,029 --> 00:26:53,822 I keep the vines healthy. 447 00:26:53,864 --> 00:26:55,240 Barely. 448 00:26:57,576 --> 00:27:02,164 I talk to the vines whether they are good or bad. 449 00:27:02,206 --> 00:27:06,668 Otherwise, they feel abandoned and they forget their purpose. 450 00:27:06,710 --> 00:27:07,503 Understand? 451 00:27:07,516 --> 00:27:11,487 Um, are there... 452 00:27:11,519 --> 00:27:15,357 many wine makers left? 453 00:27:15,391 --> 00:27:16,526 No, no, no. 454 00:27:18,514 --> 00:27:21,475 The vineyards were abandoned long ago. 455 00:27:21,517 --> 00:27:23,852 Acerenza's youth no longer live here. 456 00:27:23,894 --> 00:27:25,854 Here, there's only one man who makes wine. 457 00:27:25,968 --> 00:27:27,370 Who? 458 00:27:28,273 --> 00:27:29,608 Me! 459 00:27:29,650 --> 00:27:31,485 I make a few cases each year. 460 00:27:31,527 --> 00:27:34,446 Always in the memory of your grandfather. 461 00:27:36,323 --> 00:27:38,200 But I also like to drink. 462 00:27:39,117 --> 00:27:40,077 A little. 463 00:27:41,245 --> 00:27:42,663 Are you hungry? 464 00:27:50,796 --> 00:27:51,755 Enjoy your meal. 465 00:27:52,528 --> 00:27:54,262 Grazie. 466 00:27:54,296 --> 00:27:55,331 Buona. 467 00:27:55,364 --> 00:27:57,066 Ah, si. 468 00:27:58,345 --> 00:28:00,097 Have you gone to see your grandfather? 469 00:28:00,201 --> 00:28:04,006 Um, no, not yet. 470 00:28:04,038 --> 00:28:05,407 When, uh... 471 00:28:06,541 --> 00:28:09,311 mio nonno morte 472 00:28:10,578 --> 00:28:12,214 I was fresh out of college. 473 00:28:12,248 --> 00:28:15,617 Married, mi amore, 474 00:28:15,651 --> 00:28:17,452 mia bambina... 475 00:28:18,554 --> 00:28:20,123 responsibility. 476 00:28:21,490 --> 00:28:22,892 You know how it is. 477 00:28:24,226 --> 00:28:25,461 Go. 478 00:28:26,164 --> 00:28:27,875 Go see him. 479 00:28:30,294 --> 00:28:31,587 Good morning. 480 00:28:33,368 --> 00:28:35,605 Okay, who is that guy? 481 00:28:35,799 --> 00:28:37,509 Enzo. 482 00:28:37,551 --> 00:28:39,970 He's particular. Special. 483 00:28:40,012 --> 00:28:42,055 He lives here. Not in the house. Outside. 484 00:28:42,097 --> 00:28:43,432 He refuses to leave. 485 00:28:43,473 --> 00:28:44,349 He doesn't want to. 486 00:28:44,445 --> 00:28:45,914 Wait, squatting? 487 00:28:45,948 --> 00:28:47,450 He's squatting here? 488 00:28:47,482 --> 00:28:49,018 Si, si. 489 00:28:49,271 --> 00:28:52,316 He lives in a shack at the back of the property. 490 00:28:52,357 --> 00:28:55,110 I tried to get him evicted, but he doesn't want to. 491 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 He says he has rights. 492 00:28:56,403 --> 00:28:57,696 It's the law. 493 00:28:57,738 --> 00:29:00,949 I can't do anything about it. My hands are tied. 494 00:29:11,640 --> 00:29:13,542 Hello. 495 00:29:13,575 --> 00:29:15,443 Are you coming? 496 00:29:15,477 --> 00:29:16,646 Oh! 497 00:29:31,480 --> 00:29:33,148 When supper was ended he took the cup. 498 00:29:33,190 --> 00:29:35,067 Again he gave you thanks and praise. 499 00:29:35,108 --> 00:29:37,569 He gave the cup to his disciples and said, 500 00:29:37,611 --> 00:29:39,947 take this, all of you, and drink from it. 501 00:29:39,988 --> 00:29:42,783 This is the cup of my blood, 502 00:29:42,824 --> 00:29:44,785 the blood of the new and everlasting covenant. 503 00:29:44,826 --> 00:29:49,581 It will be shed for you, so that sins may be forgiven. 504 00:29:49,623 --> 00:29:51,792 Do this in memory of me. 505 00:29:51,834 --> 00:29:53,293 Blood of Christ. 506 00:30:04,012 --> 00:30:05,764 Blessed are you, Lord, 507 00:30:05,806 --> 00:30:07,516 God of all creation. 508 00:30:07,558 --> 00:30:10,561 Through your goodness we have this wine. 509 00:30:10,602 --> 00:30:12,980 To offer fruit of the vine and work of human hands. 510 00:30:13,021 --> 00:30:18,443 So it will become our drink of salvation. 511 00:30:18,485 --> 00:30:20,821 Blessed be the Lord over the centuries. 512 00:30:20,863 --> 00:30:23,490 Receive us humble and repentant, O Lord. 513 00:30:23,532 --> 00:30:27,619 May our sacrifice, which is fulfilled before you, be acceptable to you. 514 00:30:27,661 --> 00:30:30,414 Wash me, Lord, clean from all guilt. 515 00:30:30,455 --> 00:30:33,000 Purify me from all sin. 516 00:30:33,041 --> 00:30:37,254 Pray, brethren, that our sacrifice, may be acceptable 517 00:30:37,296 --> 00:30:39,089 to God, the Almighty Father. 518 00:30:39,131 --> 00:30:43,677 Pray, brethren, that our family gathered in the name of 519 00:30:43,719 --> 00:30:45,554 Christ can offer sacrifice to God, the Almighty Father. 520 00:30:48,804 --> 00:30:51,374 Mark, thanks for coming. 521 00:31:03,451 --> 00:31:05,520 H-how are you feeling, Gordo? 522 00:31:07,088 --> 00:31:11,124 That's for Doctor Applebaum here to determine. 523 00:31:12,394 --> 00:31:14,396 Barbara, thanks for coming. 524 00:31:14,430 --> 00:31:16,365 Mark, you know Barbara. 525 00:31:19,434 --> 00:31:21,703 So, how are the grandkids, Gordon? 526 00:31:21,737 --> 00:31:24,340 Mark, listen, 527 00:31:24,373 --> 00:31:26,342 as far as soulless attorneys go, 528 00:31:26,375 --> 00:31:28,076 you're one of the best. 529 00:31:28,109 --> 00:31:30,178 Not just legally speaking. 530 00:31:30,211 --> 00:31:32,448 You've got a mind for business. 531 00:31:32,480 --> 00:31:35,151 Right... right into it, huh? 532 00:31:35,183 --> 00:31:38,620 I'm sorry. How are Marina and Laura? 533 00:31:38,653 --> 00:31:40,423 They're not talking to me. 534 00:31:40,455 --> 00:31:41,756 Excellent. 535 00:31:41,789 --> 00:31:43,558 So where were we? 536 00:31:43,592 --> 00:31:47,263 You were buttering Mark up by disparaging his profession. 537 00:31:48,864 --> 00:31:50,799 You're damn straight I was. 538 00:31:57,772 --> 00:31:58,807 Thank you. 539 00:32:03,778 --> 00:32:05,146 You okay? 540 00:32:05,180 --> 00:32:06,516 Mark. 541 00:32:07,715 --> 00:32:09,551 When I decided to make cars, 542 00:32:09,585 --> 00:32:12,587 everybody told me I was nuts. 543 00:32:12,621 --> 00:32:14,690 They said the market competition 544 00:32:14,722 --> 00:32:17,092 was too stiff to make a dent. 545 00:32:18,124 --> 00:32:18,560 So you know what I did? 546 00:32:18,594 --> 00:32:20,528 Ignored them and did it anyway. 547 00:32:20,561 --> 00:32:21,830 Bingo. 548 00:32:23,332 --> 00:32:26,502 So my question to you, Mark, is this. 549 00:32:28,537 --> 00:32:30,673 How would you like to run this outfit? 550 00:32:32,340 --> 00:32:33,808 What? 551 00:32:33,842 --> 00:32:37,246 Whether it's in a courtroom or in a boardroom, 552 00:32:37,278 --> 00:32:39,381 you never cut a corner, 553 00:32:39,413 --> 00:32:41,750 break your word, 554 00:32:41,782 --> 00:32:44,186 or take the easy way out. 555 00:32:45,554 --> 00:32:48,357 You'll do the right thing once I'm gone. 556 00:32:48,390 --> 00:32:50,426 But don't worry, 557 00:32:50,459 --> 00:32:52,461 you'll be working alongside me 558 00:32:52,493 --> 00:32:54,629 until you're ready to take over. 559 00:32:54,663 --> 00:32:56,464 The board will make sure of this. 560 00:33:00,981 --> 00:33:02,858 The body of Christ? 561 00:33:04,902 --> 00:33:06,862 The body of Christ. 562 00:33:09,377 --> 00:33:10,445 Uh... 563 00:33:13,781 --> 00:33:14,884 Amen. 564 00:33:19,416 --> 00:33:22,586 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 565 00:33:22,628 --> 00:33:25,506 I welcome you in the name of God. Talk to me, son. 566 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 Forgive me, father... 567 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 You can speak English. 568 00:33:30,531 --> 00:33:31,900 Thank you. 569 00:33:31,933 --> 00:33:34,403 It's been, uh... 570 00:33:35,804 --> 00:33:38,774 a long time since my, uh, last confession. 571 00:33:38,807 --> 00:33:40,409 I don't know where to start, 572 00:33:40,442 --> 00:33:43,811 I... made a promise 573 00:33:43,845 --> 00:33:46,348 to this dying man and I betrayed that trust. 574 00:33:46,568 --> 00:33:48,195 Betrayed in what way? 575 00:33:48,482 --> 00:33:50,286 Uh... 576 00:33:50,318 --> 00:33:52,320 Yeah, by trade I'm a lawyer. 577 00:33:52,354 --> 00:33:54,576 Maybe you are beyond salvation, my son. 578 00:33:54,589 --> 00:33:55,590 What? 579 00:33:55,624 --> 00:33:56,954 Forgive me. 580 00:33:56,995 --> 00:33:57,913 It's a joke. 581 00:33:59,327 --> 00:34:01,596 Look, I'm trying to be serious here, Father. 582 00:34:01,630 --> 00:34:03,799 I betrayed my own ethics. 583 00:34:03,919 --> 00:34:05,087 How is that a sin? 584 00:34:05,334 --> 00:34:06,902 I gave him my word. 585 00:34:06,934 --> 00:34:09,270 The man was dying, 586 00:34:09,304 --> 00:34:11,307 and I promised him, 587 00:34:12,306 --> 00:34:13,475 and I lied. 588 00:34:13,509 --> 00:34:14,554 So then, 589 00:34:14,596 --> 00:34:16,223 rectify what you did. 590 00:34:16,445 --> 00:34:18,581 Oh, I can't, I... 591 00:34:18,614 --> 00:34:20,282 I quit in protest. 