All language subtitles for E44.Swords.of.Legends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:06,400 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 2 00:00:08,340 --> 00:00:11,790 Hey, how could my big brother just leave without saying anything? 3 00:00:11,790 --> 00:00:13,500 I'm going to ask Tusu right now! 4 00:00:13,500 --> 00:00:14,920 Hey, don't go! 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,460 Tusu gege is going through a hard time right now 6 00:00:17,460 --> 00:00:19,620 You say so much, don't go bother him 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,860 Oh...then just forget about it 8 00:00:21,860 --> 00:00:23,740 I never would've thought my big brother's teacher is so amazing! 9 00:00:23,740 --> 00:00:26,850 With a couple waves, Ling Duan's cultivation was destroyed 10 00:00:26,850 --> 00:00:29,890 That bad egg almost burned the entire Hong Ye Hu 11 00:00:29,890 --> 00:00:33,210 I heard, in the past he wanted to get Tusu gege killed! 12 00:00:33,210 --> 00:00:35,810 Treating him like that is merciful! 13 00:00:35,810 --> 00:00:37,390 So he's actually that bad? 14 00:00:37,390 --> 00:00:39,170 Then is Grandpa Tree okay now? 15 00:00:39,170 --> 00:00:40,520 Grandpa Tree is okay 16 00:00:40,520 --> 00:00:43,040 After some time he'll slowly recover 17 00:00:43,040 --> 00:00:46,770 It's just...Tusu gege is too pitiful 18 00:00:46,770 --> 00:00:49,390 He doesn't even know what medicine Shao Gong gave him 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,630 I think he must have given the wrong medicine 20 00:00:52,630 --> 00:00:56,200 But don't worry. Shao Gong definitely won't harm Tusu 21 00:00:56,200 --> 00:00:58,500 But does Shao Gong really have medicine? 22 00:00:58,800 --> 00:01:01,160 Tusu gege's mom already became like this 23 00:01:01,730 --> 00:01:04,700 Besides, it's not really a medicine to bring the dead back to life 24 00:01:07,890 --> 00:01:09,460 If you put it that way 25 00:01:09,460 --> 00:01:12,240 Shao Gong's medicine, is Jiao Ming? 26 00:01:12,240 --> 00:01:14,040 That's what Granny said 27 00:01:14,040 --> 00:01:16,040 But she's not sure 28 00:01:16,040 --> 00:01:20,250 She just said that Jiao Ming expands in daylight and regroups at night 29 00:01:20,250 --> 00:01:23,880 That means, once night falls, Mother.. 30 00:01:26,080 --> 00:01:28,380 Jiao Ming 31 00:01:28,380 --> 00:01:30,890 will show up and become human? 32 00:01:40,570 --> 00:01:41,470 Susu 33 00:01:42,330 --> 00:01:43,860 Don't be too sad Susu 34 00:01:45,550 --> 00:01:47,070 When I was a child 35 00:01:47,750 --> 00:01:51,260 I always hoped that Mother would have more time to be with me 36 00:01:51,260 --> 00:01:53,890 I wanted to be like the other children in the village 37 00:01:55,470 --> 00:01:57,760 But Mother was always very busy 38 00:01:57,760 --> 00:01:59,210 If anything happened 39 00:01:59,210 --> 00:02:02,670 She would tell me to stay outside 40 00:02:02,670 --> 00:02:04,350 And now 41 00:02:04,350 --> 00:02:06,510 I'm afraid that even if it's a scolding word 42 00:02:07,110 --> 00:02:08,970 I want to hear it again 43 00:02:11,860 --> 00:02:13,530 You always told me 44 00:02:13,530 --> 00:02:16,820 This world doesn't have a way of bringing the dead back to life 45 00:02:16,820 --> 00:02:19,610 But I always wanted mother to come back to life 46 00:02:19,610 --> 00:02:21,800 and all the villagers to comeback to life too 47 00:02:22,810 --> 00:02:24,750 It's I who is useless 48 00:02:24,790 --> 00:02:26,530 going against the heaven 49 00:02:26,530 --> 00:02:28,500 so I don't get good karma 50 00:02:29,310 --> 00:02:31,170 Now even Mother's body 51 00:02:32,020 --> 00:02:33,310 I couldn't even protect that 52 00:02:33,360 --> 00:02:35,030 Susu, it's not your fault 53 00:02:35,700 --> 00:02:37,900 It's Shao Gong's medicine 54 00:02:37,950 --> 00:02:39,990 It's his fault, he made it wrong! 55 00:02:41,590 --> 00:02:43,130 Susu! Where are you going to go? 56 00:02:44,670 --> 00:02:46,670 If Mother knew 57 00:02:46,670 --> 00:02:48,780 She would not want to be a living corpse. 58 00:02:50,500 --> 00:02:51,510 Susu! 59 00:02:57,190 --> 00:03:00,930 Do you think Tusu's mother will really become human at night? 60 00:03:00,930 --> 00:03:02,300 If it's really Jiao Ming 61 00:03:02,300 --> 00:03:04,100 Will Tusu gege really treat her as his mother? 62 00:03:05,220 --> 00:03:07,650 It's not Lady Xiu Ming, it's just the Jiao Ming 63 00:03:07,650 --> 00:03:10,650 Qing Xue, didn't Ah Xiang go to find Shao Gong? 64 00:03:10,700 --> 00:03:14,600 Would Shao Gong have any way to change this Jiao Ming back to human? 65 00:03:14,600 --> 00:03:16,800 Jiao Ming are insects that eats the corpse. 66 00:03:16,800 --> 00:03:19,390 It has a very long life and it's not afraid of water or fire. 67 00:03:19,390 --> 00:03:22,600 The only way is to use one's cultivation to burn it 68 00:03:22,600 --> 00:03:24,720 Then do you think 69 00:03:24,720 --> 00:03:27,710 Tusu will really burn her? 70 00:05:14,800 --> 00:05:16,200 Is TuSu okay? 71 00:05:16,870 --> 00:05:18,830 If it was I who went through lots of hardships to find my mother 72 00:05:18,900 --> 00:05:21,500 and she disappeared, it'd definitely be hard on me 73 00:05:27,700 --> 00:05:28,800 Tusu 74 00:05:29,800 --> 00:05:31,520 Tusu gege 75 00:05:31,520 --> 00:05:32,700 I'm okay 76 00:05:33,940 --> 00:05:35,090 Susu 77 00:05:35,090 --> 00:05:36,590 How about you first take some rest 78 00:05:36,590 --> 00:05:38,260 Afterwards we'll go find Shao Gong 79 00:05:38,260 --> 00:05:39,750 I've already thought things through 80 00:05:40,860 --> 00:05:42,980 I will immediately go find Shao Gong 81 00:05:42,980 --> 00:05:44,270 And ask him for the reason 82 00:05:46,600 --> 00:05:56,300 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 83 00:05:59,090 --> 00:06:00,550 Ru Qin 84 00:06:00,970 --> 00:06:02,940 Shao Gong! 85 00:06:02,940 --> 00:06:04,310 You've returned? 86 00:06:04,310 --> 00:06:07,080 Did you see the person delivering the letter? 87 00:06:07,080 --> 00:06:09,020 I didn't see him 88 00:06:09,020 --> 00:06:11,630 Qing Yu Tan isn't a place anyone can go into 89 00:06:13,530 --> 00:06:15,030 Then... 90 00:06:15,030 --> 00:06:16,780 What about Xun Fang? 91 00:06:18,030 --> 00:06:20,620 Xun Fang is no longer the Xun Fang of the past 92 00:06:20,620 --> 00:06:21,940 She is Lei Yen's person 93 00:06:21,940 --> 00:06:23,790 There's no need to talk about her 94 00:06:25,580 --> 00:06:27,010 How's Aunt Tong doing? 95 00:06:27,010 --> 00:06:28,390 She already woke up 96 00:06:28,390 --> 00:06:31,070 -Hurry and go see her
