All language subtitles for E50.Swords.of.Legends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 2 00:00:01,600 --> 00:00:06,300 Legend of the Ancient Sword (Last episode) 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,800 Shao Gong, you really don't have to be like that. 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,400 I once used to trusted you so much. 5 00:00:13,700 --> 00:00:17,000 Really? But in the end, we can't be friends. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,200 I must, while you are still alive, 7 00:00:20,370 --> 00:00:22,750 take away the other half of the celestial spirit. 8 00:00:22,750 --> 00:00:25,810 Only then, will we 9 00:00:25,810 --> 00:00:30,200 oh...suppose to be Crowned Prince Zhang Qin, can be a whole person. 10 00:00:31,000 --> 00:00:32,700 What are you waiting for? 11 00:00:32,900 --> 00:00:36,400 Because of you, I have planned for so many years. 12 00:00:36,560 --> 00:00:38,780 Why is it that you just won't listen? 13 00:00:38,780 --> 00:00:40,660 Until now 14 00:00:41,300 --> 00:00:44,550 you are still using excuses.
-I only wanted to help you 15 00:00:44,550 --> 00:00:47,060 to take out the murderous aura from your body. 16 00:00:47,580 --> 00:00:50,020 As long as we combine from two to one, 17 00:00:50,020 --> 00:00:52,570 than can we have unlimited power, 18 00:00:52,570 --> 00:00:54,930 everlasting life. 19 00:00:54,930 --> 00:00:57,180 Why are you so stubborn? 20 00:00:57,180 --> 00:00:59,990 Just as I'm about to carry out my plan 21 00:00:59,990 --> 00:01:02,420 why are you not good and listen? 22 00:01:02,420 --> 00:01:04,710 Do you still remember back then at Tian Yong City? 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,460 We just know each other not for long 24 00:01:06,460 --> 00:01:10,290 you say this to me, "My life is in my hands," 25 00:01:10,290 --> 00:01:12,020 "not going to let the heavens make the decision." 26 00:01:12,500 --> 00:01:16,100 Shao Gong, this is what you've taught me at Tian Yong City. 27 00:01:16,100 --> 00:01:20,550 Even though you've opened the seal in your body.
But in your eyes 28 00:01:20,550 --> 00:01:22,890 is missing a lot of retrain. 29 00:01:22,890 --> 00:01:26,590 Do you no longer care about Qing Xue? 30 00:01:27,030 --> 00:01:30,720 SuSu, don't worry about me. You/ve promised me. 31 00:01:32,480 --> 00:01:34,760 You really do understand each other. 32 00:01:36,500 --> 00:01:38,680 It's really touching. 33 00:01:38,680 --> 00:01:41,610 But this game should come to an end. 34 00:01:41,610 --> 00:01:46,220 TuSu, if you want to save Qing Xue's life. 35 00:01:46,220 --> 00:01:48,890 Then immediately use the Sword of Burning Solitude and take your own life! 36 00:01:48,890 --> 00:01:50,660 Ouyang Shao Gong, you! 37 00:01:50,660 --> 00:01:54,840 You don't need to worry. The moment before you die 38 00:01:54,840 --> 00:01:58,370 I will take away the other half of the celestial spirit. 39 00:02:05,180 --> 00:02:09,280 Shao Gong, let Qing Xue go. 40 00:02:09,630 --> 00:02:13,070 What you wanted me to do, I will do. 41 00:02:13,070 --> 00:02:15,770 What rights do you have to negotiate with me? 42 00:02:21,950 --> 00:02:23,730 Ouyang Shao Gong! 43 00:03:28,260 --> 00:03:29,780 Qing Xue, are you ok? 44 00:03:29,780 --> 00:03:32,190 I'm okay. Let's go. 45 00:03:49,270 --> 00:03:58,040 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 46 00:05:05,850 --> 00:05:07,860 We are one person 47 00:05:07,860 --> 00:05:10,830 and yet we have to hurt each other like this! 48 00:05:10,830 --> 00:05:13,010 That is quite interesting. 49 00:05:13,400 --> 00:05:16,770 I really have to see this masterpiece adventure, 50 00:05:16,770 --> 00:05:19,740 how it is going to end1
-Stop those useless words! 51 00:05:19,740 --> 00:05:23,390 I won't let you hurt my friends!