592 00:34:20,351 --> 00:34:21,603 You ran away? 593 00:34:22,563 --> 00:34:25,148 Cowardice is not a virtue. 594 00:34:25,190 --> 00:34:26,817 But it's not a mortal sin. 595 00:34:27,289 --> 00:34:28,858 I don't know what to do. 596 00:34:29,319 --> 00:34:31,237 Get over yourself. 597 00:34:31,280 --> 00:34:35,074 The real sin here is your obsession about your mistake. 598 00:34:35,117 --> 00:34:38,453 The answer lies in service to something other than yourself. 599 00:34:38,766 --> 00:34:39,835 To God? 600 00:34:40,038 --> 00:34:40,789 God 601 00:34:40,831 --> 00:34:42,416 doesn't need a lawyer. 602 00:34:42,503 --> 00:34:43,639 To who then? 603 00:34:43,750 --> 00:34:45,377 It's for you to decide. 604 00:34:45,418 --> 00:34:46,795 God bless you. 605 00:34:46,942 --> 00:34:49,344 What, no Hail Marys? 606 00:35:46,400 --> 00:35:48,403 - Buon giorno. - Buon giorno. 607 00:36:27,976 --> 00:36:29,577 I'm sorry, Nonno. 608 00:36:29,610 --> 00:36:31,346 I'm sorry I... 609 00:36:32,146 --> 00:36:34,016 I took so long. 610 00:36:34,048 --> 00:36:35,851 I wasn't there for you. 611 00:36:37,052 --> 00:36:39,622 Jesus, I sound like an asshole. 612 00:36:41,910 --> 00:36:43,078 Yes, you do. 613 00:36:44,037 --> 00:36:45,998 Didn't we already talk last night? 614 00:36:46,961 --> 00:36:49,097 I needed to apologize. 615 00:36:49,168 --> 00:36:50,544 Why are you worrying? 616 00:36:50,586 --> 00:36:57,009 You made your choices and now you live with remorse. 617 00:36:58,051 --> 00:37:02,431 Apologizing to the dead now doesn't change anything. 618 00:37:02,472 --> 00:37:06,935 Maybe now you can make better choices. 619 00:37:06,977 --> 00:37:11,190 Marco, this land is part of you. 620 00:37:12,721 --> 00:37:14,856 Italy? 621 00:37:14,889 --> 00:37:15,990 Ha! 622 00:37:16,486 --> 00:37:18,447 This land. 623 00:37:19,948 --> 00:37:21,575 My land. 624 00:37:24,286 --> 00:37:25,871 Cheers. 625 00:37:45,454 --> 00:37:46,555 Done? 626 00:37:47,588 --> 00:37:48,757 Done. 627 00:37:52,494 --> 00:37:54,063 Marcello! 628 00:37:54,149 --> 00:37:55,526 Marcello! 629 00:37:56,527 --> 00:37:58,612 Let's make a little wine. 630 00:38:01,532 --> 00:38:02,491 Laywer, what's up? 631 00:38:02,570 --> 00:38:03,773 We're open. 632 00:38:05,035 --> 00:38:06,203 What do you mean, "make some wine"? 633 00:38:07,371 --> 00:38:08,789 You want to grow here? 634 00:38:08,830 --> 00:38:09,957 To sell grapes? 635 00:38:09,998 --> 00:38:11,549 - Impossible. - Why? 636 00:38:11,583 --> 00:38:12,709 There's only two of us. 637 00:38:12,751 --> 00:38:13,669 Two men. 638 00:38:13,710 --> 00:38:15,216 We need other people. 639 00:38:15,250 --> 00:38:17,018 Ah, Acerenza has people. 640 00:38:17,172 --> 00:38:19,091 Acerenza is full of old people. 641 00:38:19,132 --> 00:38:21,768 - The youth have all gone. - We'll get 'em. 642 00:38:21,802 --> 00:38:23,387 No, no, not a good idea. 643 00:38:23,428 --> 00:38:27,057 You don't even own this land! You're a squatter. Like Enzo! 644 00:38:27,061 --> 00:38:29,130 No. I own it. 645 00:38:29,164 --> 00:38:30,966 I paid off the back taxes. 646 00:38:30,998 --> 00:38:34,969 This is good news. Oh! Nice going, Serpico. 647 00:38:35,274 --> 00:38:37,234 No, this is not a good idea. 648 00:38:39,987 --> 00:38:41,071 Good morning. 649 00:38:41,113 --> 00:38:42,072 Good morning. 650 00:38:42,114 --> 00:38:43,156 Good morning Amelia. 651 00:38:44,199 --> 00:38:45,742 Can I make an announcement? 652 00:38:45,784 --> 00:38:46,577 Go ahead. 653 00:38:48,495 --> 00:38:52,124 Are you preparing to run for mayor? 654 00:38:52,165 --> 00:38:54,001 Nice girl. 655 00:38:54,042 --> 00:38:57,087 Tell them I'm making pastries with ricotta. 656 00:38:57,129 --> 00:38:58,759 If they pay for one, I'll give them two. 657 00:39:00,340 --> 00:39:02,009 Attention. 658 00:39:02,050 --> 00:39:03,302 Attention. 659 00:39:05,360 --> 00:39:06,266 Well then... 660 00:39:07,238 --> 00:39:08,557 Silence! 661 00:39:08,599 --> 00:39:11,059 Marco Gentile's got something to announce. 662 00:39:11,101 --> 00:39:12,019 Thank you. 663 00:39:13,562 --> 00:39:18,817 I'm thinking of reopening my grandfather's vineyard. 664 00:39:18,859 --> 00:39:22,196 You're thinking of? Or are you actually going to? 665 00:39:22,237 --> 00:39:25,324 I'm thinking of going to the moon. 666 00:39:25,365 --> 00:39:27,075 Okay, have a good trip! 667 00:39:27,722 --> 00:39:28,824 How many? 668 00:39:28,858 --> 00:39:30,787 It depends. It depends on them. 669 00:39:35,375 --> 00:39:36,043 Why? 670 00:39:39,379 --> 00:39:41,131 Marco, what do you expect? 671 00:39:41,173 --> 00:39:42,591 We've all been here for many years. 672 00:39:42,633 --> 00:39:47,221 We're hard workers, but full time jobs are difficult to find. 673 00:39:49,515 --> 00:39:51,058 This could be that. 674 00:39:52,313 --> 00:39:53,781 You're dreaming. 675 00:39:54,849 --> 00:39:57,286 Sometimes... 676 00:39:57,318 --> 00:39:59,788 dreams come true. 677 00:40:01,318 --> 00:40:03,529 Can I give you some advice? 678 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 If you build this vineyard in honor of your grandfather, 679 00:40:06,698 --> 00:40:09,159 it can become everyone's dream. 680 00:40:09,164 --> 00:40:10,632 Not only for you. 681 00:40:10,664 --> 00:40:12,668 but for everybody. 682 00:40:16,792 --> 00:40:19,294 Are you crazy? There's no jobs here. 683 00:40:19,336 --> 00:40:20,963 What jobs? 684 00:40:21,004 --> 00:40:21,547 The vineyard. 685 00:40:21,588 --> 00:40:23,215 Who sent you here? 686 00:40:23,257 --> 00:40:24,675 He said he's opening the vineyard. 687 00:40:24,716 --> 00:40:25,676 Who told you that? 688 00:40:25,813 --> 00:40:27,815 He looks angry, Marcello. Si? 689 00:40:27,849 --> 00:40:28,951 Si. 690 00:40:29,179 --> 00:40:29,721 The foreigner. 691 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 What foreigner? 692 00:40:31,431 --> 00:40:33,684 Him! 693 00:40:33,725 --> 00:40:34,643 Lawyer! 694 00:40:34,685 --> 00:40:36,270 I already told you! 695 00:40:36,311 --> 00:40:41,030 To reopen the winery and harvest everything is not a good idea. 696 00:40:41,064 --> 00:40:42,264 Why? 697 00:40:42,297 --> 00:40:45,199 My grandfather, he did it. 698 00:40:45,233 --> 00:40:47,336 What's the harm in trying? 699 00:40:47,370 --> 00:40:50,200 Let your grandfather's soul rest in peace. 700 00:40:50,242 --> 00:40:52,202 He would sell wine off the back of a donkey! 701 00:40:52,239 --> 00:40:54,642 He says your grandfather used to sell Vino with... 702 00:40:54,675 --> 00:40:57,011 How do you call the animal... 'Hee-haw, hee-haw'? 703 00:40:57,045 --> 00:40:58,280 - How do you say it? - So, it's... 704 00:40:58,313 --> 00:41:00,048 So we'll get a donkey! 705 00:41:00,085 --> 00:41:00,919 Okay, lawyer. 706 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 You want to go broke? 707 00:41:02,296 --> 00:41:02,880 It's up to you. 708 00:41:02,921 --> 00:41:03,797 Me? I'm going home. 709 00:41:03,985 --> 00:41:06,021 - Mm. He's going home. - Go! 710 00:41:06,054 --> 00:41:08,123 - Wait, I need him. - Yeah, just call him. 711 00:41:08,155 --> 00:41:09,625 - No, no, hey! Marcello! - Call him, call him! 712 00:41:09,657 --> 00:41:11,360 I don't know how to make wine! 713 00:41:11,393 --> 00:41:12,894 Marcello! 714 00:41:13,265 --> 00:41:14,224 Lawyer. 715 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 You want to make a case or two of wine? 716 00:41:16,810 --> 00:41:18,687 It's my pleasure to help you. 717 00:41:18,729 --> 00:41:20,981 But this idea... 718 00:41:21,023 --> 00:41:23,942 This gives everyone false hope! 719 00:41:23,984 --> 00:41:25,485 I want no part of it. 720 00:41:25,519 --> 00:41:28,711 I better not translate, I mean, he's mad, okay? 721 00:41:30,711 --> 00:41:32,981 Does anyone know how to make wine here? 722 00:41:33,015 --> 00:41:34,453 Nobody. 723 00:41:34,487 --> 00:41:35,416 Nobody. 724 00:41:35,449 --> 00:41:36,884 Okay, so we Google it. 725 00:41:36,918 --> 00:41:38,086 We Goog... Um. 726 00:41:38,373 --> 00:41:39,666 We'll search for it with Google. 727 00:41:39,788 --> 00:41:41,123 Okay, let's go. 728 00:41:56,737 --> 00:41:58,306 Marina Gentile. 729 00:41:58,338 --> 00:42:00,307 Mrs. Gentile, Bryan Jessup here. 730 00:42:00,340 --> 00:42:02,978 Oh, hi, Bryan. How are you? 731 00:42:03,010 --> 00:42:04,813 Oh, fine, fine. 732 00:42:04,846 --> 00:42:06,213 I was just sorry to see that your husband 733 00:42:06,246 --> 00:42:07,915 closed your retirement account. 