-Okay 97 00:06:40,740 --> 00:06:43,250 Has your body improved recently? 98 00:06:43,250 --> 00:06:45,430 Where's Xun Fang? 99 00:06:45,430 --> 00:06:47,470 How come she didn't come with you? 100 00:06:47,470 --> 00:06:48,730 She's a fake 101 00:06:48,730 --> 00:06:50,890 When did you know? 102 00:06:50,890 --> 00:06:52,220 Not too long ago 103 00:06:52,220 --> 00:06:54,210 Really not long ago? 104 00:06:55,000 --> 00:06:58,280 Qing Yu Tan, what happened there? 105 00:06:59,620 --> 00:07:01,340 Lei Yan played with fire and got himself killed. 106 00:07:01,340 --> 00:07:04,170 Qing Yu Tan has already broken apart and dispersed 107 00:07:04,170 --> 00:07:05,510 I have already gotten revenge for you 108 00:07:05,510 --> 00:07:10,820 Shao Gong, are you still fixated on that wish? 109 00:07:10,820 --> 00:07:12,230 We'll talk about that later 110 00:07:12,230 --> 00:07:13,420 Shao Gong 111 00:07:13,420 --> 00:07:15,180 Listen to me say something first 112 00:07:15,180 --> 00:07:16,690 Enough, don't say it 113 00:07:16,690 --> 00:07:18,280 I know 114 00:07:18,850 --> 00:07:20,420 You take a good rest first 115 00:07:21,250 --> 00:07:22,640 No! 116 00:07:22,640 --> 00:07:24,450 Let me finish speaking 117 00:07:24,450 --> 00:07:25,930 Aunt Tong 118 00:07:25,930 --> 00:07:27,760 In the past you wouldn't speak to me that way 119 00:07:30,670 --> 00:07:32,210 Could it be 120 00:07:32,210 --> 00:07:34,050 You are also an impersonation? 121 00:07:34,050 --> 00:07:35,690 Shao Gong 122 00:07:35,690 --> 00:07:38,210 Do you know what I want to say? 123 00:07:38,210 --> 00:07:40,040 I know in these few years 124 00:07:40,040 --> 00:07:41,430 -You to Xun Fang
-Enough 125 00:07:41,430 --> 00:07:42,610 Don't say it anymore 126 00:07:42,610 --> 00:07:45,210 You don't know what's happened 127 00:07:45,210 --> 00:07:47,650 But to satisfy your wish 128 00:07:47,650 --> 00:07:50,620 I tried with all my heart and strength and end up empty handed. 129 00:07:52,980 --> 00:07:55,000 Since you've returned to Qing Chuan 130 00:07:56,070 --> 00:07:57,780 Then give it a try 131 00:07:57,780 --> 00:07:59,150 I understand 132 00:07:59,150 --> 00:08:00,800 You rest first 133 00:08:07,440 --> 00:08:08,460 Susu 134 00:08:08,460 --> 00:08:11,350 You really scared me yesterday when your murderous aura came up 135 00:08:11,350 --> 00:08:12,950 Qing Xue 136 00:08:12,950 --> 00:08:14,780 If something like that happens again 137 00:08:14,780 --> 00:08:16,220 You must run 138 00:08:16,220 --> 00:08:19,670 Because, I don't know if I can control the sword 139 00:08:19,670 --> 00:08:20,840 I'm afraid I'll hurt you 140 00:08:20,840 --> 00:08:23,070 What are you talking about Susu? 141 00:08:23,070 --> 00:08:25,120 I've already said it many times 142 00:08:25,120 --> 00:08:26,410 I won't leave you alone 143 00:08:26,410 --> 00:08:28,840 Qing Xue, I'm being serious 144 00:08:28,840 --> 00:08:31,730 Perhaps one day I will become a bloodthirsty monster 145 00:08:31,730 --> 00:08:34,110 In my heart there will only be killing and destruction 146 00:08:34,110 --> 00:08:35,940 How could that be Susu? 147 00:08:35,940 --> 00:08:38,030 Since you came back from the village 148 00:08:38,030 --> 00:08:40,150 the murderous aura has always been suppressed 149 00:08:40,150 --> 00:08:43,060 Yesterday, it was because you were affected by that event. 150 00:08:43,060 --> 00:08:44,720 That's why you... 151 00:08:44,720 --> 00:08:46,670 Qing Xue you don't get it 152 00:08:46,670 --> 00:08:49,380 The only reason the murderous aura could be suppressed 153 00:08:49,380 --> 00:08:50,640 Was because of you. 154 00:08:50,640 --> 00:08:51,790 Me? 155 00:08:51,790 --> 00:08:54,050 That I can control the sword's power 156 00:08:54,050 --> 00:08:56,830 doesn't indicate that it has submitted to me 157 00:08:56,830 --> 00:08:58,080 In contrast 158 00:08:58,080 --> 00:09:00,450 It's already slowly become one with me 159 00:09:00,450 --> 00:09:04,670 In these days, the murderous aura has repeatedly come up in my body 160 00:09:04,670 --> 00:09:08,040 I can use the aura to fly on the sword, to kill enemies 161 00:09:08,040 --> 00:09:10,640 But it's still there 162 00:09:10,640 --> 00:09:12,230 One day 163 00:09:12,230 --> 00:09:14,360 I will be completely swallowed by it 164 00:09:14,360 --> 00:09:15,660 and lose all control 165 00:09:15,660 --> 00:09:16,760 That won't happen Susu 166 00:09:16,760 --> 00:09:18,190 You have to believe in Shao Gong 167 00:09:18,190 --> 00:09:23,680 Didn't Shao Gong already say that he'd use the jade ornament to heal your murderous aura 168 00:09:23,680 --> 00:09:25,380 I felt that this time 169 00:09:25,380 --> 00:09:28,200 it is something that Shao Gong did not expect. 170 00:09:28,200 --> 00:09:29,690 I can't blame him 171 00:09:29,690 --> 00:09:33,730 It was me, one step at time, stepping into the palm of the devil. 172 00:09:35,330 --> 00:09:36,760 Aren't you afraid? 173 00:09:36,760 --> 00:09:38,810 The way I look when my murderous aura comes up? 174 00:09:40,290 --> 00:09:41,980 I remember 175 00:09:41,980 --> 00:09:43,890 when we were in Tie Zhu Guan 176 00:09:43,890 --> 00:09:46,950 Everyone else was so afraid they didn't dare move 177 00:09:48,160 --> 00:09:49,560 You were the only one who came forward. 178 00:09:49,560 --> 00:09:51,580 Of course I'd be afraid 179 00:09:51,580 --> 00:09:55,050 Because I didn't know what Susu would do at that time. 180 00:09:55,050 --> 00:09:58,770 I was also thinking, perhaps I'd die just like that 181 00:09:58,770 --> 00:10:00,320 Then I wouldn't be able to see my brother anymore 182 00:10:00,320 --> 00:10:02,430 and neither would I be able to see Granny. 183 00:10:02,430 --> 00:10:04,960 But the thing I was most afraid of 184 00:10:04,960 --> 00:10:07,060 Was if I died, 185 00:10:07,060 --> 00:10:10,710 and left Susu alone, then what should we do? 186 00:10:13,140 --> 00:10:17,160 So once I thought of that, I didn't think it was that scary 187 00:10:17,160 --> 00:10:19,560 When I was little big brother told me 188 00:10:19,560 --> 00:10:23,820 I look very persistent, but I'm the really sentimental one 189 00:10:23,820 --> 00:10:25,840 As long as my heart really cares 190 00:10:25,840 --> 00:10:28,370 I will not put it down no matter what 191 00:10:28,370 --> 00:10:31,620 I think my feelings for you are about this way 192 00:10:32,350 --> 00:10:33,710 Qing Xue 193 00:10:34,730 --> 00:10:35,930 If I... 194 00:10:36,780 --> 00:10:37,900 If I wasn't me 195 00:10:37,900 --> 00:10:39,800 What do you mean by you not being you? 