If you have the ability, make a go at me! 52 00:06:26,270 --> 00:06:28,870 SuSu?
-TuSu! 53 00:06:28,870 --> 00:06:32,190 Brother TuSu!
-TuSu gege. TuSu gege.
-SuSu.
-TuSu! 54 00:06:32,190 --> 00:06:35,770 Brother TuSu!
-TuSu gege.
-SuSu.
-TuSu! 55 00:06:38,600 --> 00:06:41,500 SuSu. How is it, SuSu? 56 00:06:46,080 --> 00:06:47,540 How could it be like this? 57 00:06:49,500 --> 00:06:52,790 I actually can't swallow you?
-Because you and I 58 00:06:54,500 --> 00:06:56,930 are both formed by the essences of Crowned Prince Zhang Qin. 59 00:06:56,930 --> 00:07:00,730 The only person in this world who can die together with you 60 00:07:01,720 --> 00:07:03,400 is no one other than me! 61 00:07:16,160 --> 00:07:17,790 I am not content! 62 00:07:25,160 --> 00:07:26,460 What is that? 63 00:07:28,450 --> 00:07:30,050 SuSu. 64 00:07:30,750 --> 00:07:34,340 Shao Gong. No. 65 00:07:35,650 --> 00:07:40,900 Crowned Prince Zhang Qin, do you still remember Qian Yu? 66 00:07:40,900 --> 00:07:42,430 Qian Yu? 67 00:07:42,430 --> 00:07:44,900 The ancient grand dragon, Qian Yu. 68 00:07:46,030 --> 00:07:48,300 Originally the water demon of Mt. Yao. 69 00:07:49,330 --> 00:07:52,860 His life is coming to an end. 70 00:07:54,190 --> 00:07:57,360 But he really misses his best friend 71 00:07:57,360 --> 00:07:59,300 Crowned Prince Zhang Qin. 72 00:08:00,300 --> 00:08:02,040 That person is not me. 73 00:08:03,450 --> 00:08:05,170 But is you. 74 00:08:12,630 --> 00:08:14,670 Qian Yu? 75 00:08:17,980 --> 00:08:19,550 Mt. Bu Zhao. 76 00:08:23,450 --> 00:08:25,470 The heavenly pillars collapse. 77 00:08:34,820 --> 00:08:36,980 What is going on with him?
-He is confused. 78 00:08:38,240 --> 00:08:40,510 The ancient memories are coming back. 79 00:08:52,490 --> 00:08:55,030 Qian Yu has once made an agreement with me. 80 00:08:56,390 --> 00:09:01,130 One day, when he became a grand dragon 81 00:09:01,130 --> 00:09:04,240 he would like me sit in between his dragon horns 82 00:09:04,240 --> 00:09:06,490 and fly against the wind 83 00:09:06,540 --> 00:09:09,140 to see the beauties of the mountains and rivers. 84 00:09:09,140 --> 00:09:10,800 But later 85 00:09:11,630 --> 00:09:13,980 we sin against the heavens 86 00:09:14,830 --> 00:09:17,660 Crowned Prince Zhang Qin was transformed into a mortal 87 00:09:18,000 --> 00:09:21,750 and Qian Yu lost his freedom forever. 88 00:09:22,700 --> 00:09:28,000 Can float away Can form a small group 89 00:09:28,000 --> 00:09:32,940 Could not depart
Could not be at peace. 90 00:09:37,500 --> 00:09:42,730 Have the clouds ask the heavens.