734 00:42:07,949 --> 00:42:09,684 I tried calling him, 735 00:42:09,717 --> 00:42:11,786 - but he didn't answer... - I'm sorry. He did what? 736 00:42:18,358 --> 00:42:21,328 Here's 70, 80, 90... 737 00:42:21,362 --> 00:42:24,166 110, 150... 738 00:42:25,333 --> 00:42:27,001 That's it. 739 00:43:11,780 --> 00:43:15,182 Okay, buona sera. 740 00:43:15,215 --> 00:43:17,085 - Tomorrow? - Yes, si. 741 00:43:17,117 --> 00:43:19,121 Same time, same place. 742 00:43:19,153 --> 00:43:21,123 - Tomorrow. Thank you. - Thank you. 743 00:43:22,157 --> 00:43:23,425 Thank you. 744 00:43:23,458 --> 00:43:27,162 Oh, piacere. He forgot his... Okay. 745 00:43:40,307 --> 00:43:41,543 Oh! 746 00:43:41,576 --> 00:43:43,211 Michelino! 747 00:43:44,112 --> 00:43:45,447 Ciao. 748 00:43:54,422 --> 00:43:56,291 - Hey! - Oh, hey, honey, 749 00:43:56,324 --> 00:43:57,925 I-I'm so sorry, I... 750 00:43:57,958 --> 00:44:00,060 - Is he not back yet? - No! Nothing! 751 00:44:00,094 --> 00:44:01,963 - What is he doing? - I don't know! 752 00:44:01,996 --> 00:44:03,164 I think the medical term for it is 753 00:44:03,197 --> 00:44:04,432 "losing his fucking marbles." 754 00:44:05,465 --> 00:44:07,234 Let's look into flights. 755 00:44:07,268 --> 00:44:10,038 Oh, sweetheart. Oh, you don't have to do this. 756 00:44:10,070 --> 00:44:11,539 Mom, don't worry about it. 757 00:44:11,572 --> 00:44:13,407 This job is gonna be here when I get back. 758 00:44:13,440 --> 00:44:15,442 - Trust me. - I know, but... but, 759 00:44:15,476 --> 00:44:16,978 honestly you don't have to come with me. 760 00:44:17,010 --> 00:44:18,480 He is not your problem. 761 00:44:18,512 --> 00:44:20,548 Mom, you are not going alone. 762 00:44:44,271 --> 00:44:46,540 Look at him... Feeling the soil 763 00:44:46,574 --> 00:44:49,211 like he knows what he's doing. 764 00:44:49,244 --> 00:44:50,612 "I smell nutrients. 765 00:44:50,644 --> 00:44:54,416 Look at me! I'm the dirt whisperer." 766 00:44:54,449 --> 00:44:56,550 Who does this desk jockey think he is? 767 00:44:56,583 --> 00:44:59,420 He's a corporate stooge. A company man. 768 00:45:00,954 --> 00:45:02,590 He thinks he can make wine! 769 00:45:02,623 --> 00:45:04,558 You don't know what you're talking about. 770 00:45:04,592 --> 00:45:06,561 I was born here. 771 00:45:06,594 --> 00:45:09,130 You were a kid when you left, Marco Gentile. 772 00:45:09,163 --> 00:45:11,498 You didn't even come back for Nonno's funeral! 773 00:45:11,532 --> 00:45:13,101 And now you're bald! 774 00:45:13,134 --> 00:45:14,635 You want to reopen this place? 775 00:45:14,668 --> 00:45:15,971 Take my advice. 776 00:45:16,003 --> 00:45:18,038 Forget it! Go home. 777 00:45:18,072 --> 00:45:20,242 We don't need guys like you around here! 778 00:45:20,275 --> 00:45:21,876 Guys like me? 779 00:45:21,909 --> 00:45:23,010 Yeah, you'll screw up this place 780 00:45:23,043 --> 00:45:24,278 like you screwed up your life! 781 00:45:24,311 --> 00:45:25,947 My life is good. 782 00:45:25,980 --> 00:45:29,317 Really? How's Marina? Or Laura? 783 00:45:29,349 --> 00:45:30,985 Do you ever talk to your daughter? 784 00:45:31,018 --> 00:45:32,286 Will you...? 785 00:45:32,320 --> 00:45:34,189 You're crazy! 786 00:45:34,222 --> 00:45:36,024 Says the guy who's talking to a plant. 787 00:45:36,056 --> 00:45:37,157 Shut up! 788 00:45:38,626 --> 00:45:39,928 Shut up! 789 00:45:57,049 --> 00:45:58,425 Good evening, miss. 790 00:45:59,981 --> 00:46:01,116 Marcello. 791 00:46:01,428 --> 00:46:04,264 Over there. 792 00:46:04,306 --> 00:46:05,641 Thank you very much. 793 00:46:05,682 --> 00:46:06,934 Over there. 794 00:46:22,036 --> 00:46:24,273 Marcello! 795 00:46:28,710 --> 00:46:31,413 Marcello! 796 00:46:38,552 --> 00:46:39,688 Que? 797 00:46:42,023 --> 00:46:43,959 The vines are yelling at me. 798 00:46:47,724 --> 00:46:48,976 What did they say to you? 799 00:46:50,130 --> 00:46:52,300 They were generally nasty. 800 00:46:54,648 --> 00:46:56,149 If the vines talk back, 801 00:46:56,191 --> 00:46:57,609 it's you talking. 802 00:46:58,902 --> 00:47:01,446 Maybe you should listen? 803 00:47:01,476 --> 00:47:03,979 No, no, no. I got to do this. 804 00:47:04,012 --> 00:47:06,047 I... I don't even know why. 805 00:47:06,079 --> 00:47:08,115 But it could be good. 806 00:47:08,148 --> 00:47:10,652 For the people, the town, 807 00:47:10,684 --> 00:47:12,253 maybe even me. 808 00:47:12,541 --> 00:47:14,293 It's only one vineyard. 809 00:47:14,334 --> 00:47:15,627 Only one vine. 810 00:47:15,669 --> 00:47:16,920 You understand? 811 00:47:16,962 --> 00:47:18,338 It's not the saviour of Acerenza. 812 00:47:18,380 --> 00:47:19,923 And neither are you! 813 00:47:19,965 --> 00:47:20,507 Understand? 814 00:47:22,885 --> 00:47:24,428 I'll take you home in the morning 815 00:47:24,469 --> 00:47:27,139 and see what kind of mess you've made of my vineyard. 816 00:47:35,175 --> 00:47:36,711 You're gonna help me? 817 00:47:38,317 --> 00:47:41,737 If you want to go crazy, that's your business. 818 00:47:41,778 --> 00:47:43,739 You want to make wine? 819 00:47:43,780 --> 00:47:44,698 That's mine. 820 00:47:46,353 --> 00:47:49,090 Si, I help you. 821 00:48:05,606 --> 00:48:09,111 So we need an irrigation line? 822 00:48:09,145 --> 00:48:10,974 Do you know what type of grapes these are? 823 00:48:12,413 --> 00:48:14,315 Don't be a wise ass. 824 00:48:17,184 --> 00:48:18,387 They're red. 825 00:48:19,566 --> 00:48:23,278 In this region, only one grape grows - Aglianco. 826 00:48:23,320 --> 00:48:24,279 Aglianico. 827 00:48:24,321 --> 00:48:26,240 Aglianico can not be irrigated. 828 00:48:26,360 --> 00:48:27,248 Okay. 829 00:48:27,282 --> 00:48:28,450 No water. 830 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 Only the rain. Natural water. 831 00:48:30,565 --> 00:48:32,467 Si. From God, okay. 832 00:48:32,788 --> 00:48:34,414 To make irrigation for one plant, 833 00:48:34,456 --> 00:48:36,625 you need permission. 834 00:48:36,667 --> 00:48:38,669 Permission from the Aglianco jury. 835 00:48:38,773 --> 00:48:40,842 Okay, no permission. 836 00:48:40,875 --> 00:48:42,210 Water from God. 837 00:48:42,244 --> 00:48:44,216 Marco, there are no shortcuts. 838 00:48:44,258 --> 00:48:47,719 With Aglianco del Vulture there are a lot of rules. 839 00:48:47,761 --> 00:48:50,264 You need patience... 840 00:48:50,305 --> 00:48:51,181 ...and love. 841 00:48:51,452 --> 00:48:53,155 And money. 842 00:48:53,600 --> 00:48:57,104 The finest flavours of Basilicata in one bottle. 843 00:48:57,145 --> 00:49:02,860 When you drink it, it's full-bodied, very red. It cleanses your mouth. 844 00:49:02,901 --> 00:49:05,779 We harvest in the fall. 845 00:49:05,821 --> 00:49:07,614 Now let's take a look at the barrels. 846 00:49:13,340 --> 00:49:14,708 No, no, no, no. 847 00:49:14,788 --> 00:49:16,874 It's not enough. 848 00:49:16,915 --> 00:49:19,293 We're going to need more. 849 00:49:19,334 --> 00:49:21,545 The best is French oak. 850 00:49:22,650 --> 00:49:24,619 Well, what's that going to cost? 851 00:49:24,652 --> 00:49:27,789 I just paid 20 years in back-taxes. 852 00:49:28,093 --> 00:49:29,386 Don't worry. 853 00:49:29,428 --> 00:49:33,390 I know a man who can get us many barrels. 854 00:49:41,732 --> 00:49:44,776 If it rains, it'll be no good. 855 00:49:44,818 --> 00:49:45,611 Lawyer. 856 00:49:46,612 --> 00:49:47,613 It's time. 857 00:49:56,288 --> 00:49:57,623 I... 858 00:49:57,664 --> 00:49:59,708 twelve people... 859 00:49:59,750 --> 00:50:01,585 To work in the fields. 860 00:50:01,588 --> 00:50:02,657 Yeah. 861 00:50:03,003 --> 00:50:05,088 We need twelve people 862 00:50:05,130 --> 00:50:06,632 to work in the fields. 863 00:50:08,258 --> 00:50:09,551 Is lunch included? 864 00:50:09,963 --> 00:50:12,701 He want to know if lunch included. 865 00:50:13,934 --> 00:50:15,603 - For 20 workers? - Yes! 866 00:50:16,637 --> 00:50:17,672 Um... 867 00:50:18,672 --> 00:50:19,773 we'll see. 868 00:50:25,246 --> 00:50:26,314 Bene! 869 00:50:29,583 --> 00:50:31,286 Signora, bene. 870 00:50:31,782 --> 00:50:33,283 Okay, let's go to work. 871 00:50:40,594 --> 00:50:41,695 Prego. 872 00:50:41,728 --> 00:50:44,264 - Hello. - Salve. Posso. 873 00:50:44,297 --> 00:50:47,301 - Hello. - Hi. 874 00:50:47,335 --> 00:50:50,271 Are you traveling to Italy for business or for pleasure? 875 00:50:50,304 --> 00:50:51,739 Um... 876 00:50:51,771 --> 00:50:54,976 Don't tell me. You're going to Acerenza? 877 00:50:55,009 --> 00:50:56,677 How did you know that? 878 00:50:56,682 --> 00:50:57,850 Just a hunch. 879 00:51:04,356 --> 00:51:05,232 Hold on. 880 00:51:08,322 --> 00:51:09,423 Buon giorno. 881 00:51:12,739 --> 00:51:15,075 Has the day arrived? 882 00:51:15,117 --> 00:51:16,702 What day? 883 00:51:16,743 --> 00:51:18,620 The day of my eviction. 