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,470 Aren't you Susu? 197 00:10:41,470 --> 00:10:43,150 Then who else could you be? 198 00:10:45,140 --> 00:10:49,640 Did you know? In my native home, a name cannot be changed arbitrarily 199 00:10:49,640 --> 00:10:51,630 If someone changed his name 200 00:10:51,630 --> 00:10:55,070 It would mean that person wanted to throw away his past 201 00:10:55,070 --> 00:10:58,860 But I always thought, that name is just an identity 202 00:10:58,860 --> 00:11:02,220 Besides, the one I know is a person, not his name 203 00:11:02,220 --> 00:11:06,230 If...it wasn't only about a name? 204 00:11:13,030 --> 00:11:14,130 Susu 205 00:11:14,260 --> 00:11:16,250 No matter what is in your heart 206 00:11:16,250 --> 00:11:18,300 that you still cannot tell me 207 00:11:19,600 --> 00:11:21,520 I still want you to know 208 00:11:21,520 --> 00:11:26,850 In my heart, there is only one Susu, the one and only. 209 00:11:26,850 --> 00:11:29,290 It's the one in front of me 210 00:11:32,220 --> 00:11:33,530 Sometimes 211 00:11:33,530 --> 00:11:36,540 I really feel like I'm like Xun Fang 212 00:11:36,540 --> 00:11:39,020 Didn't Xun Fang say this in the past too? 213 00:11:39,020 --> 00:11:40,460 She said "Shao Gong 214 00:11:40,460 --> 00:11:42,260 no matter what happens to you 215 00:11:42,610 --> 00:11:44,190 I will wait" 216 00:11:44,190 --> 00:11:46,090 "I will wait for one day for you to tell me" 217 00:11:47,790 --> 00:11:49,060 It's my fault 218 00:11:49,060 --> 00:11:51,360 No, it's not your fault 219 00:11:51,360 --> 00:11:55,170 When I was little, I really did miss Han Yunxi 220 00:11:55,170 --> 00:11:58,310 But after I spent time with you, I knew 221 00:11:58,310 --> 00:12:00,740 One person's face, identity, and name 222 00:12:00,740 --> 00:12:03,050 These are all not important 223 00:12:03,050 --> 00:12:04,360 Think about it 224 00:12:04,360 --> 00:12:08,040 It doesn't matter if what you've gone through was with us 225 00:12:08,040 --> 00:12:11,210 The happy and sad, the good and bad 226 00:12:11,210 --> 00:12:13,590 All these memories belong to you 227 00:12:13,590 --> 00:12:15,520 That's the Susu I know 228 00:12:19,120 --> 00:12:21,510 Thank you Qing Xue 229 00:12:21,510 --> 00:12:23,520 No need to thank me Susu 230 00:12:24,730 --> 00:12:26,600 If you really want to thank me, 231 00:12:26,600 --> 00:12:29,600 Then promise me, make yourself happier in the future 232 00:12:29,600 --> 00:12:31,300 Okay? 233 00:12:35,280 --> 00:12:37,550 All this talk about reviving the dead 234 00:12:37,550 --> 00:12:39,400 can be considered the past 235 00:12:39,400 --> 00:12:42,230 I've already tried my best, there's no need to go after it 236 00:12:42,230 --> 00:12:46,490 I will bury my other tribe members as well 237 00:12:46,490 --> 00:12:48,020 And over time. 238 00:12:48,020 --> 00:12:50,280 It may be a year or many years 239 00:12:50,280 --> 00:12:52,570 I may be completely devoured by the murderous aura 240 00:12:52,570 --> 00:12:54,560 and lose my heart. 241 00:12:54,560 --> 00:12:54,900 When that happens... 242 00:12:54,900 --> 00:12:56,630 It won't happen Susu 243 00:12:56,630 --> 00:12:58,750 Listen to me finish first 244 00:12:58,750 --> 00:13:00,340 Sometimes 245 00:13:00,340 --> 00:13:03,160 you cannot not believe in fate. 246 00:13:03,160 --> 00:13:04,920 But before that happens 247 00:13:04,920 --> 00:13:07,240 I want to go to more places 248 00:13:07,240 --> 00:13:10,170 to see more villages and towns. 249 00:13:10,170 --> 00:13:11,360 Or perhaps 250 00:13:11,360 --> 00:13:13,920 I could even help people with troubles 251 00:13:15,870 --> 00:13:17,790 I hope 252 00:13:17,790 --> 00:13:20,740 There will be a person to accompany me 253 00:13:20,740 --> 00:13:22,610 to see these things together. 254 00:13:22,610 --> 00:13:24,520 To go on together 255 00:13:29,350 --> 00:13:32,100 Am I too boring? 256 00:13:32,100 --> 00:13:34,200 I don't really talk much 257 00:13:45,590 --> 00:13:46,870 Qing Xue 258 00:13:48,840 --> 00:13:50,740 Are you willing to be that person? 259 00:13:52,350 --> 00:13:53,920 To go with me together? 260 00:13:56,230 --> 00:13:57,780 Really? 261 00:14:02,270 --> 00:14:04,110 I'm really happy that you can say that to me! 262 00:14:05,590 --> 00:14:07,020 I'm really very happy! 263 00:14:11,030 --> 00:14:12,560 But... 264 00:14:12,560 --> 00:14:14,800 I need to give it some thought 265 00:14:14,800 --> 00:14:16,890 I can't answer you so quickly 266 00:14:19,130 --> 00:14:21,010 No problem 267 00:14:21,010 --> 00:14:22,810 You waited so long for me 268 00:14:24,040 --> 00:14:25,340 I can wait for you 269 00:14:27,010 --> 00:14:30,840 I was hoping that we could first neutralize the murderous aura in your body. 270 00:14:31,920 --> 00:14:33,850 Then 271 00:14:33,850 --> 00:14:37,730 We'll go look at things and walk this path together 272 00:14:40,300 --> 00:14:46,420 Eyeing the direction you pointed, 273 00:14:46,420 --> 00:14:52,630 I traverse across and wander towards it 274 00:14:52,630 --> 00:14:59,120 The clear memories from a distant past 275 00:14:59,120 --> 00:15:05,620 could not be wiped out till now 276 00:15:05,620 --> 00:15:11,660 Looking far back in time when we were young and fervent 277 00:15:11,660 --> 00:15:17,830 Embracing a dream, overcoming the darkness 278 00:15:17,830 --> 00:15:23,610 Looking afar in search of paradise 279 00:15:23,610 --> 00:15:25,680 Shao Gong 280 00:15:25,680 --> 00:15:27,710 When do you plan to leave? 281 00:15:27,710 --> 00:15:28,600 What? 282 00:15:28,600 --> 00:15:30,540 I just came back, and you want to kick me out? 283 00:15:30,540 --> 00:15:32,670 No, that's not what I mean 284 00:15:32,670 --> 00:15:35,350 I just want to know your future plans 285 00:15:35,350 --> 00:15:36,990 I'm worried about you 286 00:15:39,670 --> 00:15:41,250 I haven't yet thought about it 287 00:15:43,040 --> 00:15:44,800 What I want to say is 288 00:15:44,800 --> 00:15:46,960 No matter what plans you have 289 00:15:46,960 --> 00:15:48,320 I will support you 290 00:15:48,320 --> 00:15:50,340 I hope you live well 291 00:15:50,340 --> 00:15:52,060 I'm living well right now 292 00:15:52,060 --> 00:15:55,090 Then, if I said that I hope you would stay? 293 00:15:55,090 --> 00:15:56,990 Would you not leave? 