The bloody cry of the zither is gorgeous. 91 00:09:44,740 --> 00:09:48,430 TuSu, thank you 92 00:09:48,430 --> 00:09:51,380 for helping me to remember something beautiful 93 00:09:51,610 --> 00:09:54,150 But right now, I am no longer that 94 00:09:54,150 --> 00:09:56,410 kind and gentle celestial being. 95 00:09:56,410 --> 00:10:01,950 Do you really think that I would stop my plans because of the past? 96 00:10:01,950 --> 00:10:06,020 The result of the next battle would still be the same! 97 00:10:06,670 --> 00:10:08,590 You can't kill me 98 00:10:08,900 --> 00:10:10,900 and I can't kill you. 99 00:10:11,740 --> 00:10:13,500 We could only die together! 100 00:10:13,500 --> 00:10:15,750 I got defeated by me! 101 00:10:18,200 --> 00:10:22,000 This feeling is surely amazing. 102 00:10:22,320 --> 00:10:24,410 Am I fated 103 00:10:24,410 --> 00:10:26,790 to not get what I want? 104 00:10:27,730 --> 00:10:32,160 There is actually joy in this world. 105 00:10:32,490 --> 00:10:36,130 But it's too short 106 00:10:36,650 --> 00:10:39,780 suddenly, unlimited sadness and pain 107 00:10:39,780 --> 00:10:43,900 Isn't becoming a Jiao Ming without pain and sadness not good!? 108 00:10:43,900 --> 00:10:47,500 If it is as good as you said, then why don't you become a Jiao Ming? 109 00:10:47,500 --> 00:10:49,070 Me? 110 00:10:49,650 --> 00:10:54,770 I and you guy and them are not the same!
I'm the master of the eternal world! 111 00:10:55,880 --> 00:10:59,620 I have to continue to make more people live forever! 112 00:10:59,620 --> 00:11:03,100 Shao Gong, who do you think you are? 113 00:11:03,100 --> 00:11:05,000 The god from up high? 114 00:11:05,460 --> 00:11:09,010 Shao Gong, what you've said is not wrong. 115 00:11:09,620 --> 00:11:11,610 Life in this world 116 00:11:11,940 --> 00:11:14,330 pain is forever more than happiness. 117 00:11:15,130 --> 00:11:19,470 But humans could at least choose to live or die 118 00:11:20,410 --> 00:11:23,170 You can't make decisions for anyone like that. 119 00:11:23,990 --> 00:11:27,660 You hate the heaven for punishing you. 120 00:11:27,660 --> 00:11:30,580 forever destroying Crowned Prince Zhang Qin. 121 00:11:31,600 --> 00:11:34,000 But for you one sided view 122 00:11:34,000 --> 00:11:37,150 you took other people's lives forever. 123 00:11:37,730 --> 00:11:41,940 Then what difference are you than the heavens? 124 00:11:42,150 --> 00:11:44,030 What difference? 125 00:11:44,350 --> 00:11:50,070 You and I are not gods and not demons! 126 00:11:50,070 --> 00:11:51,780 SuSu! 127 00:11:53,860 --> 00:11:56,260 We are just mortals 128 00:11:56,670 --> 00:12:01,420 Grow old and die. It's inescapable. 129 00:12:02,660 --> 00:12:07,580 This is mortal. The principle of mortals. 130 00:12:10,730 --> 00:12:15,060 TuSu, you really make me scared. 131 00:12:16,100 --> 00:12:18,310 But how can I be content? 132 00:12:18,310 --> 00:12:21,820 Forever be controlled by fate? 133 00:12:21,820 --> 00:12:26,850 Even to death, I will make you feel 134 00:12:26,850 --> 00:12:30,750 the pain of loosing the most loved one! 135 00:13:03,450 --> 00:13:04,730 SuSu! 136 00:13:26,700 --> 00:13:37,800 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 137 00:13:39,990 --> 00:13:41,710 Xun Fang 138 00:13:48,630 --> 00:13:50,200 Xun Fang 139 00:13:51,630 --> 00:13:53,670 Is it really you? 140 00:13:54,790 --> 00:13:58,690 It's not possible! I don't believe it. 141 00:14:03,500 --> 00:14:07,530 Shao Gong, I still remember 142 00:14:08,000 --> 00:14:11,480 the promise we made back then.