884 00:51:18,662 --> 00:51:22,032 But I'm not going without a fight. 885 00:51:22,066 --> 00:51:23,876 - I'm not... - Hold on a minute. 886 00:51:23,917 --> 00:51:26,086 Are you even the legal owner of this property? 887 00:51:26,128 --> 00:51:28,547 Enzo was here before you! 888 00:51:28,643 --> 00:51:30,510 Uh, I'm not going to evict you. 889 00:51:30,543 --> 00:51:32,913 Ah. Come in. 890 00:51:36,516 --> 00:51:37,585 Grazie. 891 00:51:37,723 --> 00:51:38,432 Sorry. 892 00:51:39,019 --> 00:51:40,922 Uh, you, uh... 893 00:51:40,954 --> 00:51:43,958 take the nice... chair. 894 00:51:46,393 --> 00:51:47,461 Grazie. 895 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 You're welcome. 896 00:51:50,898 --> 00:51:52,934 Y-you have... 897 00:51:52,967 --> 00:51:56,371 connections for, uh, the barrels? 898 00:51:56,403 --> 00:51:57,572 The Vino. The Vino. 899 00:51:57,605 --> 00:52:00,942 Ah, si, si. Fabbrica, uh... 900 00:52:01,876 --> 00:52:03,278 Factory! 901 00:52:03,311 --> 00:52:04,846 - Si. - Si. 902 00:52:04,878 --> 00:52:08,717 I need you to help me purchase many barrels. 903 00:52:11,786 --> 00:52:13,989 No, no. 904 00:52:14,954 --> 00:52:16,723 Enzo retire. 905 00:52:16,757 --> 00:52:18,992 What are you talking about? You're mid-forties? 906 00:52:19,025 --> 00:52:22,562 I take a "early retirement." 907 00:52:22,596 --> 00:52:24,932 Okay? I can not help you. 908 00:52:28,469 --> 00:52:30,038 I don't think I'm making myself clear. 909 00:52:30,070 --> 00:52:32,339 I... I just need an introduction, I'll pay you. 910 00:52:32,373 --> 00:52:36,344 I said I can not help you. Arrivederci. 911 00:52:38,012 --> 00:52:40,315 But... but you don't understand, I need... 912 00:52:41,681 --> 00:52:44,051 Ciao! Ciao, ciao! 913 00:52:45,791 --> 00:52:47,334 We have arrived. 914 00:53:00,067 --> 00:53:01,670 Marco! 915 00:53:03,036 --> 00:53:04,972 Look who I found. 916 00:53:09,610 --> 00:53:11,646 Oh! 917 00:53:13,114 --> 00:53:14,615 How'd you find 'em? 918 00:53:14,648 --> 00:53:15,817 At the train station. 919 00:53:15,849 --> 00:53:18,385 What? Taking another nap? 920 00:53:18,418 --> 00:53:19,786 For you it's a nap. 921 00:53:19,820 --> 00:53:21,055 For me it's watching who comes and goes. 922 00:53:21,088 --> 00:53:22,623 Oh! 923 00:53:22,655 --> 00:53:25,726 Aw, why didn't you call me? 924 00:53:25,760 --> 00:53:27,795 I decided it was best we just show up. 925 00:53:27,827 --> 00:53:30,030 Uh... 926 00:53:30,063 --> 00:53:31,632 How are you, Laura? 927 00:53:31,664 --> 00:53:33,668 It's weird to see you without a suit on. 928 00:53:33,701 --> 00:53:35,969 Ah, yeah, it... it's just as weird for me 929 00:53:36,003 --> 00:53:37,739 to be working with my hands 930 00:53:37,771 --> 00:53:40,440 Marcello! I'm so glad you're here. 931 00:53:40,474 --> 00:53:42,376 You're just in time for the harvest. 932 00:53:44,411 --> 00:53:47,581 Hey! This is my wife and mi figlia. 933 00:53:47,614 --> 00:53:49,750 Marina and Laura! 934 00:53:49,938 --> 00:53:51,719 - Pleased to meet you. - Oh. 935 00:53:51,751 --> 00:53:53,087 Marcello. 936 00:53:53,442 --> 00:53:55,736 What a beautiful girl. Just like the mother. 937 00:53:55,777 --> 00:53:57,559 - Pleased to meet you. - Hi... Oh. 938 00:53:58,458 --> 00:54:00,794 Right, two. Hi. Hello. 939 00:54:00,827 --> 00:54:03,730 Um, so, what... what harvest? 940 00:54:03,764 --> 00:54:05,066 The grapes. 941 00:54:05,099 --> 00:54:07,669 I'm reopening my Nonno's vineyard. 942 00:54:08,768 --> 00:54:10,670 You're reopening the vineyard? 943 00:54:10,704 --> 00:54:14,409 - Uh-huh. - Is that why you cleared out our retirement fund? 944 00:54:14,442 --> 00:54:17,778 Uh... I needed money for, uh, 945 00:54:17,811 --> 00:54:19,579 back-taxes 946 00:54:19,612 --> 00:54:21,415 and, uh, wages. 947 00:54:21,449 --> 00:54:24,085 - Oh. - Had to turn on the electricity. 948 00:54:24,117 --> 00:54:25,920 Uh... uh... 949 00:54:25,952 --> 00:54:28,722 But... but let me show you your house. 950 00:54:28,755 --> 00:54:30,490 I'm gonna show them the house. 951 00:54:30,523 --> 00:54:31,659 Yeah, yeah, yeah. 952 00:54:31,692 --> 00:54:32,994 - The house? - Yeah, well, 953 00:54:33,027 --> 00:54:35,028 you just stay with them. Stay with them. 954 00:54:35,061 --> 00:54:37,965 What is even happening? 955 00:54:38,278 --> 00:54:40,572 What are you doing? Come, come. 956 00:55:18,606 --> 00:55:20,241 Your mother's out like a light. 957 00:55:20,273 --> 00:55:23,176 Well, that's probably because she hasn't slept 958 00:55:23,210 --> 00:55:24,778 since you've been gone. 959 00:55:30,184 --> 00:55:32,186 So, can I ask you something? 960 00:55:32,219 --> 00:55:33,688 Of course. 961 00:55:33,721 --> 00:55:35,056 What the fuck, Dad? 962 00:55:35,088 --> 00:55:36,923 Hey! 963 00:55:36,956 --> 00:55:39,159 This mid-life crisis vacation 964 00:55:39,193 --> 00:55:41,028 is not fair to Mom. 965 00:55:41,061 --> 00:55:44,231 It's not a mid-life crisis vacation. 966 00:55:44,264 --> 00:55:45,532 Then what? 967 00:55:45,565 --> 00:55:47,033 Because whatever it is, 968 00:55:47,067 --> 00:55:48,702 I think we... That she... 969 00:55:48,735 --> 00:55:50,103 deserves to hear about it. 970 00:55:50,137 --> 00:55:51,706 It's complicated. 971 00:55:51,739 --> 00:55:53,007 It's not. 972 00:55:53,039 --> 00:55:54,675 You had a hissy fit and walked out 973 00:55:54,708 --> 00:55:56,744 on your job, on your wife, 974 00:55:56,777 --> 00:55:57,912 on your life. 975 00:55:57,945 --> 00:55:59,614 When I... When I quit, 976 00:55:59,646 --> 00:56:02,583 I wasn't angry. 977 00:56:02,615 --> 00:56:04,885 I... I felt like I had to run. 978 00:56:04,918 --> 00:56:06,887 You know, uh, 979 00:56:06,920 --> 00:56:09,155 I can actually relate to that. 980 00:56:09,188 --> 00:56:11,291 I quit school because 981 00:56:11,324 --> 00:56:14,761 I felt all this pressure from you. 982 00:56:14,795 --> 00:56:17,063 And it was so heavy. 983 00:56:17,097 --> 00:56:19,200 And I felt so lonely. 984 00:56:19,233 --> 00:56:21,936 And all I did was complain about money. 985 00:56:21,969 --> 00:56:23,971 Well, I tried to talk to you about it, Dad. 986 00:56:24,003 --> 00:56:26,773 I did and you didn't want to hear any of it. 987 00:56:26,806 --> 00:56:27,875 When?! 988 00:56:27,907 --> 00:56:28,976 What, you want dates? 989 00:56:29,009 --> 00:56:30,211 Because I... I don't remember! 990 00:56:30,244 --> 00:56:31,946 But what I do I remember is, 991 00:56:31,978 --> 00:56:33,280 is needing to go to the exact same school as you 992 00:56:33,313 --> 00:56:35,181 and be exactly the same as you 993 00:56:35,215 --> 00:56:37,852 and you never left any fucking space for me. 994 00:56:39,987 --> 00:56:43,090 You... you spend all this energy trying to turn me into you. 995 00:56:44,592 --> 00:56:47,161 And you... you cast a hell of a shadow, Dad. 996 00:56:54,969 --> 00:56:56,971 I'm really glad you came. 997 00:57:12,219 --> 00:57:13,755 Comfortable? 998 00:57:20,027 --> 00:57:21,795 Listen, Mark, when we get home, 999 00:57:21,829 --> 00:57:25,066 you need to book an appointment with Dr. Rosenfeld. 1000 00:57:25,099 --> 00:57:26,701 You just got here! 1001 00:57:26,733 --> 00:57:29,603 Yeah, well. We are flying home in two days. 1002 00:57:29,637 --> 00:57:30,905 I... I can't. 1003 00:57:30,938 --> 00:57:32,340 - You have to. - Don't I get a say? 1004 00:57:32,373 --> 00:57:34,041 - No! - Can we please talk about it? 1005 00:57:34,074 --> 00:57:35,842 Oh, you want to talk about it now? 1006 00:57:35,876 --> 00:57:37,812 Now you want to talk about it? 1007 00:57:37,844 --> 00:57:40,747 Do you know you gave me 12 hours to drop everything 1008 00:57:40,780 --> 00:57:43,851 and follow you on some cockamamie trip to Italy? 1009 00:57:43,884 --> 00:57:46,052 You disappear for... for weeks. 1010 00:57:46,085 --> 00:57:48,288 You clean out our retirement fund! 1011 00:57:48,322 --> 00:57:50,191 You didn't want to talk about any of that, though! 1012 00:57:50,224 --> 00:57:53,628 - Marina... - Did I get a say? 1013 00:57:53,661 --> 00:57:56,130 Did I? Okay, what else do you want to talk about? 1014 00:57:56,163 --> 00:58:00,233 How you would spend six, sometimes seven days a week at the office? 1015 00:58:00,266 --> 00:58:02,902 Well, I mean, of course that's when you had a job, 1016 00:58:02,936 --> 00:58:06,207 but quitting wasn't something you felt the need to talk to me about. 1017 00:58:06,239 --> 00:58:08,842 And then I arrive here and you're running a vineyard 1018 00:58:08,876 --> 00:58:11,144 and you're making wine like you're Francis fucking Coppola 1019 00:58:11,177 --> 00:58:13,780 and it doesn't even warrant a call to your wife! 1020 00:58:18,351 --> 00:58:21,121 I want to be a team, I really do. 1021 00:58:21,155 --> 00:58:23,257 It's what I signed up for. But... 1022 00:58:24,891 --> 00:58:27,260 if you have changed your mind about that, 1023 00:58:29,329 --> 00:58:31,065 let me know. 1024 00:58:34,034 --> 00:58:35,670 Two days. 1025 00:58:43,943 --> 00:58:45,712 We should have these talks more often. 