294 00:15:58,710 --> 00:16:00,550 Then I'll stay 295 00:16:02,500 --> 00:16:04,340 This world's best place 296 00:16:04,340 --> 00:16:07,660 is in Qin Chuan where there are some people I've loved since I was little. 297 00:16:09,060 --> 00:16:11,100 I also want there to be a day 298 00:16:11,430 --> 00:16:15,230 When I can be together with Qing Chuan's people 299 00:16:15,530 --> 00:16:17,710 But...don't you have lots of things-? 300 00:16:17,710 --> 00:16:19,890 There isn't much to do now 301 00:16:19,890 --> 00:16:21,740 I'll go with your wishes 302 00:16:24,080 --> 00:16:26,650 Now that you've returned 303 00:16:26,650 --> 00:16:28,370 But that little brother of mine... 304 00:16:28,370 --> 00:16:30,350 I'm afraid he won't return anymore 305 00:16:30,350 --> 00:16:32,920 If I'm here, isn't that enough? 306 00:16:43,200 --> 00:16:44,880 You've known Shao Gong for so long 307 00:16:44,880 --> 00:16:47,330 Have you ever heard about Jiao Ming? 308 00:16:47,330 --> 00:16:49,340 Shao Gong has never mentioned it to me 309 00:16:49,340 --> 00:16:51,930 When I returned to Wu Meng Valley Village 310 00:16:51,930 --> 00:16:54,580 I remembered when I drank wine with you 311 00:16:54,580 --> 00:16:56,370 At that time 312 00:16:56,370 --> 00:16:57,920 You were still called Feng Guang Mo 313 00:16:59,590 --> 00:17:01,200 Feng Guang Mo? 314 00:17:02,640 --> 00:17:05,950 Could it be...I'm really Feng Guang Mo? 315 00:17:07,290 --> 00:17:09,960 Recently I keep on having the feeling that a lot of things had happened in the past. 316 00:17:11,910 --> 00:17:14,190 How come I can't remember? 317 00:17:15,310 --> 00:17:17,480 When Wu Meng Valley was destroyed 318 00:17:17,480 --> 00:17:20,150 The only ones to survive were us two 319 00:17:20,150 --> 00:17:21,560 But after it all happened 320 00:17:21,560 --> 00:17:24,220 we couldn't remember anything about what happened 321 00:17:24,220 --> 00:17:26,120 Why did you appear at Mt. Heng? 322 00:17:27,050 --> 00:17:29,900 If Shao Gong really has to do with Wu Meng Valley's situation 323 00:17:29,900 --> 00:17:32,130 Then he definitely wouldn't leave my life 324 00:17:32,130 --> 00:17:35,070 Because it's best to know the least about this situation 325 00:17:35,070 --> 00:17:36,370 Leaving me alive 326 00:17:36,370 --> 00:17:38,250 it is part of the plan 327 00:17:38,250 --> 00:17:40,350 Shao Gong is also my friend 328 00:17:40,350 --> 00:17:42,520 and my brother 329 00:17:42,520 --> 00:17:44,850 If he really wanted to harm me 330 00:17:44,850 --> 00:17:47,400 He wouldn't need to use such an elaborate plan 331 00:17:50,940 --> 00:18:01,020 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 332 00:18:11,470 --> 00:18:13,160 Big brother don't drink anymore 333 00:18:13,160 --> 00:18:14,600 Come back to Youdu with me 334 00:18:14,600 --> 00:18:17,690 Grandma will definitely help you remember the past 335 00:18:17,690 --> 00:18:19,360 Do you think 336 00:18:19,360 --> 00:18:20,730 I can still go back? 337 00:18:20,730 --> 00:18:23,420 The past has already gone by 338 00:18:23,420 --> 00:18:25,460 Even if you return to Youdu now 339 00:18:25,460 --> 00:18:27,330 Granny won't blame you 340 00:18:30,750 --> 00:18:31,870 Qing Xue 341 00:18:32,750 --> 00:18:34,430 In this world 342 00:18:34,430 --> 00:18:37,840 There are a lot of things that cannot be pushed away by saying "not knowing is not a crime" 343 00:18:39,470 --> 00:18:41,080 No matter what you've done 344 00:18:41,920 --> 00:18:43,660 You are still my big brother 345 00:18:47,990 --> 00:18:49,570 What I did before 346 00:18:49,570 --> 00:18:51,190 Thought before 347 00:18:52,370 --> 00:18:55,100 If my hands were once covered in blood 348 00:18:56,760 --> 00:18:59,160 I am afraid that the things I wanted to forget 349 00:18:59,160 --> 00:19:01,920 happened because I made the big mistake. 350 00:19:01,920 --> 00:19:03,760 And also, 351 00:19:03,760 --> 00:19:07,020 what makes me more afraid isn't a friend's troubles, but-! 352 00:19:07,020 --> 00:19:08,170 Brother! 353 00:19:08,170 --> 00:19:09,800 Tell me 354 00:19:09,800 --> 00:19:12,180 The Feng Guang Mo of the past 355 00:19:12,180 --> 00:19:13,870 What was he like? 356 00:19:15,890 --> 00:19:17,420 Tell me 357 00:19:17,420 --> 00:19:18,650 I want to hear 358 00:19:18,650 --> 00:19:20,430 That year 359 00:19:20,430 --> 00:19:22,770 you were the Shaman of YouDu 360 00:19:23,970 --> 00:19:26,310 The ancient fierce Sword of Burning Solitude 361 00:19:26,310 --> 00:19:28,480 a crack appeared in it's seal 362 00:19:28,480 --> 00:19:30,600 You were ordered by Goddess Nuwa 363 00:19:30,600 --> 00:19:33,290 To go to Wu Meng Valley to enhance the seal 364 00:19:33,290 --> 00:19:35,100 Who would have known that once you went 365 00:19:36,050 --> 00:19:37,960 You would disappear like smoke 366 00:19:38,870 --> 00:19:42,010 Granny used a lot of methods to find you 367 00:19:43,830 --> 00:19:46,030 But they were all useless 368 00:19:46,030 --> 00:19:47,870 Who would have known 369 00:19:47,870 --> 00:19:50,000 You changed your name early on 370 00:19:51,220 --> 00:19:52,940 and were saved by Shao Gong 371 00:19:56,480 --> 00:19:58,700 Wu Meng Valley 372 00:19:58,700 --> 00:19:59,940 Mt. Heng 373 00:20:01,300 --> 00:20:03,680 Only Shao Gong has the answer to this mystery. 374 00:20:03,680 --> 00:20:05,670 I will go to Qing Chuan right now 375 00:20:06,600 --> 00:20:09,000 Brother, you're not going to wait for Susu to return? 376 00:20:09,000 --> 00:20:10,830 I need to meet Shao Gong alone 377 00:20:12,120 --> 00:20:13,950 To ask the reason 378 00:20:23,420 --> 00:20:27,420 How come I feel like after Shao Gong came back this time, he's not the same as before? 379 00:20:31,630 --> 00:20:33,440 Before I was still worried 380 00:20:33,440 --> 00:20:35,520 Afraid that Xun Fang is fake 381 00:20:35,520 --> 00:20:37,390 and would feel bad in his heart 382 00:20:37,390 --> 00:20:40,020 But now that I look at it, it's I who have thought too much 383 00:20:41,970 --> 00:20:44,920 Maybe it's because Shao Gong discovered the fake Xun Fang. 384 00:20:44,920 --> 00:20:46,910 And now his heart has a closer.h 385 00:20:49,180 --> 00:20:54,280 Real or fake.