As long as we still live in this world for one day 143 00:14:11,480 --> 00:14:15,600 I will always be by Shao Gong's side. Never to be parted. 144 00:14:15,930 --> 00:14:18,810 Never be apart. 145 00:14:20,510 --> 00:14:24,110 These few years, I was by your side the whole time. 146 00:14:24,750 --> 00:14:27,450 I just wanted to change your mind and heart. 147 00:14:27,800 --> 00:14:31,500 Never thought, you still couldn't come out of it. 148 00:14:35,240 --> 00:14:40,040 You really don't understand the meaning of my name, Ji Tong? 149 00:14:44,360 --> 00:14:46,600 Ji Tong 150 00:14:48,500 --> 00:14:50,400 You are Ji Tong? 151 00:14:50,920 --> 00:14:55,750 Remember the silent sound of death is what this name means. 152 00:14:56,100 --> 00:15:00,300 I watched you take steps towards the bottom, without a way of going back anymore 153 00:15:00,810 --> 00:15:03,330 Thankfully I used the mercury pill 154 00:15:03,330 --> 00:15:07,400 I could revive my youthful appearance for 24 hours 155 00:15:10,420 --> 00:15:14,420 I'm sorry. Xun Fang, I-! 156 00:15:15,920 --> 00:15:17,750 I don't blame you 157 00:15:18,270 --> 00:15:21,320 You are forever my beloved husband 158 00:15:26,490 --> 00:15:31,130 Xun Fang, I'm sorry 159 00:15:31,960 --> 00:15:37,350 In the end, I had no way of reviving Peng Lai 160 00:15:37,350 --> 00:15:41,640 I can't make you happy forever 161 00:15:42,770 --> 00:15:46,850 As long as I'm with you, wherever it is does not matter 162 00:16:09,070 --> 00:16:13,940 This is also very good. 163 00:16:47,080 --> 00:16:49,100 -Tusu!
-Tusu gege! 164 00:16:51,460 --> 00:16:53,400 Tusu gege! 165 00:16:53,410 --> 00:16:57,210 -We have to hurry and leave here!
-This place will be destroyed soon 166 00:16:57,210 --> 00:16:58,560 You all hurry and leave! 167 00:16:58,560 --> 00:17:01,600 -We won't leave
-That's right, if we leave we go together 168 00:17:01,890 --> 00:17:06,180 Xiang Ling, Lan Sheng 169 00:17:06,180 --> 00:17:10,000 Thank you all for giving me so many beautiful things 170 00:17:10,730 --> 00:17:13,230 You all must live well 171 00:17:13,640 --> 00:17:15,340 Tusu gege! 172 00:17:15,340 --> 00:17:18,290 -Tusu!
-Susu 173 00:17:23,700 --> 00:17:28,700 Qian Shang. Use the sword to take them away 174 00:17:28,700 --> 00:17:33,600 -No Tusu gege. We have to leave together
-Right Tusu, if we're going to leave we'll leave together! 175 00:17:33,640 --> 00:17:35,490 No, Qing Xue 176 00:17:35,490 --> 00:17:38,790 Big brother, I must be together with Susu 177 00:17:38,790 --> 00:17:41,210 You won't stop me right? 178 00:17:41,310 --> 00:17:44,860 -Qing Xue
-Sister Qing Xue
-Hurry and leave! 179 00:17:48,480 --> 00:17:50,290 Don't! 180 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 -Qing Xue!
-Tusu!