1026 00:59:04,130 --> 00:59:07,167 Hey you guys. Where are you? 1027 00:59:07,201 --> 00:59:10,170 Hey, guys, we're back in business. 1028 00:59:10,204 --> 00:59:13,074 That's not what I heard! I heard you got two days. 1029 00:59:13,106 --> 00:59:14,875 Hey, don't worry about that. 1030 00:59:14,907 --> 00:59:16,976 Marco, why are you doing this? 1031 00:59:17,010 --> 00:59:18,813 He's doing what the priest said. 1032 00:59:18,846 --> 00:59:20,313 Serving someone other than himself. 1033 00:59:20,347 --> 00:59:23,084 He wants to be an altruist! 1034 00:59:23,117 --> 00:59:25,052 So? 1035 00:59:25,085 --> 00:59:26,387 What's wrong with that? 1036 00:59:26,420 --> 00:59:29,222 Can I get a little support here? 1037 00:59:29,255 --> 00:59:31,357 Okay, but it won't be easy. 1038 00:59:31,391 --> 00:59:33,394 So. What's easy? 1039 00:59:33,427 --> 00:59:36,163 Sure, but we have a union! We'll have demands! 1040 00:59:36,195 --> 00:59:38,199 Okay, I'll hear them. 1041 00:59:38,231 --> 00:59:40,434 Don't listen to him. That one's a communist. 1042 00:59:40,467 --> 00:59:42,970 Oh-ho! Spoken like a true fascist! 1043 00:59:43,003 --> 00:59:45,072 Come on. Can I count on you guys? 1044 00:59:45,105 --> 00:59:48,409 Atenci?n a tutti! We're back in the wine business! 1045 00:59:51,445 --> 00:59:53,914 Thank you. Thank you. 1046 00:59:54,344 --> 00:59:55,554 Do you believe this? 1047 00:59:56,449 --> 00:59:58,218 A wine union! 1048 00:59:58,251 --> 00:59:59,820 I ask you. 1049 01:00:09,829 --> 01:00:11,398 Who were you talking to? 1050 01:00:13,099 --> 01:00:14,969 - When? - Just now. 1051 01:00:15,001 --> 01:00:16,403 Myself. 1052 01:00:18,204 --> 01:00:19,773 No. 1053 01:00:21,574 --> 01:00:23,510 I was talking to the vines. 1054 01:00:24,945 --> 01:00:26,480 You're talking to the plants. 1055 01:00:26,512 --> 01:00:29,150 They seem to like it. 1056 01:00:29,182 --> 01:00:31,385 Marcello does it all the time. 1057 01:00:31,418 --> 01:00:33,454 Sometimes he yells at them. 1058 01:00:35,054 --> 01:00:36,123 Oh. 1059 01:00:37,490 --> 01:00:39,025 Did you tell him we're flying back? 1060 01:00:39,059 --> 01:00:40,894 Oh, I certainly did. 1061 01:00:40,927 --> 01:00:43,163 He's talking to the vines now. 1062 01:00:43,197 --> 01:00:45,900 You know, I am standing right here. 1063 01:00:45,932 --> 01:00:47,934 So is this like a "Field of Dreams" thing? 1064 01:00:47,967 --> 01:00:50,203 If you brew it, he will come? 1065 01:00:50,237 --> 01:00:53,206 Voices telling you to make Chianti? 1066 01:00:53,239 --> 01:00:54,574 That's how much you know. 1067 01:00:54,608 --> 01:00:56,577 You can't grow Chianti here. 1068 01:00:56,610 --> 01:00:59,512 Ours are Aglianico grapes. 1069 01:00:59,545 --> 01:01:01,481 Aglianico del Vulture. 1070 01:01:01,514 --> 01:01:03,817 Ah brava! 1071 01:01:03,851 --> 01:01:05,419 Our bella knows her wine! 1072 01:01:08,387 --> 01:01:10,190 You're not encouraging my husband's 1073 01:01:10,224 --> 01:01:11,893 delusional behaviors, are you? 1074 01:01:12,214 --> 01:01:13,757 Excuse me please. 1075 01:01:15,133 --> 01:01:17,386 What's going on? Is there a party here? 1076 01:01:17,427 --> 01:01:19,388 You have your hands in your pockets? 1077 01:01:19,429 --> 01:01:22,057 The vineyard is over there. Let's get to work! 1078 01:01:22,099 --> 01:01:23,475 Let's get to work. 1079 01:01:24,237 --> 01:01:26,005 Hey, Deputy! 1080 01:01:26,039 --> 01:01:30,544 I came for crowd control. Special duty. 1081 01:01:30,577 --> 01:01:33,347 It's like stopping a moving freight train. I don't know what to do. 1082 01:01:33,380 --> 01:01:35,015 We stay on course. 1083 01:01:35,047 --> 01:01:37,117 He's coming home and that's all there is to it. 1084 01:01:57,170 --> 01:01:59,039 - Ciao. - Ciao. 1085 01:02:02,681 --> 01:02:03,932 My name is Gio. 1086 01:02:04,892 --> 01:02:06,476 I'm Laura. 1087 01:02:08,228 --> 01:02:09,646 Pleased to meet you. 1088 01:02:12,065 --> 01:02:14,902 It's raining, but it's beautiful at any time. 1089 01:02:15,021 --> 01:02:16,324 Mm-hmm. 1090 01:02:18,291 --> 01:02:20,159 I'm Italian. 1091 01:02:20,193 --> 01:02:22,028 No, I can see and hear that, yes. 1092 01:02:25,231 --> 01:02:27,567 You are make here from Canada? 1093 01:02:27,601 --> 01:02:29,036 Yes. 1094 01:02:30,036 --> 01:02:32,572 ? Life is a highway ? 1095 01:02:32,606 --> 01:02:36,477 ? I want to ride it all night long ? 1096 01:02:36,510 --> 01:02:39,113 Tom Cochrane! 1097 01:02:39,146 --> 01:02:40,314 Do you know him? 1098 01:02:40,347 --> 01:02:41,682 Yeah, we're neighbors. Yeah. 1099 01:02:41,715 --> 01:02:44,418 We live next to each other. 1100 01:02:49,088 --> 01:02:50,157 - Oh! - Oh! 1101 01:02:50,190 --> 01:02:52,025 Ah! 1102 01:02:52,059 --> 01:02:53,294 What planet am I on? 1103 01:02:53,327 --> 01:02:54,595 Italia. 1104 01:02:54,628 --> 01:02:55,963 Yeah. 1105 01:02:55,996 --> 01:02:57,597 It's close to Mars. 1106 01:03:00,400 --> 01:03:02,102 Do you like it thus far? 1107 01:03:02,135 --> 01:03:04,638 I like it, yeah. 1108 01:03:04,670 --> 01:03:08,308 I like it. It's a little cold... Uh... 1109 01:03:08,342 --> 01:03:11,211 Colder than I thought. A little bit more than I thought. 1110 01:03:11,244 --> 01:03:13,648 The movies don't show you that. 1111 01:03:20,592 --> 01:03:23,428 Hold on, Marco. Hold on. 1112 01:03:23,470 --> 01:03:25,389 When you push the cap down 1113 01:03:25,430 --> 01:03:27,182 the gas comes up from the bottom. 1114 01:03:27,224 --> 01:03:28,892 It's carbon dioxide. 1115 01:03:28,934 --> 01:03:30,269 CO2 1116 01:03:30,310 --> 01:03:32,396 Don't breathe in the gas. 1117 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 You'll faint. 1118 01:03:33,856 --> 01:03:35,440 You look at the candles. 1119 01:03:35,482 --> 01:03:38,735 If the light in the candles is out, it's dangerous. 1120 01:03:38,777 --> 01:03:40,946 It means there's no oxygen. 1121 01:03:40,988 --> 01:03:41,655 You understand? 1122 01:03:41,697 --> 01:03:43,949 You have to run out... leave the door open. 1123 01:03:44,244 --> 01:03:46,543 Candles. Blow 'em out if you don't want to start a fire. 1124 01:03:46,577 --> 01:03:48,248 - You understand? - Si. 1125 01:03:55,255 --> 01:03:56,691 Hey, Papa. 1126 01:04:02,061 --> 01:04:03,663 - Mr. Marco! - Ho! 1127 01:04:03,697 --> 01:04:05,231 Oh, scusi. 1128 01:04:05,264 --> 01:04:08,101 Um, can I make talk with you? 1129 01:04:08,135 --> 01:04:10,671 Si. 1130 01:04:10,704 --> 01:04:14,041 Enzo used to work at the barrel company. 1131 01:04:14,074 --> 01:04:17,744 But, they, you know, close. 1132 01:04:21,414 --> 01:04:23,416 Um... 1133 01:04:23,449 --> 01:04:28,254 It was no good. I... I lose, uh, my wife. 1134 01:04:28,288 --> 01:04:31,726 My house. I move into this shack. 1135 01:04:33,360 --> 01:04:35,528 Eh, it's the story of Enzo. 1136 01:04:36,730 --> 01:04:39,333 Well, I'm sorry for your trouble, Enzo. 1137 01:04:39,365 --> 01:04:41,201 Oh, no, no. 1138 01:04:41,298 --> 01:04:43,675 No, you don't understand. 1139 01:04:43,709 --> 01:04:45,372 Before you open, 1140 01:04:45,405 --> 01:04:49,176 when people see Enzo uh, in the town, 1141 01:04:49,208 --> 01:04:53,114 they say "Go away Enzo! You stink! You bum!" 1142 01:04:54,748 --> 01:04:56,617 But now, 1143 01:04:56,650 --> 01:04:58,418 when they see me 1144 01:04:59,452 --> 01:05:00,721 they smile. 1145 01:05:02,088 --> 01:05:06,293 You have made Acerenza very happy. 1146 01:05:07,693 --> 01:05:09,462 Thank you. 1147 01:05:09,496 --> 01:05:10,664 I, uh... 1148 01:05:12,364 --> 01:05:16,403 I still have friends at the barrel company. 1149 01:05:20,840 --> 01:05:25,445 Enzo is retire no more. 1150 01:05:27,514 --> 01:05:30,617 You want barrel? Enzo get you barrel. 1151 01:05:33,119 --> 01:05:34,521 Well, 1152 01:05:35,588 --> 01:05:37,123 I need barrels. 1153 01:05:38,557 --> 01:05:39,760 Thank you. 1154 01:05:39,793 --> 01:05:41,260 Prego. 1155 01:05:41,293 --> 01:05:43,830 Okay! 1156 01:05:45,195 --> 01:05:46,321 Let's go. 1157 01:06:07,820 --> 01:06:09,722 - Come on... - What, no... 1158 01:06:09,755 --> 01:06:11,357 I know we're leaving tomorrow, 1159 01:06:11,391 --> 01:06:13,494 but you've got to try this at least once. 1160 01:06:13,527 --> 01:06:15,628 Are there not machines for this sort of thing? 