Truth or false. 386 00:20:54,280 --> 00:20:57,060 If Shao Gong is released 387 00:20:57,060 --> 00:21:00,500 and don't hold on anymore.
It could be consider a good thing. 388 00:21:02,220 --> 00:21:05,060 Don't know what method that Su Jin used 389 00:21:05,060 --> 00:21:07,730 that she even know about the things that Shao Gong and Xun Fang's did in the past. 390 00:21:08,790 --> 00:21:11,310 Luckily, now Shao Gong is fine and not harmed. 391 00:21:11,310 --> 00:21:12,320 Hey, Aunt Tong. 392 00:21:12,320 --> 00:21:14,670 How did Shao Gong found out that she is fake? 393 00:21:15,920 --> 00:21:17,000 Shao Gong 394 00:21:17,000 --> 00:21:19,970 naturally has his own method. I guess. 395 00:21:19,970 --> 00:21:21,510 As to Xun Fang, 396 00:21:22,600 --> 00:21:25,830 let's not mention the things that have past. 397 00:21:26,490 --> 00:21:28,130 Aunt Tong is right. 398 00:21:28,130 --> 00:21:33,230 It's not easy that Shao Gong let go of the past and now return back to Qin Chuan. 399 00:21:33,230 --> 00:21:35,280 If it will be like this from now on 400 00:21:35,280 --> 00:21:36,910 wouldn't it be good? 401 00:21:45,740 --> 00:21:47,520 Are you going to go home with me? 402 00:21:47,520 --> 00:21:50,010 Right now, I don't want to go yet. 403 00:21:50,010 --> 00:21:52,000 I don't want to be parted with my older brother. 404 00:22:01,980 --> 00:22:02,950 Ru Qin 405 00:22:04,220 --> 00:22:05,540 Thinking of Xiao Lan again? 406 00:22:06,400 --> 00:22:08,090 That Lan Sheng 407 00:22:08,090 --> 00:22:10,290 he's having so much fun playing outside 408 00:22:10,290 --> 00:22:12,170 I don't know if he will ever return home. 409 00:22:12,170 --> 00:22:13,270 Don't worry. 410 00:22:13,270 --> 00:22:16,810 Wait until I've finished the things I have at hand,
then I will help you find him and bring him back. 411 00:22:16,810 --> 00:22:18,770 He at least have to see you once, right? 412 00:22:18,770 --> 00:22:19,840 Don't worry. 413 00:22:19,840 --> 00:22:21,930 You really do understand him. 414 00:22:21,930 --> 00:22:24,630 Since it was so, why did you not keep an eye on him earlier? 415 00:22:25,800 --> 00:22:27,310 I can't keep an eye on him. 416 00:22:28,000 --> 00:22:30,640 And I don't have the title to do so. 417 00:22:30,640 --> 00:22:32,080 Says who? 418 00:22:32,080 --> 00:22:34,110 You are consider to be his half older brother. 419 00:22:34,110 --> 00:22:36,810 At least the three of us grew up together. 420 00:22:37,690 --> 00:22:39,200 But you also know 421 00:22:39,200 --> 00:22:41,310 to get marry is not like going across the street 422 00:22:41,310 --> 00:22:43,720 we have to find a good girl for him. 423 00:22:43,720 --> 00:22:46,110 In the past, I always hope he would quickly marry one home. 424 00:22:46,110 --> 00:22:49,630 He would say, "Older sister has not marry yet, how can I get marry?" 425 00:22:52,070 --> 00:22:54,570 Looks like this wedding gown is not going to be finish. 426 00:22:55,430 --> 00:22:57,170 You can do embroidery on the wedding gown 427 00:22:58,320 --> 00:22:59,440 TuSu and Lan Sheng 428 00:22:59,440 --> 00:23:00,820 if nothing happens out of the oridinary 429 00:23:00,820 --> 00:23:03,330 will return to Qin Chuan in time. 430 00:23:03,330 --> 00:23:06,450 You even know this? You really do understand him. 431 00:23:09,610 --> 00:23:11,490 If I return to Qin Chuan 432 00:23:11,490 --> 00:23:12,570 then I will definitely see my 2nd older sister. 433 00:23:12,570 --> 00:23:15,350 When I see her, then she will definitely ask me 434 00:23:15,350 --> 00:23:17,100 where have you been during all these time? 435 00:23:17,100 --> 00:23:18,490 Why did you not return to Qin Chuan? 436 00:23:18,490 --> 00:23:19,810 Why have I not marry you yet? 437 00:23:19,810 --> 00:23:22,130 When are we two going to...
-Are you done yet? 438 00:23:22,130 --> 00:23:24,400 Okay, we can skip this part first. 439 00:23:24,400 --> 00:23:27,600 But if I don't return to Qin Chuan 440 00:23:27,600 --> 00:23:29,640 then I won't have a chance to see Shao Gong. 441 00:23:29,640 --> 00:23:34,830 If I don't have a chance to see Shao Gong, then I won't have a chance to ask him why this issue happened. 442 00:23:34,830 --> 00:23:37,990 But if I return to Qin Chuan. Then I would definitely see my 2nd older sister. 443 00:23:37,990 --> 00:23:40,890 I could only see Shao Gong if !I see my 2nd older sister.
-Wait a minute! 444 00:23:40,890 --> 00:23:42,270 I'm all confused. 445 00:23:42,270 --> 00:23:45,150 So, do you want to go back or not? 446 00:23:45,150 --> 00:23:47,960 I...I of course have to go back. 447 00:23:47,960 --> 00:23:49,690 So, you are prepared to see your 2nd older sister? 448 00:23:49,690 --> 00:23:51,560 I am not full prepared. 449 00:23:51,560 --> 00:23:54,930 But I could not really left my 2nd sister all alone in Qin Chuan, right? 450 00:23:54,930 --> 00:23:57,740 Beside, for TuSu, I have to go back (there). 451 00:23:57,740 --> 00:24:00,780 I must see Shao Gong. I have a lot of things to ask him in person. 452 00:24:00,780 --> 00:24:04,790 Oh...then I will go back to Qin Chuan with you. 453 00:24:05,770 --> 00:24:09,210 Aye...so you mean to go back to Qin Chuan to get marry with me? 454 00:24:09,210 --> 00:24:11,340 Who's going to marry you? 455 00:24:11,340 --> 00:24:13,390 I want to accompany TuSu. 456 00:24:14,900 --> 00:24:16,760 It's that TuSu again? 457 00:24:22,360 --> 00:24:23,700 Aunt Tong. 458 00:24:23,700 --> 00:24:26,600 Miss Ru Qin, so rush. What's going on? 459 00:24:26,600 --> 00:24:29,670 There is a lot of illness in Qin Chuan there past few days.