-Tusu gege! 181 00:18:05,630 --> 00:18:07,560 This place is too dangerous! 182 00:18:17,800 --> 00:18:21,900 Susu don't! Don't drive me away, don't! 183 00:18:22,120 --> 00:18:25,310 We said we'd be together! 184 00:18:25,310 --> 00:18:31,090 Qing Xue, do you still remember our promise? 185 00:18:31,470 --> 00:18:33,310 I remember 186 00:18:33,740 --> 00:18:37,830 If in the end we can't break away from the fate of separation 187 00:18:38,270 --> 00:18:41,030 Susu must wait for me in this world 188 00:18:41,030 --> 00:18:44,950 Even if I have to go to the ends of the earth I will definitely find you 189 00:18:46,200 --> 00:18:48,620 I will definitely find you! 190 00:18:50,020 --> 00:18:54,570 Qing Xue, I will wait for you 191 00:18:54,570 --> 00:18:56,960 I will wait for you 192 00:19:23,030 --> 00:19:27,370 No, I won't let you die 193 00:19:27,490 --> 00:19:30,180 I won't let you die 194 00:19:34,030 --> 00:19:37,130 Susu, what are you going to do? 195 00:19:55,300 --> 00:19:58,800 Susu? Susu! 196 00:20:02,100 --> 00:20:03,860 Susu! 197 00:20:21,170 --> 00:20:25,500 Qian Yu. Where are we going? 198 00:20:25,500 --> 00:20:28,190 I can't go to Mt. Zhou, the dragon's home. 199 00:20:28,190 --> 00:20:32,570 In a few days will be the anniversary of my old friend's death 200 00:20:32,570 --> 00:20:37,750 Does this count as 201 00:20:38,420 --> 00:20:40,830 fulfilling the promise between you and Grand Prince Zhang Qin? 202 00:20:42,040 --> 00:20:47,280 Susu, don't die. Don't leave me! 203 00:20:47,280 --> 00:20:52,440 Qing Xue. My body's celestial power will fade soon 204 00:20:53,380 --> 00:20:56,420 I just want to stay by your side 205 00:20:56,420 --> 00:20:58,890 a little longer 206 00:20:59,020 --> 00:21:01,440 Even if it is just for a moment. 207 00:21:01,440 --> 00:21:03,490 That's good too 208 00:21:06,690 --> 00:21:10,210 Qing Xue. You must live on. 209 00:21:10,210 --> 00:21:16,500 If we can meet again, I will definitely know it's you 210 00:21:16,600 --> 00:21:22,570 SuSu, to the ends of the world or the journey to hell 211 00:21:22,570 --> 00:21:24,830 I will stay with you 212 00:21:31,690 --> 00:21:33,700 Han Yunxi 213 00:21:34,800 --> 00:21:39,500 The Sword of Burning Solitude, Crown Prince Zhang Qin 214 00:21:39,910 --> 00:21:43,340 And Baili Tusu 215 00:21:45,530 --> 00:21:51,390 In my life I don't know who I am living for. 216 00:21:52,160 --> 00:21:54,020 But no matter who 217 00:21:54,020 --> 00:21:56,050 at this time or this moment 218 00:21:56,700 --> 00:21:59,800 although there is sorrows 219 00:22:04,280 --> 00:22:08,580 but there are no regrets 220 00:22:10,990 --> 00:22:12,800 Susu 221 00:22:13,300 --> 00:22:17,530 if your spirit is alive 222 00:22:17,530 --> 00:22:20,260 I will definitely find you 223 00:22:20,870 --> 00:22:23,990 Then we'll go back to Susu valley together 224 00:22:23,990 --> 00:22:26,610 we'll be together forever 225 00:22:27,510 --> 00:22:29,990 You must wait for me! 226 00:22:47,780 --> 00:22:50,100 Susu! 227 00:23:03,710 --> 00:23:05,900 Susu 228 00:25:37,190 --> 00:25:39,060 Granny 229 00:25:39,990 --> 00:25:41,060 Guang Mo! 230 00:25:41,060 --> 00:25:46,430 Guang Mo knows that he has done wrong. Please punish me! 231 00:25:52,480 --> 00:25:55,070 The goddes nuwa has the heart for life 232 00:25:55,070 --> 00:25:58,660 So that you were able to succeed was not because of your own strength 233 00:25:58,660 --> 00:26:00,950 You are punish to take up the role of the YouDu priest 234 00:26:00,950 --> 00:26:05,220 From now on you have to stay in here.
You are not allow to take another step into the mortal world. 235 00:26:47,820 --> 00:26:56,310 Love, is it full of temptation?
Is it able to silence people?
236 00:26:56,310 --> 00:27:05,610 Is it hidden in a corner within the heart?