1161 01:06:15,661 --> 01:06:17,530 Yes, but Marcello says 1162 01:06:17,563 --> 01:06:20,166 that he wants to do 30 percent of the wine 1163 01:06:20,199 --> 01:06:22,735 in the traditional way as good luck. 1164 01:06:22,768 --> 01:06:24,637 - Uh, he does, does he? - Uh-huh. 1165 01:06:26,806 --> 01:06:28,608 It's the secret ingredient. 1166 01:06:28,641 --> 01:06:30,877 Foot fungus is your secret ingredient? 1167 01:06:32,179 --> 01:06:34,447 - Get in. - Here. 1168 01:06:37,217 --> 01:06:38,751 Watch out for the stems. 1169 01:06:39,920 --> 01:06:41,722 How does it feel? 1170 01:06:41,755 --> 01:06:44,224 Ew! Ew! I can feel the grapes 1171 01:06:44,257 --> 01:06:45,893 popping under my feet. 1172 01:06:45,925 --> 01:06:47,594 Oh! 1173 01:06:47,626 --> 01:06:51,297 Marina, you look like, uh, right there... 1174 01:06:51,331 --> 01:06:53,599 You look like... like Audrey Hepburn 1175 01:06:53,632 --> 01:06:55,568 in the movie with Gregory Peck. 1176 01:06:55,601 --> 01:06:57,336 In Rome, the Trevi Fountain, 1177 01:06:57,369 --> 01:06:59,405 when they're splashing around in the water... 1178 01:06:59,438 --> 01:07:01,274 - Wait, "Roman Holiday"? - Yeah. 1179 01:07:01,307 --> 01:07:03,242 - No, you have your movies mixed up. - Huh? 1180 01:07:03,275 --> 01:07:05,444 You're thinking of Anita Ekberg 1181 01:07:05,478 --> 01:07:07,748 and Marcello Mastroianni 1182 01:07:07,780 --> 01:07:09,416 in the Trevi fountain. 1183 01:07:09,449 --> 01:07:12,853 W-what was the name of the movie? 1184 01:07:12,885 --> 01:07:14,855 Come on, you don't remember the name of that movie? 1185 01:07:14,887 --> 01:07:17,690 No, you're the artsy movie aficionado. 1186 01:07:18,992 --> 01:07:22,829 Please, I'm not an aficionado of anything. 1187 01:07:24,463 --> 01:07:26,232 I haven't done anything arty in years, 1188 01:07:26,266 --> 01:07:28,335 unless you count dental floss bus ads. 1189 01:07:28,367 --> 01:07:31,271 Ooh! 1190 01:07:32,539 --> 01:07:35,609 I don't know if I want to kiss 1191 01:07:35,641 --> 01:07:37,644 a man with purple feet. 1192 01:07:39,311 --> 01:07:42,516 Am I... Am I chasing you 1193 01:07:42,548 --> 01:07:45,219 for a kiss or... 1194 01:07:45,251 --> 01:07:46,719 a movie title? 1195 01:07:54,293 --> 01:07:56,429 "La Dolce Vita". 1196 01:07:58,831 --> 01:07:59,967 Yes. 1197 01:08:02,302 --> 01:08:03,804 It is a sweet life. 1198 01:08:05,739 --> 01:08:07,574 No, silly, 1199 01:08:07,606 --> 01:08:09,909 that's the title of the movie! 1200 01:08:27,894 --> 01:08:29,630 Okay, what happened? 1201 01:08:30,663 --> 01:08:33,300 Uh... er, I... You know, 1202 01:08:33,332 --> 01:08:35,501 I was just thinking that maybe 1203 01:08:35,534 --> 01:08:37,703 I would... I would stay another... A couple of days. 1204 01:08:37,737 --> 01:08:38,872 Oh, my God... 1205 01:08:38,904 --> 01:08:40,506 You had sex in the wine! 1206 01:08:40,539 --> 01:08:42,275 No, it's not wine yet. 1207 01:08:42,309 --> 01:08:43,777 Yeah, I'm never gonna be able to drink wine again. 1208 01:08:43,810 --> 01:08:46,380 No, we didn't! 1209 01:08:46,412 --> 01:08:48,447 - Can I talk to you for a minute? - Mom! 1210 01:08:48,480 --> 01:08:49,548 This is... 1211 01:08:49,582 --> 01:08:50,651 I know... 1212 01:08:53,019 --> 01:08:54,688 So... 1213 01:08:56,488 --> 01:08:58,424 Is everything okay? 1214 01:08:58,457 --> 01:09:00,059 Yeah. 1215 01:09:00,092 --> 01:09:01,994 Mm-hmm. 1216 01:09:02,028 --> 01:09:03,564 Is everything purple? 1217 01:09:05,064 --> 01:09:09,502 Uh... No, not... not everything. 1218 01:09:09,536 --> 01:09:12,372 No, you sure? Let me check. 1219 01:09:12,404 --> 01:09:14,840 Don't lie to me, Marco. Don't lie to me. 1220 01:09:14,873 --> 01:09:16,510 You're kidding, right? 1221 01:09:16,542 --> 01:09:18,711 Well, what's another couple of days? 1222 01:09:18,744 --> 01:09:20,881 Mom! After he left you? 1223 01:09:20,913 --> 01:09:22,815 After he's risking your entire future. 1224 01:09:22,849 --> 01:09:25,619 Everything you guys have built together. 1225 01:09:25,652 --> 01:09:26,987 Look, I really think you need 1226 01:09:27,020 --> 01:09:28,722 to take him away from this fairy tale. 1227 01:09:28,755 --> 01:09:30,090 Listen... 1228 01:09:30,122 --> 01:09:31,724 Look, I'm having a hard time looking at you 1229 01:09:31,757 --> 01:09:33,092 while you're purple. 1230 01:09:33,126 --> 01:09:34,795 Oh, I know! 1231 01:09:34,828 --> 01:09:36,763 I can't... I can't fly when I'm purple. 1232 01:09:36,796 --> 01:09:38,798 Try explaining this to customs, huh? 1233 01:09:38,832 --> 01:09:40,801 Mom, I have to get home, though. 1234 01:09:40,833 --> 01:09:42,635 I have an actual life. 1235 01:09:42,668 --> 01:09:43,804 You get that right? 1236 01:09:43,837 --> 01:09:46,073 I know you do. I'm just... 1237 01:09:46,105 --> 01:09:48,007 I was just hoping that you might consider 1238 01:09:48,041 --> 01:09:50,377 spending a little while longer. 1239 01:09:50,409 --> 01:09:53,079 - Just a tiny little bit. - Don't do that! 1240 01:09:53,113 --> 01:09:54,681 You sure those are wine stains 1241 01:09:54,713 --> 01:09:56,716 or are you just drinking the Kool-Aid? 1242 01:09:56,750 --> 01:09:58,085 Oh, you're funny. 1243 01:09:58,118 --> 01:09:59,920 You're a funny girl. 1244 01:09:59,953 --> 01:10:02,989 Come on, just think about it. 1245 01:10:03,021 --> 01:10:05,024 - Mom, maybe don't get so close to me because... - Why? 1246 01:10:05,057 --> 01:10:07,027 I feel like this purple's contagious. 1247 01:10:07,060 --> 01:10:08,495 No! 1248 01:11:50,227 --> 01:11:53,313 Midway through the passage of life's journey, 1249 01:11:53,355 --> 01:11:56,191 I found myself in a dark forest, 1250 01:11:56,233 --> 01:11:59,319 where the right path was lost. 1251 01:11:59,872 --> 01:12:01,807 - Come on, come on. Dad! - Marco... 1252 01:12:01,841 --> 01:12:03,243 Come on! 1253 01:12:03,275 --> 01:12:04,845 Dad? 1254 01:12:04,877 --> 01:12:07,079 There we go. There we go. Okay. 1255 01:12:07,113 --> 01:12:09,149 Hey. Are you okay? 1256 01:12:09,181 --> 01:12:10,649 Did you not see that the candles were out? 1257 01:12:10,682 --> 01:12:12,118 What candles? 1258 01:12:12,150 --> 01:12:14,086 Mom, they're a fail safe. 1259 01:12:14,119 --> 01:12:15,555 From the punch down gas. 1260 01:12:15,587 --> 01:12:17,256 There's too much CO2 in here. 1261 01:12:17,289 --> 01:12:19,658 You have to air it out before you come charging in to work 1262 01:12:19,692 --> 01:12:21,161 - Take it easy! - Dad! Dad, Dad! 1263 01:12:21,194 --> 01:12:23,697 Take it easy. Okay, let me get him... Okay. 1264 01:12:23,729 --> 01:12:25,197 Okay, okay. 1265 01:12:25,230 --> 01:12:27,666 It's okay. We're right here. 1266 01:12:27,699 --> 01:12:29,001 How do you know all that? 1267 01:12:29,034 --> 01:12:30,670 How did he not know that? 1268 01:12:30,703 --> 01:12:32,506 You could've fallen in the vat and drowned. 1269 01:12:32,538 --> 01:12:33,840 Oh! 1270 01:12:33,872 --> 01:12:35,040 What a way to go. 1271 01:12:38,877 --> 01:12:40,613 Grazie! 1272 01:12:41,111 --> 01:12:42,738 Thank you so much. 1273 01:12:42,748 --> 01:12:43,817 Ciao! 1274 01:12:44,817 --> 01:12:46,520 You rebooking your flight? 1275 01:12:46,552 --> 01:12:49,588 - No, I did that already. - Oh! 1276 01:12:49,622 --> 01:12:51,191 Yes, I did do that. 1277 01:12:51,224 --> 01:12:53,293 I was just talking to the... 1278 01:12:53,326 --> 01:12:58,597 Denominazione di Origine Controllata e Garantita. 1279 01:12:58,631 --> 01:12:59,900 Is that the wine board? 1280 01:12:59,932 --> 01:13:01,635 Uh, yeah, more or less. Basically, 1281 01:13:01,667 --> 01:13:02,969 if Dad wants to be taken seriously, 1282 01:13:03,002 --> 01:13:05,038 he has certified by the DOCG. 1283 01:13:05,070 --> 01:13:08,173 - Otherwise he's just gonna be another amateur winemaker. - Mm. 1284 01:13:08,207 --> 01:13:10,844 Uh, so now I'm an amateur? 1285 01:13:10,877 --> 01:13:12,879 Uh, no. I was just saying to Mom 1286 01:13:12,912 --> 01:13:14,581 that you have to be certified. 1287 01:13:14,613 --> 01:13:15,648 - Oh. - Yeah. 1288 01:13:15,681 --> 01:13:17,850 - And crazy. - Well... 1289 01:13:17,884 --> 01:13:20,153 So how are you feeling? 1290 01:13:21,320 --> 01:13:22,822 Okay. 1291 01:13:22,854 --> 01:13:24,156 I was on a call with these guys, 1292 01:13:24,189 --> 01:13:25,724 they said you have to be certified. 1293 01:13:25,757 --> 01:13:27,626 There's a process and these are 1294 01:13:27,659 --> 01:13:29,162 the steps you have to go through. 1295 01:13:29,194 --> 01:13:32,032 - So you're not going home? - Well, I am leaving. 1296 01:13:32,064 --> 01:13:33,899 But I think if you're gonna do this insane thing, 1297 01:13:33,932 --> 01:13:35,569 you might as well do it right. 1298 01:13:35,601 --> 01:13:38,872 Oh, thank you, bella. 1299 01:13:38,904 --> 01:13:41,140 Thinking about joining the organization? 