I'm afraid it might be a plague. 460 00:24:29,670 --> 00:24:31,590 Shao Gong is busy seeing patients these few days. 461 00:24:31,590 --> 00:24:34,170 I come back to get somethings and I will immediately go back to help. 462 00:24:34,170 --> 00:24:34,970 Aunt Tong. 463 00:24:34,970 --> 00:24:36,760 Your body has just recently recovered. 464 00:24:36,760 --> 00:24:39,700 Stay at home these next few days. Don't go out. 465 00:25:30,250 --> 00:25:33,690 This wedding gown, is it for yourself or for Xiao Lan? 466 00:25:33,690 --> 00:25:35,490 Of course it is for Lan Sheng. 467 00:25:35,490 --> 00:25:37,250 I'm already this old. 468 00:25:37,250 --> 00:25:39,170 How can I get married? 469 00:25:39,170 --> 00:25:40,920 Did we say you should let go? 470 00:25:40,920 --> 00:25:42,520 Why are you still making a wedding gown for him? 471 00:25:42,520 --> 00:25:44,780 It's you who said you will get him back for me. 472 00:25:45,450 --> 00:25:50,450 Beside, when he returned he will definitely nagged to get marry with Xiang Ling. 473 00:25:50,450 --> 00:25:54,270 I won't have enough time if I start the preparation then. 474 00:25:54,270 --> 00:25:57,190 Then when are you going to prepare yours? 475 00:25:57,190 --> 00:25:59,450 I don't even have. Why would I... 476 00:26:03,850 --> 00:26:07,620 Did you always wanted to be with me? 477 00:26:07,620 --> 00:26:09,820 Shao Gong, 478 00:26:09,820 --> 00:26:11,290 don't joke with me. 479 00:26:11,290 --> 00:26:12,530 And don't humor me. 480 00:26:12,530 --> 00:26:15,810 What? You don't believe me? 481 00:26:19,010 --> 00:26:22,040 Believe. I believe. 482 00:26:22,040 --> 00:26:25,270 No matter what you say, I will believe. 483 00:26:28,820 --> 00:26:30,560 Shao Gong, look. 484 00:26:30,560 --> 00:26:32,730 Is my handiwork good? 485 00:26:36,670 --> 00:26:39,050 Lan Sheng, that boy 486 00:26:39,050 --> 00:26:41,050 always makes me worry about him 487 00:26:41,050 --> 00:26:43,130 I don't know how much I have owed him in my past life. 488 00:26:44,300 --> 00:26:45,820 But to speak the truth 489 00:26:45,820 --> 00:26:49,450 if he really would come back. It must be after the plague is over. 490 00:26:49,450 --> 00:26:52,080 To avoid him from getting sick with the plague. 491 00:26:52,080 --> 00:26:53,880 That is true. 492 00:26:53,880 --> 00:26:57,070 Right now the plague is too severe. 493 00:26:57,070 --> 00:26:59,750 We must find some new medicine. 494 00:26:59,750 --> 00:27:01,130 Ru Qin 495 00:27:01,130 --> 00:27:06,740 When I came back from Qing Yun Tan, I brought back some medicine that detoxify poison, makes the body stronger & lengthen life. 496 00:27:06,740 --> 00:27:09,010 If you are not sick, it help shield you.
And if you are sick, it can heal you. 497 00:27:09,010 --> 00:27:11,470 Tomorrow you pass them out to the peasants. 498 00:27:11,470 --> 00:27:13,600 Okay, I will pass them out tomorrow. 499 00:27:25,900 --> 00:27:29,190 Young master Ouyang, Aunt Tong is not feeling well.
Please go and take a look at her. 500 00:27:45,700 --> 00:27:46,730 Aunt Tong. 501 00:27:46,730 --> 00:27:48,630 You were in such a hurry to find me. What's going on? 502 00:27:49,830 --> 00:27:50,960 I am fine. 503 00:27:50,960 --> 00:27:54,340 I had someone ask you to come, it's because I have something that I would like to ask you. 504 00:27:55,310 --> 00:27:57,910 I thought your illness has gotten worse. 505 00:27:57,910 --> 00:27:59,750 I guess I was wrong. 506 00:27:59,750 --> 00:28:00,920 Shao Gong. 507 00:28:00,920 --> 00:28:05,110 What method do you plan to use to save the peasants of Qin Chuan? 508 00:28:06,840 --> 00:28:08,260 Aunt Tong forgot? 509 00:28:08,260 --> 00:28:09,600 Back then in Qing Yun Tan 510 00:28:09,600 --> 00:28:12,490 It was I who healed the mountain villagers' illness. 511 00:28:12,490 --> 00:28:15,260 This time it's the same. I've prepared some special medicine for them. 512 00:28:15,260 --> 00:28:18,050 As long as they take the medicine they will be fine very soon. 513 00:28:18,050 --> 00:28:20,690 Aunt Tong don't need to worry about this issue. 514 00:28:20,690 --> 00:28:21,970 Shao Gong, 515 00:28:21,970 --> 00:28:26,810 You have once treated patients that you don't know with all you heart and strength. 516 00:28:26,810 --> 00:28:30,310 This time, the peasants of Qin Chuan are more than respectful to you 517 00:28:30,310 --> 00:28:32,360 and even love 518 00:28:32,360 --> 00:28:35,550 I hope you won't disappoint Ru Qin's trust to you. 519 00:28:35,550 --> 00:28:40,470 And don't forget you initial passion to practice medicine. 520 00:28:40,470 --> 00:28:41,910 Aunt Tong, don't worry. 521 00:28:41,910 --> 00:28:45,700 Right now, I am repaying the love to the people of Qin Chuan. 522 00:28:45,700 --> 00:28:46,600 That's good. 523 00:28:46,600 --> 00:28:49,000 If there is nothing else. I will return to the house first. 524 00:28:53,950 --> 00:28:55,350 Aunt Tong. 525 00:28:55,350 --> 00:28:57,980 Hope you won't disappoint me. 526 00:28:57,980 --> 00:28:59,680 If wasn't for doctor Ouyang 527 00:28:59,680 --> 00:29:04,650 I'm afraid it would be very difficult for us Qin Chuan to survive this plague. 528 00:29:04,650 --> 00:29:05,770 I don't think so. 529 00:29:05,770 --> 00:29:10,090 The master our house said that us Qin Chuan has good karma. The heavens do have eyes, 530 00:29:10,090 --> 00:29:12,660 and sent doctor Ouyang. 531 00:29:12,660 --> 00:29:14,320 Don't you think it's weird? 532 00:29:14,320 --> 00:29:17,460 Us Qin Chuan have not had such weird illness all these years. 533 00:29:17,460 --> 00:29:20,160 Why it is that since doctor Ouyang return 534 00:29:20,160 --> 00:29:22,140 suddenly there is a plague? 535 00:29:22,140 --> 00:29:23,570 That's true. 536 00:29:25,100 --> 00:29:26,350 What you saying? 537 00:29:26,350 --> 00:29:28,850 Doctor Ouyang tried to save the people with all his heart and strength 538 00:29:28,850 --> 00:29:31,240 You didn't say he is lucky star but instead a devil? 539 00:29:31,240 --> 00:29:32,690 Your character is really bad. 540 00:29:32,690 --> 00:29:37,420 Oh no, no, no.