I don't dare to say it out loud
237 00:27:05,610 --> 00:27:12,920 Don't dare to easily grasp it
Don't dare blame your coldness
238 00:27:13,000 --> 00:27:15,650 Worried that the flowers will wilt and fall 239 00:27:15,650 --> 00:27:19,220 Worried that the rain will fall 240 00:27:19,220 --> 00:27:25,220 Worried that someone is waiting for me at the bamboo pavilion 241 00:27:25,220 --> 00:27:29,950 We are not wrong to fall in love with someone. 242 00:27:29,950 --> 00:27:36,200 We just happened to take a different path at the fork of the road 243 00:27:36,200 --> 00:27:45,600 If from these two hands
Can't hold you tightly again
244 00:27:45,600 --> 00:27:48,400 Are you guys going out to sea again? 245 00:27:49,200 --> 00:27:52,600 Yes. Little Xiang Ling, you also want to go out to sea? 246 00:27:53,160 --> 00:27:56,010 Could you also on the way take me to the country of Qing Qiu? 247 00:27:56,010 --> 00:27:58,540 I want to find my parents 248 00:27:58,900 --> 00:28:01,900 Where we go isn't set in stone. Fine, it's not a problem. 249 00:28:02,280 --> 00:28:05,870 I'm going too! I'm going with you, I'm familiar with the ocean routes 250 00:28:06,870 --> 00:28:11,220 I say, you brat. I ask you to go out to the ocean and you find so many excuses 251 00:28:11,220 --> 00:28:13,820 Xiang Ling is here and you so easily promise? 252 00:28:14,480 --> 00:28:15,900 We're all demons 253 00:28:15,900 --> 00:28:19,300 A demon helping another is what should be done! 254 00:28:19,730 --> 00:28:22,440 Me for the little demon, the little demon for me 255 00:28:24,090 --> 00:28:26,630 That's right, Xiang Ling. Where's Lan Sheng? 256 00:28:26,630 --> 00:28:30,640 He...went home. So I also want to find my home 257 00:28:30,640 --> 00:28:33,000 Let's go. Get on the boat. 258 00:28:33,000 --> 00:28:36,750 I don't dare to say it out loud 259 00:28:36,750 --> 00:28:38,520 Don't dare to easily grasp it 260 00:28:38,520 --> 00:28:43,890 Don't dare blame your coldness 261 00:28:43,890 --> 00:28:47,440 Worried that the flowers will wilt and fall 262 00:28:47,440 --> 00:28:48,130 Prepare to take off 263 00:28:48,370 --> 00:28:55,860 Worried that someone is waiting for me at the bamboo pavilion 264 00:28:55,860 --> 00:29:01,370 We are not wrong to fall in love with someone. 265 00:29:01,370 --> 00:29:05,690 We just happened to take a different path at the fork of the road 266 00:29:05,690 --> 00:29:16,410 If from these 2 hands
Can't hold you tightly again
267 00:29:16,410 --> 00:29:23,430 Please let me hold you for one more second. 268 00:29:23,430 --> 00:29:27,590 It is not wrong at all for us to love somebody. 269 00:29:27,590 --> 00:29:34,160 Just I can't accompany you until the end of our life. 270 00:29:34,200 --> 00:29:40,900 Even if my broken heart
can't be understood by anybody in the world
271 00:29:40,900 --> 00:29:43,900 Three years later 272 00:29:43,900 --> 00:29:49,530 I'll still never regret falling in love with someone. 273 00:29:52,590 --> 00:30:05,300 I'll still never regret falling in love with someone. 274 00:30:29,560 --> 00:30:30,920 Eldest Senior Brother 275 00:30:33,210 --> 00:30:35,160 You will soon be taking over the Head Reverend's position 276 00:30:39,220 --> 00:30:40,880 Fuqu 277 00:30:41,760 --> 00:30:44,100 -I
-Don't say sorry 278 00:30:44,100 --> 00:30:46,750 Since my father said you'd be the next Head Reverend, 279 00:30:46,750 --> 00:30:49,660 I knew. You already made a decision. 280 00:30:52,390 --> 00:30:55,350 I congratulate you on becoming Head Reverend 281 00:30:55,350 --> 00:30:58,430 -Will you leave Tian Yong City?