1300 01:13:41,173 --> 01:13:43,743 No, no, but you do... Listen to me! 1301 01:13:43,775 --> 01:13:45,211 You have to bring in your samples by Friday 1302 01:13:45,243 --> 01:13:46,813 or else you have to do this next year. 1303 01:13:46,845 --> 01:13:49,014 - Mm. - You have an appointment at 11:00. 1304 01:13:49,047 --> 01:13:50,349 No, wait. 1305 01:13:50,382 --> 01:13:52,786 The samples are not gonna be ready. 1306 01:13:52,819 --> 01:13:54,220 You have vats full of them. 1307 01:13:54,252 --> 01:13:56,155 No, it's not wine. 1308 01:13:56,189 --> 01:13:58,124 It's gotta be put into barrels, 1309 01:13:58,157 --> 01:13:59,292 then... then aged. 1310 01:13:59,324 --> 01:14:01,827 Er, it takes a year. 1311 01:14:01,860 --> 01:14:05,064 While your wine is aging, what are you gonna do? 1312 01:14:05,097 --> 01:14:06,265 Wait. 1313 01:14:06,298 --> 01:14:08,068 Why don't you come back home 1314 01:14:08,100 --> 01:14:10,603 and then you can come back once the wine is aged? 1315 01:14:10,636 --> 01:14:12,605 No. These people... 1316 01:14:14,106 --> 01:14:16,743 They're depending on me. I made them a promise. 1317 01:14:16,775 --> 01:14:18,043 No, no, no, no, Mark. 1318 01:14:18,077 --> 01:14:20,046 No, we cannot afford to sit around 1319 01:14:20,078 --> 01:14:22,948 and wait an entire year while your wine ages. 1320 01:14:22,981 --> 01:14:24,818 Why not? 1321 01:14:24,850 --> 01:14:28,020 Yeah, easy to forget in all the fun and grape-stomping, 1322 01:14:28,054 --> 01:14:30,190 but we have a life back home. 1323 01:14:30,222 --> 01:14:31,992 No, not a life. Jobs. 1324 01:14:32,024 --> 01:14:34,126 Yes, I have a job. 1325 01:14:34,159 --> 01:14:35,327 Yeah, not a life. 1326 01:14:35,360 --> 01:14:36,829 You said yourself. 1327 01:14:36,863 --> 01:14:38,832 We were distant. 1328 01:14:38,864 --> 01:14:41,701 All right, but a vacation in Italy doesn't fix that. 1329 01:14:41,734 --> 01:14:43,336 It's a Band-Aid. 1330 01:14:43,368 --> 01:14:47,006 So, let's... let's tear the Band-Aid off. I mean, 1331 01:14:47,039 --> 01:14:49,042 we've been working our butts off. 1332 01:14:49,074 --> 01:14:51,344 It's not a vacation. It's a... 1333 01:14:51,377 --> 01:14:53,080 It's a new life. 1334 01:14:54,380 --> 01:14:56,216 Good luck with your barrels. 1335 01:15:02,044 --> 01:15:03,337 See! 1336 01:15:03,355 --> 01:15:04,791 Barrels. 1337 01:15:04,823 --> 01:15:07,092 Enzo is still good for something. 1338 01:15:08,761 --> 01:15:11,365 Enzo, I'm proud of ya. 1339 01:15:21,407 --> 01:15:23,043 What the...? 1340 01:15:26,712 --> 01:15:28,313 - Hey! - John! 1341 01:15:28,346 --> 01:15:31,384 - Don't I know you? - What are you doing here? 1342 01:15:31,417 --> 01:15:33,086 Well, I was in Rome. 1343 01:15:33,118 --> 01:15:34,753 Thought I'd pay you a visit. 1344 01:15:34,787 --> 01:15:37,123 A nice, leisurely five-hour drive. 1345 01:15:37,155 --> 01:15:39,091 What, are you keeping an eye on me? 1346 01:15:39,125 --> 01:15:40,760 Uh, well, you know, 1347 01:15:40,792 --> 01:15:42,996 I heard through the grapevine you were here. 1348 01:15:43,029 --> 01:15:45,131 - See how I did that? You get it? - Mm-hmm. 1349 01:15:46,932 --> 01:15:48,835 So you came back to your motherland, huh? 1350 01:15:48,868 --> 01:15:51,371 - Yeah. - How's the wine business? 1351 01:15:51,404 --> 01:15:55,742 Uh, you know, having fun losing my shirt. 1352 01:15:55,774 --> 01:15:57,344 That's an interesting business model. 1353 01:15:59,412 --> 01:16:01,914 You want the latest Santius update? 1354 01:16:01,948 --> 01:16:03,450 So... 1355 01:16:03,483 --> 01:16:06,019 after you left, so did half the R&D department. 1356 01:16:06,051 --> 01:16:08,121 You're gonna walk out like that? 1357 01:16:08,154 --> 01:16:10,757 You can't walk out on your contracts. 1358 01:16:10,789 --> 01:16:14,327 Anybody with any talent went to a different company. 1359 01:16:16,462 --> 01:16:18,331 The stock prices. 1360 01:16:18,363 --> 01:16:21,000 The stock prices went down like a 747. 1361 01:16:25,904 --> 01:16:28,407 So, long story short: 1362 01:16:28,440 --> 01:16:30,743 Cavendish is out. 1363 01:16:33,179 --> 01:16:36,483 I... I have zero interest in coming back. 1364 01:16:36,515 --> 01:16:38,018 Okay. All right. 1365 01:16:39,118 --> 01:16:40,887 But, just know that if you did, 1366 01:16:40,920 --> 01:16:42,989 any company would be glad to have you. 1367 01:16:43,021 --> 01:16:44,423 You can pretty much name your own price. 1368 01:16:44,457 --> 01:16:47,827 Yeah, well, I... I have a job. 1369 01:16:47,859 --> 01:16:49,194 I'm happy. 1370 01:16:49,228 --> 01:16:52,765 Okay. All right, just hear me out, okay? 1371 01:16:52,798 --> 01:16:54,833 I've got the perfect opportunity for you. 1372 01:16:54,867 --> 01:16:56,802 It's a hotel chain. 1373 01:16:56,836 --> 01:16:59,405 Not too many locations. Just twelve worldwide. 1374 01:16:59,438 --> 01:17:00,940 Here's the big thing... 1375 01:17:00,972 --> 01:17:02,542 They're restructuring. 1376 01:17:02,574 --> 01:17:04,978 One hundred percent green policy. 1377 01:17:05,011 --> 01:17:07,080 - Progressive. - Mm-hmm. 1378 01:17:07,113 --> 01:17:08,882 I thought that might interest you. 1379 01:17:08,914 --> 01:17:12,051 I know how hard you pushed for that with Santius. 1380 01:17:12,083 --> 01:17:14,186 But, you know, if you're not interested. 1381 01:17:14,220 --> 01:17:15,454 Ooh... 1382 01:17:15,488 --> 01:17:17,190 Restructured how? 1383 01:17:19,391 --> 01:17:21,027 - It's good to see you again. - Same here, John. 1384 01:17:21,060 --> 01:17:22,228 Best to your family. 1385 01:17:22,261 --> 01:17:23,897 Thanks. You'll let me know? 1386 01:17:23,930 --> 01:17:26,231 Yeah, I'll text you a time and place. 1387 01:17:26,265 --> 01:17:28,135 All right. 1388 01:17:29,900 --> 01:17:30,859 Lawyer! 1389 01:17:32,319 --> 01:17:33,153 What's up? 1390 01:17:33,195 --> 01:17:35,155 It's time. 1391 01:17:36,074 --> 01:17:37,741 - What? - It's time. 1392 01:17:38,010 --> 01:17:39,079 Ah! 1393 01:17:42,081 --> 01:17:43,150 Marco. 1394 01:17:43,455 --> 01:17:44,998 The process is very simple. 1395 01:17:45,040 --> 01:17:46,250 There's where the wine ferments. 1396 01:17:46,291 --> 01:17:46,834 Understand? 1397 01:17:46,875 --> 01:17:49,086 The wine ferments for eight days. 1398 01:17:49,127 --> 01:17:52,589 There is a tube that will bring it here. 1399 01:17:52,631 --> 01:17:55,926 This tube goes into the bunghole. 1400 01:17:55,968 --> 01:17:56,468 Understand? 1401 01:17:56,510 --> 01:18:00,806 Then, when it's full you take it out and place it in the other opening. 1402 01:18:00,848 --> 01:18:01,974 Until you've done all the barrels. 1403 01:18:02,268 --> 01:18:04,837 So we just have to spear all these bungholes. 1404 01:18:04,871 --> 01:18:08,341 Yeah you gotta make sure you slide in the hole. 1405 01:18:08,373 --> 01:18:09,475 Can you do that? 1406 01:18:15,863 --> 01:18:17,531 What is it? What is it? 1407 01:18:23,122 --> 01:18:24,524 Oh, honey, 1408 01:18:26,524 --> 01:18:29,161 - I'm... I'm so sad you're leaving. - Mm. 1409 01:18:29,194 --> 01:18:31,965 But I'm so happy you came. 1410 01:18:34,900 --> 01:18:36,603 - You got a ride to the airport? - Yeah, uh, 1411 01:18:36,636 --> 01:18:38,404 Gio keeps offering to drive me, so... 1412 01:18:38,436 --> 01:18:40,873 You know, you could miss that flight. 1413 01:18:40,907 --> 01:18:42,876 - If you wanted. - Okay... 1414 01:18:42,908 --> 01:18:44,543 Hey, remember the DOGC is still coming 1415 01:18:44,577 --> 01:18:46,613 - to get that sample at 11:00. - Oh, shit. 1416 01:18:47,512 --> 01:18:48,914 Marcello! 1417 01:18:48,948 --> 01:18:50,617 Meeting now! 1418 01:18:50,649 --> 01:18:53,385 Marcello, something important came up. 1419 01:18:53,418 --> 01:18:55,889 An opportunity. Uh, the timing is terrible. 1420 01:18:55,921 --> 01:18:58,557 The DOGC guy is coming today. 1421 01:18:59,031 --> 01:19:00,525 Patience, lawyer. Patience. 1422 01:19:00,559 --> 01:19:02,328 No, no, it's gotta be now. 1423 01:19:02,360 --> 01:19:06,965 I have a meeting with a hotel chain in Rome. 1424 01:19:06,998 --> 01:19:08,434 - For work? - We'll see. 1425 01:19:08,582 --> 01:19:10,792 Lawyer, the wine hasn't aged yet. 1426 01:19:10,834 --> 01:19:12,536 We will have nothing to show them. 1427 01:19:12,570 --> 01:19:17,542 No, no, you told me that you make wine every year. 1428 01:19:17,576 --> 01:19:19,511 Three, four cases, yes? 1429 01:19:19,760 --> 01:19:21,011 Or... more. 1430 01:19:21,113 --> 01:19:23,950 Okay, so same process my grandfather taught you. 1431 01:19:23,983 --> 01:19:26,219 Same vine, same soil, 1432 01:19:26,252 --> 01:19:28,021 same French oak barrels. 1433 01:19:28,054 --> 01:19:29,389 Si. Si. 1434 01:19:29,421 --> 01:19:32,491 I give to him the oak barrel 1435 01:19:32,524 --> 01:19:35,961 and then he give to me my beautiful house. 