I was saying that doctor Ouyang come in such a great timing. 541 00:29:37,420 --> 00:29:38,560 Okay, alright. 542 00:29:38,560 --> 00:29:40,160 Time to get back to work after your rest. 543 00:29:40,160 --> 00:29:41,470 Yes sir. 544 00:29:52,110 --> 00:29:53,760 This is 545 00:29:53,760 --> 00:29:55,870 not making sense. 546 00:30:21,520 --> 00:30:22,420 Aunt Tong. 547 00:30:22,420 --> 00:30:23,670 What are you doing? 548 00:30:24,420 --> 00:30:25,420 I... 549 00:30:25,420 --> 00:30:28,020 I am just organizing your medicine bag 550 00:30:28,020 --> 00:30:30,390 to see if there is anything I could help with. 551 00:30:30,390 --> 00:30:32,690 Aunt Tong, did I said 552 00:30:32,690 --> 00:30:34,700 you don't have to worry about these type of things? 553 00:30:37,190 --> 00:30:38,270 Shao Gong. 554 00:30:38,270 --> 00:30:41,020 What is medicine is actually in this medicine bag? 555 00:30:43,860 --> 00:30:45,540 Of course it is to heal the sickness. 556 00:30:45,540 --> 00:30:46,910 To heal what sickness? 557 00:30:48,360 --> 00:30:50,430 If Aunt Tong is that curious 558 00:30:50,430 --> 00:30:52,160 why don't you try it yourself? 559 00:31:03,430 --> 00:31:04,590 Forget it. 560 00:31:05,640 --> 00:31:09,310 Let's save this medicine for the patients to eat. 561 00:31:09,310 --> 00:31:11,930 People will die if they eat this medicine? 562 00:31:13,670 --> 00:31:16,400 How can you let the people of Qin Chuan eat this? 563 00:31:16,400 --> 00:31:18,260 What I should do or not do 564 00:31:19,420 --> 00:31:21,250 I don't need Aunt Tong to tell me. 565 00:31:23,100 --> 00:31:24,280 Aunt Tong. 566 00:31:24,280 --> 00:31:26,060 You are getting old. 567 00:31:26,060 --> 00:31:28,940 I don't have the heart to see you travel around with me. 568 00:31:30,220 --> 00:31:33,220 You should go back to the East Sea and enjoy the rest of your years. 569 00:31:38,110 --> 00:31:39,440 What? 570 00:31:39,440 --> 00:31:41,690 Do you need me to send someone to take you back? 571 00:32:04,640 --> 00:32:05,430 Yu'Er 572 00:32:05,430 --> 00:32:07,570 Get some more herbal medicine spread the smoke around here for a little bit. 573 00:32:07,570 --> 00:32:09,040 Yes, 2nd Miss. 574 00:32:12,380 --> 00:32:16,470 Hey 2nd Miss. What is doctor Ouyang planning to do to treat this illness? 575 00:32:16,470 --> 00:32:20,100 Shao Gong said he is going to pass out to everyone the medicine that he has made. 576 00:32:20,100 --> 00:32:23,040 Oh. Even to those who are not sick? 577 00:32:23,040 --> 00:32:28,510 Shao Gong said that it will heal those who are sick
and will help prevent the illness for those who are not sick. 578 00:32:28,510 --> 00:32:29,890 It's that amazing? 579 00:32:29,890 --> 00:32:33,680 How come I have never heard that there is such amazing medicine in this world? 580 00:32:33,680 --> 00:32:35,850 Oh, what herbal ingredients did he use?
Is it hard to find? 581 00:32:35,850 --> 00:32:38,170 That, Shao Gong did not tell me. 582 00:32:38,170 --> 00:32:41,270 I only know that he brought this medicine back from Qing Yun Tan. 583 00:32:41,270 --> 00:32:44,520 Maybe it's the method of making the medicine that is different from the normal methods? 584 00:32:44,520 --> 00:32:46,470 Qing Yun Tan? 585 00:32:46,470 --> 00:32:48,440 This doctor Ouyang is too amazing. 586 00:32:48,440 --> 00:32:53,390 How he know from Qing Yun Tan that Qin Chuan will have such a big plague? 587 00:32:53,390 --> 00:32:54,940 And bring medicine back? 588 00:32:56,750 --> 00:32:57,690 Shao Gong. 589 00:32:58,880 --> 00:33:02,190 The patients are here.
When are we going to pass out the medicine? 590 00:33:02,190 --> 00:33:04,490 Wait until everybody is here
then we will pass out the medicine together. 591 00:33:04,490 --> 00:33:07,640 Okay. Shao Gong, what medicine are we passing out? 592 00:33:07,640 --> 00:33:09,300 Can it really treat the illness? 593 00:33:11,810 --> 00:33:13,520 What, don't believe me? 594 00:33:13,520 --> 00:33:15,090 Of course not. 595 00:33:15,090 --> 00:33:17,130 Just that this plague is very severe 596 00:33:17,130 --> 00:33:18,190 I am just afraid. 597 00:33:18,190 --> 00:33:19,530 Don't worry. 598 00:33:19,530 --> 00:33:21,490 I made this medicine with my own hands. 599 00:33:21,490 --> 00:33:23,630 I am a 100% sure, it will take effect immediately. 600 00:33:23,630 --> 00:33:26,600 Once they take it, they will be fine in a few days. 601 00:33:26,600 --> 00:33:28,810 Okay. Then I will take one too. 602 00:33:28,810 --> 00:33:30,440 No need. 603 00:33:30,440 --> 00:33:31,700 Why? 604 00:33:33,990 --> 00:33:35,740 Do you really want to eat it? 605 00:33:35,740 --> 00:33:38,510 Did you said this medicine is good for the body? 606 00:33:38,510 --> 00:33:41,740 Why can I eat it?
-Of course you can. 607 00:33:41,740 --> 00:33:45,370 Just that there is too many patients.
Let's give it to the patients first. 608 00:33:45,370 --> 00:33:46,630 Shao Gong is correct. 609 00:33:46,630 --> 00:33:48,400 I was too careless. 610 00:33:48,400 --> 00:33:50,000 There is so many patients right now 611 00:33:50,000 --> 00:33:51,600 The Tea Shop guy was worry there won't be enough medicine 612 00:33:51,600 --> 00:33:53,400 he wanted to help you prepare the ingredients. 613 00:33:53,400 --> 00:33:55,590 No need. I have prepared the medicine already. 614 00:33:55,590 --> 00:33:57,500 In a moment, we will go pass the medicine out. 615 00:34:00,400 --> 00:34:02,990 Have seen Aunt Tong these past few days. 616 00:34:02,990 --> 00:34:04,230 Where did she go? 617 00:34:05,280 --> 00:34:06,130 She went back to her village. 618 00:34:06,130 --> 00:34:08,890 Back to her village? 619 00:34:08,890 --> 00:34:12,050 Why....why did she suddenly went back to her village? 620 00:34:12,050 --> 00:34:14,090 Aunt Tong has run around with me for this long. 621 00:34:14,090 --> 00:34:16,950 She wants to stay rooted in one place.