-I won't 282 00:31:00,220 --> 00:31:04,350 I promised Tusu to wait for three years with you 283 00:31:05,810 --> 00:31:08,660 Besides, Tian Yong City is also my home 284 00:31:08,660 --> 00:31:11,220 Why should I leave? 285 00:31:14,830 --> 00:31:16,660 Eldest Senior Brother 286 00:31:16,660 --> 00:31:21,000 You will be a good Head Reverend. Even better than my father 287 00:31:21,000 --> 00:31:23,270 Everyone has high hopes for you 288 00:31:35,800 --> 00:31:38,140 Eldest Senior Brother 289 00:31:50,200 --> 00:32:02,700 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 290 00:32:46,500 --> 00:32:49,960 Daddy! Take me out to play! Daddy! 291 00:32:49,960 --> 00:32:52,770 Qing Er, how old are you? Still so restless 292 00:32:53,190 --> 00:32:55,870 Every day you're like a monkey, never growing up 293 00:32:55,870 --> 00:32:57,660 You, hurry and go read your books 294 00:32:57,660 --> 00:32:59,290 You still dare scold your daughter? 295 00:32:59,290 --> 00:33:03,000 Weren't you like a monkey before too? Always restless at home 296 00:33:03,260 --> 00:33:06,010 Aren't I always at home now? 297 00:33:06,010 --> 00:33:07,740 Come Qing Er 298 00:33:10,800 --> 00:33:15,300 Take her out for a bit. After she's tired she won't bother you anymore 299 00:33:15,300 --> 00:33:18,470 Okay. After I finish looking at these record books I'll take you two out. 300 00:33:18,470 --> 00:33:20,740 Okay okay! 301 00:33:29,100 --> 00:33:31,600 It'll be the mid autumn festival soon. Will big brother come? 302 00:33:31,600 --> 00:33:35,300 I heard him say Tian Yong City is getting new disciples, so he won't come 303 00:33:35,300 --> 00:33:39,240 I think once the new year passes I will take you and Qing Er to go see him 304 00:33:54,800 --> 00:33:59,500 I'm still not as good as Tusu. With one piece of leaf he can play a long piece. 305 00:33:59,680 --> 00:34:01,900 I wonder how Qing Xue is doing 306 00:34:01,900 --> 00:34:03,400 Qing Xue? 307 00:34:03,700 --> 00:34:07,000 Qing Xue is your parents' really good friend 308 00:34:07,000 --> 00:34:11,550 -In the future when she comes you can see Aunt Qing Xue
-Aunt Qing Xue? 309 00:34:11,550 --> 00:34:16,790 She's not that old yet. If she hears who knows how she'll react 310 00:34:16,890 --> 00:34:19,500 If Qing Xue and Tusu were in Qing Chuan, 311 00:34:19,500 --> 00:34:21,180 it'd be great 312 00:34:21,180 --> 00:34:24,020 That way they can watch Qing Er grow up 313 00:34:25,920 --> 00:34:29,180 Who knows when everyone can be together again 314 00:34:29,180 --> 00:34:33,000 Being like before, happily 315 00:34:33,000 --> 00:34:36,740 I really hope Qing Xue can find Tusu soon 316 00:34:36,740 --> 00:34:38,250 She'll definitely find him 317 00:34:38,250 --> 00:34:42,230 Life is like when you get up from the bed at night.
Sometimes you can't see your 5 fingers when you raise your hand. 318 00:34:42,230 --> 00:34:44,660 But sometimes there is light everywhere. 319 00:34:47,140 --> 00:34:49,610 Mother, I'm hungry! 320 00:34:49,610 --> 00:34:52,420 Okay, we'll go home! 321 00:34:55,600 --> 00:34:57,300 Let's go 322 00:35:01,590 --> 00:35:04,180 Don't know where the boat will drift to, 323 00:35:04,180 --> 00:35:06,170 but if you have hope in your heart 324 00:35:06,170 --> 00:35:08,560 then you won't lose yourself 325 00:35:09,500 --> 00:35:13,300 Lan Sheng! Let's go. 326 00:35:35,870 --> 00:35:38,360 Somone once told me 327 00:35:38,360 --> 00:35:41,180 To those who don't know anything about life and death 328 00:35:41,180 --> 00:35:44,780 it was because they have never really experience the hopeless departure of a loved one. 329 00:36:01,200 --> 00:36:03,210 The person I like 330 00:36:03,830 --> 00:36:06,540 left me like that 331 00:36:06,540 --> 00:36:09,350 In his short life 332 00:36:09,350 --> 00:36:13,550 There