1436 01:19:36,693 --> 01:19:37,778 Great. 1437 01:19:37,819 --> 01:19:39,696 Now the secret is out. 1438 01:19:39,738 --> 01:19:44,201 Enzo got me a few barrels, I let him squat. 1439 01:19:44,235 --> 01:19:46,204 Don't worry, that's... 1440 01:19:46,238 --> 01:19:48,499 but the wine! The wine! 1441 01:19:48,533 --> 01:19:50,123 My wine is the same wine. 1442 01:19:51,250 --> 01:19:55,087 We can give it to the jury to be certified. 1443 01:19:55,213 --> 01:19:56,682 Si. Si. 1444 01:19:58,583 --> 01:19:59,952 What time does your flight leave? 1445 01:20:02,354 --> 01:20:06,259 Uh, call me as soon as they render their decision. 1446 01:20:06,292 --> 01:20:09,195 Yeah, we're going now. 1447 01:20:09,228 --> 01:20:10,563 Good luck. 1448 01:20:17,336 --> 01:20:19,239 Now you're talkin'. 1449 01:20:26,278 --> 01:20:28,213 - Ciao. - Ciao. 1450 01:21:24,676 --> 01:21:26,553 Thank you for the opportunity. 1451 01:21:30,516 --> 01:21:32,518 My grandfather's wine. 1452 01:21:52,597 --> 01:21:55,268 Just taste the damn stuff, will ya? 1453 01:22:26,822 --> 01:22:29,491 Are you ready to go to the airport? 1454 01:22:33,036 --> 01:22:35,080 It was a pleasure to meet you. 1455 01:22:35,122 --> 01:22:37,249 Thank you. 1456 01:22:37,291 --> 01:22:38,333 Thank you. 1457 01:22:58,296 --> 01:22:59,831 Is that the certification? 1458 01:22:59,864 --> 01:23:02,801 This is it. 1459 01:23:02,835 --> 01:23:04,569 Oh, what a day! 1460 01:23:04,603 --> 01:23:06,139 The wine has been certified 1461 01:23:06,171 --> 01:23:07,806 and your father's coming back home to work. 1462 01:23:07,840 --> 01:23:09,509 - What do you mean? - Yes, he called. 1463 01:23:09,542 --> 01:23:11,310 He's coming back tomorrow morning 1464 01:23:11,342 --> 01:23:12,677 because everything worked out with the hotel chain. 1465 01:23:12,711 --> 01:23:15,148 I mean, this whole Italian adventure 1466 01:23:15,180 --> 01:23:16,915 has somehow fixed everything! 1467 01:23:18,552 --> 01:23:20,619 What a magnificent day, Mrs. Gentile. 1468 01:23:20,653 --> 01:23:21,887 Si, si. 1469 01:23:27,592 --> 01:23:28,795 Hi. 1470 01:23:34,598 --> 01:23:36,058 You look sad. 1471 01:23:36,335 --> 01:23:38,738 Um... 1472 01:23:38,770 --> 01:23:40,405 I know I shouldn't be upset. 1473 01:23:40,439 --> 01:23:42,375 I've been trying to leave ever since I got here, 1474 01:23:42,408 --> 01:23:43,643 but I finally get why 1475 01:23:43,676 --> 01:23:45,378 this place is so special to him. 1476 01:23:45,412 --> 01:23:47,236 Acerenza is special. 1477 01:23:48,346 --> 01:23:49,782 I feel so... connected to it. 1478 01:23:49,814 --> 01:23:53,351 Like, I... I finally get exactly where I came from. 1479 01:23:53,385 --> 01:23:55,922 And it might be the sweet Italian air clouding my judgment, 1480 01:23:55,954 --> 01:24:01,327 but ever since we got this, 1481 01:24:01,359 --> 01:24:04,529 it's like I have this rush of ideas, you know? 1482 01:24:04,563 --> 01:24:07,266 Like, um, like a picture of a life that... 1483 01:24:07,298 --> 01:24:10,403 That washes over you in a split second. 1484 01:24:10,435 --> 01:24:11,938 You have no idea what I'm talking about, right? 1485 01:24:11,970 --> 01:24:13,405 Sorry. 1486 01:24:17,743 --> 01:24:20,780 Now that it's, uh, coming to an end, 1487 01:24:22,780 --> 01:24:24,250 I feel sad. 1488 01:24:25,023 --> 01:24:26,900 Sad. 1489 01:24:26,918 --> 01:24:28,320 End? 1490 01:24:28,354 --> 01:24:31,923 My father is leaving. 1491 01:24:31,957 --> 01:24:34,494 Uh, he's taking the job with the hotels. 1492 01:24:35,728 --> 01:24:36,796 Uh, mi papa. 1493 01:24:36,828 --> 01:24:38,730 - Si, Marco. - Marco... 1494 01:24:38,764 --> 01:24:40,632 is leaving. 1495 01:24:42,207 --> 01:24:43,792 Your father is leaving? 1496 01:24:43,868 --> 01:24:44,903 Mm-hmm. 1497 01:24:46,271 --> 01:24:48,774 Oh, I'll get the... the thing. 1498 01:24:51,743 --> 01:24:52,911 One sec. 1499 01:25:02,978 --> 01:25:05,439 Marco Gentile is leaving. He got a new job. 1500 01:25:16,801 --> 01:25:19,471 So, let's have a drink, huh? 1501 01:25:21,372 --> 01:25:22,907 Si. 1502 01:25:22,940 --> 01:25:24,810 Vino 1503 01:25:26,078 --> 01:25:27,847 Salute. 1504 01:25:27,880 --> 01:25:29,448 Cheers! 1505 01:25:29,480 --> 01:25:31,884 Yes! 1506 01:25:31,917 --> 01:25:33,620 Cheers! Exactly. 1507 01:25:59,409 --> 01:26:00,744 Put your feet down. 1508 01:26:20,765 --> 01:26:22,467 Mm. 1509 01:26:23,016 --> 01:26:24,434 There's nothing left to do, huh? 1510 01:26:25,570 --> 01:26:26,672 What? 1511 01:26:40,784 --> 01:26:43,036 I heard you're closing the vineyard. 1512 01:26:43,078 --> 01:26:45,038 First it gave us hope. 1513 01:26:45,080 --> 01:26:48,625 But now you want to ruin us and our families. 1514 01:26:49,761 --> 01:26:50,996 Uh... 1515 01:26:51,029 --> 01:26:52,631 They're mad at me. 1516 01:26:52,663 --> 01:26:54,032 Yes, they are. 1517 01:26:54,065 --> 01:26:55,501 They think you're closing down the business. 1518 01:26:55,533 --> 01:26:56,969 How are you feeling? 1519 01:26:57,002 --> 01:26:59,872 Okay. Who's our PR person? 1520 01:26:59,904 --> 01:27:01,407 I don't know, why? What do you mean? 1521 01:27:01,439 --> 01:27:03,541 Everybody thinks we're shutting down! 1522 01:27:03,574 --> 01:27:04,909 What? I didn't say anything. 1523 01:27:04,943 --> 01:27:06,612 But maybe... maybe Laura? 1524 01:27:06,645 --> 01:27:07,980 - Laura! - Wha... She's still here? 1525 01:27:08,012 --> 01:27:09,681 Yes, I think she's out back. 1526 01:27:09,715 --> 01:27:10,783 Laura! 1527 01:27:12,083 --> 01:27:14,686 - Hey! - Hey! 1528 01:27:14,720 --> 01:27:16,555 - Where have you been? - Um... 1529 01:27:16,587 --> 01:27:18,724 I was up late paying bills and then we... 1530 01:27:18,756 --> 01:27:20,058 We went out. 1531 01:27:20,091 --> 01:27:22,394 - What is... - Oh, my God. 1532 01:27:22,409 --> 01:27:25,621 What are you doing? Make sure her father doesn't find out. 1533 01:27:27,032 --> 01:27:28,801 What did you tell these people? 1534 01:27:28,833 --> 01:27:30,869 I didn't tell them anything. 1535 01:27:30,903 --> 01:27:33,539 We gotta get you Rosetta Stone. 1536 01:27:41,512 --> 01:27:44,949 Okay, so I went to Rome last night 1537 01:27:44,983 --> 01:27:47,086 for a business meeting, that's true. 1538 01:27:47,118 --> 01:27:49,087 A small boutique hotel chain. 1539 01:27:49,121 --> 01:27:51,657 They were interested in me to run their business. 1540 01:27:51,689 --> 01:27:53,692 I brought Marcello's wine. 1541 01:27:53,725 --> 01:27:55,461 They drank it. 1542 01:27:55,493 --> 01:27:58,063 They loved it and, uh... 1543 01:27:58,095 --> 01:28:01,099 starting next year, 1544 01:28:01,132 --> 01:28:03,469 we are going to be the premier wine maker 1545 01:28:03,502 --> 01:28:05,604 for the entire chain of the hotels. 1546 01:28:05,636 --> 01:28:09,442 So, everybody, we still have a job. 1547 01:28:09,475 --> 01:28:10,910 We're still in business! 1548 01:28:10,943 --> 01:28:13,512 Marco, Marco. They don't understand a word. 1549 01:28:13,544 --> 01:28:16,588 I'm going to translate what he said. 1550 01:28:16,630 --> 01:28:19,132 You didn't understand anything he was saying, right? 1551 01:28:19,174 --> 01:28:21,468 The vineyard is staying open! 1552 01:28:43,532 --> 01:28:44,950 I told you it was going to get done. 1553 01:28:50,148 --> 01:28:54,819 We're gonna need someone who is compassionate, 1554 01:28:54,853 --> 01:29:00,158 knows wine, and doesn't take any bullshit. 1555 01:29:01,659 --> 01:29:03,095 Have any ideas? 1556 01:29:03,127 --> 01:29:06,565 Well, I might have some salary requirements. 1557 01:29:07,632 --> 01:29:09,234 Talk to the boss. 1558 01:29:24,283 --> 01:29:25,952 We should sell our house. 1559 01:29:28,086 --> 01:29:29,989 Don't I get a say in this? 1560 01:29:31,590 --> 01:29:34,193 Well, I've been thinking. 1561 01:29:34,225 --> 01:29:36,661 You know, it could keep us afloat for another year. 1562 01:29:50,908 --> 01:29:55,113 When we bottle our wine, we're gonna need a label. 1563 01:29:55,146 --> 01:29:56,782 So what do you think of that? 1564 01:29:58,250 --> 01:29:59,918 Oh. 1565 01:30:02,287 --> 01:30:03,789 It's beautiful. 1566 01:30:36,921 --> 01:30:38,990 May people drink this wine, 1567 01:30:39,024 --> 01:30:42,328 and continue to smile long after we're gone. 1568 01:30:42,360 --> 01:30:43,828 Salute. 1569 01:30:43,862 --> 01:30:45,264 Salute. 1570 01:30:45,296 --> 01:30:47,332 Salute! 1571 01:30:48,800 --> 01:30:51,936 Salute! 1572 01:30:51,970 --> 01:30:53,204 Cheers. 1573 01:30:53,238 --> 01:30:54,740 - Mmm! - Salute! 1574 01:30:54,773 --> 01:30:56,708 Oh! Mwah! 104897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.