I of course agree for her. 622 00:34:18,820 --> 00:34:20,510 I've been too busy these past few days. 623 00:34:20,510 --> 00:34:23,060 Don't even have time to go see her before she left. 624 00:34:23,060 --> 00:34:26,280 Don't know if she will be able to take care of herself with the condition of her body/health. 625 00:34:28,420 --> 00:34:31,050 Shao Gong, I will go see the patients first. 626 00:34:36,410 --> 00:34:37,570 2nd Miss. 627 00:34:37,570 --> 00:34:38,830 Yu'Er? 628 00:34:38,830 --> 00:34:42,380 Aunt Tong went to live in the Ouyang mansion and
say to invite Miss over there. 629 00:34:42,380 --> 00:34:43,730 What? 630 00:34:44,860 --> 00:34:46,870 Aunt Tong has not left? 631 00:34:46,870 --> 00:34:49,270 Aunt Tong, you made a mistake, right? 632 00:34:49,270 --> 00:34:51,910 You say that the medicine Shao Gong gave is not able to heal people? 633 00:34:51,910 --> 00:34:55,860 Those medicine can never be eaten. 634 00:34:55,860 --> 00:34:57,350 I don't believe. 635 00:34:57,350 --> 00:34:59,060 Shao Gong is a doctor. 636 00:34:59,060 --> 00:35:01,160 He won't harm the people of Qin Chuan. 637 00:35:01,160 --> 00:35:02,750 Ru Qin 638 00:35:02,750 --> 00:35:04,860 I will let you see something. 639 00:35:15,260 --> 00:35:16,340 Aunt Tong! 640 00:35:16,340 --> 00:35:17,550 You. 641 00:35:17,550 --> 00:35:20,020 Close your eyes slowly. 642 00:35:23,120 --> 00:35:25,480 After you eat this medicine you won't grow grey. 643 00:35:25,480 --> 00:35:28,900 My Xun Fang will forever keep the beautiful young face. 644 00:35:33,520 --> 00:35:35,130 Shao Gong 645 00:35:35,130 --> 00:35:36,660 I want 646 00:35:45,360 --> 00:35:46,820 How come it's like this? 647 00:35:46,820 --> 00:35:49,460 How come it's like this? 648 00:35:57,670 --> 00:35:59,110 What a shame? 649 00:35:59,110 --> 00:36:00,830 How come you have changed back? 650 00:36:00,830 --> 00:36:04,950 Thought you would continue to keep Xun Fang's look? 651 00:36:04,950 --> 00:36:07,110 Oh, I forgot. 652 00:36:07,110 --> 00:36:09,430 You on your face the voodoo bug that can change your appearance. 653 00:36:10,740 --> 00:36:12,290 How could this be? 654 00:36:12,290 --> 00:36:14,680 Here, this. 655 00:36:14,680 --> 00:36:17,520 Leave here. Go find Lan Sheng and TuSu. 656 00:36:17,520 --> 00:36:20,980 Maybe they can help you stop Shao Gong. 657 00:36:20,980 --> 00:36:22,890 No. 658 00:36:22,890 --> 00:36:25,020 Ru Qin, you mustn't go. 659 00:36:25,020 --> 00:36:29,110 No. I opened the medical clinic.
It was I who gathered the people of Qin Chuan. 660 00:36:29,110 --> 00:36:30,500 I cannot not get involve. 661 00:36:30,500 --> 00:36:32,120 I am going to find Shao Gong to clarify this. 662 00:36:32,120 --> 00:36:33,500 Oh, Ru Qin! 663 00:36:34,200 --> 00:36:35,700 Shao Gong! 664 00:36:39,520 --> 00:36:44,020 Is this the box of the medicine to be pass out? 665 00:36:48,700 --> 00:36:49,950 You. 666 00:36:52,030 --> 00:36:53,770 Why? 667 00:36:53,770 --> 00:36:55,510 Why are you doing this? 668 00:36:58,800 --> 00:37:05,170 Did you said that no matter what I do, you will believe me? 669 00:37:05,170 --> 00:37:07,510 Who told you? 670 00:37:07,510 --> 00:37:08,970 Aunt Tong? 671 00:37:08,970 --> 00:37:10,540 Looks like it is true. 672 00:37:11,990 --> 00:37:13,340 No. 673 00:37:13,340 --> 00:37:14,950 I can't let you go harm people. 674 00:37:17,210 --> 00:37:18,590 Shao Gong! 675 00:37:20,200 --> 00:37:21,580 Shao Gong! 676 00:37:21,580 --> 00:37:23,290 No use. 677 00:37:23,290 --> 00:37:26,030 No one can open my magical imprisonment. 678 00:37:26,030 --> 00:37:31,420 Really never thought, the hardest people to shield from are the ones closes to me. 679 00:37:34,170 --> 00:37:35,330 Ru Qin 680 00:37:35,330 --> 00:37:37,180 You wait here. 681 00:37:37,180 --> 00:37:39,760 I will come back to see you when I am done. 682 00:37:39,760 --> 00:37:41,390 Shao Gong. 683 00:37:41,390 --> 00:37:44,160 Shao Gong, let me out! 684 00:37:46,260 --> 00:37:47,880 Thank you doctor Ouyang. 685 00:37:50,440 --> 00:37:52,260 Thank you. 686 00:37:55,330 --> 00:37:56,400 Thank you. 687 00:38:16,260 --> 00:38:17,750 What are you thinking about? 688 00:38:18,580 --> 00:38:20,160 I was thinking 689 00:38:20,160 --> 00:38:22,380 this medicine is good. 690 00:38:22,380 --> 00:38:24,930 Since it is good medicine, then why are you not eating it? 691 00:38:24,930 --> 00:38:29,340 Uh, maybe if I drink some tea it will speed up the medicine's effect. 692 00:38:29,340 --> 00:38:32,960 Uh...that's right. How come 2nd Miss did not come with you to pass out the medicine? 693 00:38:32,960 --> 00:38:34,700 She is resting at home. 694 00:38:35,770 --> 00:38:38,190 I am going back to eat the medicine. 695 00:39:03,850 --> 00:39:05,000 Tea Shop server! 696 00:39:06,350 --> 00:39:07,460 2nd Miss, 697 00:39:07,460 --> 00:39:09,310 you are? 698 00:39:11,010 --> 00:39:13,280 Tea Shop server, tell the peasants to leave immediately. 699 00:39:13,280 --> 00:39:15,730 Also, don't ever eat the medicine that Shao Gong gave you. 700 00:39:17,740 --> 00:39:19,090 Could it be that you already? 701 00:39:25,490 --> 00:39:27,120 It's no use! 702 00:39:31,310 --> 00:39:32,420 There's hope. 703 00:39:38,380 --> 00:39:39,060 No. 704 00:39:39,060 --> 00:39:41,890 I can't anymore. Shao Gong's power is too great. 705 00:39:55,860 --> 00:39:57,210 Give this to Yue Yun. 706 00:39:57,210 --> 00:39:58,740 Escape from Qin Chuan. 707 00:39:58,740 --> 00:39:59,800 Also, 708 00:39:59,800 --> 00:40:01,560 tell Lan Sheng to never return. 709 00:40:01,560 --> 00:40:04,150 What about you?
-Don't worry about me. You leave quickly! 710 00:40:04,150 --> 00:40:05,270 Run! 711 00:40:06,000 --> 00:40:12,300 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 712 00:40:12,300 --> 00:40:21,700 wuxiarocks, angelica_li_2, and viv1010 52472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.