were many beautiful things and many things you couldn't stop from coming 333 00:36:16,270 --> 00:36:18,830 Youdu's ancient texts say 334 00:36:18,830 --> 00:36:21,700 if two people really love each other 335 00:36:21,700 --> 00:36:23,900 so much that they can move the heavens 336 00:36:24,410 --> 00:36:26,700 The one person's memories 337 00:36:26,700 --> 00:36:29,900 Will wait in a certain place in this world 338 00:36:30,300 --> 00:36:33,500 to wait the person he loves to find 339 00:36:37,700 --> 00:36:44,420 Thank you Goddess Nuwa for lengthening my life, that I can continuously look 340 00:36:44,420 --> 00:36:46,470 in this world 341 00:36:46,490 --> 00:36:50,990 Is there really a way to bring the dead back to life without harming people? 342 00:36:51,550 --> 00:36:54,960 I just hope, there will be a day 343 00:36:54,960 --> 00:36:57,910 My loved one will come back to life 344 00:37:06,640 --> 00:37:09,190 I've looked for a long time 345 00:37:09,190 --> 00:37:12,080 but I still haven't found a way to bring the dead back to life 346 00:37:12,080 --> 00:37:15,360 I also can't find Susu's memories left in this world 347 00:37:16,570 --> 00:37:19,440 A grand master told me 348 00:37:19,440 --> 00:37:22,160 even if you find him 349 00:37:22,160 --> 00:37:25,270 perhaps because he is a bodiless spirit 350 00:37:26,000 --> 00:37:28,300 he'll forever forget me 351 00:37:30,470 --> 00:37:32,250 And then 352 00:37:32,710 --> 00:37:35,910 I went through many places 353 00:37:36,990 --> 00:37:39,940 Helped a lot of people in need of help 354 00:37:40,830 --> 00:37:46,490 If Susu was still alive, he'd probably be happy from this 355 00:37:54,600 --> 00:37:57,290 I am willing to represent his eyes 356 00:37:57,400 --> 00:37:59,840 to see all the hussels and bussels of world. 357 00:38:00,290 --> 00:38:02,570 The clouds rolls and smooth out. 358 00:38:06,000 --> 00:38:08,510 I am willing to become his pair of legs 359 00:38:08,510 --> 00:38:12,890 And walk to the ends of the world, over the mountains for thousands of miles. 360 00:38:21,320 --> 00:38:24,260 As the years go by one at a time. 361 00:38:24,260 --> 00:38:26,950 I really don't know how much time has passed. 362 00:38:27,700 --> 00:38:32,250 The passing of time has become faded. 363 00:38:35,910 --> 00:38:41,280 There is no more news from afar. 364 00:38:43,260 --> 00:38:56,030 Looking far back in time when we were young and fervent
Embracing a dream, overcoming the darkness
365 00:38:56,030 --> 00:39:07,680 Looking afar in search of paradise
I will fly along with you
366 00:39:08,650 --> 00:39:16,720 Bravely fly away 367 00:39:24,410 --> 00:39:27,310 I have heard that in the far extreme north 368 00:39:27,310 --> 00:39:30,500 there was a faint legend of the dead resurrected to life. 369 00:39:31,500 --> 00:39:34,020 I will start the journey there immediately. 370 00:39:39,100 --> 00:39:44,350 No matter what, before I again searched to a dead end 371 00:39:44,350 --> 00:39:47,540 I will continue to search on. 372 00:39:49,730 --> 00:39:55,090 There will be one day when TuSu and I will return to Peach Blossom Valley 373 00:39:55,660 --> 00:39:58,830 There are peach blossoms that we planned. 374 00:39:58,830 --> 00:40:04,720 and also the promised we made under meteor shower 375 00:40:11,610 --> 00:40:13,460 SuSu. 376 00:40:18,880 --> 00:40:25,290 There will be one day where we will never be parted again. 377 00:40:48,340 --> 00:40:52,900 Yu Zhi once said about the deeds of life and death 378 00:40:53,570 --> 00:40:58,570 "Hold hands and grow old together." 379 00:41:00,600 --> 00:41:05,500 THE END! Thanks to everyone that contributed to this project. 380 00:41:07,500 --> 00:41:15,600 wuxiarocks, bob_loaf, angelica_li_2, viv1010 29775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.